Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,336
[♪ theme music playing]
2
00:00:24,316 --> 00:00:26,944
WOULD YOU MARRY ME?
3
00:00:29,029 --> 00:00:30,739
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL
4
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
5
00:00:32,199 --> 00:00:33,951
ANIMALS WERE FILMED
UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,869
[beeping]
7
00:00:36,787 --> 00:00:37,788
[confirmation beep]
8
00:00:38,789 --> 00:00:40,749
FINAL EPISODE
9
00:00:45,754 --> 00:00:48,090
COLLABORATION ON LICENSING
THE BEAUTÉ DEPARTMENT STORE IN YONGDU
10
00:00:48,173 --> 00:00:49,675
SECURITY LEVEL: STRICTLY CONFIDENTIAL
11
00:00:49,758 --> 00:00:51,260
[♪ gripping tense music playing]
12
00:00:51,343 --> 00:00:54,346
[Sungwoo's dad] You should
take the fall for this.
13
00:00:54,429 --> 00:00:56,139
You'll hear from a prosecutor.
14
00:00:57,474 --> 00:01:00,102
[door opens, closes]
15
00:01:00,185 --> 00:01:01,937
[Sungwoo] That damn mayor of Yongdu...
16
00:01:02,020 --> 00:01:04,231
He acted all high and mighty
about running for president.
17
00:01:05,148 --> 00:01:06,858
And now, look at the mess he caused.
18
00:01:06,942 --> 00:01:09,027
Looks like you'll be the one
putting up with this.
19
00:01:09,111 --> 00:01:10,112
I feel bad for you.
20
00:01:10,195 --> 00:01:12,197
Someone has to take responsibility.
21
00:01:14,074 --> 00:01:17,411
[scoffs] Since I am the CEO,
I should be the one taking responsibility.
22
00:01:17,494 --> 00:01:18,537
But as you know,
23
00:01:18,620 --> 00:01:20,664
all the paperwork and accounts
were created by you.
24
00:01:20,747 --> 00:01:22,374
So, I don't think
there's anything I can do.
25
00:01:22,457 --> 00:01:23,458
DELIVERED BY BAEK SANGHYEON
26
00:01:31,216 --> 00:01:33,927
[safe-deposit box door closes, beeps]
27
00:01:34,011 --> 00:01:35,846
[Sungwoo sighs, clicks tongue]
28
00:01:36,847 --> 00:01:37,848
Sanghyeon.
29
00:01:38,849 --> 00:01:40,976
If you get through this,
30
00:01:41,059 --> 00:01:42,936
my dad will make it worth your while.
31
00:01:44,271 --> 00:01:47,107
You know that
from everything he's done for you.
32
00:01:47,649 --> 00:01:49,985
Honestly, he's given you in folds
compared to what you've done.
33
00:01:50,068 --> 00:01:51,153
Don't you agree?
34
00:01:51,236 --> 00:01:52,487
Hey.
35
00:01:52,571 --> 00:01:56,116
You milked that gold ring prank
that I pulled when we were young.
36
00:02:00,078 --> 00:02:02,164
I've always been grateful to Chairman.
37
00:02:02,706 --> 00:02:03,749
And to you, too.
38
00:02:04,249 --> 00:02:05,250
Up until now,
39
00:02:07,002 --> 00:02:10,380
I didn't have to worry about money
or about going hungry.
40
00:02:11,006 --> 00:02:12,382
It's all thanks to you.
41
00:02:14,760 --> 00:02:16,887
I wasn't trying to get credit or anything.
42
00:02:20,182 --> 00:02:21,266
[sighs]
43
00:02:22,100 --> 00:02:23,143
Hey, Sanghyeon.
44
00:02:24,561 --> 00:02:26,271
You're smart,
45
00:02:26,355 --> 00:02:27,939
so you know what to say
to the prosecutors.
46
00:02:28,023 --> 00:02:29,691
[♪ gripping tense music playing]
47
00:02:32,944 --> 00:02:34,279
I trust you.
48
00:02:36,573 --> 00:02:37,699
Nice tie, man.
49
00:02:39,201 --> 00:02:40,369
Sungwoo.
50
00:02:48,919 --> 00:02:50,087
Did you ever,
51
00:02:50,921 --> 00:02:52,631
even once, think of me as your friend?
52
00:02:52,714 --> 00:02:53,757
What are you talking about?
53
00:02:57,719 --> 00:02:58,970
Of course, we're friends.
54
00:02:59,680 --> 00:03:00,889
You and I are the same age.
55
00:03:00,972 --> 00:03:02,641
Not like that.
56
00:03:03,058 --> 00:03:06,436
Not as a tool for you to use
every time you get yourself in trouble...
57
00:03:08,480 --> 00:03:10,649
but have you ever
thought of me as a real friend?
58
00:03:11,149 --> 00:03:13,360
Geez, what's with you today?
59
00:03:14,695 --> 00:03:17,698
Hey, we're friends, aren't we?
60
00:03:18,407 --> 00:03:19,533
[chuckles]
61
00:03:23,704 --> 00:03:25,372
[low whirring, gentle bubbling]
62
00:03:32,879 --> 00:03:34,131
[Sungwoo] Of course, we're friends.
63
00:03:34,214 --> 00:03:35,382
You and I are the same age.
64
00:03:35,465 --> 00:03:36,758
What did I expect?
65
00:03:49,980 --> 00:03:51,565
[♪ soft, gentle music playing]
66
00:03:51,648 --> 00:03:52,983
[pellets rattle in bottle]
67
00:03:53,733 --> 00:03:57,154
If you received a favor,
just repay them exactly what you owe.
68
00:03:57,237 --> 00:03:58,697
I think anything beyond that is excessive.
69
00:03:58,780 --> 00:04:02,159
I guess I don't really know
how much you owe them,
70
00:04:02,242 --> 00:04:04,661
but haven't you worked hard enough
that it's all been paid off?
71
00:04:04,744 --> 00:04:06,246
Then you don't need
to do any more for them.
72
00:04:10,125 --> 00:04:11,293
[places bottle on table]
73
00:04:11,376 --> 00:04:12,461
[sighs]
74
00:04:13,420 --> 00:04:15,046
[reporter 1] Yes. I'm on the way now.
75
00:04:15,130 --> 00:04:16,214
[reporter 2] Get moving!
76
00:04:16,840 --> 00:04:18,049
[reporter 3] Yes, I'm here.
77
00:04:18,133 --> 00:04:19,134
[reporter 4] Get inside!
78
00:04:19,217 --> 00:04:20,802
[reporters clamoring]
79
00:04:20,886 --> 00:04:22,179
[reporter 5] Hurry up and come in!
80
00:04:22,262 --> 00:04:24,890
4TH-GENERATION HEIR OF MYUNGSOONDANG
KIM WOOJU'S FRAUD SCANDAL EXPOSED
81
00:04:24,973 --> 00:04:26,850
[♪ tense, foreboding music playing]
82
00:04:27,684 --> 00:04:29,728
I greet all you respectable journalists.
83
00:04:30,270 --> 00:04:33,732
I'm Kim Wooju,
an ordinary man who lives in Seoul.
84
00:04:38,904 --> 00:04:42,699
I stand here today to expose the successor
of a mid-sized company
85
00:04:43,283 --> 00:04:45,577
breaking up a family with his affairs
and attempt to make
86
00:04:46,495 --> 00:04:50,707
an illegal profit of millions.
I believe his immoral and unjust act
87
00:04:51,750 --> 00:04:52,959
must come out.
88
00:04:53,710 --> 00:04:56,421
4TH-GENERATION HEIR OF MYUNGSOONDANG
KIM WOOJU'S FRAUD SCANDAL EXPOSED
89
00:04:56,505 --> 00:04:59,132
I'm sure you all know this bakery.
90
00:04:59,216 --> 00:05:00,509
That's right.
91
00:05:00,592 --> 00:05:02,219
It's Myungsoondang.
92
00:05:03,678 --> 00:05:04,930
And this man...
93
00:05:05,013 --> 00:05:08,683
He is the head of their marketing team,
and the chairwoman's grandson.
94
00:05:08,767 --> 00:05:10,185
His name is Kim Wooju.
95
00:05:10,268 --> 00:05:11,311
KIM WOOJU
96
00:05:11,394 --> 00:05:12,729
And this woman
97
00:05:13,230 --> 00:05:15,148
is currently my legal wife,
98
00:05:15,524 --> 00:05:17,108
and her name is Yoo Meri.
99
00:05:17,609 --> 00:05:20,987
And this document is
the proof of our marriage.
100
00:05:21,613 --> 00:05:23,198
A few months ago,
101
00:05:23,281 --> 00:05:26,034
from the Beauté Department Store
raffle event held for newlyweds,
102
00:05:26,117 --> 00:05:28,829
she won a five-million-dollar house
at Beauté Palace...
103
00:05:30,372 --> 00:05:31,373
Wait a minute.
104
00:05:32,749 --> 00:05:34,835
[softly] The property value
must've gone up.
105
00:05:36,253 --> 00:05:37,254
[remote clicks]
106
00:05:39,464 --> 00:05:41,758
[inhales deeply, exhales]
107
00:05:42,509 --> 00:05:44,386
PROPERTY SALE PRICE GRAPH
108
00:05:44,845 --> 00:05:46,304
It's 5.7 million dollars now?
109
00:05:46,388 --> 00:05:48,056
[♪ gripping whimsical music playing]
110
00:05:48,640 --> 00:05:49,641
[clears throat]
111
00:05:50,851 --> 00:05:52,519
Rounding up to six million dollars.
112
00:05:52,602 --> 00:05:53,854
-Six million...
-[phone vibrating]
113
00:05:54,729 --> 00:05:57,065
MERI
114
00:05:57,148 --> 00:05:58,567
-[scoffs]
-[phone continues vibrating]
115
00:05:58,650 --> 00:05:59,943
You're too late, Meri.
116
00:06:00,986 --> 00:06:02,320
This will be the end of you.
117
00:06:05,824 --> 00:06:07,909
She won a six-million-dollar house
118
00:06:08,577 --> 00:06:09,828
at Beauté Palace.
119
00:06:10,579 --> 00:06:12,414
[automated voice] The call cannot
be connected. Transferring to...
120
00:06:12,497 --> 00:06:14,124
[clicks tongue] Oh, my gosh.
[sighs deeply]
121
00:06:14,207 --> 00:06:16,585
[automated voice] The call cannot
be connected. Transferring to...
122
00:06:16,668 --> 00:06:17,711
[line disconnects]
123
00:06:23,049 --> 00:06:24,259
What?
124
00:06:24,342 --> 00:06:25,594
A press conference?
125
00:06:25,677 --> 00:06:27,053
I got a call from him.
126
00:06:27,470 --> 00:06:29,514
I think he's going to cause trouble.
127
00:06:30,181 --> 00:06:31,308
Where is he?
128
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
[♪ tense, foreboding music playing]
129
00:06:37,522 --> 00:06:38,940
[tires screeching]
130
00:06:50,118 --> 00:06:52,203
-[reporter 1] He's here.
-[reporter 2] He's coming.
131
00:06:52,787 --> 00:06:54,706
[reporter 3]
Was it lobbying on behalf of the company?
132
00:06:54,789 --> 00:06:57,167
[reporter 4] Is it true that you followed
orders from Beauté Group CEO?
133
00:06:57,250 --> 00:06:58,543
Did you create illegal lobbying funds
134
00:06:58,627 --> 00:07:00,045
-for the mayor of Yongdu?
-[reporter 3] Please, a word.
135
00:07:00,128 --> 00:07:01,546
What do you think of this incident?
136
00:07:01,630 --> 00:07:02,964
What's your relation to it?
137
00:07:03,048 --> 00:07:04,049
[inhales deeply]
138
00:07:04,132 --> 00:07:06,009
I cooperated fully with the investigation.
139
00:07:09,262 --> 00:07:10,722
-Wait.
-[reporter 5] One more thing...
140
00:07:10,805 --> 00:07:12,057
[reporters clamoring]
141
00:07:17,062 --> 00:07:18,146
Just one more comment.
142
00:07:18,229 --> 00:07:20,732
-Are you acknowledging it then?
-Please wait!
143
00:07:21,983 --> 00:07:23,276
Excuse me.
144
00:07:23,360 --> 00:07:24,736
[reporters clamoring]
145
00:07:39,959 --> 00:07:42,921
MISSED CALL
CEO
146
00:07:46,299 --> 00:07:47,801
CEO
147
00:07:49,469 --> 00:07:51,304
[bangs table] You bastard!
148
00:07:52,263 --> 00:07:53,807
What do you think you're doing?
149
00:07:54,974 --> 00:07:56,476
I acknowledged the part I played.
150
00:07:56,559 --> 00:07:59,104
Then why is the prosecution asking for me?
151
00:07:59,979 --> 00:08:01,856
Because I didn't admit
to things I had no hand in.
152
00:08:01,940 --> 00:08:03,400
What the heck are you saying?
153
00:08:03,817 --> 00:08:05,443
[♪ gripping tense music playing]
154
00:08:05,985 --> 00:08:06,986
Hey.
155
00:08:07,696 --> 00:08:08,697
You talked, didn't you?
