All language subtitles for Whos The Boss s02e12 Tony The Nanny
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:09,980
There's more to life than what you're
lit. Take a chance and face the wind.
2
00:00:10,540 --> 00:00:15,720
Open road and a road that's hit. Brand
new life around the bend.
3
00:00:16,079 --> 00:00:20,680
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:21,980 --> 00:00:26,400
Found a trail that at the end was you.
5
00:00:27,040 --> 00:00:30,260
There's a path we take and a path not
taken.
6
00:00:30,480 --> 00:00:32,680
The choice is up to you, my friend.
7
00:00:33,280 --> 00:00:39,300
Nights are long, but you might awaken to
a brand new life. Brand new life. Brand
8
00:00:39,300 --> 00:00:41,580
new life around the bell.
9
00:00:50,400 --> 00:00:52,700
Si. Si. Si. Bene.
10
00:00:52,980 --> 00:00:54,840
Bene. Si. Bene.
11
00:00:55,540 --> 00:00:56,700
Si. Bene.
12
00:00:57,920 --> 00:00:59,400
Si. Bene.
13
00:01:00,400 --> 00:01:01,400
Como esta?
14
00:01:01,740 --> 00:01:02,740
Scusi?
15
00:01:04,170 --> 00:01:05,810
Can you speak Italian, Sam?
16
00:01:06,030 --> 00:01:09,750
Well, I know a few words, but I'm not
allowed to say any of them.
17
00:01:10,750 --> 00:01:11,970
Si, si, bene.
18
00:01:12,830 --> 00:01:13,830
Who's Benny?
19
00:01:15,670 --> 00:01:18,410
Anna? Oh, yeah, yeah. Oh, yeah.
20
00:01:19,250 --> 00:01:20,250
Capisce, capisce.
21
00:01:21,190 --> 00:01:23,510
Quando, come si chiama?
22
00:01:24,210 --> 00:01:25,210
Arriva.
23
00:01:25,510 --> 00:01:26,510
Hello, everyone.
24
00:01:27,330 --> 00:01:29,090
Mom, Tony's talking to Italy.
25
00:01:29,310 --> 00:01:31,130
Oh, well, tell them I love their shoes.
26
00:01:31,610 --> 00:01:32,970
Si, si, va bene, va bene.
27
00:01:33,680 --> 00:01:34,680
Hey, prego.
28
00:01:35,380 --> 00:01:36,380
Arrivederci.
29
00:01:36,880 --> 00:01:37,880
Guess what?
30
00:01:37,960 --> 00:01:41,520
That was my uncle from Palermo. He sent
my cousin to America.
31
00:01:41,820 --> 00:01:44,080
Really? Either that or I just bought a
Ferrari.
32
00:01:46,220 --> 00:01:47,720
Dad, which cousin?
33
00:01:48,160 --> 00:01:50,620
Anna. Oh, she's coming here for a
wedding.
34
00:01:51,060 --> 00:01:54,060
Either that or she died and they're
sending her body to be buried in
35
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
Well, you're just a font of information.
36
00:01:57,700 --> 00:02:01,800
A font? What's a font? Well, hey, my
vocabulary's a little weak, but my
37
00:02:01,800 --> 00:02:03,730
pronunciation... Forget about it.
38
00:02:04,830 --> 00:02:06,950
When is she coming? That I do know.
39
00:02:07,190 --> 00:02:09,289
Sometime between now and the Festival of
the Saints.
40
00:02:10,009 --> 00:02:11,009
When's that?
41
00:02:11,030 --> 00:02:13,210
Hey, what do I look like here? A font of
information?
42
00:02:15,010 --> 00:02:16,010
Font? You like it?
43
00:02:18,890 --> 00:02:21,650
See you later, Dad.
44
00:02:22,130 --> 00:02:23,990
No, no, no. Wait a minute. Wait a
minute.
45
00:02:24,290 --> 00:02:27,570
Where do you think you're going, young
lady?
46
00:02:28,040 --> 00:02:31,760
Well, I was just going to go over to...
