Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:24.316 --> 00:00:26.944
WOULD YOU MARRY ME?
00:00:29.029 --> 00:00:30.739
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL
00:00:30.822 --> 00:00:32.115
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
00:00:32.199 --> 00:00:33.951
ANIMALS WERE FILMED
UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES
00:00:38.789 --> 00:00:40.749
FINAL EPISODE
00:00:45.754 --> 00:00:48.090
COLLABORATION ON LICENSING
THE BEAUTÉ DEPARTMENT STORE IN YONGDU
00:00:48.173 --> 00:00:49.675
STRICTLY CONFIDENTIAL
00:00:51.343 --> 00:00:54.346
You should
take the fall for this.
00:00:54.429 --> 00:00:56.139
You'll hear from a prosecutor.
00:01:00.185 --> 00:01:01.937
That damn mayor of Yongdu...
00:01:02.020 --> 00:01:04.231
He acted all high and mighty
about running for president.
00:01:05.148 --> 00:01:06.858
And now, look at the mess he caused.
00:01:06.942 --> 00:01:09.027
Looks like you'll be the one
putting up with this.
00:01:09.111 --> 00:01:10.112
I feel bad for you.
00:01:10.195 --> 00:01:12.197
Someone has to take responsibility.
00:01:14.074 --> 00:01:17.411
Since I am the CEO,
I should be the one taking responsibility.
00:01:17.494 --> 00:01:18.537
But as you know,
00:01:18.620 --> 00:01:20.664
all the paperwork and accounts
were created by you.
00:01:20.747 --> 00:01:22.374
So, I don't think
there's anything I can do.
00:01:22.457 --> 00:01:23.458
DELIVERED BY BAEK SANGHYEON
00:01:36.847 --> 00:01:37.848
Sanghyeon.
00:01:38.849 --> 00:01:40.976
If you get through this,
00:01:41.059 --> 00:01:42.936
my dad will make it worth your while.
00:01:44.271 --> 00:01:47.107
You know that
from everything he's done for you.
00:01:47.649 --> 00:01:49.985
Honestly, he's given you in folds
compared to what you've done.
00:01:50.068 --> 00:01:51.153
Don't you agree?
00:01:51.236 --> 00:01:52.487
Hey.
00:01:52.571 --> 00:01:56.116
You milked that gold ring prank
that I pulled when we were young.
00:02:00.078 --> 00:02:02.164
I've always been grateful to Chairman.
00:02:02.706 --> 00:02:03.749
And to you, too.
00:02:04.249 --> 00:02:05.250
Up until now,
00:02:07.002 --> 00:02:10.380
I didn't have to worry about money
or about going hungry.
00:02:11.006 --> 00:02:12.382
It's all thanks to you.
00:02:14.760 --> 00:02:16.887
I wasn't trying to get credit or anything.
00:02:22.100 --> 00:02:23.143
Hey, Sanghyeon.
00:02:24.561 --> 00:02:26.271
You're smart,
00:02:26.355 --> 00:02:27.939
so you know what to say
to the prosecutors.
00:02:32.944 --> 00:02:34.279
I trust you.
00:02:36.573 --> 00:02:37.699
Nice tie, man.
00:02:39.201 --> 00:02:40.369
Sungwoo.
00:02:48.919 --> 00:02:50.087
Did you ever,
00:02:50.921 --> 00:02:52.631
even once, think of me as your friend?
00:02:52.714 --> 00:02:53.757
What are you talking about?
00:02:57.719 --> 00:02:58.970
Of course, we're friends.
00:02:59.680 --> 00:03:00.889
You and I are the same age.
00:03:00.972 --> 00:03:02.641
Not like that.
00:03:03.058 --> 00:03:06.436
Not as a tool for you to use
every time you get yourself in trouble...
00:03:08.480 --> 00:03:10.649
but have you ever
thought of me as a real friend?
00:03:11.149 --> 00:03:13.360
Geez, what's with you today?
00:03:14.695 --> 00:03:17.698
Hey, we're friends, aren't we?
00:03:32.879 --> 00:03:34.131
Of course, we're friends.
00:03:34.214 --> 00:03:35.382
You and I are the same age.
00:03:35.465 --> 00:03:36.758
What did I expect?
00:03:53.733 --> 00:03:57.154
If you received a favor,
just repay them exactly what you owe.
00:03:57.237 --> 00:03:58.697
I think anything beyond that is excessive.
00:03:58.780 --> 00:04:02.159
I guess I don't really know
how much you owe them,
00:04:02.242 --> 00:04:04.661
but haven't you worked hard enough
that it's all been paid off?
00:04:04.744 --> 00:04:06.246
Then you don't need
to do any more for them.
00:04:13.420 --> 00:04:15.046
Yes. I'm on the way now.
00:04:15.130 --> 00:04:16.214
Get moving!
00:04:16.840 --> 00:04:18.049
Yes, I'm here.
00:04:18.133 --> 00:04:19.134
Get inside!
00:04:20.886 --> 00:04:22.179
Hurry up and come in!
00:04:22.262 --> 00:04:24.890
4TH-GENERATION HEIR OF MYUNGSOONDANG
KIM WOOJU'S FRAUD SCANDAL EXPOSED
00:04:27.684 --> 00:04:29.728
I greet all you respectable journalists.
00:04:30.270 --> 00:04:33.732
I'm Kim Wooju,
an ordinary man who lives in Seoul.
00:04:38.904 --> 00:04:42.699
I stand here today to expose the successor
of a mid-sized company
00:04:43.283 --> 00:04:45.577
breaking up a family with his affairs
and attempt to make
00:04:46.495 --> 00:04:50.707
an illegal profit of millions.
I believe his immoral and unjust act
00:04:51.750 --> 00:04:52.959
must come out.
00:04:53.710 --> 00:04:56.421
4TH-GENERATION HEIR OF MYUNGSOONDANG
KIM WOOJU'S FRAUD SCANDAL EXPOSED
00:04:56.505 --> 00:04:59.132
I'm sure you all know this bakery.
00:04:59.216 --> 00:05:00.509
That's right.
00:05:00.592 --> 00:05:02.219
It's Myungsoondang.
00:05:03.678 --> 00:05:04.930
And this man...
00:05:05.013 --> 00:05:08.683
He is the head of their marketing team,
and the chairwoman's grandson.
00:05:08.767 --> 00:05:10.185
His name is Kim Wooju.
00:05:10.268 --> 00:05:11.311
KIM WOOJU
00:05:11.394 --> 00:05:12.729
And this woman
00:05:13.230 --> 00:05:15.148
is currently my legal wife,
00:05:15.524 --> 00:05:17.108
and her name is Yoo Meri.
00:05:17.609 --> 00:05:20.987
And this document is
the proof of our marriage.
00:05:21.613 --> 00:05:23.198
A few months ago,
00:05:23.281 --> 00:05:26.034
from the Beauté Department Store
raffle event held for newlyweds,
00:05:26.117 --> 00:05:28.829
she won a five-million-dollar house
at Beauté Palace...
00:05:30.372 --> 00:05:31.373
Wait a minute.
00:05:32.749 --> 00:05:34.835
The property value
must've gone up.
00:05:42.509 --> 00:05:44.386
PROPERTY SALE PRICE GRAPH
00:05:44.845 --> 00:05:46.304
It's 5.7 million dollars now?
00:05:50.851 --> 00:05:52.519
Rounding up to six million dollars.
00:05:52.602 --> 00:05:53.854
Six million...
00:05:54.729 --> 00:05:57.065
MERI
00:05:58.650 --> 00:05:59.943
You're too late, Meri.
00:06:00.986 --> 00:06:02.320
This will be the end of you.
00:06:05.824 --> 00:06:07.909
She won a six-million-dollar house
00:06:08.577 --> 00:06:09.828
at Beauté Palace.
00:06:10.579 --> 00:06:12.414
The call cannot
be connected. Transferring to...
00:06:12.497 --> 00:06:14.124
Oh, my gosh.
00:06:14.207 --> 00:06:16.585
The call cannot
be connected. Transferring to...
00:06:23.049 --> 00:06:24.259
What?
00:06:24.342 --> 00:06:25.594
A press conference?
00:06:25.677 --> 00:06:27.053
I got a call from him.
00:06:27.470 --> 00:06:29.514
I think he's going to cause trouble.
00:06:30.181 --> 00:06:31.308
Where is he?
00:06:50.118 --> 00:06:52.203
-He's here.
-He's coming.
00:06:52.787 --> 00:06:54.706
Was it lobbying on behalf of the company?
00:06:54.789 --> 00:06:57.167
Is it true that you followed
orders from Beauté Group CEO?
00:06:57.250 --> 00:06:58.543
Did you create illegal lobbying funds
00:06:58.627 --> 00:07:00.045
-for the mayor of Yongdu?
-Please, a word.
00:07:00.128 --> 00:07:01.546
What do you think of this incident?
00:07:01.630 --> 00:07:02.964
What's your relation to it?
00:07:04.132 --> 00:07:06.009
I cooperated fully with the investigation.
00:07:09.262 --> 00:07:10.722
-Wait.
-One more thing...
00:07:17.062 --> 00:07:18.146
Just one more comment.
00:07:18.229 --> 00:07:20.732
-Are you acknowledging it then?
-Please wait!
00:07:21.983 --> 00:07:23.276
Excuse me.
00:07:39.959 --> 00:07:42.921
MISSED CALL
CEO
00:07:46.299 --> 00:07:47.801
CEO
00:07:49.469 --> 00:07:51.304
You bastard!
00:07:52.263 --> 00:07:53.807
What do you think you're doing?
00:07:54.974 --> 00:07:56.476
I acknowledged the part I played.
00:07:56.559 --> 00:07:59.104
Then why is the prosecution asking for me?
00:07:59.979 --> 00:08:01.856
Because I didn't admit
to things I had no hand in.
00:08:01.940 --> 00:08:03.400
What the heck are you saying?
00:08:05.985 --> 00:08:06.986
Hey.
00:08:07.696 --> 00:08:08.697
You talked, didn't you?
00:08:11.241 --> 00:08:13.660
This is why they say
you should never trust the ungrateful.