156
00:08:09,656 --> 00:08:10,657
[sighs regretfully]
157
00:08:11,241 --> 00:08:13,660
This is why they say
you should never trust the ungrateful.
158
00:08:14,244 --> 00:08:16,913
How could you repay
our kindness like this, you trash?
159
00:08:16,996 --> 00:08:19,624
I think I repaid you enough
for what you've done for me.
160
00:08:19,833 --> 00:08:21,251
I'll pay for my own sins.
161
00:08:22,001 --> 00:08:23,878
So, you should pay for your own sins.
162
00:08:25,046 --> 00:08:26,673
-[line disconnects]
-Hey, Baek.
163
00:08:27,590 --> 00:08:28,633
Baek Sanghyeon!
164
00:08:31,720 --> 00:08:32,846
Goddamn it!
165
00:08:36,683 --> 00:08:38,518
EXPOSED
166
00:08:39,894 --> 00:08:41,104
[clears throat]
167
00:08:42,897 --> 00:08:44,774
I greet all you respectable journalists.
168
00:08:44,858 --> 00:08:46,860
I'm Kim Wooju...
169
00:08:47,986 --> 00:08:50,030
[clears throat]
an ordinary man who lives in Seoul.
170
00:08:51,573 --> 00:08:52,574
[sighs softly]
171
00:08:53,116 --> 00:08:55,201
I stand here today to expose the successor
of a mid-sized company
172
00:08:55,285 --> 00:08:57,328
for breaking up a family
with his affairs...
173
00:08:57,996 --> 00:08:59,080
[breath trembling]
174
00:08:59,164 --> 00:09:00,498
Wait a minute.
175
00:09:01,583 --> 00:09:02,667
This jerk...
176
00:09:02,751 --> 00:09:04,836
Did he expose everything
including the Beauté Palace?
177
00:09:04,919 --> 00:09:06,671
-[knock at door, door opens]
-[sighs anxiously]
178
00:09:08,965 --> 00:09:10,091
Hey!
179
00:09:10,175 --> 00:09:12,802
You know the Beauté Palace winner.
180
00:09:12,886 --> 00:09:14,429
You mean Ms. Yoo Meri?
181
00:09:14,512 --> 00:09:16,097
Yes, her. [breathing heavily]
182
00:09:16,473 --> 00:09:18,266
-Did we transfer the ownership?
-Not yet.
183
00:09:18,349 --> 00:09:20,226
Three months isn't up yet,
we need a few more days.
184
00:09:20,310 --> 00:09:21,561
-[yells] Hurry it up!
-Okay.
185
00:09:21,644 --> 00:09:24,314
If they find out
that it was a lobbying gift...
186
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
Pardon?
187
00:09:26,024 --> 00:09:27,067
[panting]
188
00:09:27,734 --> 00:09:28,735
I mean...
189
00:09:29,527 --> 00:09:32,363
People might get the wrong idea.
190
00:09:33,281 --> 00:09:36,659
So, transfer the ownership
and make sure there's nothing suspicious.
191
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
Okay, sir.
192
00:09:37,827 --> 00:09:38,995
That was for the raffle.
193
00:09:39,079 --> 00:09:40,538
It had always been for the raffle.
194
00:09:40,622 --> 00:09:41,956
-Got it?
-Yes, sir.
195
00:09:42,040 --> 00:09:43,917
-[yells] Have you got it?
-Yes, for the raffle.
196
00:09:46,294 --> 00:09:47,712
-Oh, sir?
-[panting softly]
197
00:09:48,671 --> 00:09:50,173
There's something more urgent.
198
00:09:52,092 --> 00:09:53,176
What now?
199
00:09:54,385 --> 00:09:56,513
-It's this...
-[sighs anxiously]
200
00:09:58,306 --> 00:09:59,891
PRESS RELEASE
FOR KIM WOOJU'S PRESS CONFERENCE
201
00:10:02,560 --> 00:10:05,230
Some crazy guy sent an email to the press,
202
00:10:05,313 --> 00:10:08,441
saying that he'll expose
how the raffle event was a fraud.
203
00:10:10,235 --> 00:10:11,361
A press conference?
204
00:10:12,445 --> 00:10:13,863
-[chuckles]
-[chuckles nervously]
205
00:10:18,284 --> 00:10:19,452
Go and prevent it now.
206
00:10:20,411 --> 00:10:21,412
If this hits the media,
207
00:10:21,496 --> 00:10:23,289
people will start
focusing on Beauté Palace.
208
00:10:23,873 --> 00:10:25,375
-Okay.
-If they dig up anything,
209
00:10:25,458 --> 00:10:27,127
it'll blow back on me in no time.
210
00:10:27,210 --> 00:10:28,795
-Do you get me?
-Yes, sir.
211
00:10:28,878 --> 00:10:29,921
If you get it, hurry up.
212
00:10:30,004 --> 00:10:31,047
Okay.
213
00:10:32,423 --> 00:10:33,591
[line ringing]
214
00:10:35,718 --> 00:10:37,595
-[line connects]
-Is this the head of the legal team?
215
00:10:38,304 --> 00:10:39,681
It's an emergency.
216
00:10:42,934 --> 00:10:44,018
[chuckles nervously]
217
00:10:45,562 --> 00:10:47,856
4TH-GEN HEIR OF MYUNGSOONDANG
KIM WOOJU'S FRAUD SCANDAL EXPOSED
218
00:10:48,690 --> 00:10:49,816
[sighs softly]
219
00:10:56,781 --> 00:10:58,116
Did they not get my email?
220
00:11:01,244 --> 00:11:02,328
[sighs deeply]
221
00:11:03,204 --> 00:11:04,789
YONGDU CITY, BEAUTÉ
222
00:11:08,793 --> 00:11:11,004
BEAUTÉ DEPARTMENT STORE SUSPECTED
OF GIVING ILLEGAL POLITICAL FUNDS
223
00:11:13,089 --> 00:11:14,090
Beauté?
224
00:11:14,174 --> 00:11:15,675
EX-MAYOR BYEON JONGSIK
INDICTED FOR BRIBERY
225
00:11:15,758 --> 00:11:17,177
AND VIOLATION OF THE POLITICAL FUNDS ACT
226
00:11:17,260 --> 00:11:18,761
[♪ gripping dramatic music playing]
227
00:11:25,810 --> 00:11:26,853
[door opens]
228
00:11:33,610 --> 00:11:34,903
-Get rid of it.
-Yes, sir.
229
00:11:34,986 --> 00:11:36,237
Take off the banner.
230
00:11:36,321 --> 00:11:38,406
And take photos as evidence.
231
00:11:38,489 --> 00:11:39,824
Wait a minute.
232
00:11:39,908 --> 00:11:40,909
Hey, wait...
233
00:11:43,119 --> 00:11:44,621
What are you doing?
234
00:11:44,704 --> 00:11:46,497
We're from the legal team
of Beauté Department Store.
235
00:11:47,749 --> 00:11:48,791
STATEMENT OF COMPLAINT
236
00:11:48,875 --> 00:11:52,045
We're suing you for defamation
and interference with business.
237
00:11:53,004 --> 00:11:54,005
What?
238
00:11:59,552 --> 00:12:01,638
You called in the press
to spread false information, right?
239
00:12:02,305 --> 00:12:03,890
To say that there was
a fake newlywed couple
240
00:12:03,973 --> 00:12:05,934
who received the prize
at our company's event.
241
00:12:06,017 --> 00:12:07,560
[Wooju] Oh, that...
242
00:12:07,644 --> 00:12:09,103
That's not false information.
243
00:12:09,187 --> 00:12:10,813
I have proof.
244
00:12:10,897 --> 00:12:12,398
Truth doesn't matter.
245
00:12:12,482 --> 00:12:14,817
If it's true,
it's defamation for revealing facts,
246
00:12:14,901 --> 00:12:17,028
and if it's false,
it's defamation for spreading lies.
247
00:12:17,737 --> 00:12:18,780
Either way,
248
00:12:18,863 --> 00:12:21,074
the moment our department store
is mentioned,
249
00:12:21,574 --> 00:12:24,035
we'll estimate the business loss
caused by defamation
250
00:12:24,118 --> 00:12:25,578
and file a claim for damages.
251
00:12:26,871 --> 00:12:27,872
"Claim for damages"?
252
00:12:31,709 --> 00:12:34,128
One, two, three, four...
253
00:12:34,754 --> 00:12:36,256
10 million dollars? [breath trembling]
254
00:12:37,590 --> 00:12:38,925
-Wait, please.
-Hey, stop.
255
00:12:39,008 --> 00:12:41,010
-Sir, you need to move.
-[Wooju] Please wait!
256
00:12:41,094 --> 00:12:42,095
[yelps]
257
00:12:42,971 --> 00:12:44,055
[thuds]
258
00:12:44,806 --> 00:12:46,099
It's all true.
259
00:12:46,182 --> 00:12:48,101
-Please hear me out!
-You'll get hurt.
260
00:12:48,184 --> 00:12:49,394
Please wait!
261
00:12:49,477 --> 00:12:50,645
[yelps]
262
00:12:50,728 --> 00:12:52,188
Wait, please!
263
00:12:52,855 --> 00:12:53,898
Oh, gosh.
264
00:12:54,691 --> 00:12:56,276
[man] I told you you'd get hurt.
265
00:12:57,151 --> 00:12:58,236
[Kim Wooju sighs]
266
00:13:01,906 --> 00:13:03,574
[♪ dramatic guitar music playing]
267
00:13:10,707 --> 00:13:11,708
[sniffles]
268
00:13:14,252 --> 00:13:15,795
[crying] I don't have this money.
269
00:13:15,878 --> 00:13:16,879
CLAIM: 10 MILLION DOLLARS
270
00:13:20,675 --> 00:13:21,718
[sighs]
271
00:13:34,480 --> 00:13:35,606
Wooju.
272
00:13:44,073 --> 00:13:45,074
Meri.
273
00:13:45,158 --> 00:13:46,159
[sighs softly]
274
00:13:46,993 --> 00:13:49,620
Did you tell the department store?
[breath trembling]
275
00:13:49,996 --> 00:13:52,123
What did you say
that caused all this fuss?
276
00:13:52,206 --> 00:13:54,125
I only found out by coming here.
277
00:13:56,419 --> 00:13:57,503
So, it wasn't you?
278
00:14:02,383 --> 00:14:03,384
Meri... [breath trembling]
279
00:14:03,926 --> 00:14:05,887
Can I ask you to think over this again?
280
00:14:06,471 --> 00:14:07,472
[chuckles nervously]
281
00:14:07,722 --> 00:14:09,682
I don't have any money.
282
00:14:09,766 --> 00:14:10,767
You...
283
00:14:10,850 --> 00:14:12,894
You know well that I can't sleep
284
00:14:12,977 --> 00:14:15,772
when I get things like this
because it makes me so anxious.
285
00:14:16,272 --> 00:14:17,690
Don't be like this.
286
00:14:17,774 --> 00:14:19,859
Could you please talk to Beauté
287
00:14:19,942 --> 00:14:21,736
and ask them to drop the lawsuit?
288
00:14:21,819 --> 00:14:23,863
How am I supposed to do that?
289
00:14:23,946 --> 00:14:25,531
There's nothing I can do, either.
290
00:14:26,240 --> 00:14:27,909
[sobbing] Please, Meri.
291
00:14:31,245 --> 00:14:32,705
For old times' sake.
292
00:14:33,623 --> 00:14:35,166
No... [sniffles]
293
00:14:35,708 --> 00:14:36,709
You and I...
294
00:14:38,044 --> 00:14:39,462
We were lovers once.
295
00:14:40,671 --> 00:14:41,672
Please?
296
00:14:41,756 --> 00:14:44,092
Why did you have to take things this far?
297
00:14:44,175 --> 00:14:46,344
What made you take it this far?
298
00:14:46,427 --> 00:14:47,762
[sobbing]
299
00:14:54,852 --> 00:14:56,562
[♪ soft, melancholy music playing]
300
00:14:58,856 --> 00:15:00,191
[continues sobbing]
301
00:15:05,446 --> 00:15:06,614
I know.
302
00:15:09,283 --> 00:15:10,952
I know because I was like that.
303
00:15:13,037 --> 00:15:14,789
You did this because you hate me.
304
00:15:20,419 --> 00:15:22,797
Still, you shouldn't have
done this to him.
305
00:15:24,966 --> 00:15:25,967
[sniffles]
306
00:15:29,095 --> 00:15:30,096
Wooju.
307
00:15:32,390 --> 00:15:33,391
These days,
308
00:15:34,225 --> 00:15:36,269
I'm really happy and at ease.
309
00:15:38,396 --> 00:15:40,731
I think I like him a lot.
310
00:15:42,150 --> 00:15:43,276
So...
311
00:15:44,068 --> 00:15:46,362
I want you to be happy, too.
312
00:15:48,406 --> 00:15:49,448
[sniffles]
313
00:15:51,325 --> 00:15:54,370
I wish you'd move on from all this.
314
00:15:54,912 --> 00:15:58,124
Seeing you broken
and falling apart like this
315
00:15:58,207 --> 00:15:59,625
doesn't make me happy
316
00:16:01,002 --> 00:16:02,128
or satisfied.