Probably talking to Samantha.
47
00:02:33,680 --> 00:02:35,660
Well? Everyone's meeting at the mall.
48
00:02:35,900 --> 00:02:37,740
Everyone? I'm not meeting at the mall.
49
00:02:38,260 --> 00:02:39,680
Angela, are you meeting at the mall?
50
00:02:39,960 --> 00:02:41,460
Well, actually, I'm meeting Wendy there.
51
00:02:42,180 --> 00:02:43,180
Sam, you want a ride?
52
00:02:43,460 --> 00:02:44,359
See you, Dad.
53
00:02:44,360 --> 00:02:45,360
Well, what about lunch?
54
00:02:45,380 --> 00:02:46,800
Oh, I'll pick up something over there.
55
00:02:48,500 --> 00:02:49,960
Probably another one for Samantha.
56
00:02:53,300 --> 00:02:56,620
Samantha, I know all the major food
groups, and chocolate chip cookies isn't
57
00:02:56,620 --> 00:02:58,740
of them. Now, there's a chicken sandwich
waiting for you in the kitchen.
58
00:02:59,200 --> 00:03:01,580
Dad, I was not going to have cookies.
59
00:03:02,420 --> 00:03:03,560
I'll have a corn dog.
60
00:03:05,460 --> 00:03:06,900
Or a chicken sandwich.
61
00:03:09,380 --> 00:03:14,180
Hey, hey, hey, hey. We are off to the
mall to see a movie. Yeah? What are you
62
00:03:14,180 --> 00:03:14,739
going to see?
63
00:03:14,740 --> 00:03:16,940
Can we see that new science fiction
movie?
64
00:03:17,660 --> 00:03:18,660
Lust in Space?
65
00:03:20,940 --> 00:03:22,320
There's too much sex in that.
66
00:03:22,520 --> 00:03:26,440
Oh, Mother, why don't you just go see
Bambi? Okay, that's a nice G -rated,
67
00:03:26,580 --> 00:03:28,260
wholesome family film. What do you
think?
68
00:03:28,580 --> 00:03:31,480
Yeah, I love when the hunter wakes
Bambi's mother.
69
00:03:34,140 --> 00:03:35,140
Oh, goodbye.
70
00:03:36,540 --> 00:03:37,399
Ready, Angela?
71
00:03:37,400 --> 00:03:38,400
Oh.
72
00:03:39,160 --> 00:03:42,420
Samantha, you're supposed to eat the
sandwich, not store it up for the
73
00:03:47,640 --> 00:03:50,000
Excuse me. I'm looking for Tony Metelli.
74
00:03:50,260 --> 00:03:54,780
And I thought I was going to understand
you Americans.
75
00:03:57,020 --> 00:03:58,440
Anna? Cousin Anna?
76
00:03:58,860 --> 00:03:59,860
You're Tony?
77
00:04:00,160 --> 00:04:01,160
Yeah!
78
00:04:01,680 --> 00:04:08,040
Hello! Oh, put this belt. Come in. Look
at you. Oh, my goodness. I got a
79
00:04:08,040 --> 00:04:09,240
snapshot of her. She's this big.
80
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
Unbelievable.
81
00:04:12,580 --> 00:04:13,860
Buongiorno. Come stai?
82
00:04:14,100 --> 00:04:15,100
I speak English.
83
00:04:15,140 --> 00:04:16,320
Oh, that's right. I just heard you.
84
00:04:18,920 --> 00:04:19,920
Beautifully.
85
00:04:21,120 --> 00:04:24,060
Thank you. I thought it very hot to come
to America.
86
00:04:24,360 --> 00:04:26,560
Oh, well, welcome to our fair shores.
87
00:04:30,440 --> 00:04:33,420
And I want you to meet Angela Bauer, my
boss, Miss Liberty.
88
00:04:33,820 --> 00:04:34,739
Yes, hello.
89
00:04:34,740 --> 00:04:37,740
How do you do? And this is my daughter,
Samantha.