00:08:14.244 --> 00:08:16.913
How could you repay
our kindness like this, you trash?
00:08:16.996 --> 00:08:19.624
I think I repaid you enough
for what you've done for me.
00:08:19.833 --> 00:08:21.251
I'll pay for my own sins.
00:08:22.001 --> 00:08:23.878
So, you should pay for your own sins.
00:08:25.046 --> 00:08:26.673
Hey, Baek.
00:08:27.590 --> 00:08:28.633
Baek Sanghyeon!
00:08:31.720 --> 00:08:32.846
Goddamn it!
00:08:36.683 --> 00:08:38.518
EXPOSED
00:08:42.897 --> 00:08:44.774
I greet all you respectable journalists.
00:08:44.858 --> 00:08:46.860
I'm Kim Wooju...
00:08:47.986 --> 00:08:50.030
an ordinary man who lives in Seoul.
00:08:53.116 --> 00:08:55.201
I stand here today to expose the successor
of a mid-sized company
00:08:55.285 --> 00:08:57.328
for breaking up a family
with his affairs...
00:08:59.164 --> 00:09:00.498
Wait a minute.
00:09:01.583 --> 00:09:02.667
This jerk...
00:09:02.751 --> 00:09:04.836
Did he expose everything
including the Beauté Palace?
00:09:08.965 --> 00:09:10.091
Hey!
00:09:10.175 --> 00:09:12.802
You know the Beauté Palace winner.
00:09:12.886 --> 00:09:14.429
You mean Ms. Yoo Meri?
00:09:14.512 --> 00:09:16.097
Yes, her.
00:09:16.473 --> 00:09:18.266
-Did we transfer the ownership?
-Not yet.
00:09:18.349 --> 00:09:20.226
Three months isn't up yet,
we need a few more days.
00:09:20.310 --> 00:09:21.561
-Hurry it up!
-Okay.
00:09:21.644 --> 00:09:24.314
If they find out
that it was a lobbying gift...
00:09:24.397 --> 00:09:25.398
Pardon?
00:09:27.734 --> 00:09:28.735
I mean...
00:09:29.527 --> 00:09:32.363
People might get the wrong idea.
00:09:33.281 --> 00:09:36.659
So, transfer the ownership
and make sure there's nothing suspicious.
00:09:36.743 --> 00:09:37.744
Okay, sir.
00:09:37.827 --> 00:09:38.995
That was for the raffle.
00:09:39.079 --> 00:09:40.538
It had always been for the raffle.
00:09:40.622 --> 00:09:41.956
-Got it?
-Yes, sir.
00:09:42.040 --> 00:09:43.917
-Have you got it?
-Yes, for the raffle.
00:09:46.294 --> 00:09:47.712
Oh, sir?
00:09:48.671 --> 00:09:50.173
There's something more urgent.
00:09:52.092 --> 00:09:53.176
What now?
00:09:54.385 --> 00:09:56.513
It's this...
00:09:58.306 --> 00:09:59.891
PRESS RELEASE
FOR KIM WOOJU'S PRESS CONFERENCE
00:10:02.560 --> 00:10:05.230
Some crazy guy sent an email to the press,
00:10:05.313 --> 00:10:08.441
saying that he'll expose
how the raffle event was a fraud.
00:10:10.235 --> 00:10:11.361
A press conference?
00:10:18.284 --> 00:10:19.452
Go and prevent it now.
00:10:20.411 --> 00:10:21.412
If this hits the media,
00:10:21.496 --> 00:10:23.289
people will start
focusing on Beauté Palace.
00:10:23.873 --> 00:10:25.375
-Okay.
-If they dig up anything,
00:10:25.458 --> 00:10:27.127
it'll blow back on me in no time.
00:10:27.210 --> 00:10:28.795
-Do you get me?
-Yes, sir.
00:10:28.878 --> 00:10:29.921
If you get it, hurry up.
00:10:30.004 --> 00:10:31.047
Okay.
00:10:35.718 --> 00:10:37.595
Is this the head of the legal team?
00:10:38.304 --> 00:10:39.681
It's an emergency.
00:10:45.562 --> 00:10:47.856
4TH-GEN HEIR OF MYUNGSOONDANG
KIM WOOJU'S FRAUD SCANDAL EXPOSED
00:10:56.781 --> 00:10:58.116
Did they not get my email?
00:11:03.204 --> 00:11:04.789
YONGDU CITY, BEAUTÉ
00:11:08.793 --> 00:11:11.004
BEAUTÉ DEPARTMENT STORE SUSPECTED
OF GIVING ILLEGAL POLITICAL FUNDS
00:11:13.089 --> 00:11:14.090
Beauté?
00:11:14.174 --> 00:11:15.675
EX-MAYOR BYEON JONGSIK
INDICTED FOR BRIBERY
00:11:15.758 --> 00:11:17.177
AND VIOLATION OF THE POLITICAL FUNDS ACT
00:11:33.610 --> 00:11:34.903
-Get rid of it.
-Yes, sir.
00:11:34.986 --> 00:11:36.237
Take off the banner.
00:11:36.321 --> 00:11:38.406
And take photos as evidence.
00:11:38.489 --> 00:11:39.824
Wait a minute.
00:11:39.908 --> 00:11:40.909
Hey, wait...
00:11:43.119 --> 00:11:44.621
What are you doing?
00:11:44.704 --> 00:11:46.497
We're from the legal team
of Beauté Department Store.
00:11:47.749 --> 00:11:48.791
STATEMENT OF COMPLAINT
00:11:48.875 --> 00:11:52.045
We're suing you for defamation
and interference with business.
00:11:53.004 --> 00:11:54.005
What?
00:11:59.552 --> 00:12:01.638
You called in the press
to spread false information, right?
00:12:02.305 --> 00:12:03.890
To say that there was
a fake newlywed couple
00:12:03.973 --> 00:12:05.934
who received the prize
at our company's event.
00:12:06.017 --> 00:12:07.560
Oh, that...
00:12:07.644 --> 00:12:09.103
That's not false information.
00:12:09.187 --> 00:12:10.813
I have proof.
00:12:10.897 --> 00:12:12.398
Truth doesn't matter.
00:12:12.482 --> 00:12:14.817
If it's true,
it's defamation for revealing facts,
00:12:14.901 --> 00:12:17.028
and if it's false,
it's defamation for spreading lies.
00:12:17.737 --> 00:12:18.780
Either way,
00:12:18.863 --> 00:12:21.074
the moment our department store
is mentioned,
00:12:21.574 --> 00:12:24.035
we'll estimate the business loss
caused by defamation
00:12:24.118 --> 00:12:25.578
and file a claim for damages.
00:12:26.871 --> 00:12:27.872
"Claim for damages"?
00:12:31.709 --> 00:12:34.128
One, two, three, four...
00:12:34.754 --> 00:12:36.256
10 million dollars?
00:12:37.590 --> 00:12:38.925
-Wait, please.
-Hey, stop.
00:12:39.008 --> 00:12:41.010
-Sir, you need to move.
-Please wait!
00:12:44.806 --> 00:12:46.099
It's all true.
00:12:46.182 --> 00:12:48.101
-Please hear me out!
-You'll get hurt.
00:12:48.184 --> 00:12:49.394
Please wait!
00:12:50.728 --> 00:12:52.188
Wait, please!
00:12:52.855 --> 00:12:53.898
Oh, gosh.
00:12:54.691 --> 00:12:56.276
I told you you'd get hurt.
00:13:14.252 --> 00:13:15.795
I don't have this money.
00:13:15.878 --> 00:13:16.879
10 MILLION DOLLARS
00:13:34.480 --> 00:13:35.606
Wooju.
00:13:44.073 --> 00:13:45.074
Meri.
00:13:46.993 --> 00:13:49.620
Did you tell the department store?
00:13:49.996 --> 00:13:52.123
What did you say
that caused all this fuss?
00:13:52.206 --> 00:13:54.125
I only found out by coming here.
00:13:56.419 --> 00:13:57.503
So, it wasn't you?
00:14:02.383 --> 00:14:03.384
Meri...
00:14:03.926 --> 00:14:05.887
Can I ask you to think over this again?
00:14:07.722 --> 00:14:09.682
I don't have any money.
00:14:09.766 --> 00:14:10.767
You...
00:14:10.850 --> 00:14:12.894
You know well that I can't sleep
00:14:12.977 --> 00:14:15.772
when I get things like this
because it makes me so anxious.
00:14:16.272 --> 00:14:17.690
Don't be like this.
00:14:17.774 --> 00:14:19.859
Could you please talk to Beauté
00:14:19.942 --> 00:14:21.736
and ask them to drop the lawsuit?
00:14:21.819 --> 00:14:23.863
How am I supposed to do that?
00:14:23.946 --> 00:14:25.531
There's nothing I can do, either.
00:14:26.240 --> 00:14:27.909
Please, Meri.
00:14:31.245 --> 00:14:32.705
For old times' sake.
00:14:33.623 --> 00:14:35.166
No...
00:14:35.708 --> 00:14:36.709
You and I...
00:14:38.044 --> 00:14:39.462
We were lovers once.
00:14:40.671 --> 00:14:41.672
Please?
00:14:41.756 --> 00:14:44.092
Why did you have to take things this far?
00:14:44.175 --> 00:14:46.344
What made you take it this far?
00:15:05.446 --> 00:15:06.614
I know.
00:15:09.283 --> 00:15:10.952
I know because I was like that.
00:15:13.037 --> 00:15:14.789
You did this because you hate me.
00:15:20.419 --> 00:15:22.797
Still, you shouldn't have
done this to him.
00:15:29.095 --> 00:15:30.096
Wooju.
00:15:32.390 --> 00:15:33.391
These days,
00:15:34.225 --> 00:15:36.269
I'm really happy and at ease.
00:15:38.396 --> 00:15:40.731
I think I like him a lot.
00:15:42.150 --> 00:15:43.276
So...
00:15:44.068 --> 00:15:46.362
I want you to be happy, too.
00:15:51.325 --> 00:15:54.370
I wish you'd move on from all this.