317
00:16:02,211 --> 00:16:03,296
[sobbing]
318
00:16:05,631 --> 00:16:07,425
[♪ heartfelt, melancholy music playing]
319
00:16:08,926 --> 00:16:11,220
Let's forget that you hurt me
320
00:16:12,346 --> 00:16:14,015
and your hatred toward me.
321
00:16:16,601 --> 00:16:18,519
Let's forget it all...
322
00:16:21,314 --> 00:16:23,399
and just keep the good memories.
323
00:16:24,567 --> 00:16:25,568
How about that?
324
00:16:26,611 --> 00:16:28,321
Can you do that for me?
325
00:16:38,497 --> 00:16:39,874
[sobbing]
326
00:16:43,336 --> 00:16:46,255
WOULD YOU MARRY ME?
327
00:16:48,549 --> 00:16:49,800
[digital queue alert chimes]
328
00:16:52,220 --> 00:16:53,971
FAMILY REGISTRATION
329
00:16:54,055 --> 00:16:55,556
-Hello.
-[clerk] Hi.
330
00:16:56,015 --> 00:16:57,141
SEOUL FAMILY COURT
331
00:17:02,897 --> 00:17:04,732
DIVORCE DECREE
332
00:17:04,815 --> 00:17:06,234
[mouse clicking, keyboard clacking]
333
00:17:10,196 --> 00:17:11,572
It's been submitted.
334
00:17:11,656 --> 00:17:12,740
Thank you.
335
00:17:13,824 --> 00:17:15,284
[♪ upbeat pop music playing]
336
00:17:26,420 --> 00:17:27,505
[sighs in relief]
337
00:17:35,805 --> 00:17:37,098
[sighs deeply]
338
00:17:45,690 --> 00:17:46,732
[car horn honks]
339
00:18:13,467 --> 00:18:14,552
Get in.
340
00:18:25,980 --> 00:18:27,023
[♪ upbeat pop music fades]
341
00:18:37,825 --> 00:18:40,369
This is it
since the house was already furnished.
342
00:18:40,828 --> 00:18:42,288
-[digital beep]
-Shall we get going then?
343
00:18:51,047 --> 00:18:52,131
[both sigh]
344
00:18:52,214 --> 00:18:54,008
[♪ poignant, melancholy music playing]
345
00:18:54,091 --> 00:18:57,428
So much has happened at this place.
346
00:19:03,851 --> 00:19:04,852
Let's go.
347
00:19:26,248 --> 00:19:29,293
Hello, Ms. Yoo Meri.
I'm calling from Beauté Department Store.
348
00:19:30,169 --> 00:19:31,212
[Meri exclaims]
349
00:19:32,213 --> 00:19:34,507
Did you not hear from Mr. Baek?
350
00:19:35,883 --> 00:19:36,884
Pardon?
351
00:19:37,259 --> 00:19:38,260
A divorce?
352
00:19:38,844 --> 00:19:41,764
Yes, I got a divorce.
353
00:19:41,847 --> 00:19:43,974
Because I'm no longer a newlywed,
354
00:19:44,892 --> 00:19:46,977
I don't have the right to keep the prize.
355
00:19:47,061 --> 00:19:48,104
[Mr. Kwon] Wait, hold on.
356
00:19:48,187 --> 00:19:50,314
But we need to transfer the ownership.
357
00:19:50,398 --> 00:19:52,024
Can't we just give it to you?
358
00:19:52,108 --> 00:19:55,236
[hesitates] But I'm not fit for it,
so I can't accept it.
359
00:19:56,028 --> 00:19:57,113
I'm really sorry.
360
00:19:57,196 --> 00:19:59,949
-[stutters] No, that's not... Ms. Yoo...
-[line disconnects]
361
00:20:00,032 --> 00:20:01,325
Ms. Yoo... She...
362
00:20:02,326 --> 00:20:03,661
[stutters] She hung up.
363
00:20:05,788 --> 00:20:07,456
-Was that Beauté?
-Yes.
364
00:20:08,082 --> 00:20:10,126
I wonder if Mr. Baek didn't report it.
365
00:20:10,793 --> 00:20:12,253
Beauté seems to be unaware of it.
366
00:20:12,336 --> 00:20:15,047
They're chaotic right now
because of the illegal lobbying funds.
367
00:20:15,131 --> 00:20:17,133
[acknowledging] I saw it on the news.
368
00:20:18,259 --> 00:20:20,845
Anyway, aren't you sad?
369
00:20:21,721 --> 00:20:22,972
You mean about the house?
370
00:20:23,472 --> 00:20:25,599
[inhales deeply] I am.
371
00:20:26,517 --> 00:20:27,810
I really am.
372
00:20:28,936 --> 00:20:31,605
When will I ever get to live
in a house like that?
373
00:20:33,023 --> 00:20:34,024
But...
374
00:20:34,608 --> 00:20:39,363
I found something
much more precious than that.
375
00:20:39,447 --> 00:20:40,531
What's that?
376
00:20:42,783 --> 00:20:43,826
You know what it is.
377
00:20:43,909 --> 00:20:45,953
I really don't. What is it?
378
00:20:46,620 --> 00:20:47,913
Never mind if you don't.
379
00:20:47,997 --> 00:20:49,248
What is it?
380
00:20:50,249 --> 00:20:51,876
Let's just listen to some music.
381
00:20:51,959 --> 00:20:53,127
[both chuckle]
382
00:20:54,086 --> 00:20:55,504
-Okay.
-[digital beep]
383
00:20:55,588 --> 00:20:57,882
-Play something upbeat.
-[digital beep]
384
00:20:57,965 --> 00:20:59,633
[♪ upbeat, whimsical music playing]
385
00:20:59,717 --> 00:21:00,926
[chuckles]
386
00:21:05,306 --> 00:21:07,600
Wow, the sound system is great.
387
00:21:07,683 --> 00:21:08,851
It's amazing, right?
388
00:21:09,769 --> 00:21:11,562
-It's quite expensive.
-[both laugh]
389
00:21:19,528 --> 00:21:20,613
[clatters]
390
00:21:33,417 --> 00:21:35,795
MANAGING DIRECTOR BAEK SANGHYEON
391
00:21:43,677 --> 00:21:44,887
-[phone vibrating]
-[clangs]
392
00:21:47,973 --> 00:21:50,184
YOON JINGYEONG
393
00:21:51,811 --> 00:21:52,812
Yes, hello?
394
00:22:03,781 --> 00:22:04,782
[sighs]
395
00:22:07,785 --> 00:22:09,453
What happened?
396
00:22:09,537 --> 00:22:10,830
I saw the news.
397
00:22:13,457 --> 00:22:17,127
Regarding Mr. Kim Wooju,
it'll be swept under the rug.
398
00:22:18,128 --> 00:22:19,797
If it's revealed
that it was for the bribe,
399
00:22:20,464 --> 00:22:22,383
the company will also be in trouble.
400
00:22:23,342 --> 00:22:24,969
So, you don't need to worry about it.
401
00:22:25,052 --> 00:22:26,428
That's not it.
402
00:22:28,931 --> 00:22:30,975
I'm worried about you.
403
00:22:31,809 --> 00:22:33,727
According to the news,
404
00:22:33,811 --> 00:22:35,271
they said you came clean.
405
00:22:36,480 --> 00:22:38,649
You told me to pay for my sins
and live without shame.
406
00:22:39,149 --> 00:22:40,985
When did I say that?
407
00:22:41,610 --> 00:22:43,195
[chuckling softly] Maybe I heard it wrong.
408
00:22:43,279 --> 00:22:44,655
What I meant was,
409
00:22:44,738 --> 00:22:47,032
in the world of crime,
410
00:22:47,116 --> 00:22:48,993
it's only right
that virtue triumphs over vice
411
00:22:49,076 --> 00:22:50,494
and justice prevails.
412
00:22:51,620 --> 00:22:55,541
Well, I was only telling you to take
responsibility for what you did wrong,
413
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
not for the things you didn't.
414
00:22:57,293 --> 00:22:58,335
[chuckles softly]
415
00:22:58,711 --> 00:23:00,087
That's what I did.
416
00:23:00,880 --> 00:23:03,507
I only acknowledged
the things that I did wrong.
417
00:23:03,591 --> 00:23:05,301
Just like you told me to.
418
00:23:06,302 --> 00:23:08,679
So, what happens now?
419
00:23:09,597 --> 00:23:11,515
[inhaling deeply] Well...
420
00:23:12,016 --> 00:23:13,851
Since I'm under
non-custodial investigation,
421
00:23:14,351 --> 00:23:15,936
I'm sure they'll reach a verdict soon.
422
00:23:16,812 --> 00:23:17,855
Don't tell me...
423
00:23:18,939 --> 00:23:21,650
You're not actually going
to prison or anything, right?
424
00:23:22,401 --> 00:23:24,320
[♪ soft, melancholy music playing]
425
00:23:24,987 --> 00:23:26,030
[sighs softly]
426
00:23:27,865 --> 00:23:29,241
[Sanghyeon sighs in despair]
427
00:23:29,325 --> 00:23:30,618
The night view looks
428
00:23:31,619 --> 00:23:33,579
especially beautiful tonight.
429
00:23:40,252 --> 00:23:41,253
I think...
430
00:23:43,631 --> 00:23:46,842
I'll think of you a lot from time to time.
431
00:23:51,180 --> 00:23:52,389
[sighs deeply]
432
00:23:55,684 --> 00:23:57,853
Can I ask you a favor?
433
00:24:08,781 --> 00:24:09,782
Can you call her?
434
00:24:10,240 --> 00:24:11,492
Yes, ma'am.
435
00:24:13,202 --> 00:24:15,162
[Songhee] I think it's better
with the shadows.
436
00:24:15,245 --> 00:24:16,497
-[Meri] Should we try?
-Twenty...
437
00:24:16,580 --> 00:24:18,040
-[phone ringing]
-Negative 30.
438
00:24:23,712 --> 00:24:25,297
Yes, this is Yoo Meri.
439
00:24:25,673 --> 00:24:27,675
-[Philnyun] It's me.
-Pardon?
440
00:24:28,092 --> 00:24:29,343
Wooju's grandma.
441
00:24:30,135 --> 00:24:31,220
[gasps]
442
00:24:32,054 --> 00:24:33,597
Hello, Chairwoman.
443
00:24:34,306 --> 00:24:36,100
I'm being discharged today.
444
00:24:36,892 --> 00:24:40,229
So, sometime next week,
let's meet at home.
445
00:24:40,938 --> 00:24:42,940
Oh, I'm always free.
446
00:24:43,816 --> 00:24:46,735
I'll come by
if you call me when you're free.
447
00:24:46,819 --> 00:24:48,404
Yes, thank you.
448
00:24:48,487 --> 00:24:50,030
Goodbye, ma'am.
449
00:24:50,114 --> 00:24:51,490
[♪ whimsical music playing]
450
00:24:52,491 --> 00:24:53,534
[line disconnects]
451
00:24:53,617 --> 00:24:56,036
Was that a call from the chairwoman?
452
00:24:56,495 --> 00:24:58,330
-Yeah.
-[shrieks]
453
00:24:58,914 --> 00:25:00,249
[exclaims excitedly]
454
00:25:00,624 --> 00:25:02,584
-That startled me.
-[chuckles excitedly]
455
00:25:04,086 --> 00:25:05,504
That was such a surprise.
456
00:25:05,587 --> 00:25:07,089
[Wonseok vocalizing]
457
00:25:08,924 --> 00:25:10,843
I heard that the chairwoman
is getting discharged.
458
00:25:10,926 --> 00:25:13,303
-I wonder if she'll start work right away.
-[inhales sharply]
459
00:25:13,595 --> 00:25:15,431
I think that'd be a bit difficult
460
00:25:15,514 --> 00:25:17,766
since she'll need
to take it easy for a while.
461
00:25:17,850 --> 00:25:19,059
Also, considering her age.
462
00:25:19,143 --> 00:25:22,187
Then the acting chairman
will be Mr. Kim, right?
463
00:25:22,688 --> 00:25:24,064
Since Director Jang isn't here.
464
00:25:24,148 --> 00:25:25,733
[inhales sharply]
465
00:25:25,816 --> 00:25:26,942
That's probable.
466
00:25:27,026 --> 00:25:28,235
[sighs wearily]
467
00:25:28,318 --> 00:25:30,362
-Oh, no.
-Why?
468
00:25:30,696 --> 00:25:33,532
Don't you think I've been
a bit rude to Ms. Yoo recently?
469
00:25:34,324 --> 00:25:35,409
[exclaims]
470
00:25:35,492 --> 00:25:36,493
Perhaps...
471
00:25:37,703 --> 00:25:38,746
[sighs softly]
472
00:25:39,121 --> 00:25:40,873
-...just a little.
-[sighs]
473
00:25:40,956 --> 00:25:43,500
I bet I'm on her bad side now.
474
00:25:43,584 --> 00:25:47,129
[chuckles] If you are,
then what about Ms. Oh?
475
00:25:47,212 --> 00:25:48,547
-[chuckling]
-What about me?
476
00:25:48,630 --> 00:25:49,673
[both gasp]
477
00:25:50,299 --> 00:25:51,383
Nothing.