90
00:04:38,020 --> 00:04:41,560
Hi. Hi. I guess you're here for a
wedding, because you sure don't look
91
00:04:42,160 --> 00:04:43,160
Thank you.
92
00:04:44,400 --> 00:04:46,100
So, who's getting married?
93
00:04:46,500 --> 00:04:48,950
Me. Oh, isn't that wonderful?
94
00:04:49,410 --> 00:04:53,330
Didn't my father explain on the phone?
Oh, well, he probably did, but my
95
00:04:53,330 --> 00:04:55,290
Italian's a little rusty. A little
rusty?
96
00:04:55,550 --> 00:04:56,550
It stinks.
97
00:04:58,190 --> 00:05:00,710
My father has sent a letter which will
explain everything.
98
00:05:01,170 --> 00:05:02,530
I got a letter here.
99
00:05:03,530 --> 00:05:04,990
It's in Italian.
100
00:05:06,390 --> 00:05:09,350
Well, hey, you could help me translate a
couple of these words, right?
101
00:05:10,150 --> 00:05:11,790
How about these right here? What's this?
102
00:05:12,430 --> 00:05:13,430
Dear Tony.
103
00:05:16,000 --> 00:05:19,680
Okay, well, why don't you sit down here
and translate this for me, okay? Can I
104
00:05:19,680 --> 00:05:20,680
pronounce it? Yeah, I know.
105
00:05:21,640 --> 00:05:22,640
Let's see.
106
00:05:24,680 --> 00:05:27,020
I am sending you my youngest daughter.
107
00:05:27,220 --> 00:05:28,220
That's me.
108
00:05:28,760 --> 00:05:32,580
To watch over and take care of until her
marriage takes place in two weeks.
109
00:05:32,840 --> 00:05:34,900
I have entrusted you with a treasure.
110
00:05:35,280 --> 00:05:36,540
I guess that's me again.
111
00:05:37,260 --> 00:05:38,300
Keep it safely.
112
00:05:38,580 --> 00:05:39,940
Your uncle, Aldo.
113
00:05:40,480 --> 00:05:41,480
That's papa.
114
00:05:41,560 --> 00:05:44,740
Pierre, thank you for inviting her to
stay in your home.
115
00:05:47,520 --> 00:05:49,940
Oh, did I say that?
116
00:05:51,160 --> 00:05:52,159
It's amazing.
117
00:05:52,160 --> 00:05:54,240
I must know a little bit more Italian
than I thought.
118
00:05:54,900 --> 00:05:56,160
Is it okay, Angela?
119
00:05:56,940 --> 00:06:00,580
Well, mi casa es su casa.
120
00:06:03,280 --> 00:06:09,000
So, are you excited about your wedding?
Oh, yes, I am. I cannot wait to meet my
121
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
fiancé.
122
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
Meet him?
123
00:06:13,740 --> 00:06:15,020
You've never met him?
124
00:06:15,420 --> 00:06:17,880
No, but Carla's family comes from our
village.
125
00:06:18,140 --> 00:06:21,580
After we're married, Carla will import
the olive oil my father makes.
126
00:06:21,840 --> 00:06:24,140
It will mean a lot of money for my
family.
127
00:06:24,780 --> 00:06:25,780
Oh.
128
00:06:26,960 --> 00:06:28,340
Isn't that romantic?
129
00:06:29,960 --> 00:06:30,960
Angela.
130
00:06:31,360 --> 00:06:32,940
It's lovely, really.
131
00:06:33,460 --> 00:06:35,080
She'll never be out of salad dressing.
132
00:06:36,460 --> 00:06:39,940
Come on, Anna. You could share my room.
This would be so awesome.
133
00:06:40,660 --> 00:06:43,000
Awesome? Yeah, it'll be radical.
134
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
You know, gnarly.
135
00:06:47,650 --> 00:06:49,190
And you teach me to speak teenage?
136
00:06:49,570 --> 00:06:50,570
For sure.
137
00:06:52,090 --> 00:06:55,310
Come on. Go ahead. Hey, I got your bag.