00:15:54.912 --> 00:15:58.124
Seeing you broken
and falling apart like this
00:15:58.207 --> 00:15:59.625
doesn't make me happy
00:16:01.002 --> 00:16:02.128
or satisfied.
00:16:08.926 --> 00:16:11.220
Let's forget that you hurt me
00:16:12.346 --> 00:16:14.015
and your hatred toward me.
00:16:16.601 --> 00:16:18.519
Let's forget it all...
00:16:21.314 --> 00:16:23.399
and just keep the good memories.
00:16:24.567 --> 00:16:25.568
How about that?
00:16:26.611 --> 00:16:28.321
Can you do that for me?
00:16:43.336 --> 00:16:46.255
WOULD YOU MARRY ME?
00:16:52.220 --> 00:16:53.971
FAMILY REGISTRATION
00:16:54.055 --> 00:16:55.556
-Hello.
-Hi.
00:16:56.015 --> 00:16:57.141
SEOUL FAMILY COURT
00:17:02.897 --> 00:17:04.732
DIVORCE DECREE
00:17:10.196 --> 00:17:11.572
It's been submitted.
00:17:11.656 --> 00:17:12.740
Thank you.
00:18:13.467 --> 00:18:14.552
Get in.
00:18:37.825 --> 00:18:40.369
This is it
since the house was already furnished.
00:18:40.828 --> 00:18:42.288
Shall we get going then?
00:18:54.091 --> 00:18:57.428
So much has happened at this place.
00:19:03.851 --> 00:19:04.852
Let's go.
00:19:26.248 --> 00:19:29.293
Hello, Ms. Yoo Meri.
I'm calling from Beauté Department Store.
00:19:32.213 --> 00:19:34.507
Did you not hear from Mr. Baek?
00:19:35.883 --> 00:19:36.884
Pardon?
00:19:37.259 --> 00:19:38.260
A divorce?
00:19:38.844 --> 00:19:41.764
Yes, I got a divorce.
00:19:41.847 --> 00:19:43.974
Because I'm no longer a newlywed,
00:19:44.892 --> 00:19:46.977
I don't have the right to keep the prize.
00:19:47.061 --> 00:19:48.104
Wait, hold on.
00:19:48.187 --> 00:19:50.314
But we need to transfer the ownership.
00:19:50.398 --> 00:19:52.024
Can't we just give it to you?
00:19:52.108 --> 00:19:55.236
But I'm not fit for it,
so I can't accept it.
00:19:56.028 --> 00:19:57.113
I'm really sorry.
00:19:57.196 --> 00:19:59.949
No, that's not... Ms. Yoo...
00:20:00.032 --> 00:20:01.325
Ms. Yoo... She...
00:20:02.326 --> 00:20:03.661
She hung up.
00:20:05.788 --> 00:20:07.456
-Was that Beauté?
-Yes.
00:20:08.082 --> 00:20:10.126
I wonder if Mr. Baek didn't report it.
00:20:10.793 --> 00:20:12.253
Beauté seems to be unaware of it.
00:20:12.336 --> 00:20:15.047
They're chaotic right now
because of the illegal lobbying funds.
00:20:15.131 --> 00:20:17.133
I saw it on the news.
00:20:18.259 --> 00:20:20.845
Anyway, aren't you sad?
00:20:21.721 --> 00:20:22.972
You mean about the house?
00:20:23.472 --> 00:20:25.599
I am.
00:20:26.517 --> 00:20:27.810
I really am.
00:20:28.936 --> 00:20:31.605
When will I ever get to live
in a house like that?
00:20:33.023 --> 00:20:34.024
But...
00:20:34.608 --> 00:20:39.363
I found something
much more precious than that.
00:20:39.447 --> 00:20:40.531
What's that?
00:20:42.783 --> 00:20:43.826
You know what it is.
00:20:43.909 --> 00:20:45.953
I really don't. What is it?
00:20:46.620 --> 00:20:47.913
Never mind if you don't.
00:20:47.997 --> 00:20:49.248
What is it?
00:20:50.249 --> 00:20:51.876
Let's just listen to some music.
00:20:54.086 --> 00:20:55.504
Okay.
00:20:55.588 --> 00:20:57.882
Play something upbeat.
00:21:05.306 --> 00:21:07.600
Wow, the sound system is great.
00:21:07.683 --> 00:21:08.851
It's amazing, right?
00:21:09.769 --> 00:21:11.562
It's quite expensive.
00:21:33.417 --> 00:21:35.795
MANAGING DIRECTOR BAEK SANGHYEON
00:21:47.973 --> 00:21:50.184
YOON JINGYEONG
00:21:51.811 --> 00:21:52.812
Yes, hello?
00:22:07.785 --> 00:22:09.453
What happened?
00:22:09.537 --> 00:22:10.830
I saw the news.
00:22:13.457 --> 00:22:17.127
Regarding Mr. Kim Wooju,
it'll be swept under the rug.
00:22:18.128 --> 00:22:19.797
If it's revealed
that it was for the bribe,
00:22:20.464 --> 00:22:22.383
the company will also be in trouble.
00:22:23.342 --> 00:22:24.969
So, you don't need to worry about it.
00:22:25.052 --> 00:22:26.428
That's not it.
00:22:28.931 --> 00:22:30.975
I'm worried about you.
00:22:31.809 --> 00:22:33.727
According to the news,
00:22:33.811 --> 00:22:35.271
they said you came clean.
00:22:36.480 --> 00:22:38.649
You told me to pay for my sins
and live without shame.
00:22:39.149 --> 00:22:40.985
When did I say that?
00:22:41.610 --> 00:22:43.195
Maybe I heard it wrong.
00:22:43.279 --> 00:22:44.655
What I meant was,
00:22:44.738 --> 00:22:47.032
in the world of crime,
00:22:47.116 --> 00:22:48.993
it's only right
that virtue triumphs over vice
00:22:49.076 --> 00:22:50.494
and justice prevails.
00:22:51.620 --> 00:22:55.541
Well, I was only telling you to take
responsibility for what you did wrong,
00:22:55.624 --> 00:22:57.209
not for the things you didn't.
00:22:58.711 --> 00:23:00.087
That's what I did.
00:23:00.880 --> 00:23:03.507
I only acknowledged
the things that I did wrong.
00:23:03.591 --> 00:23:05.301
Just like you told me to.
00:23:06.302 --> 00:23:08.679
So, what happens now?
00:23:09.597 --> 00:23:11.515
Well...
00:23:12.016 --> 00:23:13.851
Since I'm under
non-custodial investigation,
00:23:14.351 --> 00:23:15.936
I'm sure they'll reach a verdict soon.
00:23:16.812 --> 00:23:17.855
Don't tell me...
00:23:18.939 --> 00:23:21.650
You're not actually going
to prison or anything, right?
00:23:29.325 --> 00:23:30.618
The night view looks
00:23:31.619 --> 00:23:33.579
especially beautiful tonight.
00:23:40.252 --> 00:23:41.253
I think...
00:23:43.631 --> 00:23:46.842
I'll think of you a lot from time to time.
00:23:55.684 --> 00:23:57.853
Can I ask you a favor?
00:24:08.781 --> 00:24:09.782
Can you call her?
00:24:10.240 --> 00:24:11.492
Yes, ma'am.
00:24:13.202 --> 00:24:15.162
I think it's better
with the shadows.
00:24:15.245 --> 00:24:16.497
-Should we try?
-Twenty...
00:24:16.580 --> 00:24:18.040
Negative 30.
00:24:23.712 --> 00:24:25.297
Yes, this is Yoo Meri.
00:24:25.673 --> 00:24:27.675
-It's me.
-Pardon?
00:24:28.092 --> 00:24:29.343
Wooju's grandma.
00:24:32.054 --> 00:24:33.597
Hello, Chairwoman.
00:24:34.306 --> 00:24:36.100
I'm being discharged today.
00:24:36.892 --> 00:24:40.229
So, sometime next week,
let's meet at home.
00:24:40.938 --> 00:24:42.940
Oh, I'm always free.
00:24:43.816 --> 00:24:46.735
I'll come by
if you call me when you're free.
00:24:46.819 --> 00:24:48.404
Yes, thank you.
00:24:48.487 --> 00:24:50.030
Goodbye, ma'am.
00:24:53.617 --> 00:24:56.036
Was that a call from the chairwoman?
00:24:56.495 --> 00:24:58.330
Yeah.
00:25:00.624 --> 00:25:02.584
That startled me.
00:25:04.086 --> 00:25:05.504
That was such a surprise.
00:25:08.924 --> 00:25:10.843
I heard that the chairwoman
is getting discharged.
00:25:10.926 --> 00:25:13.303
I wonder if she'll start work right away.
00:25:13.595 --> 00:25:15.431
I think that'd be a bit difficult
00:25:15.514 --> 00:25:17.766
since she'll need
to take it easy for a while.
00:25:17.850 --> 00:25:19.059
Also, considering her age.
00:25:19.143 --> 00:25:22.187
Then the acting chairman
will be Mr. Kim, right?
00:25:22.688 --> 00:25:24.064
Since Director Jang isn't here.
00:25:25.816 --> 00:25:26.942
That's probable.
00:25:28.318 --> 00:25:30.362
-Oh, no.
-Why?
00:25:30.696 --> 00:25:33.532
Don't you think I've been
a bit rude to Ms. Yoo recently?
00:25:35.492 --> 00:25:36.493
Perhaps...
00:25:39.121 --> 00:25:40.873
...just a little.
00:25:40.956 --> 00:25:43.500
I bet I'm on her bad side now.
00:25:43.584 --> 00:25:47.129
If you are,
then what about Ms. Oh?
00:25:47.212 --> 00:25:48.547
What about me?
00:25:50.299 --> 00:25:51.383
Nothing.
00:25:51.675 --> 00:25:53.802
You must have a lot of free time, Sejung,
00:25:53.886 --> 00:25:55.554
worrying about such things.
00:25:56.138 --> 00:25:58.724
It's not like Ms. Yoo
is getting married right now.
00:25:58.807 --> 00:26:00.434
Focus on work.
00:26:03.228 --> 00:26:07.316
Also, you never really know with couples
until they walk down the aisle.