478
00:25:51,675 --> 00:25:53,802
You must have a lot of free time, Sejung,
479
00:25:53,886 --> 00:25:55,554
worrying about such things.
480
00:25:56,138 --> 00:25:58,724
It's not like Ms. Yoo
is getting married right now.
481
00:25:58,807 --> 00:26:00,434
Focus on work.
482
00:26:03,228 --> 00:26:07,316
Also, you never really know with couples
until they walk down the aisle.
483
00:26:08,317 --> 00:26:09,735
Oh, good morning, Ms. Yoo.
484
00:26:09,818 --> 00:26:11,070
[♪ whimsical music playing]
485
00:26:11,820 --> 00:26:13,113
[Ms. Oh chuckles softly]
486
00:26:13,989 --> 00:26:15,157
Here. [chuckles softly]
487
00:26:15,783 --> 00:26:16,950
[Wonseok] Thank you.
488
00:26:17,034 --> 00:26:18,660
You really didn't need to.
489
00:26:18,744 --> 00:26:19,912
Seriously.
490
00:26:19,995 --> 00:26:22,706
We should. It's give and take.
491
00:26:22,790 --> 00:26:23,791
[Ms. Oh] "Give and take"?
492
00:26:24,124 --> 00:26:25,250
We're a family, aren't we?
493
00:26:25,334 --> 00:26:26,668
You're upsetting me now.
494
00:26:28,128 --> 00:26:29,129
Come sit.
495
00:26:29,588 --> 00:26:30,672
Thank you.
496
00:26:35,260 --> 00:26:37,304
You heard that Chairwoman
has been discharged, right?
497
00:26:37,387 --> 00:26:39,223
-Yes.
-She's going to visit her soon.
498
00:26:39,556 --> 00:26:40,641
Is that so?
499
00:26:40,724 --> 00:26:41,934
[exclaiming thoughtfully]
500
00:26:42,017 --> 00:26:44,645
Then I should give you some advice.
501
00:26:45,687 --> 00:26:47,523
Are you good at omok?
502
00:26:48,065 --> 00:26:49,149
Omok?
503
00:26:49,691 --> 00:26:52,194
-A bit.
-She's really good at it.
504
00:26:52,277 --> 00:26:54,071
She even wins against the computer.
505
00:26:54,154 --> 00:26:56,240
-She's the Lee Sedol of omok.
-[exclaims dismissively]
506
00:26:56,323 --> 00:26:57,324
[Ms. Oh] Really?
507
00:26:57,407 --> 00:26:59,952
The chairwoman is also the queen of omok.
508
00:27:00,661 --> 00:27:01,995
She almost never loses.
509
00:27:02,663 --> 00:27:03,872
[exclaims in amazement]
510
00:27:03,956 --> 00:27:05,791
Then should I go play omok with her?
511
00:27:05,874 --> 00:27:07,417
[Ms. Oh] No.
512
00:27:07,835 --> 00:27:10,212
What will you do if you win against her?
513
00:27:11,380 --> 00:27:12,840
I think it was about ten years ago.
514
00:27:12,923 --> 00:27:15,634
A factory manager beat her once,
515
00:27:15,717 --> 00:27:17,427
and he had a rough week after that.
516
00:27:17,511 --> 00:27:20,222
She wouldn't even look him in the eye
for a whole week.
517
00:27:21,598 --> 00:27:23,517
He was totally out of her favor.
518
00:27:24,226 --> 00:27:26,520
Then, I shouldn't win.
519
00:27:26,603 --> 00:27:27,855
That's right.
520
00:27:27,938 --> 00:27:29,773
This is really important advice.
521
00:27:29,857 --> 00:27:31,483
No one would've told you but me.
522
00:27:31,900 --> 00:27:33,068
Thank you.
523
00:27:33,151 --> 00:27:35,028
Do you have any other advice?
524
00:27:35,112 --> 00:27:36,196
SAUNA
525
00:27:36,280 --> 00:27:38,073
-[sighs] Jinhwa.
-Yes?
526
00:27:38,156 --> 00:27:40,576
-What should we have for dinner?
-[hums thoughtfully]
527
00:27:40,659 --> 00:27:42,870
How about Szechuan-style
sweet and sour pork?
528
00:27:42,953 --> 00:27:45,706
I'll make it for you.
We just need to buy pork.
529
00:27:45,789 --> 00:27:49,251
Hey, look at you all excited
about the cooking school these days.
530
00:27:49,334 --> 00:27:52,754
I think that's where my hidden talent is.
531
00:27:52,838 --> 00:27:53,881
[imitates knife chopping]
532
00:27:53,964 --> 00:27:55,090
-[exclaims]
-[chuckles]
533
00:27:55,173 --> 00:27:57,718
[chuckles] I can't even be bothered
to shop for groceries.
534
00:27:57,801 --> 00:27:58,886
Let's just eat out.
535
00:27:58,969 --> 00:28:00,637
Call Wooju out.
536
00:28:00,721 --> 00:28:03,640
Geez, I was going to show off my skills.
537
00:28:05,475 --> 00:28:06,602
[exclaims quizzically]
538
00:28:06,685 --> 00:28:07,728
Mom.
539
00:28:08,854 --> 00:28:09,938
Isn't that Wooju?
540
00:28:10,647 --> 00:28:12,399
[Eunsook] Hey, it is.
541
00:28:13,275 --> 00:28:14,526
That's a woman in front of him.
542
00:28:15,444 --> 00:28:16,486
Who is that?
543
00:28:18,530 --> 00:28:20,908
I'm Lee Soyeong,
a reporter from Junghan Magazine.
544
00:28:20,991 --> 00:28:23,327
I saw that you
canceled the press conference.
545
00:28:23,410 --> 00:28:25,579
Could you tell me about it?
546
00:28:26,288 --> 00:28:28,540
[chief officer] The moment
our department store is mentioned,
547
00:28:28,624 --> 00:28:30,792
we'll estimate the business loss
caused by defamation
548
00:28:30,876 --> 00:28:32,044
and file a claim for damages.
549
00:28:32,127 --> 00:28:33,170
[gulps]
550
00:28:33,378 --> 00:28:34,379
It's nothing.
551
00:28:34,463 --> 00:28:36,089
I had it all wrong.
552
00:28:37,257 --> 00:28:40,052
I'm sorry for all the trouble I've caused.
553
00:28:48,852 --> 00:28:49,853
[Soyeong] Excuse me.
554
00:28:50,312 --> 00:28:51,313
Please wait.
555
00:28:52,272 --> 00:28:53,815
If you called for a press conference,
556
00:28:53,899 --> 00:28:55,525
you must've had some kind of proof
557
00:28:55,609 --> 00:28:57,569
that the Myungsoondang's heir
committed fraud.
558
00:28:59,029 --> 00:29:01,031
I'd prefer it
if you stopped asking me about it.
559
00:29:03,075 --> 00:29:04,076
Excuse me.
560
00:29:05,035 --> 00:29:06,036
Here.
561
00:29:06,954 --> 00:29:09,665
If you ever change your mind,
please call me.
562
00:29:18,382 --> 00:29:19,424
[Wooju sighs softly]
563
00:29:21,718 --> 00:29:22,886
[♪ whimsical music playing]
564
00:29:22,970 --> 00:29:24,346
[Eunsook] A press conference?
565
00:29:24,930 --> 00:29:26,807
Who is the heir of Myungsoondang?
566
00:29:27,933 --> 00:29:29,267
Do you know him?
567
00:29:29,351 --> 00:29:31,019
No, how would I know someone like that?
568
00:29:32,020 --> 00:29:33,313
The reporter came to me by mistake.
569
00:29:33,397 --> 00:29:34,731
Tell me now.
570
00:29:34,815 --> 00:29:35,816
Tell us.
571
00:29:35,899 --> 00:29:38,610
Otherwise, I'm going to ask her directly.
572
00:29:46,994 --> 00:29:49,079
[Jinhwa] Myungsoondang's Kim Wooju...
573
00:29:49,871 --> 00:29:50,872
[gasps]
574
00:29:51,748 --> 00:29:53,000
That's right.
575
00:29:53,083 --> 00:29:54,668
This is the guy.
576
00:29:54,751 --> 00:29:56,503
He was in Wooju's hospital room.
577
00:29:57,045 --> 00:29:58,213
And at that store, too.
578
00:29:58,296 --> 00:29:59,881
We saw him there with Meri.
579
00:29:59,965 --> 00:30:01,842
-[gasps]
-It's him, right?
580
00:30:03,969 --> 00:30:04,970
Oh, my.
581
00:30:05,470 --> 00:30:06,805
Oh, my gosh.
582
00:30:06,888 --> 00:30:09,516
-[sighs]
-Meri really hit the jackpot.
583
00:30:09,599 --> 00:30:11,768
How is she marrying
into such a rich family?
584
00:30:12,227 --> 00:30:13,395
But seriously,
585
00:30:13,979 --> 00:30:15,939
look at this guy.
586
00:30:16,023 --> 00:30:18,275
He looks so classy.
587
00:30:18,775 --> 00:30:22,070
Mom, I'm more envious
of how handsome he is
588
00:30:22,154 --> 00:30:23,697
than the fact that she's marrying rich.
589
00:30:23,780 --> 00:30:24,906
Oh, I could just...
590
00:30:26,575 --> 00:30:28,035
[softly] You startled me.
591
00:30:28,118 --> 00:30:29,327
[laughing]
592
00:30:32,456 --> 00:30:34,750
This is unbelievable.
593
00:30:36,084 --> 00:30:37,502
-Hey.
-Yeah?
594
00:30:37,586 --> 00:30:38,587
His family
595
00:30:39,296 --> 00:30:40,839
is from Myungsoondang, right?
596
00:30:44,259 --> 00:30:48,346
You already seem happy at the thought
of getting a granddaughter-in-law.
597
00:30:48,430 --> 00:30:51,058
I'm just happy to get rid of Wooju.
598
00:30:51,141 --> 00:30:52,517
[chuckles softly]
599
00:30:53,060 --> 00:30:54,311
Still, it's a relief
600
00:30:54,686 --> 00:30:57,189
that I get to see him
getting married before I die.
601
00:30:58,523 --> 00:31:00,734
Perhaps that's why Wooju's dad woke me up.
602
00:31:03,403 --> 00:31:05,280
You should live to see
your great-grandchild.
603
00:31:06,239 --> 00:31:07,783
Don't say that.
604
00:31:08,575 --> 00:31:10,577
What if they ask me to babysit?
605
00:31:11,161 --> 00:31:14,873
I'm old-fashioned, so I can't pamper kids
the way moms do these days.
606
00:31:15,123 --> 00:31:16,416
[chuckles]
607
00:31:17,459 --> 00:31:18,919
You look beautiful today, as always.
608
00:31:19,002 --> 00:31:20,128
[both chuckle]
609
00:31:20,879 --> 00:31:22,839
There's still time, please rest a bit.
610
00:31:22,923 --> 00:31:23,965
[chuckles softly]
611
00:31:28,804 --> 00:31:30,931
Because you told me not to,
612
00:31:31,014 --> 00:31:34,392
I haven't looked
into Ms. Yoo Meri's personal background.
613
00:31:35,185 --> 00:31:36,269
But...
614
00:31:38,271 --> 00:31:39,689
are you sure about this?
615
00:31:41,024 --> 00:31:42,943
I met her a couple of times.
616
00:31:43,026 --> 00:31:44,569
She seemed like a good person.
617
00:31:45,445 --> 00:31:46,738
I haven't lost my touch yet.
618
00:31:48,073 --> 00:31:49,449
Yes, ma'am. [chuckles softly]
619
00:31:49,908 --> 00:31:51,409
Ask them where they are.
620
00:31:51,493 --> 00:31:52,661
Yes, ma'am.
621
00:31:57,207 --> 00:31:58,291
[sighs softly]
622
00:31:58,375 --> 00:31:59,376
Yes.
623
00:32:00,210 --> 00:32:02,170
We're at the flower shop
in front of the house.
624
00:32:03,088 --> 00:32:04,256
We'll be there soon.
625
00:32:04,589 --> 00:32:05,590
Okay.
626
00:32:05,882 --> 00:32:06,925
[line disconnects]
627
00:32:07,008 --> 00:32:09,928
I think Grandma is in a hurry to meet you.
628
00:32:10,011 --> 00:32:11,138
Do I look okay today?
629
00:32:11,680 --> 00:32:12,722
You look beautiful.
630
00:32:12,806 --> 00:32:14,641
Let's go. [giggles]
631
00:32:16,810 --> 00:32:18,436
[♪ tense, dramatic music playing]
632
00:32:31,783 --> 00:32:33,285
[doorbell chiming]
633
00:32:36,371 --> 00:32:37,831
[doorbell chiming]
634
00:32:38,415 --> 00:32:39,541
That must be them.
635
00:32:40,000 --> 00:32:41,960
-Okay, I'll go and let them in.
-Sure.
636
00:32:44,004 --> 00:32:45,463
[Eunsook gasps in awe]
637
00:32:52,596 --> 00:32:54,973
Mom, this house is... [scoffs]
638
00:32:55,056 --> 00:32:57,017
You said you had something to tell me
639
00:32:58,101 --> 00:32:59,644
about Ms. Yoo Meri.
640
00:33:00,020 --> 00:33:01,021
I do.
