All language subtitles for Vala-Story-of-a-Bangle-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:13,566 --> 00:02:15,284 Long long ago... 2 00:02:16,831 --> 00:02:18,987 Even before a thousand years... 3 00:02:22,959 --> 00:02:25,224 An old man, in his smithy... 4 00:02:25,412 --> 00:02:27,052 Melted ruby gem 5 00:02:27,177 --> 00:02:28,750 And made a bangle. 6 00:02:29,467 --> 00:02:33,450 Filled with carvings, pearls and gemstones... 7 00:02:33,474 --> 00:02:35,474 a breathtaking... 8 00:02:35,490 --> 00:02:37,331 huge gold bangle. 9 00:02:37,977 --> 00:02:41,253 That bangle became the yardstick of talent. 10 00:02:41,791 --> 00:02:48,300 It became a reward given as recognition for those who achieve extraordinary feats. 11 00:02:50,623 --> 00:02:52,125 Time passed... 12 00:02:55,049 --> 00:02:59,417 In search of the coveted bangle, many men came from all directions. 13 00:03:00,019 --> 00:03:04,003 Men who grew greedy to own the bangle. 14 00:03:05,199 --> 00:03:07,325 When the number of people who came increased... 15 00:03:07,349 --> 00:03:09,708 The competition for the bangle intensified. 16 00:03:10,145 --> 00:03:12,816 Passion turned into frenzy. 17 00:03:14,143 --> 00:03:15,292 It turned into battle! 18 00:03:17,213 --> 00:03:19,534 First they came upon camels... 19 00:03:19,869 --> 00:03:21,549 Then they came on horses. 20 00:03:22,575 --> 00:03:24,333 Then they wielded swords. 21 00:03:25,161 --> 00:03:26,669 Then armies... 22 00:03:27,003 --> 00:03:28,605 Then ammunition... 23 00:03:28,958 --> 00:03:30,417 Cannons arrived... 24 00:03:31,325 --> 00:03:35,708 Small battles turned into an epic war! 25 00:03:43,386 --> 00:03:45,900 Those who couldn't quench their desire for the bangle... 26 00:03:45,925 --> 00:03:48,386 Arrived in various garbs and disguise... 27 00:03:49,418 --> 00:03:50,753 As workers.. 28 00:03:51,004 --> 00:03:53,628 As tycoons and as merchants... 29 00:03:54,363 --> 00:03:57,995 They all tried to attain the bangle by hook or by crook! 30 00:04:02,447 --> 00:04:03,493 But.... 31 00:04:03,592 --> 00:04:07,647 None of them could get hold of that bangle... 32 00:04:08,550 --> 00:04:11,333 It must be the innocence of the old man who made it... 33 00:04:12,019 --> 00:04:14,219 The unadulterated honesty... 34 00:04:14,774 --> 00:04:17,174 or the integrity of intent... 35 00:04:17,683 --> 00:04:21,799 That bangle remained guarded from being vanquished! 36 00:04:39,238 --> 00:04:40,238 Ugh! 37 00:05:05,826 --> 00:05:07,794 [Bike starts] 38 00:05:22,709 --> 00:05:23,709 Hmm... 39 00:05:38,134 --> 00:05:39,604 Huh! Uh! Ah! 40 00:05:41,987 --> 00:05:43,621 Huh!? Sir! 41 00:05:44,105 --> 00:05:45,105 Ugh! 42 00:05:46,453 --> 00:05:47,453 Eeeaargh! 43 00:05:48,438 --> 00:05:49,776 Hurry sir! 44 00:05:51,058 --> 00:05:52,395 Argh! 45 00:05:55,097 --> 00:05:56,925 Ugh! Arrgh! 46 00:05:58,397 --> 00:05:59,818 Hurry, sir! 47 00:06:06,289 --> 00:06:07,326 Aargh! 48 00:06:08,253 --> 00:06:09,836 Hurry up, sir! 49 00:06:15,438 --> 00:06:16,466 Who are you all? 50 00:06:18,487 --> 00:06:19,927 [Abukka writhing in pain] 51 00:06:21,545 --> 00:06:22,931 Hurry! 52 00:06:27,415 --> 00:06:29,695 [People clamor] 53 00:06:32,085 --> 00:06:33,153 Run! 54 00:06:35,886 --> 00:06:37,288 - Abukka!? - Abukka!? 55 00:06:38,180 --> 00:06:39,378 Who are they? Uh? 56 00:06:39,636 --> 00:06:42,302 - Hold him! Hold him! - Slow! Careful! 57 00:06:48,779 --> 00:06:51,537 - Wasn't there a security here? Where's he? - He may get lost! 58 00:07:08,122 --> 00:07:09,333 If something happens to him... 59 00:07:09,891 --> 00:07:11,571 Everything will fall upon me. 60 00:07:12,126 --> 00:07:13,126 Got it? 61 00:07:13,937 --> 00:07:15,717 If you can't man up, just get lost! 62 00:07:18,175 --> 00:07:19,752 Ah! Come! Sit! 63 00:07:22,608 --> 00:07:23,667 Just help him! Give. 64 00:07:34,190 --> 00:07:35,399 12 stitches!? 65 00:07:36,449 --> 00:07:37,449 Show me... 66 00:07:37,474 --> 00:07:38,474 Erm... 67 00:07:39,136 --> 00:07:40,168 Show! 68 00:07:47,081 --> 00:07:48,099 Ugh! What is this? 69 00:07:48,745 --> 00:07:50,185 Irresponsible pig! 70 00:07:51,467 --> 00:07:52,505 Sir! 71 00:07:52,911 --> 00:07:55,902 There is no mistake on Bhanu sir's part. He left only because I told him. 72 00:07:55,907 --> 00:07:57,974 Wasn't it you who wanted police security? 