00:26:08.317 --> 00:26:09.735
Oh, good morning, Ms. Yoo.
00:26:13.989 --> 00:26:15.157
Here.
00:26:15.783 --> 00:26:16.950
Thank you.
00:26:17.034 --> 00:26:18.660
You really didn't need to.
00:26:18.744 --> 00:26:19.912
Seriously.
00:26:19.995 --> 00:26:22.706
We should. It's give and take.
00:26:22.790 --> 00:26:23.791
"Give and take"?
00:26:24.124 --> 00:26:25.250
We're a family, aren't we?
00:26:25.334 --> 00:26:26.668
You're upsetting me now.
00:26:28.128 --> 00:26:29.129
Come sit.
00:26:29.588 --> 00:26:30.672
Thank you.
00:26:35.260 --> 00:26:37.304
You heard that Chairwoman
has been discharged, right?
00:26:37.387 --> 00:26:39.223
-Yes.
-She's going to visit her soon.
00:26:39.556 --> 00:26:40.641
Is that so?
00:26:42.017 --> 00:26:44.645
Then I should give you some advice.
00:26:45.687 --> 00:26:47.523
Are you good at omok?
00:26:48.065 --> 00:26:49.149
Omok?
00:26:49.691 --> 00:26:52.194
-A bit.
-She's really good at it.
00:26:52.277 --> 00:26:54.071
She even wins against the computer.
00:26:54.154 --> 00:26:56.240
She's the Lee Sedol of omok.
00:26:56.323 --> 00:26:57.324
Really?
00:26:57.407 --> 00:26:59.952
The chairwoman is also the queen of omok.
00:27:00.661 --> 00:27:01.995
She almost never loses.
00:27:03.956 --> 00:27:05.791
Then should I go play omok with her?
00:27:05.874 --> 00:27:07.417
No.
00:27:07.835 --> 00:27:10.212
What will you do if you win against her?
00:27:11.380 --> 00:27:12.840
I think it was about ten years ago.
00:27:12.923 --> 00:27:15.634
A factory manager beat her once,
00:27:15.717 --> 00:27:17.427
and he had a rough week after that.
00:27:17.511 --> 00:27:20.222
She wouldn't even look him in the eye
for a whole week.
00:27:21.598 --> 00:27:23.517
He was totally out of her favor.
00:27:24.226 --> 00:27:26.520
Then, I shouldn't win.
00:27:26.603 --> 00:27:27.855
That's right.
00:27:27.938 --> 00:27:29.773
This is really important advice.
00:27:29.857 --> 00:27:31.483
No one would've told you but me.
00:27:31.900 --> 00:27:33.068
Thank you.
00:27:33.151 --> 00:27:35.028
Do you have any other advice?
00:27:35.112 --> 00:27:36.196
SAUNA
00:27:36.280 --> 00:27:38.073
-Jinhwa.
-Yes?
00:27:38.156 --> 00:27:40.576
What should we have for dinner?
00:27:40.659 --> 00:27:42.870
How about Szechuan-style
sweet and sour pork?
00:27:42.953 --> 00:27:45.706
I'll make it for you.
We just need to buy pork.
00:27:45.789 --> 00:27:49.251
Hey, look at you all excited
about the cooking school these days.
00:27:49.334 --> 00:27:52.754
I think that's where my hidden talent is.
00:27:55.173 --> 00:27:57.718
I can't even be bothered
to shop for groceries.
00:27:57.801 --> 00:27:58.886
Let's just eat out.
00:27:58.969 --> 00:28:00.637
Call Wooju out.
00:28:00.721 --> 00:28:03.640
Geez, I was going to show off my skills.
00:28:06.685 --> 00:28:07.728
Mom.
00:28:08.854 --> 00:28:09.938
Isn't that Wooju?
00:28:10.647 --> 00:28:12.399
Hey, it is.
00:28:13.275 --> 00:28:14.526
That's a woman in front of him.
00:28:15.444 --> 00:28:16.486
Who is that?
00:28:18.530 --> 00:28:20.908
I'm Lee Soyeong,
a reporter from Junghan Magazine.
00:28:20.991 --> 00:28:23.327
I saw that you
canceled the press conference.
00:28:23.410 --> 00:28:25.579
Could you tell me about it?
00:28:26.288 --> 00:28:28.540
The moment
our department store is mentioned,
00:28:28.624 --> 00:28:30.792
we'll estimate the business loss
caused by defamation
00:28:30.876 --> 00:28:32.044
and file a claim for damages.
00:28:33.378 --> 00:28:34.379
It's nothing.
00:28:34.463 --> 00:28:36.089
I had it all wrong.
00:28:37.257 --> 00:28:40.052
I'm sorry for all the trouble I've caused.
00:28:48.852 --> 00:28:49.853
Excuse me.
00:28:50.312 --> 00:28:51.313
Please wait.
00:28:52.272 --> 00:28:53.815
If you called for a press conference,
00:28:53.899 --> 00:28:55.525
you must've had some kind of proof
00:28:55.609 --> 00:28:57.569
that the Myungsoondang's heir
committed fraud.
00:28:59.029 --> 00:29:01.031
I'd prefer it
if you stopped asking me about it.
00:29:03.075 --> 00:29:04.076
Excuse me.
00:29:05.035 --> 00:29:06.036
Here.
00:29:06.954 --> 00:29:09.665
If you ever change your mind,
please call me.
00:29:22.970 --> 00:29:24.346
A press conference?
00:29:24.930 --> 00:29:26.807
Who is the heir of Myungsoondang?
00:29:27.933 --> 00:29:29.267
Do you know him?
00:29:29.351 --> 00:29:31.019
No, how would I know someone like that?
00:29:32.020 --> 00:29:33.313
The reporter came to me by mistake.
00:29:33.397 --> 00:29:34.731
Tell me now.
00:29:34.815 --> 00:29:35.816
Tell us.
00:29:35.899 --> 00:29:38.610
Otherwise, I'm going to ask her directly.
00:29:46.994 --> 00:29:49.079
Myungsoondang's Kim Wooju...
00:29:51.748 --> 00:29:53.000
That's right.
00:29:53.083 --> 00:29:54.668
This is the guy.
00:29:54.751 --> 00:29:56.503
He was in Wooju's hospital room.
00:29:57.045 --> 00:29:58.213
And at that store, too.
00:29:58.296 --> 00:29:59.881
We saw him there with Meri.
00:29:59.965 --> 00:30:01.842
It's him, right?
00:30:03.969 --> 00:30:04.970
Oh, my.
00:30:05.470 --> 00:30:06.805
Oh, my gosh.
00:30:06.888 --> 00:30:09.516
Meri really hit the jackpot.
00:30:09.599 --> 00:30:11.768
How is she marrying
into such a rich family?
00:30:12.227 --> 00:30:13.395
But seriously,
00:30:13.979 --> 00:30:15.939
look at this guy.
00:30:16.023 --> 00:30:18.275
He looks so classy.
00:30:18.775 --> 00:30:22.070
Mom, I'm more envious
of how handsome he is
00:30:22.154 --> 00:30:23.697
than the fact that she's marrying rich.
00:30:23.780 --> 00:30:24.906
Oh, I could just...
00:30:26.575 --> 00:30:28.035
You startled me.
00:30:32.456 --> 00:30:34.750
This is unbelievable.
00:30:36.084 --> 00:30:37.502
-Hey.
-Yeah?
00:30:37.586 --> 00:30:38.587
His family
00:30:39.296 --> 00:30:40.839
is from Myungsoondang, right?
00:30:44.259 --> 00:30:48.346
You already seem happy at the thought
of getting a granddaughter-in-law.
00:30:48.430 --> 00:30:51.058
I'm just happy to get rid of Wooju.
00:30:53.060 --> 00:30:54.311
Still, it's a relief
00:30:54.686 --> 00:30:57.189
that I get to see him
getting married before I die.
00:30:58.523 --> 00:31:00.734
Perhaps that's why Wooju's dad woke me up.
00:31:03.403 --> 00:31:05.280
You should live to see
your great-grandchild.
00:31:06.239 --> 00:31:07.783
Don't say that.
00:31:08.575 --> 00:31:10.577
What if they ask me to babysit?
00:31:11.161 --> 00:31:14.873
I'm old-fashioned, so I can't pamper kids
the way moms do these days.
00:31:17.459 --> 00:31:18.919
You look beautiful today, as always.
00:31:20.879 --> 00:31:22.839
There's still time, please rest a bit.
00:31:28.804 --> 00:31:30.931
Because you told me not to,
00:31:31.014 --> 00:31:34.392
I haven't looked
into Ms. Yoo Meri's personal background.
00:31:35.185 --> 00:31:36.269
But...
00:31:38.271 --> 00:31:39.689
are you sure about this?
00:31:41.024 --> 00:31:42.943
I met her a couple of times.
00:31:43.026 --> 00:31:44.569
She seemed like a good person.
00:31:45.445 --> 00:31:46.738
I haven't lost my touch yet.
00:31:48.073 --> 00:31:49.449
Yes, ma'am.
00:31:49.908 --> 00:31:51.409
Ask them where they are.
00:31:51.493 --> 00:31:52.661
Yes, ma'am.
00:31:58.375 --> 00:31:59.376
Yes.
00:32:00.210 --> 00:32:02.170
We're at the flower shop
in front of the house.
00:32:03.088 --> 00:32:04.256
We'll be there soon.
00:32:04.589 --> 00:32:05.590
Okay.
00:32:07.008 --> 00:32:09.928
I think Grandma is in a hurry to meet you.
00:32:10.011 --> 00:32:11.138
Do I look okay today?
00:32:11.680 --> 00:32:12.722
You look beautiful.
00:32:12.806 --> 00:32:14.641
Let's go.
00:32:38.415 --> 00:32:39.541
That must be them.
00:32:40.000 --> 00:32:41.960
-Okay, I'll go and let them in.
-Sure.
00:32:52.596 --> 00:32:54.973
Mom, this house is...
00:32:55.056 --> 00:32:57.017
You said you had something to tell me
00:32:58.101 --> 00:32:59.644
about Ms. Yoo Meri.
00:33:00.020 --> 00:33:01.021
I do.