641
00:33:01,813 --> 00:33:03,440
Let me introduce myself first.
642
00:33:04,858 --> 00:33:05,859
I am
643
00:33:06,484 --> 00:33:11,656
the ex-mother-in-law of Meri,
who is currently dating your grandson.
644
00:33:11,740 --> 00:33:12,991
And I'm her ex-sister-in-law.
645
00:33:13,783 --> 00:33:14,784
Mother-in-law?
646
00:33:16,244 --> 00:33:17,245
Don't tell me...
647
00:33:17,704 --> 00:33:19,748
Didn't you know she's a divorcée?
648
00:33:19,831 --> 00:33:21,374
[♪ tense music playing]
649
00:33:21,458 --> 00:33:22,459
See?
650
00:33:22,542 --> 00:33:24,753
She was about to ruin another man's life.
651
00:33:25,378 --> 00:33:26,379
Gosh.
652
00:33:26,796 --> 00:33:29,883
Please, take your time
and tell me what you mean.
653
00:33:29,966 --> 00:33:31,134
Yes, ma'am.
654
00:33:31,218 --> 00:33:33,637
-That girl, Meri...
-That girl...
655
00:33:43,897 --> 00:33:45,232
[phone vibrating]
656
00:33:46,858 --> 00:33:47,859
Yes, we've arrived.
657
00:33:49,486 --> 00:33:50,487
Pardon?
658
00:33:50,570 --> 00:33:52,822
She asked to see you alone.
659
00:33:55,116 --> 00:33:57,035
What? All of a sudden...
660
00:34:00,622 --> 00:34:01,790
Oh, okay.
661
00:34:03,375 --> 00:34:04,376
I'm sorry.
662
00:34:04,459 --> 00:34:06,461
I don't think you can meet Grandma today.
663
00:34:06,544 --> 00:34:09,089
She says she's suddenly not feeling well.
664
00:34:09,172 --> 00:34:10,590
Oh, really?
665
00:34:10,674 --> 00:34:12,384
Is she very sick?
666
00:34:12,467 --> 00:34:14,261
Well, I'm not so sure.
667
00:34:14,886 --> 00:34:16,429
I'll have to go see her.
668
00:34:16,513 --> 00:34:18,348
Do you mind waiting in the car?
669
00:34:18,431 --> 00:34:21,059
No, don't worry about me, and go in.
670
00:34:24,271 --> 00:34:25,272
Go on.
671
00:34:40,120 --> 00:34:41,121
I'll get going.
672
00:34:49,296 --> 00:34:51,548
[door opens, closes]
673
00:34:52,882 --> 00:34:53,883
What's...
674
00:34:53,967 --> 00:34:55,302
Is Ms. Yoo Meri
675
00:34:56,720 --> 00:34:57,721
divorced?
676
00:34:57,804 --> 00:34:59,222
[♪ tense, gripping music playing]
677
00:35:03,268 --> 00:35:04,561
[Kim Wooju clears throat]
678
00:35:04,644 --> 00:35:07,522
We were going to tell you about that
along with everything else.
679
00:35:07,606 --> 00:35:08,773
"Everything else"?
680
00:35:10,108 --> 00:35:12,694
I guess there's more
that I'd be surprised about.
681
00:35:30,629 --> 00:35:32,380
[♪ soft, poignant music playing]
682
00:35:33,214 --> 00:35:34,507
Meri... [breath trembling]
683
00:35:35,216 --> 00:35:37,093
Can I ask you to think over this again?
684
00:35:37,177 --> 00:35:38,845
I don't have any money.
685
00:35:38,928 --> 00:35:41,473
[crying] Could you please talk to Beauté
686
00:35:42,682 --> 00:35:44,684
and ask them to drop the lawsuit?
687
00:35:44,768 --> 00:35:47,103
Why did you have to take things this far?
688
00:35:47,187 --> 00:35:49,356
What made you take it this far?
689
00:35:52,275 --> 00:35:55,487
Seeing you broken
and falling apart like this
690
00:35:55,570 --> 00:35:57,072
doesn't make me happy
691
00:35:58,573 --> 00:35:59,616
or satisfied.
692
00:35:59,699 --> 00:36:00,742
[sobbing]
693
00:36:02,911 --> 00:36:05,372
Let's forget that you hurt me
694
00:36:06,581 --> 00:36:08,208
and your hatred toward me.
695
00:36:09,334 --> 00:36:11,252
Let's forget it all...
696
00:36:12,087 --> 00:36:14,297
and just keep the good memories.
697
00:36:14,839 --> 00:36:15,965
[sighs softly]
698
00:36:18,176 --> 00:36:19,761
Maybe I'm being punished.
699
00:36:23,598 --> 00:36:26,685
All the good days are behind me...
700
00:36:29,396 --> 00:36:31,439
and I lost a good woman like Meri.
701
00:36:33,900 --> 00:36:35,026
[chuckles wistfully]
702
00:36:36,069 --> 00:36:37,821
[♪ poignant, melancholy music playing]
703
00:36:58,675 --> 00:36:59,676
Meri,
704
00:37:00,677 --> 00:37:01,678
I'm sorry.
705
00:37:06,683 --> 00:37:07,851
I know it's late,
706
00:37:10,103 --> 00:37:11,229
but I really mean it.
707
00:37:12,147 --> 00:37:13,314
I'm really sorry.
708
00:37:21,030 --> 00:37:22,949
I want you to be happy, too.
709
00:37:25,201 --> 00:37:26,202
SISTER
710
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
[sighs wearily]
711
00:37:32,041 --> 00:37:33,042
What?
712
00:37:36,212 --> 00:37:37,338
What am I doing?
713
00:37:39,340 --> 00:37:40,341
Meri?
714
00:37:41,926 --> 00:37:43,636
Why would she call me?
715
00:37:47,390 --> 00:37:48,391
What?
716
00:37:49,017 --> 00:37:50,101
You went where?
717
00:37:50,685 --> 00:37:51,853
[breath trembling]
718
00:37:52,562 --> 00:37:53,938
Why would you do that?
719
00:37:54,439 --> 00:37:56,357
Stop it already.
720
00:37:56,441 --> 00:38:00,028
[yelling] You and Mom both,
please stop it already!
721
00:38:00,195 --> 00:38:02,363
-[line disconnects]
-[sobbing] Oh, gosh...
722
00:38:08,787 --> 00:38:11,372
CEO YOO MERI
723
00:38:13,374 --> 00:38:14,459
[mouse clicks]
724
00:38:15,668 --> 00:38:16,669
[phone pings]
725
00:38:19,214 --> 00:38:20,548
KIM WOOJU
726
00:38:20,632 --> 00:38:21,716
[Wooju] Meri.
727
00:38:21,800 --> 00:38:24,511
It looks like my mom
went to see Mr. Kim's grandma.
728
00:38:24,594 --> 00:38:26,262
I think she said some things about you.
729
00:38:26,346 --> 00:38:27,680
I'm really sorry.
730
00:38:27,764 --> 00:38:28,807
I apologize on her behalf.
731
00:38:30,767 --> 00:38:32,477
[♪ melancholy music playing]
732
00:38:32,852 --> 00:38:33,978
I'm sorry.
733
00:38:34,062 --> 00:38:35,647
I don't think you can meet Grandma today.
734
00:38:35,730 --> 00:38:38,024
She says she's suddenly not feeling well.
735
00:38:38,942 --> 00:38:40,193
[sighs wearily]
736
00:38:41,361 --> 00:38:42,946
So, that's what happened.
737
00:38:47,951 --> 00:38:49,035
[sighs softly]
738
00:38:59,212 --> 00:39:00,213
[Philnyun] What?
739
00:39:00,296 --> 00:39:02,006
She even committed fraud?
740
00:39:05,927 --> 00:39:07,136
[phone vibrating]
741
00:39:10,390 --> 00:39:12,433
MYUNGSOON
742
00:39:12,725 --> 00:39:13,810
[clears throat]
743
00:39:14,227 --> 00:39:15,812
-Hello.
-Hi.
744
00:39:15,895 --> 00:39:18,481
I was just wondering
how Chairwoman is doing.
745
00:39:19,190 --> 00:39:21,734
Oh, it wasn't something serious.
746
00:39:21,818 --> 00:39:23,945
She said she was
just not feeling her best.
747
00:39:24,654 --> 00:39:25,655
I see.
748
00:39:26,406 --> 00:39:28,908
Didn't she say anything else?
749
00:39:29,951 --> 00:39:30,952
No.
750
00:39:32,871 --> 00:39:33,997
Did you get home safely?
751
00:39:34,664 --> 00:39:35,999
I'm on my way now.
752
00:39:36,666 --> 00:39:40,420
I'll rearrange the meeting
for some other time when there's a chance.
753
00:39:41,087 --> 00:39:42,422
-For the time being...
-About that.
754
00:39:42,505 --> 00:39:44,215
Don't worry about it too much.
755
00:39:44,299 --> 00:39:45,758
It's not urgent.
756
00:39:46,718 --> 00:39:47,719
Yes.
757
00:39:49,178 --> 00:39:50,388
Good night.
758
00:39:52,557 --> 00:39:53,558
[line disconnects]
759
00:39:58,479 --> 00:39:59,731
[sighs wearily]
760
00:40:10,575 --> 00:40:11,743
[sighs wearily]
761
00:40:16,998 --> 00:40:18,166
[phone vibrating]
762
00:40:18,875 --> 00:40:20,585
MOM
763
00:40:24,756 --> 00:40:26,090
No, that one.
764
00:40:26,174 --> 00:40:28,301
-They're all the same.
-Mom.
765
00:40:28,384 --> 00:40:29,469
Hey, sweetie.
766
00:40:30,303 --> 00:40:34,057
Didn't you say that you were
going to meet his grandma?
767
00:40:34,140 --> 00:40:37,268
Why didn't you call
to tell me how it went?
768
00:40:37,352 --> 00:40:39,395
I've been waiting forever.
769
00:40:40,605 --> 00:40:43,316
-[whispering indistinctly]
-[exclaims]
770
00:40:44,984 --> 00:40:45,985
You didn't meet her?
771
00:40:47,946 --> 00:40:49,781
[sighs softly] Well...
772
00:40:51,908 --> 00:40:53,159
What?
773
00:40:57,705 --> 00:41:00,291
Mom, are you sure about this?
774
00:41:00,375 --> 00:41:01,376
My gosh.
775
00:41:02,001 --> 00:41:03,044
It doesn't matter
776
00:41:03,461 --> 00:41:06,506
whether I'm sure or not, okay?
777
00:41:08,800 --> 00:41:11,135
I'm going to settle this once and for all.
778
00:41:12,095 --> 00:41:13,763
Okay, I get it. [in English] Calm down.
779
00:41:14,138 --> 00:41:15,431
Calm down.
780
00:41:15,515 --> 00:41:16,516
[breathing heavily]
781
00:41:18,351 --> 00:41:19,852
[in Korean] Mom, isn't that them?
782
00:41:19,936 --> 00:41:21,104
-Where?
-There.
783
00:41:21,187 --> 00:41:23,356
[gasps] Gosh, yes.
784
00:41:23,690 --> 00:41:25,733
Right, wait a minute.
785
00:41:25,817 --> 00:41:26,818
Wait.
786
00:41:27,402 --> 00:41:29,362
-[in English] Stop. [grunts]
-[tires screech]
787
00:41:32,240 --> 00:41:33,408
[in Korean] Hey!
788
00:41:33,491 --> 00:41:35,159
[♪ dramatic guitar music playing]
789
00:41:37,412 --> 00:41:39,038
Oh, my gosh. Who are you?
790
00:41:39,122 --> 00:41:41,416
Oh, my. [stutters] Meri's mother!
791
00:41:41,499 --> 00:41:44,627
-Let's end this together!
-No, stop!
792
00:41:44,711 --> 00:41:46,504
I'll make you pay for everything
793
00:41:46,587 --> 00:41:49,590
-Ms. Oh!
-you did to my daughter!
794
00:41:49,674 --> 00:41:52,510
What's happening? Jinhwa!
795
00:41:52,593 --> 00:41:54,929
-Let's end this together!
-Ms. Oh!
796
00:41:55,221 --> 00:41:59,308
I'm going to make you pay
for what you did to my daughter!
797
00:41:59,392 --> 00:42:01,310
-Why are you...
-Ms. Oh!
798
00:42:01,394 --> 00:42:02,854
[Jinhwa] Stop this!
799
00:42:03,604 --> 00:42:07,025
-[screams] Hey!
-How dare you mess with my sister?
800
00:42:07,108 --> 00:42:09,610
-Who's this? Let me go.
-How dare you?
801
00:42:11,154 --> 00:42:12,155
Hey!
802
00:42:12,238 --> 00:42:13,239
[screams]
803
00:42:15,408 --> 00:42:16,868
[all screaming, grunting]
804
00:42:19,954 --> 00:42:21,748
[Eunsook] Please, help.
805
00:42:21,831 --> 00:42:24,125
-[Youngsook] To my daughter...
-Please, help me.
806
00:42:24,208 --> 00:42:25,418
-Ms. Oh!
-You're so dead.
807
00:42:26,919 --> 00:42:29,839
[Jinhwa] Please, help me!
