Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:09,980
There's more to life than what you're
lit. Take a chance and face the wind.
2
00:00:10,540 --> 00:00:15,720
Open road and a road that's hit. Brand
new life around the bend.
3
00:00:16,079 --> 00:00:20,680
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:21,980 --> 00:00:26,400
Found a trail that at the end was you.
5
00:00:27,040 --> 00:00:30,260
There's a path we take and a path not
taken.
6
00:00:30,480 --> 00:00:32,680
The choice is up to you, my friend.
7
00:00:33,280 --> 00:00:39,299
Nights are long, but you might awaken to
a brand new life. Brand new life. Brand
8
00:00:39,300 --> 00:00:41,580
new life around the bell.
9
00:00:50,400 --> 00:00:52,700
Si. Si. Si. Bene.
10
00:00:52,980 --> 00:00:54,840
Bene. Si. Bene.
11
00:00:55,540 --> 00:00:56,700
Si. Bene.
12
00:00:57,920 --> 00:00:59,400
Si. Bene.
13
00:01:00,400 --> 00:01:01,450
Como esta?
14
00:01:01,740 --> 00:01:02,790
Scusi?
15
00:01:04,170 --> 00:01:05,810
Can you speak Italian, Sam?
16
00:01:06,030 --> 00:01:09,750
Well, I know a few words, but I'm not
allowed to say any of them.
17
00:01:10,750 --> 00:01:11,970
Si, si, bene.
18
00:01:12,830 --> 00:01:13,880
Who's Benny?
19
00:01:15,670 --> 00:01:18,410
Anna? Oh, yeah, yeah. Oh, yeah.
20
00:01:19,250 --> 00:01:20,300
Capisce, capisce.
21
00:01:21,190 --> 00:01:23,510
Quando, come si chiama?
22
00:01:24,210 --> 00:01:25,260
Arriva.
23
00:01:25,510 --> 00:01:26,560
Hello, everyone.
24
00:01:27,330 --> 00:01:29,090
Mom, Tony's talking to Italy.
25
00:01:29,310 --> 00:01:31,170
Oh, well, tell them I love their shoes.
26
00:01:31,610 --> 00:01:32,970
Si, si, va bene, va bene.
27
00:01:33,680 --> 00:01:34,730
Hey, prego.
28
00:01:35,380 --> 00:01:36,430
Arrivederci.
29
00:01:36,880 --> 00:01:37,930
Guess what?
30
00:01:37,960 --> 00:01:41,520
That was my uncle from Palermo. He sent
my cousin to America.
31
00:01:41,820 --> 00:01:44,170
Really? Either that or I just bought a
Ferrari.
32
00:01:46,220 --> 00:01:47,720
Dad, which cousin?
33
00:01:48,160 --> 00:01:50,620
Anna. Oh, she's coming here for a
wedding.
34
00:01:51,060 --> 00:01:54,430
Either that or she died and they're
sending her body to be buried in
35
00:01:55,200 --> 00:01:57,180
Well, you're just a font of information.
36
00:01:57,700 --> 00:02:01,799
A font? What's a font? Well, hey, my
vocabulary's a little weak, but my
37
00:02:01,800 --> 00:02:03,730
pronunciation... Forget about it.
38
00:02:04,830 --> 00:02:06,950
When is she coming? That I do know.
39
00:02:07,190 --> 00:02:09,840
Sometime between now and the Festival of
the Saints.
40
00:02:09,841 --> 00:02:11,029
When's that?
41
00:02:11,030 --> 00:02:13,680
Hey, what do I look like here? A font of
information?
42
00:02:15,010 --> 00:02:16,060
Font? You like it?
43
00:02:18,890 --> 00:02:21,650
See you later, Dad.
44
00:02:22,130 --> 00:02:24,000
No, no, no. Wait a minute. Wait a
minute.
45
00:02:24,290 --> 00:02:27,570
Where do you think you're going, young
lady?
46
00:02:28,040 --> 00:02:31,760
Well, I was just going to go over to...
Probably talking to Samantha.