00:33:01.813 --> 00:33:03.440
Let me introduce myself first.
00:33:04.858 --> 00:33:05.859
I am
00:33:06.484 --> 00:33:11.656
the ex-mother-in-law of Meri,
who is currently dating your grandson.
00:33:11.740 --> 00:33:12.991
And I'm her ex-sister-in-law.
00:33:13.783 --> 00:33:14.784
Mother-in-law?
00:33:16.244 --> 00:33:17.245
Don't tell me...
00:33:17.704 --> 00:33:19.748
Didn't you know she's a divorcée?
00:33:21.458 --> 00:33:22.459
See?
00:33:22.542 --> 00:33:24.753
She was about to ruin another man's life.
00:33:25.378 --> 00:33:26.379
Gosh.
00:33:26.796 --> 00:33:29.883
Please, take your time
and tell me what you mean.
00:33:29.966 --> 00:33:31.134
Yes, ma'am.
00:33:31.218 --> 00:33:33.637
-That girl, Meri...
-That girl...
00:33:46.858 --> 00:33:47.859
Yes, we've arrived.
00:33:49.486 --> 00:33:50.487
Pardon?
00:33:50.570 --> 00:33:52.822
She asked to see you alone.
00:33:55.116 --> 00:33:57.035
What? All of a sudden...
00:34:00.622 --> 00:34:01.790
Oh, okay.
00:34:03.375 --> 00:34:04.376
I'm sorry.
00:34:04.459 --> 00:34:06.461
I don't think you can meet Grandma today.
00:34:06.544 --> 00:34:09.089
She says she's suddenly not feeling well.
00:34:09.172 --> 00:34:10.590
Oh, really?
00:34:10.674 --> 00:34:12.384
Is she very sick?
00:34:12.467 --> 00:34:14.261
Well, I'm not so sure.
00:34:14.886 --> 00:34:16.429
I'll have to go see her.
00:34:16.513 --> 00:34:18.348
Do you mind waiting in the car?
00:34:18.431 --> 00:34:21.059
No, don't worry about me, and go in.
00:34:24.271 --> 00:34:25.272
Go on.
00:34:40.120 --> 00:34:41.121
I'll get going.
00:34:52.882 --> 00:34:53.883
What's...
00:34:53.967 --> 00:34:55.302
Is Ms. Yoo Meri
00:34:56.720 --> 00:34:57.721
divorced?
00:35:04.644 --> 00:35:07.522
We were going to tell you about that
along with everything else.
00:35:07.606 --> 00:35:08.773
"Everything else"?
00:35:10.108 --> 00:35:12.694
I guess there's more
that I'd be surprised about.
00:35:33.214 --> 00:35:34.507
Meri...
00:35:35.216 --> 00:35:37.093
Can I ask you to think over this again?
00:35:37.177 --> 00:35:38.845
I don't have any money.
00:35:38.928 --> 00:35:41.473
Could you please talk to Beauté
00:35:42.682 --> 00:35:44.684
and ask them to drop the lawsuit?
00:35:44.768 --> 00:35:47.103
Why did you have to take things this far?
00:35:47.187 --> 00:35:49.356
What made you take it this far?
00:35:52.275 --> 00:35:55.487
Seeing you broken
and falling apart like this
00:35:55.570 --> 00:35:57.072
doesn't make me happy
00:35:58.573 --> 00:35:59.616
or satisfied.
00:36:02.911 --> 00:36:05.372
Let's forget that you hurt me
00:36:06.581 --> 00:36:08.208
and your hatred toward me.
00:36:09.334 --> 00:36:11.252
Let's forget it all...
00:36:12.087 --> 00:36:14.297
and just keep the good memories.
00:36:18.176 --> 00:36:19.761
Maybe I'm being punished.
00:36:23.598 --> 00:36:26.685
All the good days are behind me...
00:36:29.396 --> 00:36:31.439
and I lost a good woman like Meri.
00:36:58.675 --> 00:36:59.676
Meri,
00:37:00.677 --> 00:37:01.678
I'm sorry.
00:37:06.683 --> 00:37:07.851
I know it's late,
00:37:10.103 --> 00:37:11.229
but I really mean it.
00:37:12.147 --> 00:37:13.314
I'm really sorry.
00:37:21.030 --> 00:37:22.949
I want you to be happy, too.
00:37:25.201 --> 00:37:26.202
SISTER
00:37:32.041 --> 00:37:33.042
What?
00:37:36.212 --> 00:37:37.338
What am I doing?
00:37:39.340 --> 00:37:40.341
Meri?
00:37:41.926 --> 00:37:43.636
Why would she call me?
00:37:47.390 --> 00:37:48.391
What?
00:37:49.017 --> 00:37:50.101
You went where?
00:37:52.562 --> 00:37:53.938
Why would you do that?
00:37:54.439 --> 00:37:56.357
Stop it already.
00:37:56.441 --> 00:38:00.028
You and Mom both,
please stop it already!
00:38:00.195 --> 00:38:02.363
Oh, gosh...
00:38:08.787 --> 00:38:11.372
CEO YOO MERI
00:38:19.214 --> 00:38:20.548
KIM WOOJU
00:38:20.632 --> 00:38:21.716
Meri.
00:38:21.800 --> 00:38:24.511
It looks like my mom
went to see Mr. Kim's grandma.
00:38:24.594 --> 00:38:26.262
I think she said some things about you.
00:38:26.346 --> 00:38:27.680
I'm really sorry.
00:38:27.764 --> 00:38:28.807
I apologize on her behalf.
00:38:32.852 --> 00:38:33.978
I'm sorry.
00:38:34.062 --> 00:38:35.647
I don't think you can meet Grandma today.
00:38:35.730 --> 00:38:38.024
She says she's suddenly not feeling well.
00:38:41.361 --> 00:38:42.946
So, that's what happened.
00:38:59.212 --> 00:39:00.213
What?
00:39:00.296 --> 00:39:02.006
She even committed fraud?
00:39:10.390 --> 00:39:12.433
MYUNGSOON
00:39:14.227 --> 00:39:15.812
-Hello.
-Hi.
00:39:15.895 --> 00:39:18.481
I was just wondering
how Chairwoman is doing.
00:39:19.190 --> 00:39:21.734
Oh, it wasn't something serious.
00:39:21.818 --> 00:39:23.945
She said she was
just not feeling her best.
00:39:24.654 --> 00:39:25.655
I see.
00:39:26.406 --> 00:39:28.908
Didn't she say anything else?
00:39:29.951 --> 00:39:30.952
No.
00:39:32.871 --> 00:39:33.997
Did you get home safely?
00:39:34.664 --> 00:39:35.999
I'm on my way now.
00:39:36.666 --> 00:39:40.420
I'll rearrange the meeting
for some other time when there's a chance.
00:39:41.087 --> 00:39:42.422
-For the time being...
-About that.
00:39:42.505 --> 00:39:44.215
Don't worry about it too much.
00:39:44.299 --> 00:39:45.758
It's not urgent.
00:39:46.718 --> 00:39:47.719
Yes.
00:39:49.178 --> 00:39:50.388
Good night.
00:40:18.875 --> 00:40:20.585
MOM
00:40:24.756 --> 00:40:26.090
No, that one.
00:40:26.174 --> 00:40:28.301
-They're all the same.
-Mom.
00:40:28.384 --> 00:40:29.469
Hey, sweetie.
00:40:30.303 --> 00:40:34.057
Didn't you say that you were
going to meet his grandma?
00:40:34.140 --> 00:40:37.268
Why didn't you call
to tell me how it went?
00:40:37.352 --> 00:40:39.395
I've been waiting forever.
00:40:44.984 --> 00:40:45.985
You didn't meet her?
00:40:47.946 --> 00:40:49.781
Well...
00:40:51.908 --> 00:40:53.159
What?
00:40:57.705 --> 00:41:00.291
Mom, are you sure about this?
00:41:00.375 --> 00:41:01.376
My gosh.
00:41:02.001 --> 00:41:03.044
It doesn't matter
00:41:03.461 --> 00:41:06.506
whether I'm sure or not, okay?
00:41:08.800 --> 00:41:11.135
I'm going to settle this once and for all.
00:41:12.095 --> 00:41:13.763
Okay, I get it. Calm down.
00:41:14.138 --> 00:41:15.431
Calm down.
00:41:18.351 --> 00:41:19.852
Mom, isn't that them?
00:41:19.936 --> 00:41:21.104
-Where?
-There.
00:41:21.187 --> 00:41:23.356
Gosh, yes.
00:41:23.690 --> 00:41:25.733
Right, wait a minute.
00:41:25.817 --> 00:41:26.818
Wait.
00:41:32.240 --> 00:41:33.408
Hey!
00:41:37.412 --> 00:41:39.038
Oh, my gosh. Who are you?
00:41:39.122 --> 00:41:41.416
Oh, my. Meri's mother!
00:41:41.499 --> 00:41:44.627
-Let's end this together!
-No, stop!
00:41:44.711 --> 00:41:46.504
I'll make you pay for everything
00:41:46.587 --> 00:41:49.590
-Ms. Oh!
-you did to my daughter!
00:41:49.674 --> 00:41:52.510
What's happening? Jinhwa!
00:41:52.593 --> 00:41:54.929
-Let's end this together!
-Ms. Oh!
00:41:55.221 --> 00:41:59.308
I'm going to make you pay
for what you did to my daughter!
00:41:59.392 --> 00:42:01.310
-Why are you...
-Ms. Oh!
00:42:01.394 --> 00:42:02.854
Stop this!
00:42:03.604 --> 00:42:07.025
-Hey!
-How dare you mess with my sister?
00:42:07.108 --> 00:42:09.610
-Who's this? Let me go.
-How dare you?
00:42:11.154 --> 00:42:12.155
Hey!
00:42:19.954 --> 00:42:21.748
Please, help.
00:42:21.831 --> 00:42:24.125
-To my daughter...
-Please, help me.
00:42:24.208 --> 00:42:25.418
-Ms. Oh!
-You're so dead.
00:42:26.919 --> 00:42:29.839
Please, help me!
00:42:56.991 --> 00:42:58.159
You're here early.