808
00:42:48,816 --> 00:42:50,026
[sighs wearily]
809
00:42:56,991 --> 00:42:58,159
You're here early.
810
00:42:58,993 --> 00:42:59,994
[exclaims quizzically]
811
00:43:00,661 --> 00:43:01,746
What?
812
00:43:01,829 --> 00:43:03,289
Isn't today your trial?
813
00:43:03,372 --> 00:43:04,373
[chuckles softly]
814
00:43:04,791 --> 00:43:09,170
I came in case you were upset
about a guy standing you up again.
815
00:43:09,253 --> 00:43:10,254
What?
816
00:43:11,130 --> 00:43:12,131
What is it?
817
00:43:12,215 --> 00:43:15,676
Do you think I'm drowning my sorrows
because a guy stood me up?
818
00:43:15,760 --> 00:43:16,803
I'm not.
819
00:43:19,597 --> 00:43:21,224
Are you trying to flirt with me?
820
00:43:21,307 --> 00:43:22,975
[♪ soft, gentle music playing]
821
00:43:24,268 --> 00:43:26,187
Are you trying to flirt with me?
822
00:43:27,939 --> 00:43:29,023
[sighs deeply]
823
00:43:30,942 --> 00:43:33,027
Someone comforted me recently.
824
00:43:34,278 --> 00:43:37,990
I realized that money
isn't everything in this world.
825
00:43:39,075 --> 00:43:40,201
Thanks to that person,
826
00:43:40,827 --> 00:43:42,870
I feel so much at ease now.
827
00:43:43,621 --> 00:43:46,040
I'm not sure who that person is,
828
00:43:46,124 --> 00:43:48,584
but they must be a really great person.
829
00:43:50,044 --> 00:43:51,921
Anyway, I like your attitude now.
830
00:43:52,630 --> 00:43:53,631
[in English] Respect.
831
00:43:55,383 --> 00:43:56,384
[in English] Respect
832
00:43:57,343 --> 00:43:58,719
[both chuckle]
833
00:44:04,767 --> 00:44:05,852
[in Korean] Your trial...
834
00:44:06,644 --> 00:44:08,104
I hope it goes well.
835
00:44:18,156 --> 00:44:19,448
[in Korean] I'll get going first.
836
00:44:23,286 --> 00:44:24,620
Wait for me!
837
00:44:24,704 --> 00:44:26,080
[♪ upbeat, whimsical music playing]
838
00:44:32,753 --> 00:44:36,007
By the way,
why did you ask me for such a favor?
839
00:44:36,841 --> 00:44:38,342
Because I had no one to ask.
840
00:44:38,426 --> 00:44:40,469
Wait, is that really it?
841
00:44:42,972 --> 00:44:44,140
You can say no.
842
00:44:44,223 --> 00:44:46,058
That's not what I'm saying.
843
00:44:46,142 --> 00:44:47,852
I'm just curious.
844
00:44:47,935 --> 00:44:49,312
Like, when do I start?
845
00:44:49,395 --> 00:44:51,939
This comes with a lot
of responsibility, doesn't it?
846
00:44:52,565 --> 00:44:53,900
Wait for me!
847
00:44:53,983 --> 00:44:55,318
[Sanghyeon] Hurry up!
848
00:44:55,401 --> 00:44:57,069
[Jingyeong] Oh, seriously.
849
00:44:57,153 --> 00:44:58,404
You're too fast.
850
00:45:01,657 --> 00:45:03,242
[♪ soft jazz music playing in background]
851
00:45:04,410 --> 00:45:07,580
[Meri] We thought everything
would go smoothly,
852
00:45:08,706 --> 00:45:12,418
but as we each carried
our own unspoken worries,
853
00:45:12,919 --> 00:45:16,172
life got busier, and we drifted apart.
854
00:45:20,927 --> 00:45:23,304
Did I tell you
that Eungsoo quit the company?
855
00:45:23,721 --> 00:45:25,139
No, you mean Mr. Jang?
856
00:45:26,557 --> 00:45:29,101
He suddenly wants to become
an esports team owner.
857
00:45:29,185 --> 00:45:32,605
He wanted to chase his passion,
so he handed in his resignation last week.
858
00:45:32,980 --> 00:45:33,981
I see.
859
00:45:34,065 --> 00:45:36,192
-I didn't know he liked games.
-He does.
860
00:45:36,567 --> 00:45:40,196
He's busy these days
scouting professional gamers.
861
00:45:40,279 --> 00:45:42,907
And it makes me busy, too,
trying to fill in for him.
862
00:45:49,288 --> 00:45:52,625
You also seemed busy,
seeing how you call less.
863
00:45:53,376 --> 00:45:54,418
[hesitates]
864
00:45:54,502 --> 00:45:56,420
It's because of the meetings.
865
00:45:57,088 --> 00:45:58,631
With the new project,
866
00:45:58,714 --> 00:46:01,801
it's been a bit hectic
going back and forth from Daejeon.
867
00:46:01,884 --> 00:46:04,303
Oh, I see.
868
00:46:09,517 --> 00:46:11,686
MADAM KO
869
00:46:15,147 --> 00:46:16,315
[phone vibrating]
870
00:46:16,816 --> 00:46:18,234
Can you give me a minute?
871
00:46:43,592 --> 00:46:45,261
I'd like to pay, please.
872
00:46:50,975 --> 00:46:52,018
[card reader beeps]
873
00:46:52,101 --> 00:46:54,020
Please sign here.
874
00:46:56,897 --> 00:46:58,190
-[printer whirring]
-[receipt rips]
875
00:46:59,608 --> 00:47:01,277
-Thank you.
-Thank you.
876
00:47:02,486 --> 00:47:05,156
[Kim Wooju] No, I told you already.
877
00:47:05,239 --> 00:47:08,492
Unlike how you think...
878
00:47:09,118 --> 00:47:10,369
No, I mean...
879
00:47:11,620 --> 00:47:12,621
[sighs wearily]
880
00:47:13,581 --> 00:47:15,958
Grandma, can you please reconsider?
881
00:47:17,460 --> 00:47:19,420
[♪ melancholy music playing]
882
00:47:26,344 --> 00:47:28,262
I'm sorry. I have to get home.
883
00:47:28,346 --> 00:47:30,473
It's fine. Your grandma is asking for you.
884
00:47:30,556 --> 00:47:31,766
You should get going.
885
00:47:32,141 --> 00:47:33,309
[engine starts]
886
00:48:19,146 --> 00:48:20,689
Since everyone is here,
887
00:48:22,608 --> 00:48:24,026
I'll tell you my decisions.
888
00:48:26,237 --> 00:48:28,114
[♪ soft, melancholy music playing]
889
00:48:39,458 --> 00:48:40,626
[sighs softly]
890
00:48:42,128 --> 00:48:44,755
Grandma, can you please reconsider?
891
00:48:45,381 --> 00:48:47,091
[sighs wearily] No, I mean...
892
00:48:48,175 --> 00:48:49,385
[phone vibrating]
893
00:48:53,848 --> 00:48:55,391
MYUNGSIK
894
00:48:57,977 --> 00:48:58,978
Hi.
895
00:48:59,520 --> 00:49:00,521
[Kim Wooju] Where are you?
896
00:49:02,106 --> 00:49:03,899
I'm at the playground
in front of my house.
897
00:49:04,525 --> 00:49:07,486
I came out for fresh air
since the wind is nice.
898
00:49:07,570 --> 00:49:08,779
"Came out for fresh air"?
899
00:49:08,863 --> 00:49:10,406
I bet you were out this whole time.
900
00:49:10,865 --> 00:49:11,866
Pardon?
901
00:49:11,949 --> 00:49:14,869
You haven't even changed.
What are you doing all alone at this hour?
902
00:49:25,504 --> 00:49:26,547
[line disconnects]
903
00:49:27,214 --> 00:49:28,299
Wooju.
904
00:49:35,514 --> 00:49:38,476
I was on my way to your place to see you.
905
00:49:38,559 --> 00:49:41,687
And I saw you just sitting here,
906
00:49:41,770 --> 00:49:44,148
glowing under the lights
with that stunning beauty.
907
00:49:45,816 --> 00:49:47,568
What did your grandma say?
908
00:49:48,986 --> 00:49:51,947
I'm sure she called you in
because she had something to say.
909
00:49:52,031 --> 00:49:53,073
[hesitates]
910
00:49:54,992 --> 00:49:56,076
[clears throat]
911
00:49:57,661 --> 00:49:59,413
She's against us, right?
912
00:49:59,997 --> 00:50:00,998
What?
913
00:50:01,081 --> 00:50:04,251
Wooju's mom paid a visit to your grandma.
914
00:50:05,628 --> 00:50:07,546
I think I know what she told her.
915
00:50:10,841 --> 00:50:12,718
I'm fine,
916
00:50:12,801 --> 00:50:14,762
so don't struggle in between.
917
00:50:15,054 --> 00:50:16,430
I'm not struggling.
918
00:50:18,140 --> 00:50:19,391
I heard you
919
00:50:19,934 --> 00:50:22,144
talking to your grandma at the restaurant.
920
00:50:24,313 --> 00:50:25,606
[exclaims in realization]
921
00:50:26,273 --> 00:50:27,399
[sighs wearily]
922
00:50:27,483 --> 00:50:30,152
Grandma, can you please reconsider?
923
00:50:33,239 --> 00:50:36,825
[chuckles softly]
I'm very grateful for the offer,
924
00:50:36,909 --> 00:50:39,787
but I'm not ready
to take over the company yet.
925
00:50:40,538 --> 00:50:43,082
How about we hire a professional manager?
926
00:50:43,749 --> 00:50:45,251
You should've stayed to hear the rest.
927
00:50:45,668 --> 00:50:49,421
Grandma wants me to take over the company.
928
00:50:49,505 --> 00:50:51,173
-What?
-Geez.
929
00:50:51,257 --> 00:50:52,716
You went off in your own head again.
930
00:50:54,635 --> 00:50:58,264
Well, she didn't ask
to see me again, so...
931
00:50:58,347 --> 00:51:01,183
About that, she said
she needs a bit more time.
932
00:51:02,017 --> 00:51:03,060
[acknowledges]
933
00:51:03,811 --> 00:51:04,812
What?
934
00:51:05,521 --> 00:51:07,106
She even committed fraud?
935
00:51:07,189 --> 00:51:10,067
But you said it yourself,
936
00:51:10,150 --> 00:51:11,819
anyone can make mistakes.
937
00:51:12,236 --> 00:51:14,989
What matters is having the heart
and the will to make things right.
938
00:51:15,739 --> 00:51:16,824
[sighs in exasperation]
939
00:51:18,450 --> 00:51:19,493
Grandma...
940
00:51:19,577 --> 00:51:20,661
I have a headache.
941
00:51:21,453 --> 00:51:22,830
Let me think about it.
942
00:51:24,415 --> 00:51:27,084
[Kim Wooju] Do you know how anxious
I've been, waiting for her permission?
943
00:51:27,543 --> 00:51:28,544
[sighs softly]
944
00:51:29,003 --> 00:51:30,879
You should've told me.
945
00:51:31,255 --> 00:51:32,339
[chuckles softly]
946
00:51:33,340 --> 00:51:34,925
Do you know why she called me in today?
947
00:51:42,516 --> 00:51:43,726
She gave me this.
948
00:51:45,144 --> 00:51:47,104
She said, you can earn money whenever,
949
00:51:47,187 --> 00:51:49,189
eat delicious food whenever,
950
00:51:49,732 --> 00:51:51,609
and travel whenever.
951
00:51:53,819 --> 00:51:55,529
But there's a time for a proposal.
952
00:51:57,990 --> 00:52:01,035
She also said, if I ever meet someone
I want to spend the rest of my life with,
953
00:52:01,118 --> 00:52:02,661
I shouldn't lose her.
954
00:52:02,745 --> 00:52:04,413
[♪ gentle, dreamy music playing]
955
00:52:20,888 --> 00:52:21,889
Meri.
956
00:52:25,684 --> 00:52:27,728
Would you marry me?
957
00:52:35,027 --> 00:52:37,071
[♪ ethereal sparkle]
958
00:52:43,952 --> 00:52:44,953
Meri?
959
00:52:45,621 --> 00:52:46,622
Yes.
960
00:52:46,705 --> 00:52:47,956
[chuckles in relief]
961
00:52:49,124 --> 00:52:50,250
[chuckles softly]
962
00:52:51,418 --> 00:52:52,586
[clears throat] Well,
963
00:52:53,253 --> 00:52:56,006
someone said I shouldn't answer too fast.
964
00:52:57,383 --> 00:52:59,885
[chuckling] I was counting to ten,
but I failed.
965
00:53:00,969 --> 00:53:02,346
-[chuckles]
-[Meri sniffles]
966
00:53:18,320 --> 00:53:20,531
-[sniffles]
-[sighs contentedly]
967
00:53:49,977 --> 00:53:51,145
[sighs contentedly]
968
00:53:56,150 --> 00:53:57,484
[birds chirping]
969
00:54:07,244 --> 00:54:09,580
I've made many mistakes,
970
00:54:09,663 --> 00:54:12,666
but thank you
for forgiving me and accepting me.
971
00:54:12,750 --> 00:54:14,001
Sure.