73 00:07:58,061 --> 00:08:02,125 - Err... - Sir, he sneaks away often during duty. 74 00:08:03,136 --> 00:08:04,252 Not everyday sir... 75 00:08:04,277 --> 00:08:06,677 Then? Only when the wife is in mood? 76 00:08:07,962 --> 00:08:09,673 Sir... enough sir... enough! 77 00:08:12,590 --> 00:08:14,480 Out! Out! Out! Out! 78 00:08:17,115 --> 00:08:20,089 You! He is a prime witness in threat of his life. 79 00:08:20,114 --> 00:08:22,180 You'll have no excuse here on... got it? 80 00:08:24,862 --> 00:08:26,244 Abin, stay back! 81 00:08:40,800 --> 00:08:41,800 Uh... 82 00:08:42,268 --> 00:08:43,268 Hmph! 83 00:08:46,949 --> 00:08:49,175 Let's open a bottle now? 84 00:08:49,888 --> 00:08:52,137 - Rum will be good. - Ehehehehe! 85 00:08:52,162 --> 00:08:54,677 Rascal! Hahahaha! 86 00:09:08,103 --> 00:09:09,208 Sorry Abukka! 87 00:09:09,728 --> 00:09:11,878 - Sorry! - Eh! What's this! 88 00:09:11,903 --> 00:09:13,911 No... It's only because of me... 89 00:09:14,063 --> 00:09:15,223 Leave that! 90 00:09:15,248 --> 00:09:17,130 Leave it, just leave it, Bhanu sir! 91 00:09:17,185 --> 00:09:19,200 A love sip! Hmm... 92 00:09:19,819 --> 00:09:21,685 - Hmm! Just one gulp! - Take it! 93 00:09:21,936 --> 00:09:24,475 Post this glass, there shall be no sorry between us! 94 00:09:24,500 --> 00:09:25,700 Go on! Have it! 95 00:09:26,004 --> 00:09:27,634 Hmm... 96 00:09:32,821 --> 00:09:35,125 Bhanu sir, check this out... 97 00:09:35,380 --> 00:09:37,288 One of them was squirming inside this... 98 00:09:37,392 --> 00:09:39,725 That's when a rogue from behind slashed my leg. 99 00:09:40,931 --> 00:09:42,665 I saw one of them clearly. 100 00:09:43,177 --> 00:09:44,197 But... 101 00:09:44,222 --> 00:09:46,802 Surely not the ones who murdered my boss. 102 00:09:46,959 --> 00:09:49,871 Abukka, you should be careful... 103 00:09:50,032 --> 00:09:52,208 Who... what... when... cannot be predicted, right? 104 00:09:52,451 --> 00:09:53,576 That's right! 105 00:09:53,601 --> 00:09:55,830 - Ah... here... - I am a loser! 106 00:09:55,855 --> 00:09:57,965 Humongous failure! Heh! 107 00:10:00,057 --> 00:10:01,924 No use saying I am a police! 108 00:10:03,051 --> 00:10:07,083 My woman wanted a mere bangle but I couldn't get her even that! 109 00:10:07,108 --> 00:10:08,908 How would I save your life? 110 00:10:09,096 --> 00:10:11,502 Bhanu, don't be so over dramatic. 111 00:10:11,781 --> 00:10:13,773 Gets drunk and then this! 112 00:10:15,936 --> 00:10:17,972 - Which bangle are you talking about? - Ah! 113 00:10:17,997 --> 00:10:20,197 Abukka, that's a big story. 114 00:10:20,222 --> 00:10:21,925 There is a woman who works at his Akshaya. 115 00:10:21,950 --> 00:10:22,950 Sarala. 116 00:10:32,288 --> 00:10:35,178 She and her mister are the reason for all his issues. 117 00:10:49,307 --> 00:10:51,186 - [Quite a few days ago] - Happy Married Life! 118 00:10:51,211 --> 00:10:52,879 Heh, thank you! 119 00:10:52,904 --> 00:10:55,092 - Oh no! - Uh, don't worry, dear... 120 00:10:55,117 --> 00:10:56,218 Alexa... 121 00:10:56,243 --> 00:10:57,598 Turn on the light!? 122 00:10:58,790 --> 00:11:00,235 Hehe! 123 00:11:00,259 --> 00:11:01,865 - Heh! - Hehehe! 124 00:11:02,384 --> 00:11:04,327 - Hope it's good mood now? - Yeah! 125 00:11:04,352 --> 00:11:05,352 Hmm... Come! 126 00:11:06,413 --> 00:11:07,577 Sit! 127 00:11:08,902 --> 00:11:10,591 - Ah! - Mhmm... 128 00:11:10,616 --> 00:11:11,616 Ah ok! 129 00:11:11,907 --> 00:11:12,907 Mhhhmmm.... 130 00:11:16,081 --> 00:11:17,761 [Both sport a coy smile] 131 00:11:17,786 --> 00:11:19,629 Uh...ah.. 132 00:11:20,839 --> 00:11:22,261 Mhhuhmm... 133 00:11:23,448 --> 00:11:25,081 - Hmm!? - Heh! 134 00:11:27,728 --> 00:11:29,529 Shall I lie on your lap? 135 00:11:30,446 --> 00:11:32,948 - Hmm! - Aha! Yeah! 136 00:11:35,056 --> 00:11:36,656 Give me your hand... 137 00:11:37,017 --> 00:11:39,282 - Mmuah! - Heheh! 138 00:11:40,603 --> 00:11:42,657 [Sighs] 139 00:11:44,038 --> 00:11:45,606 In my last birth... 140 00:11:45,631 --> 00:11:48,431 I must have done some noble deed... right? 141 00:11:48,640 --> 00:11:49,640 Why? 142 00:11:50,249 --> 00:11:52,647 How else would I get someone as good as you, Saru.. 143 00:11:52,727 --> 00:11:54,477 Aahahaha! 144 00:11:54,506 --> 00:11:57,621 - I too must have done something, right? - Why? 145 00:11:57,647 --> 00:12:00,100 How else would I get someone like you, Purushetta? 146 00:12:00,101 --> 00:12:01,178 Wicked! 147 00:12:01,184 --> 00:12:02,961 - Hey! - Sorry! 