Don't worry. Yes, you just make yourself
138
00:06:55,310 --> 00:06:56,970
comfortable. It's so good to have you
here.
139
00:06:58,170 --> 00:07:02,990
An arranged marriage is right out of the
Middle Ages. It's cruel.
140
00:07:03,210 --> 00:07:06,230
It's barbaric. It's the way my parents
got married.
141
00:07:06,550 --> 00:07:11,130
Oh. I know you don't do things like this
in Connecticut, but... In the old
142
00:07:11,130 --> 00:07:14,010
country, hey, it's a way of life. It's
custom. It's tradition.
143
00:07:14,430 --> 00:07:17,030
If you start singing from Fiddler on the
Roof, I'm leaving.
144
00:07:18,150 --> 00:07:22,510
Angela, now seriously, hey, my uncle has
given me a sacred trust, and it's my
145
00:07:22,510 --> 00:07:23,950
duty to see that it gets carried out.
146
00:07:24,730 --> 00:07:27,330
He wants everything done here just like
it's done in Italy.
147
00:07:27,730 --> 00:07:28,730
But someone enlightened.
148
00:07:29,230 --> 00:07:32,190
I guess you're just doing this for your
uncle out of love and respect.
149
00:07:33,090 --> 00:07:34,530
Don't forget fear, Angela.
150
00:07:35,630 --> 00:07:36,630
It's a biggie.
151
00:07:42,489 --> 00:07:43,489
That's great.
152
00:07:44,050 --> 00:07:46,090
That is amazing.
153
00:07:46,890 --> 00:07:49,650
It's called a food processor.
154
00:07:51,270 --> 00:07:52,890
Not a machine. Tony.
155
00:07:53,210 --> 00:07:56,070
Oh, well, I am a pretty amazing machine
myself.
156
00:07:57,810 --> 00:08:00,130
Many in my village don't work in the
kitchen.
157
00:08:00,810 --> 00:08:04,590
Well, there are a lot of things that are
done differently here.
158
00:08:05,070 --> 00:08:07,670
Weddings, for instance. Not nearly as
much fun.
159
00:08:08,190 --> 00:08:10,090
Nobody passes out their ravioli.
160
00:08:10,350 --> 00:08:11,350
Really?
161
00:08:12,730 --> 00:08:14,290
This is it. That's Carlo.
162
00:08:15,490 --> 00:08:16,530
How do I look?
163
00:08:17,790 --> 00:08:18,790
Graziano.
164
00:08:21,530 --> 00:08:26,390
It's Graziosa, not Graziano. You just
told her she looked like a prize
165
00:08:31,990 --> 00:08:34,850
Now, Angela, would you please leave this
to me?
166
00:08:35,400 --> 00:08:37,640
Well, what could I say? I'm just a
woman. Thank you.
167
00:08:42,220 --> 00:08:46,080
Hello, you must be Carlo Gibaldi. I've
been looking so forward to meeting you.
168
00:08:46,320 --> 00:08:48,560
Are you Anna? No, no, no, no.
169
00:08:48,940 --> 00:08:51,580
No, no, she's Angela Bauer. And I'm Tony
Metelli.
170
00:08:51,840 --> 00:08:54,560
And this, this is Anna.
171
00:08:56,100 --> 00:08:57,100
Oh, good.
172
00:08:59,720 --> 00:09:01,000
Come on in, come on in.
173
00:09:03,740 --> 00:09:04,880
Come in, sit, we'll talk.
174
00:09:05,160 --> 00:09:06,160
Go ahead.
175
00:09:07,040 --> 00:09:09,200
I am very happy to make your
acquaintance.
176
00:09:09,480 --> 00:09:11,240
I am very happy to make yours.
177
00:09:11,660 --> 00:09:13,560
Oh, and you said it wouldn't work out.
178
00:09:15,080 --> 00:09:19,160
Okay, look, we'll have a little undie
basta, huh? Excuse me, excuse me.