00:43:00.661 --> 00:43:01.746
What?
00:43:01.829 --> 00:43:03.289
Isn't today your trial?
00:43:04.791 --> 00:43:09.170
I came in case you were upset
about a guy standing you up again.
00:43:09.253 --> 00:43:10.254
What?
00:43:11.130 --> 00:43:12.131
What is it?
00:43:12.215 --> 00:43:15.676
Do you think I'm drowning my sorrows
because a guy stood me up?
00:43:15.760 --> 00:43:16.803
I'm not.
00:43:19.597 --> 00:43:21.224
Are you trying to flirt with me?
00:43:24.268 --> 00:43:26.187
Are you trying to flirt with me?
00:43:30.942 --> 00:43:33.027
Someone comforted me recently.
00:43:34.278 --> 00:43:37.990
I realized that money
isn't everything in this world.
00:43:39.075 --> 00:43:40.201
Thanks to that person,
00:43:40.827 --> 00:43:42.870
I feel so much at ease now.
00:43:43.621 --> 00:43:46.040
I'm not sure who that person is,
00:43:46.124 --> 00:43:48.584
but they must be a really great person.
00:43:50.044 --> 00:43:51.921
Anyway, I like your attitude now.
00:43:52.630 --> 00:43:53.631
Respect.
00:43:55.383 --> 00:43:56.384
Respect
00:44:04.767 --> 00:44:05.852
Your trial...
00:44:06.644 --> 00:44:08.104
I hope it goes well.
00:44:18.156 --> 00:44:19.448
I'll get going first.
00:44:23.286 --> 00:44:24.620
Wait for me!
00:44:32.753 --> 00:44:36.007
By the way,
why did you ask me for such a favor?
00:44:36.841 --> 00:44:38.342
Because I had no one to ask.
00:44:38.426 --> 00:44:40.469
Wait, is that really it?
00:44:42.972 --> 00:44:44.140
You can say no.
00:44:44.223 --> 00:44:46.058
That's not what I'm saying.
00:44:46.142 --> 00:44:47.852
I'm just curious.
00:44:47.935 --> 00:44:49.312
Like, when do I start?
00:44:49.395 --> 00:44:51.939
This comes with a lot
of responsibility, doesn't it?
00:44:52.565 --> 00:44:53.900
Wait for me!
00:44:53.983 --> 00:44:55.318
Hurry up!
00:44:55.401 --> 00:44:57.069
Oh, seriously.
00:44:57.153 --> 00:44:58.404
You're too fast.
00:45:04.410 --> 00:45:07.580
We thought everything
would go smoothly,
00:45:08.706 --> 00:45:12.418
but as we each carried
our own unspoken worries,
00:45:12.919 --> 00:45:16.172
life got busier, and we drifted apart.
00:45:20.927 --> 00:45:23.304
Did I tell you
that Eungsoo quit the company?
00:45:23.721 --> 00:45:25.139
No, you mean Mr. Jang?
00:45:26.557 --> 00:45:29.101
He suddenly wants to become
an esports team owner.
00:45:29.185 --> 00:45:32.605
He wanted to chase his passion,
so he handed in his resignation last week.
00:45:32.980 --> 00:45:33.981
I see.
00:45:34.065 --> 00:45:36.192
-I didn't know he liked games.
-He does.
00:45:36.567 --> 00:45:40.196
He's busy these days
scouting professional gamers.
00:45:40.279 --> 00:45:42.907
And it makes me busy, too,
trying to fill in for him.
00:45:49.288 --> 00:45:52.625
You also seemed busy,
seeing how you call less.
00:45:54.502 --> 00:45:56.420
It's because of the meetings.
00:45:57.088 --> 00:45:58.631
With the new project,
00:45:58.714 --> 00:46:01.801
it's been a bit hectic
going back and forth from Daejeon.
00:46:01.884 --> 00:46:04.303
Oh, I see.
00:46:09.517 --> 00:46:11.686
MADAM KO
00:46:16.816 --> 00:46:18.234
Can you give me a minute?
00:46:43.592 --> 00:46:45.261
I'd like to pay, please.
00:46:52.101 --> 00:46:54.020
Please sign here.
00:46:59.608 --> 00:47:01.277
-Thank you.
-Thank you.
00:47:02.486 --> 00:47:05.156
No, I told you already.
00:47:05.239 --> 00:47:08.492
Unlike how you think...
00:47:09.118 --> 00:47:10.369
No, I mean...
00:47:13.581 --> 00:47:15.958
Grandma, can you please reconsider?
00:47:26.344 --> 00:47:28.262
I'm sorry. I have to get home.
00:47:28.346 --> 00:47:30.473
It's fine. Your grandma is asking for you.
00:47:30.556 --> 00:47:31.766
You should get going.
00:48:19.146 --> 00:48:20.689
Since everyone is here,
00:48:22.608 --> 00:48:24.026
I'll tell you my decisions.
00:48:42.128 --> 00:48:44.755
Grandma, can you please reconsider?
00:48:45.381 --> 00:48:47.091
No, I mean...
00:48:53.848 --> 00:48:55.391
MYUNGSIK
00:48:57.977 --> 00:48:58.978
Hi.
00:48:59.520 --> 00:49:00.521
Where are you?
00:49:02.106 --> 00:49:03.899
I'm at the playground
in front of my house.
00:49:04.525 --> 00:49:07.486
I came out for fresh air
since the wind is nice.
00:49:07.570 --> 00:49:08.779
"Came out for fresh air"?
00:49:08.863 --> 00:49:10.406
I bet you were out this whole time.
00:49:10.865 --> 00:49:11.866
Pardon?
00:49:11.949 --> 00:49:14.869
You haven't even changed.
What are you doing all alone at this hour?
00:49:27.214 --> 00:49:28.299
Wooju.
00:49:35.514 --> 00:49:38.476
I was on my way to your place to see you.
00:49:38.559 --> 00:49:41.687
And I saw you just sitting here,
00:49:41.770 --> 00:49:44.148
glowing under the lights
with that stunning beauty.
00:49:45.816 --> 00:49:47.568
What did your grandma say?
00:49:48.986 --> 00:49:51.947
I'm sure she called you in
because she had something to say.
00:49:57.661 --> 00:49:59.413
She's against us, right?
00:49:59.997 --> 00:50:00.998
What?
00:50:01.081 --> 00:50:04.251
Wooju's mom paid a visit to your grandma.
00:50:05.628 --> 00:50:07.546
I think I know what she told her.
00:50:10.841 --> 00:50:12.718
I'm fine,
00:50:12.801 --> 00:50:14.762
so don't struggle in between.
00:50:15.054 --> 00:50:16.430
I'm not struggling.
00:50:18.140 --> 00:50:19.391
I heard you
00:50:19.934 --> 00:50:22.144
talking to your grandma at the restaurant.
00:50:27.483 --> 00:50:30.152
Grandma, can you please reconsider?
00:50:33.239 --> 00:50:36.825
I'm very grateful for the offer,
00:50:36.909 --> 00:50:39.787
but I'm not ready
to take over the company yet.
00:50:40.538 --> 00:50:43.082
How about we hire a professional manager?
00:50:43.749 --> 00:50:45.251
You should've stayed to hear the rest.
00:50:45.668 --> 00:50:49.421
Grandma wants me to take over the company.
00:50:49.505 --> 00:50:51.173
-What?
-Geez.
00:50:51.257 --> 00:50:52.716
You went off in your own head again.
00:50:54.635 --> 00:50:58.264
Well, she didn't ask
to see me again, so...
00:50:58.347 --> 00:51:01.183
About that, she said
she needs a bit more time.
00:51:03.811 --> 00:51:04.812
What?
00:51:05.521 --> 00:51:07.106
She even committed fraud?
00:51:07.189 --> 00:51:10.067
But you said it yourself,
00:51:10.150 --> 00:51:11.819
anyone can make mistakes.
00:51:12.236 --> 00:51:14.989
What matters is having the heart
and the will to make things right.
00:51:18.450 --> 00:51:19.493
Grandma...
00:51:19.577 --> 00:51:20.661
I have a headache.
00:51:21.453 --> 00:51:22.830
Let me think about it.
00:51:24.415 --> 00:51:27.084
Do you know how anxious
I've been, waiting for her permission?
00:51:29.003 --> 00:51:30.879
You should've told me.
00:51:33.340 --> 00:51:34.925
Do you know why she called me in today?
00:51:42.516 --> 00:51:43.726
She gave me this.
00:51:45.144 --> 00:51:47.104
She said, you can earn money whenever,
00:51:47.187 --> 00:51:49.189
eat delicious food whenever,
00:51:49.732 --> 00:51:51.609
and travel whenever.
00:51:53.819 --> 00:51:55.529
But there's a time for a proposal.
00:51:57.990 --> 00:52:01.035
She also said, if I ever meet someone
I want to spend the rest of my life with,
00:52:01.118 --> 00:52:02.661
I shouldn't lose her.
00:52:20.888 --> 00:52:21.889
Meri.
00:52:25.684 --> 00:52:27.728
Would you marry me?
00:52:43.952 --> 00:52:44.953
Meri?
00:52:45.621 --> 00:52:46.622
Yes.
00:52:51.418 --> 00:52:52.586
Well,
00:52:53.253 --> 00:52:56.006
someone said I shouldn't answer too fast.
00:52:57.383 --> 00:52:59.885
I was counting to ten,
but I failed.
00:54:07.244 --> 00:54:09.580
I've made many mistakes,
00:54:09.663 --> 00:54:12.666
but thank you
for forgiving me and accepting me.
00:54:12.750 --> 00:54:14.001
Sure.
00:54:14.084 --> 00:54:16.378
I hope you learned a lot from this.
00:54:17.546 --> 00:54:19.298
Make sure to keep it in your mind.
00:54:20.424 --> 00:54:21.592
I'll keep it in mind.
00:54:21.675 --> 00:54:23.302
I will, too.
00:54:23.385 --> 00:54:24.845
Mom!
00:54:25.637 --> 00:54:27.264
I heard Wooju's fiancée is coming.
00:54:27.347 --> 00:54:29.141
Mom, look to your left.