148 00:12:03,428 --> 00:12:04,428 Hehehe! 149 00:12:06,678 --> 00:12:08,193 Hmm? Hmm... 150 00:12:08,743 --> 00:12:10,712 This must be gifted by aunt, right? 151 00:12:10,947 --> 00:12:14,885 Nah, that's by sister... this one's by aunt. 152 00:12:15,478 --> 00:12:17,149 This one... 153 00:12:18,558 --> 00:12:20,425 Why is this Saro, like this? 154 00:12:20,457 --> 00:12:22,058 - That's how it is! - Eh!? 155 00:12:25,566 --> 00:12:26,566 Why's that? 156 00:12:26,585 --> 00:12:28,318 That's just the way it is! 157 00:12:30,692 --> 00:12:33,589 - Let me try removing it. - Ouch! It's hurting, Purushetta! 158 00:12:34,105 --> 00:12:36,040 - This can't be removed. - Oh! 159 00:12:36,071 --> 00:12:37,790 This is my granny's memento. 160 00:12:37,811 --> 00:12:40,967 - Granny gave it to me in her deathbed. - Oh! 161 00:12:40,992 --> 00:12:43,648 - Permanent love! - Hehe! 162 00:12:44,944 --> 00:12:46,064 That's nice... 163 00:12:46,092 --> 00:12:47,092 Hehe! 164 00:12:49,532 --> 00:12:53,790 If so, let granny's bangle be part of our first night. 165 00:12:53,853 --> 00:12:56,659 - Right? - Hehehe! Hmm! 166 00:13:01,555 --> 00:13:03,304 - Saro! - Hmm!? 167 00:13:03,446 --> 00:13:04,446 Mmmuah! 168 00:13:04,588 --> 00:13:06,908 - Eh! - Ow! 169 00:13:07,043 --> 00:13:09,160 - What happenend, Purushetta? - Nah! 170 00:13:09,598 --> 00:13:11,004 Looks like Granny did not like it! 171 00:13:11,004 --> 00:13:12,804 Hehe, come on, Purushetta! 172 00:13:12,989 --> 00:13:14,410 Oww! 173 00:13:14,520 --> 00:13:16,653 We don't need this light, do we? 174 00:15:05,273 --> 00:15:06,633 [Somebody coughs] 175 00:16:03,954 --> 00:16:05,856 Your granny's bangle... 176 00:16:05,881 --> 00:16:08,240 - Let it be here. - Ah hehehe... 177 00:16:11,143 --> 00:16:17,984 [THE BANGLE] 178 00:16:24,684 --> 00:16:25,699 Sir! 179 00:16:26,139 --> 00:16:27,165 Sir! 180 00:16:27,190 --> 00:16:28,215 What, man? 181 00:16:28,240 --> 00:16:29,802 Where did you pick her? 182 00:16:29,827 --> 00:16:31,866 - Stop it! - Oh come on, sir! 183 00:16:32,443 --> 00:16:33,829 What were you upto? 184 00:16:34,031 --> 00:16:35,358 What's that box? 185 00:16:35,559 --> 00:16:37,633 - Uh... uh! - What's in it? 186 00:16:38,439 --> 00:16:39,529 If it's gold... give us.. 187 00:16:39,553 --> 00:16:41,842 Ugh! Why can't he pick up the call!? 188 00:16:41,867 --> 00:16:42,867 Sister! 189 00:16:43,688 --> 00:16:45,726 Sister! Share number? 190 00:16:47,960 --> 00:16:49,600 What! What do you want to know? 191 00:16:49,625 --> 00:16:50,896 Come out! 192 00:16:51,445 --> 00:16:52,445 Come out! 193 00:16:52,649 --> 00:16:53,865 - Come here, you! - Sir! Heh! 194 00:16:54,579 --> 00:16:56,653 What is it? What do you want to know? 195 00:16:56,678 --> 00:16:58,552 Err... Sir, what's in that box? 196 00:16:59,348 --> 00:17:00,349 Vishu! 197 00:17:05,256 --> 00:17:06,427 Sorry! 198 00:17:11,309 --> 00:17:13,067 - Huh! - Eh!? 199 00:17:16,621 --> 00:17:18,669 You should have been a bit more responsible, Bhanu. 200 00:17:28,964 --> 00:17:31,097 Bhanu... take all of that stuff. 201 00:17:32,166 --> 00:17:33,899 Huh! Got slapped off his senses!? 202 00:17:35,052 --> 00:17:37,224 That box too! She brought it. 203 00:17:44,078 --> 00:17:46,566 Oh! So this sir got her out, eh!? 204 00:17:49,802 --> 00:17:51,736 Gotta know the truth in this. 205 00:17:57,349 --> 00:17:58,891 Isn't this Bhanuprakash? 206 00:17:58,907 --> 00:18:01,378 - Police? - Ah, then she has been lured. 207 00:18:01,771 --> 00:18:02,893 Good lord! 208 00:18:03,006 --> 00:18:04,552 The girl of Gathimangalam!? 209 00:18:08,460 --> 00:18:09,619 Burn! 210 00:18:09,644 --> 00:18:11,118 Let it all burn! 211 00:18:16,591 --> 00:18:18,802 ♫ Oh fragrant flower... you... ♫ 212 00:18:20,520 --> 00:18:22,997 ♫ Are the one I woo... ♫ 213 00:18:24,442 --> 00:18:28,004 ♫ Time... wove the nuptial string ♫ 214 00:18:28,418 --> 00:18:31,551 ♫ We are joined in union! ♫ 215 00:18:31,990 --> 00:18:35,146 ♫ Festive Panchari beats in my heart! ♫ 216 00:18:36,068 --> 00:18:39,513 ♫ Cupid's arrow has struck... ♫ 217 00:18:40,157 --> 00:18:43,435 ♫ The ever radiant flower... ♫ 218 00:18:43,803 --> 00:18:45,249 ♫ A touch of eternal vermillion... ♫ 219 00:18:45,390 --> 00:18:47,787 Brother! Namaskaram! Come in! Leaves are spread. 