47
00:02:33,680 --> 00:02:35,660
Well? Everyone's meeting at the mall.
48
00:02:35,900 --> 00:02:37,760
Everyone? I'm not meeting at the mall.
49
00:02:37,761 --> 00:02:39,959
Angela, are you meeting at the mall?
50
00:02:39,960 --> 00:02:42,000
Well, actually, I'm meeting Wendy there.
51
00:02:42,180 --> 00:02:43,230
Sam, you want a ride?
52
00:02:43,231 --> 00:02:44,359
See you, Dad.
53
00:02:44,360 --> 00:02:45,379
Well, what about lunch?
54
00:02:45,380 --> 00:02:47,240
Oh, I'll pick up something over there.
55
00:02:48,500 --> 00:02:50,240
Probably another one for Samantha.
56
00:02:50,241 --> 00:02:56,619
Samantha, I know all the major food
groups, and chocolate chip cookies isn't
57
00:02:56,620 --> 00:02:59,199
of them. Now, there's a chicken sandwich
waiting for you in the kitchen.
58
00:02:59,200 --> 00:03:01,580
Dad, I was not going to have cookies.
59
00:03:02,420 --> 00:03:03,560
I'll have a corn dog.
60
00:03:05,460 --> 00:03:06,900
Or a chicken sandwich.
61
00:03:09,380 --> 00:03:14,179
Hey, hey, hey, hey. We are off to the
mall to see a movie. Yeah? What are you
62
00:03:14,180 --> 00:03:14,739
going to see?
63
00:03:14,740 --> 00:03:16,940
Can we see that new science fiction
movie?
64
00:03:17,660 --> 00:03:18,710
Lust in Space?
65
00:03:20,940 --> 00:03:22,320
There's too much sex in that.
66
00:03:22,520 --> 00:03:26,440
Oh, Mother, why don't you just go see
Bambi? Okay, that's a nice G -rated,
67
00:03:26,441 --> 00:03:28,579
wholesome family film. What do you
think?
68
00:03:28,580 --> 00:03:31,480
Yeah, I love when the hunter wakes
Bambi's mother.
69
00:03:34,140 --> 00:03:35,190
Oh, goodbye.
70
00:03:35,491 --> 00:03:37,399
Ready, Angela?
71
00:03:37,400 --> 00:03:38,450
Oh.
72
00:03:39,160 --> 00:03:42,710
Samantha, you're supposed to eat the
sandwich, not store it up for the
73
00:03:47,640 --> 00:03:50,000
Excuse me. I'm looking for Tony Metelli.
74
00:03:50,260 --> 00:03:54,780
And I thought I was going to understand
you Americans.
75
00:03:57,020 --> 00:03:58,440
Anna? Cousin Anna?
76
00:03:58,860 --> 00:03:59,910
You're Tony?
77
00:04:00,160 --> 00:04:01,210
Yeah!
78
00:04:01,680 --> 00:04:08,039
Hello! Oh, put this belt. Come in. Look
at you. Oh, my goodness. I got a
79
00:04:08,040 --> 00:04:09,540
snapshot of her. She's this big.
80
00:04:10,240 --> 00:04:11,290
Unbelievable.
81
00:04:12,580 --> 00:04:13,860
Buongiorno. Come stai?
82
00:04:13,861 --> 00:04:15,139
I speak English.
83
00:04:15,140 --> 00:04:16,760
Oh, that's right. I just heard you.
84
00:04:18,920 --> 00:04:19,970
Beautifully.
85
00:04:21,120 --> 00:04:24,060
Thank you. I thought it very hot to come
to America.
86
00:04:24,360 --> 00:04:26,560
Oh, well, welcome to our fair shores.
87
00:04:30,440 --> 00:04:33,420
And I want you to meet Angela Bauer, my
boss, Miss Liberty.
88
00:04:33,421 --> 00:04:34,739
Yes, hello.
89
00:04:34,740 --> 00:04:37,740
How do you do? And this is my daughter,
Samantha.
90
00:04:38,020 --> 00:04:41,560
Hi. Hi. I guess you're here for a
wedding, because you sure don't look
91
00:04:42,160 --> 00:04:43,210
Thank you.