00:54:29.725 --> 00:54:30.726
She's here.
00:54:30.809 --> 00:54:32.186
Nice to meet you, Ms. Kim.
00:54:32.269 --> 00:54:33.604
My name is Yoo Meri.
00:54:33.687 --> 00:54:34.688
Hi, I'm...
00:54:37.107 --> 00:54:38.233
Wooju's aunt.
00:54:38.859 --> 00:54:40.527
This is his cousin.
00:54:40.611 --> 00:54:41.695
Say hi.
00:54:41.779 --> 00:54:44.615
We already know each other.
Aren't I right?
00:54:44.698 --> 00:54:46.825
-Have you been well?
-Yes.
00:54:48.994 --> 00:54:50.078
You know,
00:54:51.038 --> 00:54:53.457
she resembles her mother a lot.
00:54:53.540 --> 00:54:55.876
Yeah, she does. She also looks fierce.
00:54:55.959 --> 00:54:57.461
-Yeah.
-Right?
00:54:57.544 --> 00:54:59.755
Have you seen my mother?
00:54:59.838 --> 00:55:01.715
We visited Yeosu, actually.
00:55:01.798 --> 00:55:04.760
We went there ourselves
on Grandma's order.
00:55:04.843 --> 00:55:06.136
It was quite far.
00:55:10.224 --> 00:55:14.019
YOUNGSOOK'S RESTAURANT
00:55:25.072 --> 00:55:28.158
How about this rolled omelet?
00:55:28.575 --> 00:55:29.701
Oh, my.
00:55:36.250 --> 00:55:38.168
This place is delicious.
00:55:39.253 --> 00:55:40.587
Mom, try it.
00:55:40.671 --> 00:55:42.381
-Stop eating.
-Just try it.
00:55:42.464 --> 00:55:44.550
Just put it in your mouth.
00:55:44.633 --> 00:55:46.718
-Okay.
-You must be from Seoul.
00:55:47.678 --> 00:55:49.846
How did you know?
00:55:49.930 --> 00:55:51.473
You're not using dialect.
00:55:51.557 --> 00:55:53.225
I see.
00:55:54.560 --> 00:55:55.727
Are you the owner?
00:55:55.811 --> 00:55:58.313
-What?
-How's the business?
00:55:58.939 --> 00:56:00.607
How much is the profit?
00:56:00.691 --> 00:56:02.276
How would I know?
00:56:02.359 --> 00:56:04.653
I'm just a kitchen assistant.
00:56:04.736 --> 00:56:06.572
She's the owner.
00:56:13.954 --> 00:56:16.957
Geez, those were just testers.
00:56:17.040 --> 00:56:19.710
But he's making a meal out of it.
00:56:19.793 --> 00:56:21.795
If he eats like that
and doesn't buy anything,
00:56:21.878 --> 00:56:23.755
he's completely shameless.
00:56:26.717 --> 00:56:29.094
We're going to buy all of these.
00:56:29.177 --> 00:56:32.306
Could you pack these two up for us?
00:56:35.017 --> 00:56:37.519
Oh, no.
00:56:37.603 --> 00:56:39.104
Wait.
00:56:39.646 --> 00:56:42.274
You can't take these, instead...
00:56:42.357 --> 00:56:44.359
Here, take this.
00:56:46.153 --> 00:56:49.281
Okay, then. But these cost the same,
00:56:49.865 --> 00:56:51.116
yet it's half the amount.
00:56:51.199 --> 00:56:53.577
Are you treating us differently
because we're not locals?
00:56:53.660 --> 00:56:56.496
-We're also in this business.
-It's not like that.
00:56:58.081 --> 00:57:01.084
-It's half the amount.
-Gosh, it's...
00:57:01.168 --> 00:57:03.253
-Hello.
-Oh, hey, Bohyeon.
00:57:03.337 --> 00:57:04.588
Wait a moment.
00:57:04.671 --> 00:57:05.964
Let's see.
00:57:06.048 --> 00:57:07.966
I packed all your favorites.
00:57:08.050 --> 00:57:09.384
Here.
00:57:09.468 --> 00:57:11.303
Enjoy it with your sister.
00:57:11.386 --> 00:57:12.929
Thank you.
00:57:20.228 --> 00:57:22.022
Thanks. Go on, now.
00:57:22.105 --> 00:57:23.607
Bye.
00:57:24.858 --> 00:57:27.611
Gosh, you're too generous.
00:57:27.694 --> 00:57:30.155
The business will fail at this rate.
00:57:30.238 --> 00:57:31.740
Nonsense.
00:57:32.407 --> 00:57:34.326
Oh, my. I'm sorry.
00:57:34.409 --> 00:57:37.788
Her mother died when she was younger,
00:57:37.871 --> 00:57:40.165
and her father's not home
as he's a fisherman.
00:57:40.248 --> 00:57:43.335
She's still a kid,
but she's got a younger one to look after.
00:57:43.418 --> 00:57:44.628
So, I feel bad for her.
00:57:44.711 --> 00:57:49.549
But she's too proud a girl
to take them for free.
00:57:49.633 --> 00:57:52.969
So, what else can I do
but give her a lot more?
00:57:54.429 --> 00:57:57.474
I'm not treating you differently,
so don't be upset.
00:57:57.557 --> 00:57:59.768
Oh, okay.
00:57:59.851 --> 00:58:01.561
-So, you're from Seoul?
-Yes.
00:58:01.645 --> 00:58:04.606
Since you've been so gracious,
let's see...
00:58:06.441 --> 00:58:07.693
Here.
00:58:07.776 --> 00:58:09.194
-Pollock pancakes?
-Pollock pancakes.
00:58:09.277 --> 00:58:11.029
This is on the house.
00:58:11.113 --> 00:58:13.448
Our pollock pancakes
are amazing.
00:58:27.587 --> 00:58:29.339
Hi, Mom.
00:58:30.090 --> 00:58:32.801
I just saw Ms. Yoo Meri's mother,
00:58:32.884 --> 00:58:34.010
and I think...
00:58:35.011 --> 00:58:36.346
you'll like her.
00:58:36.430 --> 00:58:40.976
Like so, in relation to your marriage,
we played a very important role.
00:58:44.271 --> 00:58:45.480
Thank you.
00:58:45.564 --> 00:58:48.984
Then I guess all that's left is
to set a date for the family meeting.
00:58:49.067 --> 00:58:50.986
About that...
00:58:52.028 --> 00:58:54.197
We're thinking of delaying our wedding.
00:58:55.615 --> 00:58:56.616
Why?
00:58:56.700 --> 00:58:59.536
Well, I just accepted the CEO position.
00:59:00.120 --> 00:59:02.748
So, I think it's only right
to focus more on the company right now.
00:59:03.623 --> 00:59:05.292
Meri also agreed to it.
00:59:05.959 --> 00:59:08.879
Yes, I also thought
that'd be for the best.
00:59:09.337 --> 00:59:10.338
Is that right?
00:59:11.506 --> 00:59:14.009
If you both agree, then okay.
00:59:14.092 --> 00:59:15.469
I guess
00:59:16.344 --> 00:59:18.847
I'll just have to live longer.
00:59:20.223 --> 00:59:22.017
Oh, Mom...
00:59:22.851 --> 00:59:25.687
Son, this isn't the time for you to laugh.
00:59:25.771 --> 00:59:28.398
It's not too late yet.
How about I set you up?
00:59:28.482 --> 00:59:30.609
I'm a believer in natural encounters, Mom.
00:59:30.692 --> 00:59:32.944
I don't do blind dates, so no set-ups.
00:59:33.028 --> 00:59:34.446
It's not too late.
00:59:34.529 --> 00:59:36.907
Meri, do you have any friends
you can introduce?
00:59:36.990 --> 00:59:38.200
I have many.
00:59:38.283 --> 00:59:40.410
What do you think? Can you set him up?
00:59:40.494 --> 00:59:41.995
What kind of woman are you into?
00:59:42.078 --> 00:59:44.122
-Someone unlike Mom.
-Someone like me.
00:59:45.290 --> 00:59:47.334
You guys are
going to live here from now on.
00:59:48.543 --> 00:59:51.171
This is also a place people stay in,
00:59:51.254 --> 00:59:53.006
so get used to it fast, okay?
00:59:53.924 --> 00:59:55.592
Especially you, Sweet.
00:59:56.301 --> 00:59:59.429
You've been looking so down lately,
just sleeping all the time.
01:00:01.348 --> 01:00:02.432
Or was it Sour?
01:00:04.392 --> 01:00:06.853
Oh, this is really confusing.
01:00:07.771 --> 01:00:09.314
Are you guys twins?
01:00:15.779 --> 01:00:18.949
How did your owner differentiate you two?
01:00:22.577 --> 01:00:25.163
Meal time.
01:00:59.030 --> 01:01:00.532
Dear Mr. Baek.
01:01:01.074 --> 01:01:03.577
It's gotten quite cold
in the morning and at night.
01:01:03.660 --> 01:01:07.289
Winter must be near,
judging by the days also getting shorter.
01:01:08.039 --> 01:01:09.374
You're doing well, right?
01:01:09.958 --> 01:01:13.253
It's been all hospital and home for me,
01:01:13.336 --> 01:01:16.548
but lately, I've really been
enjoying raising the turtles.
01:01:16.631 --> 01:01:19.551
I can't even tell
a turtle from a terrapin,
01:01:19.634 --> 01:01:22.429
but I've been turning into a turtle expert
01:01:22.512 --> 01:01:24.681
from trying to tell
the twin-like Sweet and Sour apart,
01:01:25.432 --> 01:01:26.850
You said I just need to feed them
01:01:26.933 --> 01:01:29.519
and change their water from time to time.
01:01:29.603 --> 01:01:30.770
But guess what?
01:01:30.854 --> 01:01:32.731
I also have to check
if they're still alive
01:01:33.273 --> 01:01:35.942
because they're way too quiet.
01:01:37.193 --> 01:01:39.988
I think they're introverts,
taking after you.
01:01:44.492 --> 01:01:47.662
I'll be participating
in the Boston Marathon next spring.