220 00:19:03,999 --> 00:19:06,098 ♫ Oh parrot, from your high nest... ♫ 221 00:19:06,217 --> 00:19:07,698 ♫ On a moonlit night ♫ 222 00:19:07,769 --> 00:19:10,880 ♫ Sets out to be with love. ♫ 223 00:19:11,467 --> 00:19:14,140 ♫ Coy blossoms ♫ 224 00:19:14,165 --> 00:19:15,443 ♫ In dreams ♫ 225 00:19:15,467 --> 00:19:18,771 ♫ To plant deep kisses! ♫ 226 00:19:19,549 --> 00:19:22,176 ♫ It's celebration inside... ♫ 227 00:19:23,388 --> 00:19:26,740 ♫ Beats of the rhythm spread everywhere ♫ 228 00:19:27,482 --> 00:19:30,138 ♫ Eyes are lit up in joy... ♫ 229 00:19:31,123 --> 00:19:33,723 ♫ Sing and dance to your heart's content! ♫ 230 00:19:35,039 --> 00:19:38,615 ♫ You are the treasure... it's the night of union... ♫ 231 00:19:38,920 --> 00:19:42,793 ♫ You are the crescent moon... you are my heart... ♫ 232 00:19:42,881 --> 00:19:46,373 ♫ Beauty of a conch... you are a belle beauty! ♫ 233 00:19:46,553 --> 00:19:49,638 ♫ You came to me in passion! ♫ 234 00:19:51,294 --> 00:19:54,411 Really gotta give it to Bhanu! She is a princess, it seems! 235 00:19:54,537 --> 00:19:58,138 ♫ Aaaa.... aaaa.... ♫ 236 00:19:58,514 --> 00:20:02,251 ♫ Aaaa.... aaaa.... ♫ 237 00:20:02,431 --> 00:20:05,849 ♫ Ooo.... aeyy.... ♫ 238 00:20:06,318 --> 00:20:09,692 ♫ Aaaa.... aaaa.... ♫ 239 00:20:19,805 --> 00:20:21,560 What fireworks are you all waiting to watch? 240 00:20:21,919 --> 00:20:23,083 Go inside! 241 00:21:58,499 --> 00:21:59,583 What's this? 242 00:22:00,239 --> 00:22:01,255 Eh? 243 00:22:04,797 --> 00:22:05,797 Hmm! 244 00:22:07,351 --> 00:22:10,208 - What was the use for it? It's already... - Shut up! 245 00:22:11,101 --> 00:22:12,138 Open it. 246 00:22:13,018 --> 00:22:14,018 Hehe! 247 00:22:24,167 --> 00:22:26,705 Mmmhmmm! 248 00:22:28,007 --> 00:22:29,874 My dear royal princess! 249 00:22:30,170 --> 00:22:31,170 Hmm? 250 00:22:33,689 --> 00:22:36,263 Even these pearls of kisses have the taste of salt. 251 00:22:37,237 --> 00:22:40,549 The kisses I planted on your neck... 252 00:22:40,590 --> 00:22:41,590 Huh!? 253 00:22:44,208 --> 00:22:45,208 Oh no! 254 00:22:45,521 --> 00:22:47,435 Where are the necklaces and bangles? 255 00:22:48,071 --> 00:22:49,841 Necklaces and bangles? 256 00:22:53,946 --> 00:22:55,091 What is it? 257 00:22:55,190 --> 00:22:57,732 Instead of the gold box, I bought granny's box! 258 00:22:58,825 --> 00:22:59,854 Why did you do this? 259 00:22:59,870 --> 00:23:02,174 [Vishu starts crying] 260 00:23:13,585 --> 00:23:14,790 Aww... 261 00:23:18,353 --> 00:23:19,951 Crying on your first night? 262 00:23:23,555 --> 00:23:26,310 Wouldn't people scorn that the royal princess came empty handed? 263 00:23:30,179 --> 00:23:32,552 Why do you think like that? Hmm? 264 00:23:33,087 --> 00:23:34,544 I loved Vishu right? 265 00:23:36,423 --> 00:23:38,591 You wouldn't understand that, Bhanu. 266 00:23:40,676 --> 00:23:42,521 I became a nobody, didnt I? 267 00:23:44,099 --> 00:23:46,091 [Vishu continues to weep] 268 00:24:07,710 --> 00:24:11,927 Like your granpa said, your lips taste salty... 269 00:24:14,369 --> 00:24:16,294 That's not grandpa's! 270 00:24:16,768 --> 00:24:17,826 Then? 271 00:24:18,572 --> 00:24:20,685 Granny had an affair long ago. 272 00:24:21,552 --> 00:24:23,271 - Oh! - Hmm! 273 00:24:23,457 --> 00:24:24,568 - Really!? - Hmm! 274 00:24:24,929 --> 00:24:26,484 Whoa! 275 00:24:42,238 --> 00:24:44,379 ♫ Oh parrot, from your high nest... ♫ 276 00:24:44,715 --> 00:24:46,191 ♫ On a moonlit night ♫ 277 00:24:46,215 --> 00:24:49,183 ♫ Sets out to be with love. ♫ 278 00:24:50,098 --> 00:24:52,207 ♫ Coy blossoms ♫ 279 00:24:52,613 --> 00:24:53,996 ♫ In dreams ♫ 280 00:24:54,021 --> 00:24:56,769 ♫ To plant deep kisses! ♫ 281 00:24:57,944 --> 00:25:01,029 ♫ It's celebration inside... ♫ 282 00:25:01,889 --> 00:25:05,240 ♫ Beats of the rhythm spread everywhere ♫ 283 00:25:05,845 --> 00:25:08,771 ♫ Eyes are lit up in joy... ♫ 284 00:25:09,454 --> 00:25:11,860 ♫ Sing and dance to your heart's content! ♫ 285 00:25:11,900 --> 00:25:13,360 - Alright! - Alright, child! 286 00:25:13,400 --> 00:25:15,814 [Phone rings] 287 00:25:15,839 --> 00:25:19,576 - Who is this dear... bugger? - Err... that's customer care, Purushetta! 288 00:25:19,606 --> 00:25:20,833 - Ah! - Heh! 289 00:25:21,739 --> 00:25:23,723 Look! Jerk! 290 00:25:23,754 --> 00:25:24,803 I too, save like this. 291 00:25:24,843 --> 00:25:26,983 - Really!? - So similar! Come! 292 00:25:27,008 --> 00:25:30,764 ♫ You are the treasure... it's the night of union... ♫ 293 00:25:30,789 --> 00:25:34,561 ♫ You are the crescent moon... you are my heart... ♫ 294 00:25:34,586 --> 00:25:38,470 ♫ Beauty of a conch... you are a belle beauty! ♫ 295 00:25:38,509 --> 00:25:41,282 ♫ You came to me in passion! ♫ 296 00:25:42,376 --> 00:25:43,392 Hello! 