179
00:09:19,760 --> 00:09:22,160
That's good. Okay, sit, sit.
180
00:09:22,620 --> 00:09:23,860
Would you pour the wine, Anna?
181
00:09:24,840 --> 00:09:29,300
So, Carlo, Anna tells me you're in the
import -export business.
182
00:09:29,520 --> 00:09:31,600
Yes, it's a family business.
183
00:09:33,200 --> 00:09:38,120
Oh, you're out, sir. Yes, sir. I also
own a small apartment building and a
184
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
in New Jersey.
185
00:09:39,740 --> 00:09:40,740
Three bedrooms.
186
00:09:41,000 --> 00:09:45,820
Great place to start a family, huh?
Tony, Anna may not want to start a
187
00:09:45,820 --> 00:09:46,820
right away.
188
00:09:46,940 --> 00:09:49,160
Why? Is there something wrong with her?
189
00:09:50,120 --> 00:09:53,860
No, no, no, there's nothing wrong with
her, is there, Anna? Oh, I'm very
190
00:09:53,860 --> 00:09:56,000
healthy. I can have lots of babies.
191
00:09:56,260 --> 00:09:57,260
So can Rabbit.
192
00:10:00,680 --> 00:10:03,640
She doesn't understand how these things
take place. Well, there's one thing I
193
00:10:03,640 --> 00:10:05,540
understand. These two people probably
want to be alone.
194
00:10:05,920 --> 00:10:07,340
Absolutely not. No, no, no.
195
00:10:08,740 --> 00:10:10,680
You can't leave these people alone.
196
00:10:10,920 --> 00:10:11,920
Why not?
197
00:10:12,260 --> 00:10:13,260
They're engaged.
198
00:10:16,620 --> 00:10:18,720
Sam, you think you'll ever get married?
199
00:10:19,600 --> 00:10:20,600
Yeah, probably.
200
00:10:21,220 --> 00:10:23,020
I want a husband just like my dad.
201
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
What about you?
202
00:10:25,360 --> 00:10:27,900
Yeah, I want a wife just like your dad,
too.
203
00:10:36,270 --> 00:10:37,270
was the date?
204
00:10:37,550 --> 00:10:40,290
Oh, it was grand. It really was grand.
205
00:10:40,570 --> 00:10:44,110
I mean, Carlo took us to a really fine
restaurant. Then we went out for some
206
00:10:44,110 --> 00:10:46,110
cappuccino, and then we did a little
dancing.
207
00:10:46,570 --> 00:10:47,570
How nice.
208
00:10:47,650 --> 00:10:48,890
Did he kiss you goodnight, too?
209
00:10:51,030 --> 00:10:52,770
Not on the first date, Angela.
210
00:10:53,810 --> 00:10:55,590
He's saving himself, dear.
211
00:10:56,730 --> 00:10:58,570
Come on, Anna. You tell us.
212
00:10:58,810 --> 00:11:00,090
Did you like Carlo?
213
00:11:00,610 --> 00:11:03,830
He's very nice, but I'm afraid he
doesn't like me very much.
214
00:11:04,050 --> 00:11:05,630
Why do you say that?
215
00:11:06,250 --> 00:11:07,790
He didn't talk to me all night.
216
00:11:08,030 --> 00:11:09,150
Hey, hey.
217
00:11:09,650 --> 00:11:12,150
Come on, I saw him lean over and whisper
in your ear.
218
00:11:12,870 --> 00:11:16,570
Yeah, he said, if you're not going to
finish your meatballs, I will.
219
00:11:19,010 --> 00:11:22,810
Well, you should have seen the look in
his eye, though, when he said that.
220
00:11:23,850 --> 00:11:27,090
Tony, I'm just a simple girl from a
small village.
221
00:11:27,350 --> 00:11:32,690
When I look at American women like Mona
and Angela and Samantha, I feel very
222
00:11:32,690 --> 00:11:33,690
plain.
223
00:11:34,030 --> 00:11:36,390
Did you hear that, Dad? She called me a
woman.