01:01:47.746 --> 01:01:51.249
I'll complete it and send you
a proof photo at the Charles River.
01:01:51.333 --> 01:01:52.584
Would you like to join me
01:01:52.667 --> 01:01:54.669
for the next November's
New York City Marathon?
01:01:54.753 --> 01:01:56.796
I can complete the course now.
01:01:56.880 --> 01:02:01.009
If you want to match my pace,
you'll have to train hard until then.
01:02:01.092 --> 01:02:03.345
I'll take good care of your turtles,
01:02:03.428 --> 01:02:06.973
so don't worry and stay healthy.
01:02:07.057 --> 01:02:08.558
BEFORE I KNEW YOU,
I GOT ALONG WITHOUT POETRY
01:02:08.642 --> 01:02:11.478
Like these turtles,
who are dependent on their strong shells,
01:02:11.561 --> 01:02:15.607
I hope you're growing stronger
through your days there.
01:02:16.399 --> 01:02:17.734
I'll write to you again.
01:02:36.628 --> 01:02:38.421
1 YEAR LATER
01:02:38.505 --> 01:02:41.132
An outdoor wedding?
It looks like it's going to rain.
01:02:41.216 --> 01:02:42.384
Tell me about it.
01:02:42.884 --> 01:02:44.511
Why do I have to carry things like this?
01:02:45.470 --> 01:02:47.722
What's wrong with it?
The grass smells nice.
01:02:47.806 --> 01:02:50.433
Also, I always dreamed
of having an outdoor wedding.
01:02:50.517 --> 01:02:51.893
He's right.
01:02:51.977 --> 01:02:54.312
And they say you live happily
if it rains on your wedding day.
01:02:54.396 --> 01:02:55.605
So, I guess it's lucky.
01:02:55.689 --> 01:02:56.731
How lucky!
01:02:56.815 --> 01:02:58.274
Whatever.
01:03:00.694 --> 01:03:01.945
What's wrong?
01:03:02.404 --> 01:03:03.405
Wait...
01:03:04.489 --> 01:03:05.490
What's this?
01:03:05.573 --> 01:03:08.076
I can't believe this. These are new!
01:03:08.785 --> 01:03:10.328
Oh, my clothes are new, too.
01:03:10.412 --> 01:03:11.705
Me too.
01:03:11.788 --> 01:03:13.081
Oh, no...
01:03:13.164 --> 01:03:15.417
"Ms. Yoo Meri..."
01:03:15.500 --> 01:03:16.501
My shoes...
01:03:16.584 --> 01:03:17.585
-Oh, hello.
-Hi.
01:03:17.669 --> 01:03:18.753
Oh, no. Are you hurt?
01:03:18.837 --> 01:03:20.422
No, it's just my heel.
01:03:20.505 --> 01:03:21.506
I see.
01:03:22.382 --> 01:03:24.509
-No, not there.
-Let's see...
01:03:24.592 --> 01:03:28.138
"Thank you for attending today's..."
01:03:28.346 --> 01:03:30.890
I heard your business is soaring.
01:03:30.974 --> 01:03:32.767
Oh, not at all.
01:03:32.851 --> 01:03:36.563
It went a bit viral on social media,
01:03:36.646 --> 01:03:39.899
and let's just say I don't have time
to go to the bathroom.
01:03:39.983 --> 01:03:42.027
-Thank you.
-Thank you.
01:03:42.110 --> 01:03:44.195
Hello, what would you like?
01:03:44.279 --> 01:03:46.281
Can we get two packs
of green onion kimchi?
01:03:46.364 --> 01:03:48.033
-And two packs of seaweed stems, please.
-Okay.
01:03:48.116 --> 01:03:49.701
I heard the side dishes here
are really good.
01:03:49.784 --> 01:03:51.745
Really? Thank you.
01:03:51.828 --> 01:03:56.624
Gosh, thanks to Sori,
we went viral on social media.
01:03:56.708 --> 01:03:59.335
I don't even have time
to go to the bathroom.
01:03:59.419 --> 01:04:01.546
You could be buying a building soon.
01:04:01.629 --> 01:04:03.840
Why not? Let me buy a building.
01:04:03.923 --> 01:04:05.258
-Hello.
-Hi.
01:04:05.341 --> 01:04:06.718
What is this one?
01:04:06.801 --> 01:04:08.803
It's made
by mixing dried radish
01:04:08.887 --> 01:04:12.766
with seasonings such as
red pepper powder and soy sauce.
01:04:12.849 --> 01:04:13.850
I see.
01:04:13.933 --> 01:04:15.477
-Can I try?
-Yes.
01:04:15.560 --> 01:04:17.062
-Thank you.
-Yes, of course.
01:04:17.145 --> 01:04:18.396
-Here.
-Thank you.
01:04:19.230 --> 01:04:22.650
We have more stuff inside,
so please do take a look.
01:04:22.734 --> 01:04:24.194
Oh, my.
01:04:25.695 --> 01:04:29.491
At this rate, your business might outshine
Myungsoondang overseas.
01:04:29.574 --> 01:04:32.077
Nonsense.
01:04:33.411 --> 01:04:36.831
It's all thanks to my youngest daughter.
01:04:38.416 --> 01:04:43.213
Anyway, how's your son's business?
01:04:43.797 --> 01:04:45.006
What was it?
01:04:45.590 --> 01:04:48.510
I heard it was something to do with games.
01:04:51.304 --> 01:04:54.766
Every time I see him,
I think about
01:04:56.184 --> 01:04:57.519
how lucky people without kids are.
01:04:57.602 --> 01:04:58.603
`
01:04:59.687 --> 01:05:02.774
It's because he's a son.
01:05:02.857 --> 01:05:06.027
Is our youngest daughter here
seeing someone?
01:05:06.111 --> 01:05:09.781
Do you have someone
to recommend?
01:05:09.864 --> 01:05:13.034
There's no need to look far
when the right one might be close by.
01:05:13.118 --> 01:05:14.452
Right.
01:05:14.536 --> 01:05:16.121
Let's check out the men from the company.
01:05:16.204 --> 01:05:17.372
-Right.
-Take a look.
01:05:17.455 --> 01:05:18.456
Well...
01:05:18.915 --> 01:05:20.583
How about someone who runs a game company?
01:05:20.667 --> 01:05:22.627
-Let's see.
-Me?
01:05:25.130 --> 01:05:28.883
"Now is a reading of the marriage vows
to celebrate the couple's union
01:05:28.967 --> 01:05:30.969
and a congratulatory speech."
01:05:31.052 --> 01:05:33.096
Hey, you look like the groom today.
01:05:33.179 --> 01:05:34.180
Thank you.
01:05:34.264 --> 01:05:36.182
But don't talk to me. I have to focus.
01:05:36.266 --> 01:05:38.309
Okay, fine.
01:05:38.393 --> 01:05:39.644
Don't make a mistake.
01:05:40.228 --> 01:05:42.438
-Do well.
-Okay, thanks.
01:05:48.403 --> 01:05:49.612
Have you arrived?
01:06:34.449 --> 01:06:36.117
We will now begin
01:06:36.201 --> 01:06:40.580
the wedding of Kim Wooju and Yoo Meri.
01:06:40.663 --> 01:06:44.709
Could all the guests please be seated?
01:06:47.128 --> 01:06:50.089
We will now begin the wedding ceremony
01:06:50.173 --> 01:06:53.343
of the groom, Mr. Kim Wooju,
and the bride, Ms. Yoo Meri.
01:06:53.927 --> 01:06:55.511
Bride and groom,
01:06:55.595 --> 01:06:58.014
prepare for your entrance.
01:07:04.979 --> 01:07:07.565
Luck comes in disguise.
01:07:14.489 --> 01:07:15.490
Hello?
01:07:15.573 --> 01:07:18.326
When the greatest luck
of my life came to me...
01:07:18.409 --> 01:07:20.119
I won?
01:07:20.203 --> 01:07:22.247
But you're the only one I can turn to.
01:07:22.330 --> 01:07:24.415
Could you
01:07:24.499 --> 01:07:25.833
be my husband?
01:07:26.626 --> 01:07:29.087
I thought happiness
was finally coming my way,
01:07:30.421 --> 01:07:33.383
but luck built on lies can't be real.
01:07:35.009 --> 01:07:38.263
Maybe, in all those desperate moments
clinging to that house,
01:07:39.013 --> 01:07:41.307
what I truly wanted
01:07:42.850 --> 01:07:46.145
wasn't a fake home
I had to hide from everyone...
01:07:47.939 --> 01:07:52.527
but a single person who could love me
no matter who I was.
01:07:53.319 --> 01:07:55.238
It's because I like you.
01:07:55.321 --> 01:07:57.949
Whatever it is that you do,
01:07:58.032 --> 01:07:59.993
I'll stay right next to you.
01:08:02.328 --> 01:08:04.122
Meeting someone like that.
01:08:06.207 --> 01:08:08.334
Isn't that what luck is really about?
01:08:10.962 --> 01:08:14.799
Such luck comes like fate
in the most desperate moments.
01:08:24.976 --> 01:08:27.603
Who will take care of him?
01:08:27.687 --> 01:08:29.605
Keep it.
01:08:30.064 --> 01:08:31.774
Some days were happy,
01:08:31.858 --> 01:08:33.860
and some days were not.
01:08:35.737 --> 01:08:38.614
Whenever waves of sorrow
and loneliness crashed over me,
01:08:39.866 --> 01:08:41.784
I lost my way and wandered.
01:08:43.619 --> 01:08:45.413
But maybe all that time
01:08:46.289 --> 01:08:49.584
was a path leading me to you.
01:08:55.048 --> 01:08:56.382
As if we had promised to meet
01:08:57.717 --> 01:08:59.344
after a long journey apart.
01:09:00.428 --> 01:09:02.263
Every moment of our lives
01:09:03.639 --> 01:09:05.683
was leading us toward one another.
01:09:10.313 --> 01:09:11.314
I love you.
01:09:12.774 --> 01:09:13.775
I love you, too.
01:10:50.913 --> 01:10:53.583
WOULD YOU MARRY ME?
01:11:37.627 --> 01:11:39.629
Translated by Susanna Kim67166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.