297 00:25:43,807 --> 00:25:46,844 - Hi! - Bride is back so early! 298 00:25:46,869 --> 00:25:48,587 Bangle must have been trouble, eh? 299 00:25:48,619 --> 00:25:50,313 Without any trouble... 300 00:25:50,338 --> 00:25:52,661 Along with the bangle, everything went smooth! 301 00:25:52,884 --> 00:25:54,556 - Tell in detail! - Get lost! 302 00:25:54,557 --> 00:25:55,696 - Hahahaha! - Hehe! 303 00:25:56,869 --> 00:25:58,251 [Madavana Land Strike 124th day] 304 00:26:07,962 --> 00:26:09,254 - Purushetta... - What news? 305 00:26:09,285 --> 00:26:11,941 - Cash from yesterday's load. - Then haul the next load... Go! 306 00:26:14,270 --> 00:26:17,662 ♫ You are the treasure... it's the night of union... ♫ 307 00:26:18,194 --> 00:26:21,458 ♫ You are the crescent moon... you are my heart... ♫ 308 00:26:22,100 --> 00:26:25,730 ♫ Beauty of a conch... you are a belle beauty! ♫ 309 00:26:25,755 --> 00:26:29,902 ♫ You come to me in passion! ♫ 310 00:26:41,386 --> 00:26:43,013 Surendra... didn't you hear... 311 00:26:43,037 --> 00:26:45,559 - I have informed Prajith about the matter. - Hmm... 312 00:26:45,583 --> 00:26:47,717 - It will be trouble if I get late. Bye! - Hmm! 313 00:26:50,901 --> 00:26:52,453 - Thatha! [Muslim sister] - This is Akshaya Kendra... 314 00:26:52,478 --> 00:26:54,260 - Not a jewellery store... - Thatha, wait! 315 00:26:54,285 --> 00:26:56,589 Who is she to talk like this? That's mine! 316 00:26:56,613 --> 00:26:57,733 - Sure, but... - Prajith... 317 00:26:57,778 --> 00:26:59,113 Ah you go in... I have informed. 318 00:26:59,129 --> 00:27:00,520 Her cooked up story! 319 00:27:00,567 --> 00:27:02,247 Dear, please check this? 320 00:27:02,692 --> 00:27:04,829 Will you just go sit there. I'll call! 321 00:27:04,892 --> 00:27:05,892 Hmm... 322 00:27:07,902 --> 00:27:10,336 Hey! You want Aadhar card or ration card? 323 00:27:10,553 --> 00:27:11,640 Err... Aadhar card... 324 00:27:11,664 --> 00:27:13,690 Then look at this.. that's ration card. 325 00:27:15,518 --> 00:27:17,010 Hehehe.... 326 00:27:19,419 --> 00:27:21,668 Hey, it's your photo that's being taken. Look here. 327 00:27:21,748 --> 00:27:24,482 Why are you riled up... I have taken many before... 328 00:27:24,506 --> 00:27:27,333 If you know everything, go do it by yourself. Why come here? 329 00:27:27,362 --> 00:27:30,828 If this continues, this Akshaya will soon have to be shut down. 330 00:27:30,836 --> 00:27:33,776 Earlier... if I was in that thatha's place... I'd have shown her... 331 00:27:33,829 --> 00:27:34,829 Here... 332 00:27:34,956 --> 00:27:37,197 - It will be updated online in a week. - Hmm! 333 00:27:37,268 --> 00:27:39,104 - Pay 250 there. - Ah! 334 00:27:40,253 --> 00:27:41,613 - What's the issue? - Ugh!!! 335 00:27:43,130 --> 00:27:45,159 Sitting here is already maddening... 336 00:27:45,256 --> 00:27:49,558 Add to that these nut jobs... and that hijabi lady rubbing salt into the wound! 337 00:27:49,747 --> 00:27:52,511 Let her come here once more. She will know who this Sarala really is! 338 00:27:52,536 --> 00:27:53,536 Excuse me? 339 00:27:54,209 --> 00:27:55,770 - What? - I... 340 00:27:55,795 --> 00:27:58,003 Had to update the address in my Aadhar card. 341 00:27:58,271 --> 00:27:59,271 Ugh... 342 00:28:00,674 --> 00:28:02,807 Hmm... tell me the old address.. 343 00:28:03,322 --> 00:28:04,870 It's already there... 344 00:28:05,956 --> 00:28:08,158 So what... you won't tell ? 345 00:28:08,277 --> 00:28:09,277 Err.... 346 00:28:09,488 --> 00:28:10,608 Vishalakshi... 347 00:28:11,862 --> 00:28:13,736 Gathimangalam Illam, Palace Road... 348 00:28:13,761 --> 00:28:14,917 Thripunithura, Ernkalulam. 349 00:28:16,518 --> 00:28:18,198 Talk slowly, will you? 350 00:28:18,223 --> 00:28:19,550 Gathimangalam Illam... 351 00:28:20,190 --> 00:28:22,723 Palace Road, Thripunithura, Ernakulam. 352 00:28:28,899 --> 00:28:30,898 - Place two fingers here.... - Here? 353 00:28:30,961 --> 00:28:32,481 Hmm! Two fingers... 354 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Both! 355 00:28:35,720 --> 00:28:37,394 Ugh... Just press it hard . 