224
00:11:37,990 --> 00:11:40,050
Well, she's Italian. She exaggerates.
225
00:11:41,070 --> 00:11:44,190
Adam, you're very lovely just the way
you are.
226
00:11:44,950 --> 00:11:50,030
But if you wanted to be a little bit
more American, that would be very easy
227
00:11:50,030 --> 00:11:51,290
do. Really?
228
00:11:51,550 --> 00:11:52,890
No, no, no. Not really.
229
00:11:53,430 --> 00:11:58,170
Sure. All you need to be more American
is a little makeup, some different
230
00:11:58,170 --> 00:12:00,830
clothes, and a charge card at
Bloomingdale's.
231
00:12:02,350 --> 00:12:04,950
No, no, no, ladies, ladies, I'm not so
sure this is such a good idea.
232
00:12:05,250 --> 00:12:06,250
Oh, come on, Tony.
233
00:12:06,290 --> 00:12:09,210
If she's going to live in America,
what's wrong with having her look a
234
00:12:09,210 --> 00:12:10,210
bit more like an American?
235
00:12:10,410 --> 00:12:14,250
Tony, Tony, I want so much for Carlo to
like me. My father is counting on this
236
00:12:14,250 --> 00:12:17,710
marriage. My seven sisters are counting
on this marriage. The whole village is
237
00:12:17,710 --> 00:12:18,730
counting on this marriage.
238
00:12:18,990 --> 00:12:21,850
Tony, please, please, please, please,
please, please, please.
239
00:12:23,560 --> 00:12:24,560
Oh, all right, all right.
240
00:12:25,060 --> 00:12:28,600
Well, I'll tell you, this being a nanny
is no bed of roses. Oh, thank you.
241
00:12:29,480 --> 00:12:30,480
Maybe it ain't so bad.
242
00:12:36,460 --> 00:12:40,360
Hello. Hey, how are you, my friend? Nice
to see you. Hey, and it's almost ready,
243
00:12:40,460 --> 00:12:41,460
I hope.
244
00:12:41,500 --> 00:12:42,500
You know women.
245
00:12:42,780 --> 00:12:43,780
Who told you that?
246
00:12:44,400 --> 00:12:47,900
I didn't mean it that way.
247
00:12:48,480 --> 00:12:50,300
Hey, sit down. Have a glass of wine,
huh?
248
00:12:50,940 --> 00:12:55,340
Let me tell you something, Carlo. You
are one lucky guy, huh? I mean, just
249
00:12:55,520 --> 00:12:58,040
I mean, she's the perfect girl to be
home to Mama.
250
00:12:58,260 --> 00:12:59,260
I know.
251
00:12:59,800 --> 00:13:03,980
They broke the mold when they made her.
Yeah, Anna's terrific, too. Not Anna.
252
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
Ma.
253
00:13:06,200 --> 00:13:07,700
But Anna's the next best thing.
254
00:13:08,400 --> 00:13:11,300
A nice, old -fashioned Italian girl.
255
00:13:11,880 --> 00:13:14,300
Hey, here's to old -fashioned girls.
256
00:13:22,660 --> 00:13:23,660
Ciao, baby.
257
00:13:23,920 --> 00:13:25,500
Don't I look totally awesome?
258
00:13:28,700 --> 00:13:30,780
This is not the end. I agreed to
marriage.
259
00:13:31,140 --> 00:13:32,900
Oh, now, wait a minute, Carlo. Wait a
minute.
260
00:13:33,160 --> 00:13:35,920
If I wanted an American, I would have
married Linda Evans.
261
00:13:37,400 --> 00:13:39,260
As far as I'm concerned, this wedding is
off.
262
00:13:39,480 --> 00:13:40,500
Oh, now, wait a minute.
263
00:13:50,960 --> 00:13:52,100
I knew you would understand.
264
00:13:52,420 --> 00:13:55,920
I mean, let me tell you, Anna did all
those things just to make you happy.
265
00:13:56,240 --> 00:13:57,880
Anna wants what you want.