92
00:04:44,400 --> 00:04:46,100
So, who's getting married?
93
00:04:46,500 --> 00:04:48,950
Me. Oh, isn't that wonderful?
94
00:04:49,410 --> 00:04:53,329
Didn't my father explain on the phone?
Oh, well, he probably did, but my
95
00:04:53,330 --> 00:04:55,440
Italian's a little rusty. A little
rusty?
96
00:04:55,550 --> 00:04:56,600
It stinks.
97
00:04:58,190 --> 00:05:01,140
My father has sent a letter which will
explain everything.
98
00:05:01,170 --> 00:05:02,530
I got a letter here.
99
00:05:03,530 --> 00:05:04,990
It's in Italian.
100
00:05:06,390 --> 00:05:09,940
Well, hey, you could help me translate a
couple of these words, right?
101
00:05:10,150 --> 00:05:12,190
How about these right here? What's this?
102
00:05:12,430 --> 00:05:13,480
Dear Tony.
103
00:05:13,481 --> 00:05:19,679
Okay, well, why don't you sit down here
and translate this for me, okay? Can I
104
00:05:19,680 --> 00:05:21,000
pronounce it? Yeah, I know.
105
00:05:21,640 --> 00:05:22,690
Let's see.
106
00:05:24,680 --> 00:05:27,020
I am sending you my youngest daughter.
107
00:05:27,220 --> 00:05:28,270
That's me.
108
00:05:28,760 --> 00:05:32,580
To watch over and take care of until her
marriage takes place in two weeks.
109
00:05:32,840 --> 00:05:34,900
I have entrusted you with a treasure.
110
00:05:35,280 --> 00:05:36,540
I guess that's me again.
111
00:05:37,260 --> 00:05:38,310
Keep it safely.
112
00:05:38,580 --> 00:05:39,940
Your uncle, Aldo.
113
00:05:40,480 --> 00:05:41,530
That's papa.
114
00:05:41,560 --> 00:05:44,740
Pierre, thank you for inviting her to
stay in your home.
115
00:05:47,520 --> 00:05:49,940
Oh, did I say that?
116
00:05:50,111 --> 00:05:52,159
It's amazing.
117
00:05:52,160 --> 00:05:54,750
I must know a little bit more Italian
than I thought.
118
00:05:54,900 --> 00:05:56,160
Is it okay, Angela?
119
00:05:56,940 --> 00:06:00,580
Well, mi casa es su casa.
120
00:06:03,280 --> 00:06:08,999
So, are you excited about your wedding?
Oh, yes, I am. I cannot wait to meet my
121
00:06:09,000 --> 00:06:10,050
fiancé.
122
00:06:12,080 --> 00:06:13,130
Meet him?
123
00:06:13,740 --> 00:06:15,020
You've never met him?
124
00:06:15,420 --> 00:06:17,880
No, but Carla's family comes from our
village.
125
00:06:18,140 --> 00:06:21,630
After we're married, Carla will import
the olive oil my father makes.
126
00:06:21,840 --> 00:06:24,140
It will mean a lot of money for my
family.
127
00:06:24,780 --> 00:06:25,830
Oh.
128
00:06:26,960 --> 00:06:28,340
Isn't that romantic?
129
00:06:29,960 --> 00:06:31,010
Angela.
130
00:06:31,360 --> 00:06:32,940
It's lovely, really.
131
00:06:33,460 --> 00:06:35,320
She'll never be out of salad dressing.
132
00:06:36,460 --> 00:06:39,940
Come on, Anna. You could share my room.
This would be so awesome.
133
00:06:40,660 --> 00:06:43,000
Awesome? Yeah, it'll be radical.
134
00:06:43,320 --> 00:06:44,370
You know, gnarly.
135
00:06:47,650 --> 00:06:49,330
And you teach me to speak teenage?
136
00:06:49,570 --> 00:06:50,620
For sure.
137
00:06:50,621 --> 00:06:55,309
Come on. Go ahead. Hey, I got your bag.