356 00:28:59,635 --> 00:29:01,333 Now the four fingers of this hand. 357 00:29:03,681 --> 00:29:05,201 Just press hard! 358 00:29:13,047 --> 00:29:14,583 Where is this bangle from? 359 00:29:24,490 --> 00:29:25,490 Huh! 360 00:29:26,825 --> 00:29:30,473 Uh... I just... where this bangle has been bought from... 361 00:29:31,349 --> 00:29:33,047 Here... if you liked it that much... take! 362 00:29:33,092 --> 00:29:34,772 Uh... oh no, sister... 363 00:29:34,849 --> 00:29:36,911 Sister? Whose sister? 364 00:29:37,162 --> 00:29:38,685 Don't you have anything else to do? 365 00:29:38,748 --> 00:29:41,995 Where is the bangle from... it's history.. where to get it from... ugh! 366 00:29:42,060 --> 00:29:44,018 Do what you came here for and leave!? So nosy! 367 00:29:44,043 --> 00:29:45,583 - You! - Hey woman! 368 00:29:45,607 --> 00:29:47,874 Dont you dare point fingers at me! 369 00:29:48,019 --> 00:29:50,952 No use with 'progress' in the name... family should be well off too! 370 00:29:51,266 --> 00:29:53,356 If you want one, go ask your husband... 371 00:29:53,381 --> 00:29:55,895 Don't be drooling over jewellery on other's hands and necks. 372 00:29:55,943 --> 00:29:58,294 I am done here... anybody can take over. 373 00:29:58,911 --> 00:30:02,034 If I stay here another minute, I might tick off this girl who has no gathi! 374 00:30:23,720 --> 00:30:27,677 [The nightmare of Police, Land Agitation Hero Purushothaman Nair Facilitation Event] 375 00:30:27,862 --> 00:30:30,008 Ah... Kattepadam! Kattepadam! Kattepadam! 376 00:30:30,033 --> 00:30:32,291 Anybody going!? Get on quick! Quick! 377 00:30:32,838 --> 00:30:33,838 Get on! 378 00:30:34,159 --> 00:30:35,159 Justs get on, sister! 379 00:30:36,067 --> 00:30:39,439 - Hello, is this to Ernakulam? - No.. Only till Aluva... 380 00:30:39,753 --> 00:30:41,065 Let's go! 381 00:30:42,213 --> 00:30:43,213 Ah! 382 00:30:43,287 --> 00:30:44,287 Ticket! Ticket! 383 00:31:44,013 --> 00:31:45,555 And ride on and on in the train... 384 00:31:45,580 --> 00:31:48,618 And so, every station has it's own smell. 385 00:31:48,650 --> 00:31:50,001 Bluff! Bluff! 386 00:31:50,026 --> 00:31:51,581 Oh c'mon uncle! 387 00:31:52,494 --> 00:31:54,894 - Come sit. Let's eat... - So hungry! 388 00:31:57,807 --> 00:31:59,540 What's up... work updates? 389 00:31:59,829 --> 00:32:01,595 Are you trying for transfer to the station? 390 00:32:01,636 --> 00:32:03,712 This is easier, brother. Station is too heavy. 391 00:32:03,737 --> 00:32:06,361 - Hey! You are here already!? - Heh! Yeah! Got over early today. 392 00:32:07,494 --> 00:32:09,014 - I'll serve you one? - Yes! 393 00:32:10,033 --> 00:32:11,125 Where is she? 394 00:32:17,228 --> 00:32:18,508 I'll call her... 395 00:32:18,805 --> 00:32:20,136 Bhanu.. sit there. 396 00:32:23,133 --> 00:32:24,797 This won't work. 397 00:32:25,103 --> 00:32:27,649 I am not able to scramble some eggs for my children. 398 00:32:28,744 --> 00:32:29,744 You know... 399 00:32:29,769 --> 00:32:32,915 Prabhakarettan comes home once a month or in two weeks. 400 00:32:33,281 --> 00:32:36,384 Shouldn't I cook some meat or fish as per his likes... 401 00:32:39,025 --> 00:32:40,439 Don't get me wrong... 402 00:32:40,745 --> 00:32:43,407 If this is how it is, it'll be better if your princess moves out... 403 00:32:43,528 --> 00:32:46,958 Instead of listening to her and casting us out to the railway quarters! 404 00:32:47,045 --> 00:32:49,650 Just calm down, Sulu! She is coming from a different culture. 405 00:32:49,675 --> 00:32:52,564 It will take time for her to adjust to our ways. You eat... 406 00:32:53,899 --> 00:32:54,907 Huh! 407 00:33:20,590 --> 00:33:22,175 - What is it? - Nah! 408 00:33:22,573 --> 00:33:23,573 Hmm? 409 00:33:33,557 --> 00:33:35,042 Bhanu, do you like me? 410 00:33:36,910 --> 00:33:37,910 Why? 411 00:33:39,737 --> 00:33:42,404 Here, brother and sister do not like me. 412 00:33:45,826 --> 00:33:47,587 Bhanu, do you really like me? 413 00:33:48,748 --> 00:33:50,771 I... Am I not a good wife? 414 00:33:52,639 --> 00:33:53,892 Aren't you the best!? 415 00:33:56,749 --> 00:33:57,751 Look... 416 00:33:57,832 --> 00:34:00,597 They will take time to understand your habits... 417 00:34:00,964 --> 00:34:01,964 That's all! 418 00:34:03,434 --> 00:34:05,220 What other issues can they have with you! 419 00:34:10,706 --> 00:34:11,712 Sorry! 420 00:34:22,954 --> 00:34:23,954 Lets... 421 00:34:24,947 --> 00:34:26,321 Shift house quickly... 