266
00:13:58,340 --> 00:14:02,360
I want a good, old -fashioned Italian
woman.
267
00:14:02,900 --> 00:14:04,840
They know how to take care of a man.
268
00:14:06,020 --> 00:14:09,340
The women here, they want it all.
269
00:14:10,540 --> 00:14:14,000
Education, career, fulfillment.
270
00:14:15,380 --> 00:14:16,560
Oh, right, right.
271
00:14:17,440 --> 00:14:19,680
They ain't got time for what really...
272
00:14:21,380 --> 00:14:22,380
Us?
273
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Right.
274
00:14:25,180 --> 00:14:28,760
I want a wife like in the old country.
275
00:14:29,520 --> 00:14:31,420
Who knows her place.
276
00:14:33,680 --> 00:14:34,720
In the kitchen.
277
00:14:35,160 --> 00:14:36,160
Right.
278
00:14:36,800 --> 00:14:38,340
Hair put? Yeah.
279
00:14:39,080 --> 00:14:41,560
Pregnant? Now you got it, Paisan.
280
00:14:43,220 --> 00:14:44,980
Well, I guess that about covers it.
281
00:14:45,400 --> 00:14:47,280
Why don't you take a walk, huh, Carlo?
282
00:14:48,780 --> 00:14:49,780
I brought you a party.
283
00:14:50,120 --> 00:14:51,580
Hit the road, Paisan.
284
00:14:51,800 --> 00:14:54,900
The wedding's off. You ain't fit for
Hannah or anybody else. And let me tell
285
00:14:54,900 --> 00:14:56,580
something. You can forget about Linda
Evans.
286
00:14:58,040 --> 00:14:59,520
You can't call the wedding off.
287
00:14:59,760 --> 00:15:02,660
I got a contract with her father. Oh,
yeah? Well, let me tell you something
288
00:15:02,660 --> 00:15:03,539
about contracts.
289
00:15:03,540 --> 00:15:05,780
They were made to be broken, and so is
your face.
290
00:15:08,600 --> 00:15:11,460
Well, like you said, I'm out of here.
291
00:15:13,940 --> 00:15:14,940
Kyle.
292
00:15:16,460 --> 00:15:17,460
Ciao, baby.
293
00:15:17,600 --> 00:15:18,600
Ciao.
294
00:15:19,600 --> 00:15:20,600
Little child, baby.
295
00:15:21,660 --> 00:15:23,200
He didn't want me, did he?
296
00:15:23,520 --> 00:15:27,480
Oh, no, no. He wanted you. He wanted
you, but you don't want him.
297
00:15:29,420 --> 00:15:30,540
I don't understand.
298
00:15:31,280 --> 00:15:34,880
He doesn't want a wife. He wants a
slave. I mean, he's thinking. It's out
299
00:15:34,880 --> 00:15:36,780
the, I don't know, the... Middle Ages?
300
00:15:39,620 --> 00:15:41,880
All right. All right. You were right.
301
00:15:42,120 --> 00:15:43,560
Thank you, Tony. For once.
302
00:15:45,100 --> 00:15:47,640
I guess Carlo is sort of a nerd.
303
00:15:47,960 --> 00:15:48,960
Oh.
304
00:15:53,420 --> 00:15:55,200
your conscience and everything turned
out fine.
305
00:15:55,420 --> 00:15:56,660
Except one thing.
306
00:16:00,860 --> 00:16:01,860
Yeah.
307
00:16:02,800 --> 00:16:04,000
Forgot Uncle Aldo.
308
00:16:05,260 --> 00:16:06,260
You?
309
00:16:08,220 --> 00:16:12,380
Uncle Aldo. The guy was a chump. He came
here. He doesn't care about your
310
00:16:12,380 --> 00:16:15,500
daughter. He wants me to speak Italian.
311
00:16:23,210 --> 00:16:24,410
All right, all right, let me see, let me
see.