Don't worry. Yes, you just make yourself
138
00:06:55,310 --> 00:06:57,420
comfortable. It's so good to have you
here.
139
00:06:58,170 --> 00:07:02,990
An arranged marriage is right out of the
Middle Ages. It's cruel.
140
00:07:03,210 --> 00:07:06,230
It's barbaric. It's the way my parents
got married.
141
00:07:06,550 --> 00:07:11,129
Oh. I know you don't do things like this
in Connecticut, but... In the old
142
00:07:11,130 --> 00:07:14,140
country, hey, it's a way of life. It's
custom. It's tradition.
143
00:07:14,430 --> 00:07:17,380
If you start singing from Fiddler on the
Roof, I'm leaving.
144
00:07:18,150 --> 00:07:22,509
Angela, now seriously, hey, my uncle has
given me a sacred trust, and it's my
145
00:07:22,510 --> 00:07:24,250
duty to see that it gets carried out.
146
00:07:24,730 --> 00:07:27,680
He wants everything done here just like
it's done in Italy.
147
00:07:27,730 --> 00:07:28,990
But someone enlightened.
148
00:07:29,230 --> 00:07:32,660
I guess you're just doing this for your
uncle out of love and respect.
149
00:07:33,090 --> 00:07:34,530
Don't forget fear, Angela.
150
00:07:35,630 --> 00:07:36,680
It's a biggie.
151
00:07:42,489 --> 00:07:43,539
That's great.
152
00:07:44,050 --> 00:07:46,090
That is amazing.
153
00:07:46,890 --> 00:07:49,650
It's called a food processor.
154
00:07:51,270 --> 00:07:52,890
Not a machine. Tony.
155
00:07:53,210 --> 00:07:56,070
Oh, well, I am a pretty amazing machine
myself.
156
00:07:57,810 --> 00:08:00,130
Many in my village don't work in the
kitchen.
157
00:08:00,810 --> 00:08:04,590
Well, there are a lot of things that are
done differently here.
158
00:08:05,070 --> 00:08:07,670
Weddings, for instance. Not nearly as
much fun.
159
00:08:08,190 --> 00:08:10,090
Nobody passes out their ravioli.
160
00:08:10,350 --> 00:08:11,400
Really?
161
00:08:12,730 --> 00:08:14,290
This is it. That's Carlo.
162
00:08:15,490 --> 00:08:16,540
How do I look?
163
00:08:17,790 --> 00:08:18,840
Graziano.
164
00:08:21,530 --> 00:08:26,390
It's Graziosa, not Graziano. You just
told her she looked like a prize
165
00:08:31,990 --> 00:08:34,850
Now, Angela, would you please leave this
to me?
166
00:08:35,400 --> 00:08:37,870
Well, what could I say? I'm just a
woman. Thank you.
167
00:08:42,220 --> 00:08:46,080
Hello, you must be Carlo Gibaldi. I've
been looking so forward to meeting you.
168
00:08:46,320 --> 00:08:48,560
Are you Anna? No, no, no, no.
169
00:08:48,940 --> 00:08:51,580
No, no, she's Angela Bauer. And I'm Tony
Metelli.
170
00:08:51,840 --> 00:08:54,560
And this, this is Anna.
171
00:08:56,100 --> 00:08:57,150
Oh, good.
172
00:08:59,720 --> 00:09:01,000
Come on in, come on in.
173
00:09:03,740 --> 00:09:04,940
Come in, sit, we'll talk.
174
00:09:05,160 --> 00:09:06,210
Go ahead.
175
00:09:07,040 --> 00:09:09,200
I am very happy to make your
acquaintance.
176
00:09:09,480 --> 00:09:11,240
I am very happy to make yours.
177
00:09:11,660 --> 00:09:13,560
Oh, and you said it wouldn't work out.
178
00:09:15,080 --> 00:09:19,160
Okay, look, we'll have a little undie
basta, huh? Excuse me, excuse me.
179
00:09:19,760 --> 00:09:22,160
That's good. Okay, sit, sit.