422 00:34:27,016 --> 00:34:28,960 - Hmm? - We can take time. 423 00:34:29,477 --> 00:34:30,477 Huh? 424 00:34:31,559 --> 00:34:32,939 Will you buy me a bangle? 425 00:34:33,479 --> 00:34:34,774 - Bangle? - Yeah! 426 00:34:35,050 --> 00:34:36,290 Just one bangle!? 427 00:34:37,690 --> 00:34:39,493 Why all of a sudden, a bangle? 428 00:34:40,344 --> 00:34:43,172 Why!? Only if you know the reasons will you buy me one? 429 00:34:43,228 --> 00:34:44,228 No way! 430 00:34:45,165 --> 00:34:48,228 The bangle that your royal highness desires, will be on this hand tomorrow! 431 00:34:48,624 --> 00:34:49,626 Enough? 432 00:34:50,014 --> 00:34:51,372 Hehehe! 433 00:34:51,922 --> 00:34:54,031 [Song begins] 434 00:35:05,910 --> 00:35:09,987 Hey! Oh dear... doe eyed beauty... 435 00:35:10,012 --> 00:35:12,019 Fiery at heart... fiesty... 436 00:35:12,044 --> 00:35:15,746 Chasing dreams, this lady! 437 00:35:16,320 --> 00:35:19,356 Like burning fire, this blazing hottie.. 438 00:35:19,381 --> 00:35:25,513 Soars beyond the sky... yearning for the bounty! 439 00:35:27,286 --> 00:35:29,286 Hahahaha! 440 00:35:35,298 --> 00:35:40,140 Beautiful belle... bewitching beauty! Beautiful belle... bewitching beauty! 441 00:35:40,165 --> 00:35:44,847 Bejewelled belle... Vermilion woman... Bejewelled belle... Vermilion woman... 442 00:35:44,872 --> 00:35:49,699 Beautiful belle... bewitching beauty! Beautiful belle... bewitching beauty! 443 00:35:49,724 --> 00:35:54,541 Bejewelled belle... Vermilion woman... Bejewelled belle... Vermilion woman... 444 00:35:54,628 --> 00:35:59,252 Up up above the sky... she sought the coveted fruit! 445 00:35:59,362 --> 00:36:03,786 She weighed the love she got... is this a hidden trap? 446 00:36:04,311 --> 00:36:09,231 kee... kee... kee... kee... kee... kee... kee... keep at it... what is it? 447 00:36:09,256 --> 00:36:13,724 kee... kee... kee... kee... kee... kee... kee... keep at it... hot on it's heels! 448 00:36:13,749 --> 00:36:18,825 thee... thee... thee... thee... thee... fire of desire burns! 449 00:36:18,857 --> 00:36:23,828 thee... thee... thee... thee... thee... she lit... an undying fire! 450 00:36:28,982 --> 00:36:31,115 - Abukka! See you tomorrow! - Ok sir! 451 00:36:32,643 --> 00:36:36,419 This woman was on and on about the bangle upon the stage... 452 00:36:36,444 --> 00:36:38,369 Ugh! So jealous she is! 453 00:36:38,664 --> 00:36:39,774 Heh, dear Saro... 454 00:36:40,049 --> 00:36:43,296 This bangle is beautiful only when it's on my Saro's hands... 455 00:36:43,455 --> 00:36:46,236 What is it glowing in your eyes? 456 00:36:48,611 --> 00:36:49,611 Mmuah! 457 00:36:53,026 --> 00:36:57,151 ♫ She looked askew at them... ♫ 458 00:36:57,843 --> 00:37:00,375 Get in auspiciously! 459 00:37:01,265 --> 00:37:02,465 [Vishu sneezes] 460 00:37:04,432 --> 00:37:06,799 ♫ Legs are tired ♫ 461 00:37:06,831 --> 00:37:09,015 ♫ Panic looms as it is still not in sight ♫ 462 00:37:09,016 --> 00:37:11,282 ♫ Without respite, does she roam! ♫ 463 00:37:11,641 --> 00:37:13,241 ♫ She is in a fix ♫ 464 00:37:14,378 --> 00:37:16,058 Vishu... hey! 465 00:37:17,153 --> 00:37:18,242 Didn't like? 466 00:37:18,267 --> 00:37:22,434 You know why, Bhanu... My ancestral home must be at least 300 years old 467 00:37:22,459 --> 00:37:25,369 I can spell out 5 generations worth details of this house. 468 00:37:25,394 --> 00:37:27,801 If you leave the quarters, just an aadhar will do. 469 00:37:27,909 --> 00:37:28,909 Ugh! 470 00:37:29,417 --> 00:37:30,417 Just go! 471 00:37:30,442 --> 00:37:32,842 I just spoke a worldly fact, is all! 472 00:37:33,400 --> 00:37:34,575 I know I deserve better! 473 00:37:34,639 --> 00:37:39,386 ♫ Eyes seek objet d'art Chalice of desires, this heart! ♫ 474 00:37:39,411 --> 00:37:43,868 ♫ Eyes seek objet d'art Chalice of desires, this heart! ♫ 475 00:37:44,226 --> 00:37:46,651 ♫ Eyes seek objet d'art Chalice of desires, this heart! ♫ 476 00:37:46,676 --> 00:37:48,844 What about this bangle... it's nice right? 477 00:37:50,645 --> 00:37:52,511 Saro! 478 00:37:53,930 --> 00:37:58,031 ♫ Eyes seek objet d'art Chalice of desires, this heart! ♫ 479 00:37:58,630 --> 00:38:03,559 ♫ Eyes seek objet d'art Chalice of desires, this heart! ♫ 480 00:38:08,450 --> 00:38:10,672 Madam, what type of bangle do you really need? 481 00:38:11,452 --> 00:38:14,563 Dude, this antique collection... traditional... 