312
00:16:26,070 --> 00:16:26,430
He
313
00:16:26,430 --> 00:16:41,510
says
314
00:16:41,510 --> 00:16:44,690
he's an old man. He doesn't have time
for you to speak Italian.
315
00:16:46,330 --> 00:16:49,490
All right, well, then you just tell him
that he picked out a crummy husband for
316
00:16:49,490 --> 00:16:51,470
you. You sure that's what you want to
say?
317
00:16:52,080 --> 00:16:53,160
Oh, yeah, good thinking.
318
00:16:55,060 --> 00:17:01,820
Tell him that the husband he picked
tricked us all. And I was only doing
319
00:17:01,820 --> 00:17:04,920
know my wise uncle would have done to
protect his daughter. Is that better?
320
00:17:24,629 --> 00:17:26,030
He didn't go for that.
321
00:17:38,770 --> 00:17:39,770
Fulfillment?
322
00:17:41,850 --> 00:17:47,710
Yeah, that's right. What did he
323
00:17:47,710 --> 00:17:50,490
say?
324
00:17:51,210 --> 00:17:53,430
He says I've never stood up to him
before.
325
00:17:53,650 --> 00:17:56,950
Oh, he probably thinks it's all my
fault.
326
00:17:57,810 --> 00:18:02,290
He says it's all your fault.
327
00:18:41,270 --> 00:18:46,330
Hey, this sounds good. You understand
him? Uh -uh, but he ain't yelling.
328
00:18:49,200 --> 00:18:52,320
It's one thing for me to be American,
but what about his business?
329
00:18:52,720 --> 00:18:53,760
Hey, no problem.
330
00:18:54,000 --> 00:18:55,260
Anna could run your business.
331
00:18:57,760 --> 00:18:58,760
He says,
332
00:19:03,240 --> 00:19:04,980
Anna, ha, ha, ha.
333
00:19:06,800 --> 00:19:10,220
Angela runs a business. Angela,
334
00:19:12,680 --> 00:19:14,260
ha, ha, ha.
335
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
I get the feeling.
336
00:19:19,960 --> 00:19:22,180
She's very good at languages.
337
00:19:23,340 --> 00:19:27,560
Angela is the president of a big
advertising agency.
338
00:19:28,080 --> 00:19:30,800
Angela is the president of a big
advertising agency.
339
00:19:31,100 --> 00:19:32,460
Commercial, like television.
340
00:19:33,060 --> 00:19:34,060
Commercial.
341
00:19:34,600 --> 00:19:37,420
Plop, plop, plop. Feeza, feeza, feeza.
342
00:19:40,220 --> 00:19:42,220
Don't you squeeze on my Charmin.
343
00:19:43,880 --> 00:19:46,240
Hey, where's the beep?
344
00:19:50,160 --> 00:19:52,720
That's the big business that papered
this whole house.
345
00:19:53,060 --> 00:19:55,400
Eh, con questi soldi ha pagato tutta
questa casa.
346
00:19:56,020 --> 00:19:59,200
Allora, anche tu vuoi essere dono di
commercio, vuoi essere ricco come la
347
00:19:59,200 --> 00:20:00,139
signora, eh?
348
00:20:00,140 --> 00:20:01,140
Si, papa.
349
00:20:01,580 --> 00:20:02,940
Okay? Okay.
350
00:20:03,800 --> 00:20:09,060
Se la magra lo può fare, anche tu lo
puoi. Grazie, papi, grazie. Wait, wait,
351
00:20:09,140 --> 00:20:13,200
wait. What did he say? What did he say?
He said, if a skinny one can do it, so
352
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
can I.
353
00:20:15,940 --> 00:20:16,940
Graziano.
354
00:20:32,920 --> 00:20:34,960
He's very impressed with your beautiful
house.
355
00:20:41,220 --> 00:20:44,240
That's very nice of you to say, but, you
know, since we're talking about the
356
00:20:44,240 --> 00:20:47,020
house, I've got to take some of the
credit because I am the housekeeper.
357
00:21:08,110 --> 00:21:10,150
He's very proud of me.
25434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.