180
00:09:22,620 --> 00:09:24,120
Would you pour the wine, Anna?
181
00:09:24,840 --> 00:09:29,300
So, Carlo, Anna tells me you're in the
import -export business.
182
00:09:29,520 --> 00:09:31,600
Yes, it's a family business.
183
00:09:33,200 --> 00:09:38,119
Oh, you're out, sir. Yes, sir. I also
own a small apartment building and a
184
00:09:38,120 --> 00:09:39,170
in New Jersey.
185
00:09:39,740 --> 00:09:40,790
Three bedrooms.
186
00:09:41,000 --> 00:09:45,819
Great place to start a family, huh?
Tony, Anna may not want to start a
187
00:09:45,820 --> 00:09:46,870
right away.
188
00:09:46,940 --> 00:09:49,160
Why? Is there something wrong with her?
189
00:09:50,120 --> 00:09:53,859
No, no, no, there's nothing wrong with
her, is there, Anna? Oh, I'm very
190
00:09:53,860 --> 00:09:56,000
healthy. I can have lots of babies.
191
00:09:56,260 --> 00:09:57,310
So can Rabbit.
192
00:09:57,311 --> 00:10:03,639
She doesn't understand how these things
take place. Well, there's one thing I
193
00:10:03,640 --> 00:10:05,919
understand. These two people probably
want to be alone.
194
00:10:05,920 --> 00:10:07,340
Absolutely not. No, no, no.
195
00:10:08,740 --> 00:10:10,680
You can't leave these people alone.
196
00:10:10,920 --> 00:10:11,970
Why not?
197
00:10:12,260 --> 00:10:13,310
They're engaged.
198
00:10:16,620 --> 00:10:18,720
Sam, you think you'll ever get married?
199
00:10:19,600 --> 00:10:20,650
Yeah, probably.
200
00:10:21,220 --> 00:10:23,020
I want a husband just like my dad.
201
00:10:23,960 --> 00:10:25,010
What about you?
202
00:10:25,360 --> 00:10:27,900
Yeah, I want a wife just like your dad,
too.
203
00:10:36,270 --> 00:10:37,320
was the date?
204
00:10:37,550 --> 00:10:40,290
Oh, it was grand. It really was grand.
205
00:10:40,291 --> 00:10:44,109
I mean, Carlo took us to a really fine
restaurant. Then we went out for some
206
00:10:44,110 --> 00:10:46,400
cappuccino, and then we did a little
dancing.
207
00:10:46,570 --> 00:10:47,620
How nice.
208
00:10:47,650 --> 00:10:49,210
Did he kiss you goodnight, too?
209
00:10:51,030 --> 00:10:52,770
Not on the first date, Angela.
210
00:10:53,810 --> 00:10:55,590
He's saving himself, dear.
211
00:10:56,730 --> 00:10:58,570
Come on, Anna. You tell us.
212
00:10:58,810 --> 00:11:00,090
Did you like Carlo?
213
00:11:00,610 --> 00:11:03,830
He's very nice, but I'm afraid he
doesn't like me very much.
214
00:11:04,050 --> 00:11:05,630
Why do you say that?
215
00:11:06,250 --> 00:11:07,790
He didn't talk to me all night.
216
00:11:08,030 --> 00:11:09,150
Hey, hey.
217
00:11:09,650 --> 00:11:12,180
Come on, I saw him lean over and whisper
in your ear.
218
00:11:12,870 --> 00:11:16,570
Yeah, he said, if you're not going to
finish your meatballs, I will.
219
00:11:19,010 --> 00:11:22,810
Well, you should have seen the look in
his eye, though, when he said that.
220
00:11:23,850 --> 00:11:27,090
Tony, I'm just a simple girl from a
small village.
221
00:11:27,350 --> 00:11:32,689
When I look at American women like Mona
and Angela and Samantha, I feel very
222
00:11:32,690 --> 00:11:33,740
plain.
223
00:11:34,030 --> 00:11:36,390
Did you hear that, Dad? She called me a
woman.
224
00:11:37,990 --> 00:11:40,050
Well, she's Italian. She exaggerates.