972
00:54:14,084 --> 00:54:16,378
I hope you learned a lot from this.
973
00:54:17,546 --> 00:54:19,298
Make sure to keep it in your mind.
974
00:54:20,424 --> 00:54:21,592
I'll keep it in mind.
975
00:54:21,675 --> 00:54:23,302
I will, too.
976
00:54:23,385 --> 00:54:24,845
Mom! [chuckles]
977
00:54:25,637 --> 00:54:27,264
I heard Wooju's fiancée is coming.
978
00:54:27,347 --> 00:54:29,141
Mom, look to your left.
979
00:54:29,725 --> 00:54:30,726
She's here.
980
00:54:30,809 --> 00:54:32,186
Nice to meet you, Ms. Kim.
981
00:54:32,269 --> 00:54:33,604
My name is Yoo Meri.
982
00:54:33,687 --> 00:54:34,688
Hi, I'm...
983
00:54:37,107 --> 00:54:38,233
Wooju's aunt.
984
00:54:38,859 --> 00:54:40,527
This is his cousin.
985
00:54:40,611 --> 00:54:41,695
Say hi.
986
00:54:41,779 --> 00:54:44,615
We already know each other.
Aren't I right?
987
00:54:44,698 --> 00:54:46,825
-Have you been well?
-Yes.
988
00:54:46,909 --> 00:54:48,660
[Eungsoo and Miyeon chuckle]
989
00:54:48,994 --> 00:54:50,078
[Miyeon] You know,
990
00:54:51,038 --> 00:54:53,457
she resembles her mother a lot.
991
00:54:53,540 --> 00:54:55,876
Yeah, she does. She also looks fierce.
992
00:54:55,959 --> 00:54:57,461
-Yeah.
-Right?
993
00:54:57,544 --> 00:54:59,755
Have you seen my mother?
994
00:54:59,838 --> 00:55:01,715
We visited Yeosu, actually.
995
00:55:01,798 --> 00:55:04,760
We went there ourselves
on Grandma's order.
996
00:55:04,843 --> 00:55:06,136
It was quite far.
997
00:55:06,720 --> 00:55:08,263
[♪ gripping whimsical music playing]
998
00:55:10,224 --> 00:55:14,019
YOUNGSOOK'S RESTAURANT
999
00:55:25,072 --> 00:55:28,158
[exclaims contentedly]
How about this rolled omelet?
1000
00:55:28,575 --> 00:55:29,701
Oh, my.
1001
00:55:29,785 --> 00:55:30,786
[chuckles]
1002
00:55:32,704 --> 00:55:35,040
[Eungsoo slurping loudly,
hums in satisfaction]
1003
00:55:36,250 --> 00:55:38,168
This place is delicious.
1004
00:55:39,253 --> 00:55:40,587
Mom, try it.
1005
00:55:40,671 --> 00:55:42,381
-[Miyeon] Stop eating.
-[Eungsoo] Just try it.
1006
00:55:42,464 --> 00:55:44,550
Just put it in your mouth.
1007
00:55:44,633 --> 00:55:46,718
-[Eungsoo] Okay.
-You must be from Seoul.
1008
00:55:47,678 --> 00:55:49,846
How did you know?
1009
00:55:49,930 --> 00:55:51,473
You're not using dialect.
1010
00:55:51,557 --> 00:55:53,225
I see. [chuckles softly]
1011
00:55:54,560 --> 00:55:55,727
Are you the owner?
1012
00:55:55,811 --> 00:55:58,313
-What?
-How's the business?
1013
00:55:58,939 --> 00:56:00,607
How much is the profit?
1014
00:56:00,691 --> 00:56:02,276
How would I know?
1015
00:56:02,359 --> 00:56:04,653
I'm just a kitchen assistant.
1016
00:56:04,736 --> 00:56:06,572
She's the owner.
1017
00:56:10,075 --> 00:56:11,868
[♪ whimsical music playing]
1018
00:56:13,954 --> 00:56:16,957
[Sunja] Geez, those were just testers.
1019
00:56:17,040 --> 00:56:19,710
But he's making a meal out of it.
1020
00:56:19,793 --> 00:56:21,795
If he eats like that
and doesn't buy anything,
1021
00:56:21,878 --> 00:56:23,755
he's completely shameless.
1022
00:56:24,256 --> 00:56:26,633
[clears throat] These... [chuckles]
1023
00:56:26,717 --> 00:56:29,094
We're going to buy all of these.
1024
00:56:29,177 --> 00:56:32,306
Could you pack these two up for us?
1025
00:56:35,017 --> 00:56:37,519
[gasps] Oh, no.
1026
00:56:37,603 --> 00:56:39,104
Wait.
1027
00:56:39,646 --> 00:56:42,274
You can't take these, instead...
1028
00:56:42,357 --> 00:56:44,359
Here, take this.
1029
00:56:46,153 --> 00:56:49,281
Okay, then. But these cost the same,
1030
00:56:49,865 --> 00:56:51,116
yet it's half the amount.
1031
00:56:51,199 --> 00:56:53,577
Are you treating us differently
because we're not locals?
1032
00:56:53,660 --> 00:56:56,496
-We're also in this business.
-It's not like that.
1033
00:56:58,081 --> 00:57:01,084
-It's half the amount.
-Gosh, it's...
1034
00:57:01,168 --> 00:57:03,253
-Hello.
-Oh, hey, Bohyeon.
1035
00:57:03,337 --> 00:57:04,588
Wait a moment.
1036
00:57:04,671 --> 00:57:05,964
Let's see.
1037
00:57:06,048 --> 00:57:07,966
I packed all your favorites.
1038
00:57:08,050 --> 00:57:09,384
Here.
1039
00:57:09,468 --> 00:57:11,303
Enjoy it with your sister.
1040
00:57:11,386 --> 00:57:12,929
Thank you.
1041
00:57:20,228 --> 00:57:22,022
Thanks. Go on, now.
1042
00:57:22,105 --> 00:57:23,607
Bye.
1043
00:57:24,858 --> 00:57:27,611
[Sunja] Gosh, you're too generous.
1044
00:57:27,694 --> 00:57:30,155
The business will fail at this rate.
1045
00:57:30,238 --> 00:57:31,740
Nonsense.
1046
00:57:32,407 --> 00:57:34,326
Oh, my. I'm sorry.
1047
00:57:34,409 --> 00:57:37,788
Her mother died when she was younger,
1048
00:57:37,871 --> 00:57:40,165
and her father's not home
as he's a fisherman.
1049
00:57:40,248 --> 00:57:43,335
She's still a kid,
but she's got a younger one to look after.
1050
00:57:43,418 --> 00:57:44,628
So, I feel bad for her.
1051
00:57:44,711 --> 00:57:49,549
But she's too proud a girl
to take them for free.
1052
00:57:49,633 --> 00:57:52,969
So, what else can I do
but give her a lot more?
1053
00:57:53,053 --> 00:57:54,179
[chuckles]
1054
00:57:54,429 --> 00:57:57,474
I'm not treating you differently,
so don't be upset.
1055
00:57:57,557 --> 00:57:59,768
Oh, okay. [chuckles sheepishly]
1056
00:57:59,851 --> 00:58:01,561
-So, you're from Seoul?
-Yes.
1057
00:58:01,645 --> 00:58:04,606
Since you've been so gracious,
let's see...
1058
00:58:05,232 --> 00:58:06,358
[grunts]
1059
00:58:06,441 --> 00:58:07,693
Here.
1060
00:58:07,776 --> 00:58:09,194
-Pollock pancakes?
-Pollock pancakes.
1061
00:58:09,277 --> 00:58:11,029
-This is on the house.
-[chuckles]
1062
00:58:11,113 --> 00:58:13,448
[chuckles] Our pollock pancakes
are amazing.
1063
00:58:13,532 --> 00:58:14,658
[Eungsoo grunts]
1064
00:58:16,076 --> 00:58:17,202
-[sighs]
-[grunts]
1065
00:58:22,624 --> 00:58:23,667
[sighs softly]
1066
00:58:25,460 --> 00:58:26,837
[line ringing]
1067
00:58:27,587 --> 00:58:29,339
-[clears throat]
-Hi, Mom.
1068
00:58:30,090 --> 00:58:32,801
I just saw Ms. Yoo Meri's mother,
1069
00:58:32,884 --> 00:58:34,010
and I think...
1070
00:58:35,011 --> 00:58:36,346
you'll like her.
1071
00:58:36,430 --> 00:58:40,976
Like so, in relation to your marriage,
we played a very important role.
1072
00:58:41,059 --> 00:58:42,561
-[laughs exultantly]
-[Miyeon chuckling]
1073
00:58:44,271 --> 00:58:45,480
Thank you.
1074
00:58:45,564 --> 00:58:48,984
Then I guess all that's left is
to set a date for the family meeting.
1075
00:58:49,067 --> 00:58:50,986
About that...
1076
00:58:52,028 --> 00:58:54,197
We're thinking of delaying our wedding.
1077
00:58:55,615 --> 00:58:56,616
Why?
1078
00:58:56,700 --> 00:58:59,536
Well, I just accepted the CEO position.
1079
00:59:00,120 --> 00:59:02,748
So, I think it's only right
to focus more on the company right now.
1080
00:59:03,623 --> 00:59:05,292
Meri also agreed to it.
1081
00:59:05,959 --> 00:59:08,879
Yes, I also thought
that'd be for the best.
1082
00:59:09,337 --> 00:59:10,338
[Philnyun] Is that right?
1083
00:59:11,506 --> 00:59:14,009
If you both agree, then okay.
1084
00:59:14,092 --> 00:59:15,469
I guess
1085
00:59:16,344 --> 00:59:18,847
I'll just have to live longer.
1086
00:59:18,930 --> 00:59:20,140
[all chuckle]
1087
00:59:20,223 --> 00:59:22,017
[Miyeon] Oh, Mom...
1088
00:59:22,851 --> 00:59:25,687
Son, this isn't the time for you to laugh.
1089
00:59:25,771 --> 00:59:28,398
It's not too late yet.
How about I set you up?
1090
00:59:28,482 --> 00:59:30,609
I'm a believer in natural encounters, Mom.
1091
00:59:30,692 --> 00:59:32,944
I don't do blind dates, so no set-ups.
1092
00:59:33,028 --> 00:59:34,446
It's not too late.
1093
00:59:34,529 --> 00:59:36,907
Meri, do you have any friends
you can introduce?
1094
00:59:36,990 --> 00:59:38,200
I have many.
1095
00:59:38,283 --> 00:59:40,410
What do you think? Can you set him up?
1096
00:59:40,494 --> 00:59:41,995
What kind of woman are you into?
1097
00:59:42,078 --> 00:59:44,122
-Someone unlike Mom.
-[Miyeon] Someone like me.
1098
00:59:45,290 --> 00:59:47,334
[Jingyeong] You guys are
going to live here from now on.
1099
00:59:48,543 --> 00:59:51,171
This is also a place people stay in,
1100
00:59:51,254 --> 00:59:53,006
so get used to it fast, okay?
1101
00:59:53,924 --> 00:59:55,592
Especially you, Sweet.
1102
00:59:56,301 --> 00:59:59,429
You've been looking so down lately,
just sleeping all the time.
1103
01:00:01,348 --> 01:00:02,432
Or was it Sour?
1104
01:00:04,392 --> 01:00:06,853
Oh, this is really confusing.
1105
01:00:07,771 --> 01:00:09,314
Are you guys twins?
1106
01:00:15,779 --> 01:00:18,949
How did your owner differentiate you two?
1107
01:00:19,533 --> 01:00:21,034
[♪ soft, melancholy music playing]
1108
01:00:22,577 --> 01:00:25,163
[sighs] Meal time.
1109
01:00:46,393 --> 01:00:47,894
[sighs softly]
1110
01:00:59,030 --> 01:01:00,532
[Jingyeong] Dear Mr. Baek.
1111
01:01:01,074 --> 01:01:03,577
It's gotten quite cold
in the morning and at night.
1112
01:01:03,660 --> 01:01:07,289
Winter must be near,
judging by the days also getting shorter.
1113
01:01:08,039 --> 01:01:09,374
You're doing well, right?
1114
01:01:09,958 --> 01:01:13,253
It's been all hospital and home for me,
1115
01:01:13,336 --> 01:01:16,548
but lately, I've really been
enjoying raising the turtles.
1116
01:01:16,631 --> 01:01:19,551
I can't even tell
a turtle from a terrapin,
1117
01:01:19,634 --> 01:01:22,429
but I've been turning into a turtle expert
1118
01:01:22,512 --> 01:01:24,681
from trying to tell
the twin-like Sweet and Sour apart,
1119
01:01:25,432 --> 01:01:26,850
You said I just need to feed them
1120
01:01:26,933 --> 01:01:29,519
and change their water from time to time.
1121
01:01:29,603 --> 01:01:30,770
But guess what?
1122
01:01:30,854 --> 01:01:32,731
I also have to check
if they're still alive
1123
01:01:33,273 --> 01:01:35,942
because they're way too quiet.
1124
01:01:37,193 --> 01:01:39,988
I think they're introverts,
taking after you.