225
00:11:41,070 --> 00:11:44,190
Adam, you're very lovely just the way
you are.
226
00:11:44,950 --> 00:11:50,029
But if you wanted to be a little bit
more American, that would be very easy
227
00:11:50,030 --> 00:11:51,290
do. Really?
228
00:11:51,550 --> 00:11:52,890
No, no, no. Not really.
229
00:11:53,430 --> 00:11:58,169
Sure. All you need to be more American
is a little makeup, some different
230
00:11:58,170 --> 00:12:00,830
clothes, and a charge card at
Bloomingdale's.
231
00:12:00,831 --> 00:12:05,249
No, no, no, ladies, ladies, I'm not so
sure this is such a good idea.
232
00:12:05,250 --> 00:12:06,289
Oh, come on, Tony.
233
00:12:06,290 --> 00:12:09,209
If she's going to live in America,
what's wrong with having her look a
234
00:12:09,210 --> 00:12:10,409
bit more like an American?
235
00:12:10,410 --> 00:12:14,249
Tony, Tony, I want so much for Carlo to
like me. My father is counting on this
236
00:12:14,250 --> 00:12:17,709
marriage. My seven sisters are counting
on this marriage. The whole village is
237
00:12:17,710 --> 00:12:18,989
counting on this marriage.
238
00:12:18,990 --> 00:12:22,240
Tony, please, please, please, please,
please, please, please.
239
00:12:23,560 --> 00:12:24,760
Oh, all right, all right.
240
00:12:25,060 --> 00:12:28,600
Well, I'll tell you, this being a nanny
is no bed of roses. Oh, thank you.
241
00:12:29,480 --> 00:12:30,530
Maybe it ain't so bad.
242
00:12:36,460 --> 00:12:40,360
Hello. Hey, how are you, my friend? Nice
to see you. Hey, and it's almost ready,
243
00:12:40,361 --> 00:12:41,499
I hope.
244
00:12:41,500 --> 00:12:42,550
You know women.
245
00:12:42,780 --> 00:12:43,830
Who told you that?
246
00:12:44,400 --> 00:12:47,900
I didn't mean it that way.
247
00:12:48,480 --> 00:12:50,470
Hey, sit down. Have a glass of wine,
huh?
248
00:12:50,940 --> 00:12:55,340
Let me tell you something, Carlo. You
are one lucky guy, huh? I mean, just
249
00:12:55,520 --> 00:12:58,040
I mean, she's the perfect girl to be
home to Mama.
250
00:12:58,260 --> 00:12:59,310
I know.
251
00:12:59,800 --> 00:13:03,980
They broke the mold when they made her.
Yeah, Anna's terrific, too. Not Anna.
252
00:13:04,080 --> 00:13:05,130
Ma.
253
00:13:06,200 --> 00:13:07,700
But Anna's the next best thing.
254
00:13:08,400 --> 00:13:11,300
A nice, old -fashioned Italian girl.
255
00:13:11,880 --> 00:13:14,300
Hey, here's to old -fashioned girls.
256
00:13:22,660 --> 00:13:23,710
Ciao, baby.
257
00:13:23,920 --> 00:13:25,500
Don't I look totally awesome?
258
00:13:28,700 --> 00:13:30,780
This is not the end. I agreed to
marriage.
259
00:13:30,781 --> 00:13:33,159
Oh, now, wait a minute, Carlo. Wait a
minute.
260
00:13:33,160 --> 00:13:36,050
If I wanted an American, I would have
married Linda Evans.
261
00:13:36,051 --> 00:13:39,479
As far as I'm concerned, this wedding is
off.
262
00:13:39,480 --> 00:13:40,560
Oh, now, wait a minute.
263
00:13:50,960 --> 00:13:52,340
I knew you would understand.
264
00:13:52,420 --> 00:13:55,970
I mean, let me tell you, Anna did all
those things just to make you happy.
265
00:13:56,240 --> 00:13:57,880
Anna wants what you want.
266
00:13:58,340 --> 00:14:02,360
I want a good, old -fashioned Italian
woman.
267
00:14:02,900 --> 00:14:04,840
They know how to take care of a man.
268
00:14:06,020 --> 00:14:09,340
The women here, they want it all.
269
00:14:10,540 --> 00:14:14,000
Education, career, fulfillment.
270
00:14:15,380 --> 00:14:16,560
Oh, right, right.
271
00:14:17,440 --> 00:14:19,680
They ain't got time for what really...
272
00:14:21,380 --> 00:14:22,430
Us?
273
00:14:23,000 --> 00:14:24,050
Right.
274
00:14:25,180 --> 00:14:28,760
I want a wife like in the old country.
275
00:14:29,520 --> 00:14:31,420
Who knows her place.
276
00:14:33,680 --> 00:14:34,730
In the kitchen.
277
00:14:35,160 --> 00:14:36,210
Right.
278
00:14:36,800 --> 00:14:38,340
Hair put? Yeah.
279
00:14:39,080 --> 00:14:41,560
Pregnant? Now you got it, Paisan.
280
00:14:43,220 --> 00:14:44,980
Well, I guess that about covers it.
281
00:14:45,400 --> 00:14:47,280
Why don't you take a walk, huh, Carlo?
282
00:14:48,780 --> 00:14:49,830
I brought you a party.
283
00:14:50,120 --> 00:14:51,580
Hit the road, Paisan.
284
00:14:51,581 --> 00:14:54,899
The wedding's off. You ain't fit for
Hannah or anybody else. And let me tell
285
00:14:54,900 --> 00:14:57,130
something. You can forget about Linda
Evans.
286
00:14:58,040 --> 00:14:59,540
You can't call the wedding off.
287
00:14:59,541 --> 00:15:02,659
I got a contract with her father. Oh,
yeah? Well, let me tell you something
288
00:15:02,660 --> 00:15:03,539
about contracts.
289
00:15:03,540 --> 00:15:05,890
They were made to be broken, and so is
your face.
290
00:15:08,600 --> 00:15:11,460
Well, like you said, I'm out of here.
291
00:15:13,940 --> 00:15:14,990
Kyle.
292
00:15:16,460 --> 00:15:17,510
Ciao, baby.
293
00:15:17,600 --> 00:15:18,650
Ciao.
294
00:15:19,600 --> 00:15:20,650
Little child, baby.
295
00:15:21,660 --> 00:15:23,200
He didn't want me, did he?
296
00:15:23,520 --> 00:15:27,480
Oh, no, no. He wanted you. He wanted
you, but you don't want him.
297
00:15:29,420 --> 00:15:30,540
I don't understand.
298
00:15:31,280 --> 00:15:34,879
He doesn't want a wife. He wants a
slave. I mean, he's thinking. It's out
299
00:15:34,880 --> 00:15:36,780
the, I don't know, the... Middle Ages?
300
00:15:39,620 --> 00:15:41,880
All right. All right. You were right.
301
00:15:42,120 --> 00:15:43,560
Thank you, Tony. For once.
302
00:15:45,100 --> 00:15:47,640
I guess Carlo is sort of a nerd.
303
00:15:47,960 --> 00:15:49,010
Oh.
304
00:15:50,951 --> 00:15:55,419
your conscience and everything turned
out fine.
305
00:15:55,420 --> 00:15:56,660
Except one thing.
306
00:16:00,860 --> 00:16:01,910
Yeah.
307
00:16:02,800 --> 00:16:04,000
Forgot Uncle Aldo.
308
00:16:05,260 --> 00:16:06,310
You?
309
00:16:08,220 --> 00:16:12,379
Uncle Aldo. The guy was a chump. He came
here. He doesn't care about your
310
00:16:12,380 --> 00:16:15,500
daughter. He wants me to speak Italian.
311
00:16:23,210 --> 00:16:25,380
All right, all right, let me see, let me
see.
312
00:16:25,381 --> 00:16:26,429
He
313
00:16:26,430 --> 00:16:41,509
says
314
00:16:41,510 --> 00:16:44,690
he's an old man. He doesn't have time
for you to speak Italian.