1125
01:01:40,071 --> 01:01:41,072
[chuckles]
1126
01:01:44,492 --> 01:01:47,662
I'll be participating
in the Boston Marathon next spring.
1127
01:01:47,746 --> 01:01:51,249
I'll complete it and send you
a proof photo at the Charles River.
1128
01:01:51,333 --> 01:01:52,584
Would you like to join me
1129
01:01:52,667 --> 01:01:54,669
for the next November's
New York City Marathon?
1130
01:01:54,753 --> 01:01:56,796
I can complete the course now.
1131
01:01:56,880 --> 01:02:01,009
If you want to match my pace,
you'll have to train hard until then.
1132
01:02:01,092 --> 01:02:03,345
I'll take good care of your turtles,
1133
01:02:03,428 --> 01:02:06,973
so don't worry and stay healthy.
1134
01:02:07,057 --> 01:02:08,558
BEFORE I KNEW YOU,
I GOT ALONG WITHOUT POETRY
1135
01:02:08,642 --> 01:02:11,478
Like these turtles,
who are dependent on their strong shells,
1136
01:02:11,561 --> 01:02:15,607
I hope you're growing stronger
through your days there.
1137
01:02:16,399 --> 01:02:17,734
I'll write to you again.
1138
01:02:27,077 --> 01:02:28,453
[sighs deeply]
1139
01:02:36,628 --> 01:02:38,421
1 YEAR LATER
1140
01:02:38,505 --> 01:02:41,132
[Sejung] An outdoor wedding?
It looks like it's going to rain.
1141
01:02:41,216 --> 01:02:42,384
[Ms. Oh] Tell me about it.
1142
01:02:42,884 --> 01:02:44,511
Why do I have to carry things like this?
1143
01:02:45,470 --> 01:02:47,722
What's wrong with it?
The grass smells nice.
1144
01:02:47,806 --> 01:02:50,433
Also, I always dreamed
of having an outdoor wedding.
1145
01:02:50,517 --> 01:02:51,893
He's right.
1146
01:02:51,977 --> 01:02:54,312
And they say you live happily
if it rains on your wedding day.
1147
01:02:54,396 --> 01:02:55,605
So, I guess it's lucky.
1148
01:02:55,689 --> 01:02:56,731
How lucky!
1149
01:02:56,815 --> 01:02:58,274
Whatever.
1150
01:02:59,609 --> 01:03:00,610
[screams]
1151
01:03:00,694 --> 01:03:01,945
[Wonseok] What's wrong?
1152
01:03:02,404 --> 01:03:03,405
[Ms. Oh] Wait...
1153
01:03:04,489 --> 01:03:05,490
What's this?
1154
01:03:05,573 --> 01:03:08,076
I can't believe this. These are new!
1155
01:03:08,785 --> 01:03:10,328
Oh, my clothes are new, too.
1156
01:03:10,412 --> 01:03:11,705
[Wonseok] Me too.
1157
01:03:11,788 --> 01:03:13,081
[Songhee] Oh, no...
1158
01:03:13,164 --> 01:03:15,417
[Eungsoo] "Ms. Yoo Meri..."
1159
01:03:15,500 --> 01:03:16,501
[Ms. Oh] My shoes...
1160
01:03:16,584 --> 01:03:17,585
-Oh, hello.
-Hi.
1161
01:03:17,669 --> 01:03:18,753
Oh, no. Are you hurt?
1162
01:03:18,837 --> 01:03:20,422
No, it's just my heel.
1163
01:03:20,505 --> 01:03:21,506
I see.
1164
01:03:22,382 --> 01:03:24,509
-[Ms. Oh] No, not there.
-[Eungsoo] Let's see...
1165
01:03:24,592 --> 01:03:28,138
"Thank you for attending today's..."
1166
01:03:28,346 --> 01:03:30,890
[chuckles]
I heard your business is soaring.
1167
01:03:30,974 --> 01:03:32,767
Oh, not at all.
1168
01:03:32,851 --> 01:03:36,563
It went a bit viral on social media,
1169
01:03:36,646 --> 01:03:39,899
and let's just say I don't have time
to go to the bathroom.
1170
01:03:39,983 --> 01:03:42,027
-[customer 1] Thank you.
-[Sori] Thank you.
1171
01:03:42,110 --> 01:03:44,195
Hello, what would you like?
1172
01:03:44,279 --> 01:03:46,281
[customer 2] Can we get two packs
of green onion kimchi?
1173
01:03:46,364 --> 01:03:48,033
-And two packs of seaweed stems, please.
-Okay.
1174
01:03:48,116 --> 01:03:49,701
I heard the side dishes here
are really good.
1175
01:03:49,784 --> 01:03:51,745
Really? Thank you.
1176
01:03:51,828 --> 01:03:56,624
Gosh, thanks to Sori,
we went viral on social media.
1177
01:03:56,708 --> 01:03:59,335
I don't even have time
to go to the bathroom.
1178
01:03:59,419 --> 01:04:01,546
You could be buying a building soon.
1179
01:04:01,629 --> 01:04:03,840
-Why not? Let me buy a building.
-[chuckling]
1180
01:04:03,923 --> 01:04:05,258
-Hello.
-Hi.
1181
01:04:05,341 --> 01:04:06,718
[in English] What is this one?
1182
01:04:06,801 --> 01:04:08,803
[in English] It's made
by mixing dried radish
1183
01:04:08,887 --> 01:04:12,766
with seasonings such as
red pepper powder and soy sauce.
1184
01:04:12,849 --> 01:04:13,850
I see.
1185
01:04:13,933 --> 01:04:15,477
-Can I try?
-Yes.
1186
01:04:15,560 --> 01:04:17,062
-Thank you.
-Yes, of course.
1187
01:04:17,145 --> 01:04:18,396
-Here.
-Thank you.
1188
01:04:19,230 --> 01:04:22,650
We have more stuff inside,
so please do take a look.
1189
01:04:22,734 --> 01:04:24,194
Oh, my. [chuckling]
1190
01:04:25,695 --> 01:04:29,491
At this rate, your business might outshine
Myungsoondang overseas.
1191
01:04:29,574 --> 01:04:32,077
Nonsense. [chuckling]
1192
01:04:33,411 --> 01:04:36,831
-It's all thanks to my youngest daughter.
-[chuckles]
1193
01:04:38,416 --> 01:04:43,213
Anyway, how's your son's business?
1194
01:04:43,797 --> 01:04:45,006
What was it?
1195
01:04:45,590 --> 01:04:48,510
I heard it was something to do with games.
1196
01:04:48,593 --> 01:04:49,803
[chuckles sheepishly]
1197
01:04:51,304 --> 01:04:54,766
[sighs softly] Every time I see him,
I think about
1198
01:04:56,184 --> 01:04:57,519
how lucky people without kids are.
1199
01:04:57,602 --> 01:04:58,603
[exclaims]`
1200
01:04:59,687 --> 01:05:02,774
-[softly] It's because he's a son.
-[chuckles softly]
1201
01:05:02,857 --> 01:05:06,027
Is our youngest daughter here
seeing someone?
1202
01:05:06,111 --> 01:05:09,781
[hesitates] Do you have someone
to recommend?
1203
01:05:09,864 --> 01:05:13,034
There's no need to look far
when the right one might be close by.
1204
01:05:13,118 --> 01:05:14,452
Right.
1205
01:05:14,536 --> 01:05:16,121
Let's check out the men from the company.
1206
01:05:16,204 --> 01:05:17,372
-Right.
-Take a look.
1207
01:05:17,455 --> 01:05:18,456
[Miyeon] Well...
1208
01:05:18,915 --> 01:05:20,583
How about someone who runs a game company?
1209
01:05:20,667 --> 01:05:22,627
-[Youngsook] Let's see.
-Me?
1210
01:05:25,130 --> 01:05:28,883
"Now is a reading of the marriage vows
to celebrate the couple's union
1211
01:05:28,967 --> 01:05:30,969
-and a congratulatory speech."
-[exclaims in amazement]
1212
01:05:31,052 --> 01:05:33,096
-Hey, you look like the groom today.
-[chuckles]
1213
01:05:33,179 --> 01:05:34,180
Thank you.
1214
01:05:34,264 --> 01:05:36,182
But don't talk to me. I have to focus.
1215
01:05:36,266 --> 01:05:38,309
Okay, fine.
1216
01:05:38,393 --> 01:05:39,644
Don't make a mistake.
1217
01:05:40,228 --> 01:05:42,438
-Do well.
-Okay, thanks.
1218
01:05:42,522 --> 01:05:43,898
-[chuckles softly]
-[phone vibrating]
1219
01:05:43,982 --> 01:05:45,233
[mumbles]
1220
01:05:48,403 --> 01:05:49,612
Have you arrived?
1221
01:05:49,904 --> 01:05:51,739
[♪ upbeat, whimsical music playing]
1222
01:06:01,541 --> 01:06:02,750
[chuckles softly]
1223
01:06:33,281 --> 01:06:34,365
[Eungsoo clears throat]
1224
01:06:34,449 --> 01:06:36,117
We will now begin
1225
01:06:36,201 --> 01:06:40,580
the wedding of Kim Wooju and Yoo Meri.
1226
01:06:40,663 --> 01:06:44,709
Could all the guests please be seated?
1227
01:06:45,543 --> 01:06:46,544
[clears throat]
1228
01:06:47,128 --> 01:06:50,089
We will now begin the wedding ceremony
1229
01:06:50,173 --> 01:06:53,343
of the groom, Mr. Kim Wooju,
and the bride, Ms. Yoo Meri.
1230
01:06:53,927 --> 01:06:55,511
Bride and groom,
1231
01:06:55,595 --> 01:06:58,014
prepare for your entrance.
1232
01:06:58,097 --> 01:06:59,849
[♪ dreamy pop music playing]
1233
01:07:04,979 --> 01:07:07,565
[Meri] Luck comes in disguise.
1234
01:07:07,649 --> 01:07:08,816
[phone vibrating]
1235
01:07:14,489 --> 01:07:15,490
Hello?
1236
01:07:15,573 --> 01:07:18,326
When the greatest luck
of my life came to me...
1237
01:07:18,409 --> 01:07:20,119
I won?
1238
01:07:20,203 --> 01:07:22,247
But you're the only one I can turn to.
1239
01:07:22,330 --> 01:07:24,415
Could you
1240
01:07:24,499 --> 01:07:25,833
be my husband?
1241
01:07:26,626 --> 01:07:29,087
I thought happiness
was finally coming my way,
1242
01:07:30,421 --> 01:07:33,383
but luck built on lies can't be real.
1243
01:07:35,009 --> 01:07:38,263
Maybe, in all those desperate moments
clinging to that house,
1244
01:07:39,013 --> 01:07:41,307
what I truly wanted
1245
01:07:42,850 --> 01:07:46,145
wasn't a fake home
I had to hide from everyone...
1246
01:07:47,939 --> 01:07:52,527
but a single person who could love me
no matter who I was.
1247
01:07:53,319 --> 01:07:55,238
It's because I like you.
1248
01:07:55,321 --> 01:07:57,949
Whatever it is that you do,
1249
01:07:58,032 --> 01:07:59,993
I'll stay right next to you.
1250
01:08:02,328 --> 01:08:04,122
[Meri] Meeting someone like that.
1251
01:08:06,207 --> 01:08:08,334
Isn't that what luck is really about?
1252
01:08:10,962 --> 01:08:14,799
[Kim Wooju] Such luck comes like fate
in the most desperate moments.
1253
01:08:22,890 --> 01:08:24,142
[crying]
1254
01:08:24,976 --> 01:08:27,603
Who will take care of him?
1255
01:08:27,687 --> 01:08:29,605
-Keep it.
-[teddy recording plays]
1256
01:08:30,064 --> 01:08:31,774
[Kim Wooju] Some days were happy,
1257
01:08:31,858 --> 01:08:33,860
and some days were not.
1258
01:08:35,737 --> 01:08:38,614
Whenever waves of sorrow
and loneliness crashed over me,
1259
01:08:39,866 --> 01:08:41,784
I lost my way and wandered.
1260
01:08:43,619 --> 01:08:45,413
But maybe all that time
1261
01:08:46,289 --> 01:08:49,584
was a path leading me to you.
1262
01:08:55,048 --> 01:08:56,382
As if we had promised to meet
1263
01:08:57,717 --> 01:08:59,344
after a long journey apart.
1264
01:09:00,428 --> 01:09:02,263
[Meri] Every moment of our lives
1265
01:09:03,639 --> 01:09:05,683
was leading us toward one another.
1266
01:09:10,313 --> 01:09:11,314
I love you.
1267
01:09:12,774 --> 01:09:13,775
I love you, too.
1268
01:09:16,402 --> 01:09:18,613
[♪ wedding march playing on piano]
1269
01:09:31,501 --> 01:09:33,544
[guests applauding, whooping]
1270
01:09:40,259 --> 01:09:42,678
[♪ upbeat dreamy music playing]
1271
01:09:55,525 --> 01:09:57,318
[guests continue applauding, whooping]
1272
01:10:18,089 --> 01:10:19,882
[all cheering]
1273
01:10:50,913 --> 01:10:53,583
WOULD YOU MARRY ME?
1274
01:11:37,627 --> 01:11:39,629
Translated by Susanna Kim
87688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.