315
00:16:44,691 --> 00:16:49,489
All right, well, then you just tell him
that he picked out a crummy husband for
316
00:16:49,490 --> 00:16:51,540
you. You sure that's what you want to
say?
317
00:16:52,080 --> 00:16:53,280
Oh, yeah, good thinking.
318
00:16:55,060 --> 00:17:01,819
Tell him that the husband he picked
tricked us all. And I was only doing
319
00:17:01,820 --> 00:17:05,550
know my wise uncle would have done to
protect his daughter. Is that better?
320
00:17:24,629 --> 00:17:26,030
He didn't go for that.
321
00:17:38,770 --> 00:17:39,820
Fulfillment?
322
00:17:41,850 --> 00:17:47,709
Yeah, that's right. What did he
323
00:17:47,710 --> 00:17:50,490
say?
324
00:17:51,210 --> 00:17:53,430
He says I've never stood up to him
before.
325
00:17:53,650 --> 00:17:56,950
Oh, he probably thinks it's all my
fault.
326
00:17:57,810 --> 00:18:02,290
He says it's all your fault.
327
00:18:41,270 --> 00:18:46,330
Hey, this sounds good. You understand
him? Uh -uh, but he ain't yelling.
328
00:18:49,200 --> 00:18:52,510
It's one thing for me to be American,
but what about his business?
329
00:18:52,720 --> 00:18:53,770
Hey, no problem.
330
00:18:54,000 --> 00:18:55,440
Anna could run your business.
331
00:18:57,760 --> 00:18:58,810
He says,
332
00:19:03,240 --> 00:19:04,980
Anna, ha, ha, ha.
333
00:19:06,800 --> 00:19:10,220
Angela runs a business. Angela,
334
00:19:12,680 --> 00:19:14,260
ha, ha, ha.
335
00:19:18,480 --> 00:19:19,530
I get the feeling.
336
00:19:19,960 --> 00:19:22,180
She's very good at languages.
337
00:19:23,340 --> 00:19:27,560
Angela is the president of a big
advertising agency.
338
00:19:28,080 --> 00:19:30,800
Angela is the president of a big
advertising agency.
339
00:19:31,100 --> 00:19:32,600
Commercial, like television.
340
00:19:33,060 --> 00:19:34,110
Commercial.
341
00:19:34,600 --> 00:19:37,420
Plop, plop, plop. Feeza, feeza, feeza.
342
00:19:40,220 --> 00:19:42,220
Don't you squeeze on my Charmin.
343
00:19:43,880 --> 00:19:46,240
Hey, where's the beep?
344
00:19:50,160 --> 00:19:52,930
That's the big business that papered
this whole house.
345
00:19:53,060 --> 00:19:55,530
Eh, con questi soldi ha pagato tutta
questa casa.
346
00:19:55,531 --> 00:19:59,199
Allora, anche tu vuoi essere dono di
commercio, vuoi essere ricco come la
347
00:19:59,200 --> 00:20:00,139
signora, eh?
348
00:20:00,140 --> 00:20:01,190
Si, papa.
349
00:20:01,580 --> 00:20:02,940
Okay? Okay.
350
00:20:03,800 --> 00:20:09,060
Se la magra lo può fare, anche tu lo
puoi. Grazie, papi, grazie. Wait, wait,
351
00:20:09,140 --> 00:20:13,199
wait. What did he say? What did he say?
He said, if a skinny one can do it, so
352
00:20:13,200 --> 00:20:14,250
can I.
353
00:20:15,940 --> 00:20:16,990
Graziano.
354
00:20:32,920 --> 00:20:35,330
He's very impressed with your beautiful
house.
355
00:20:37,431 --> 00:20:44,239
That's very nice of you to say, but, you
know, since we're talking about the
356
00:20:44,240 --> 00:20:47,790
house, I've got to take some of the
credit because I am the housekeeper.
357
00:21:08,110 --> 00:21:10,150
He's very proud of me.
358
00:21:10,200 --> 00:21:14,750
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.