482 00:38:17,085 --> 00:38:19,062 All of these are antique collections, madam... 483 00:38:19,087 --> 00:38:20,207 These are not! 484 00:38:20,531 --> 00:38:24,108 Wide thick ones, with carvings on both sides and green emerald gems and stones... 485 00:38:24,320 --> 00:38:26,437 Ugh! To hell with her green stone! 486 00:38:28,003 --> 00:38:29,971 What exactly do you want, dear? 487 00:38:29,971 --> 00:38:32,625 - Madam, look at this please? - Not this! 488 00:38:32,846 --> 00:38:34,274 What's the problem with this? 489 00:38:34,642 --> 00:38:36,909 Uh... you won't understand, Bhanu! 490 00:38:37,049 --> 00:38:39,173 None of these has that aristocratic look... 491 00:38:39,198 --> 00:38:41,610 You blabbering not this not that won't work, alright? 492 00:38:43,074 --> 00:38:44,852 Are you sure it's a bangle that you want? 493 00:38:45,074 --> 00:38:46,602 Or is it your goddamn aristocracy... 494 00:38:47,591 --> 00:38:48,591 Look Bhanu! 495 00:38:48,997 --> 00:38:50,238 Ugh! 496 00:38:56,202 --> 00:38:58,203 Vishu! Vishu! 497 00:38:59,061 --> 00:39:00,102 Sorry! 498 00:39:00,328 --> 00:39:01,842 I... suddenly... 499 00:39:01,867 --> 00:39:02,914 Leave my hand, Bhanu! 500 00:39:03,313 --> 00:39:04,586 Ugh! Leave! 501 00:39:05,994 --> 00:39:09,130 You did not incur any costs marrying me, did you? 502 00:39:09,785 --> 00:39:12,183 Vishu! What are you ranting away? 503 00:39:12,372 --> 00:39:15,043 You just don't get my emotions, Bhanu... 504 00:39:15,809 --> 00:39:19,029 The shame that I had to endure... you still don't empathize. 505 00:39:22,491 --> 00:39:25,780 The bangle that I saw... is still on the hands of that tramp at Akshaya. 506 00:39:26,281 --> 00:39:27,891 If you can, you may go there. 507 00:39:28,391 --> 00:39:30,508 Click pictures, make a model, do whatever you want... 508 00:39:30,533 --> 00:39:31,578 But... 509 00:39:31,678 --> 00:39:33,225 I need a bangle just like that. 510 00:39:35,263 --> 00:39:37,755 Lost in dreams... oh woman... 511 00:39:38,162 --> 00:39:42,529 ♫ Eyes seek objet d'art Chalice of desires, this heart! ♫ 512 00:39:42,935 --> 00:39:47,805 ♫ Eyes seek objet d'art Chalice of desires, this heart! ♫ 513 00:39:54,432 --> 00:39:57,674 This man... at this age... silly... 514 00:39:59,494 --> 00:40:01,971 Enough of sucking it while in uniform! 515 00:40:02,557 --> 00:40:05,580 What the heck did you do... I was just starting to get nostalgic.. 516 00:40:05,675 --> 00:40:09,229 In that case, wear suspenders and gallop upon these roads for nostalgia! 517 00:40:10,057 --> 00:40:12,432 - Bhanu! Drop by sometime. - Ah Master! 518 00:40:13,338 --> 00:40:15,815 - Run... run... - Master Shotokan! Will you have me too? 519 00:40:15,840 --> 00:40:18,012 Yeah right! That's all that was missing. 520 00:40:18,049 --> 00:40:19,563 Ah! So what's up 521 00:40:19,588 --> 00:40:21,533 So early... necklace... bangle... what's cooking? 522 00:40:22,378 --> 00:40:23,378 So... 523 00:40:24,127 --> 00:40:26,916 Amongst your staff, who has an antique bangle? 524 00:40:26,956 --> 00:40:29,932 Antique bangle... oh oh! The one Saro has. 525 00:40:30,260 --> 00:40:31,260 Saro!? 526 00:40:31,285 --> 00:40:33,948 Err.. sorry... not Saro... Sarala... 527 00:40:33,980 --> 00:40:36,948 - She is an important staff of mine. - Oh! Sarala! Sarala! Hehe! 528 00:40:36,995 --> 00:40:39,714 So then, I need the bangle that this Saro possesses... 529 00:40:39,761 --> 00:40:42,028 - I want to make one just like that. - Yeah right! 530 00:40:42,042 --> 00:40:44,469 She is too snobbish...especially about that bangle. 531 00:40:44,524 --> 00:40:46,792 Oh c'mon! Help him out. It's not going to be pawned. 532 00:40:46,800 --> 00:40:48,995 How do I help? She is on leave today. 533 00:40:49,011 --> 00:40:52,828 Also, don't expect me to labour for matters like these. Not happening, Bhanu! 534 00:40:53,573 --> 00:40:56,455 Ok! Friends should be like this! 535 00:40:57,018 --> 00:40:58,698 Everyone's turn will come. 536 00:40:59,143 --> 00:41:01,735 Let's go! It's not like some coveted piece or anything. 537 00:41:01,971 --> 00:41:05,008 When he needed, I agreed to come while on duty, right? 538 00:41:05,033 --> 00:41:06,440 Hey, don't get upset, Bhanu... 539 00:41:06,465 --> 00:41:09,927 You need it's model, right? Her husband Purushothaman Nair... I'll call him. 540 00:41:09,952 --> 00:41:12,492 He is a politician. I'll set it up... that's enough right? 541 00:41:12,842 --> 00:41:14,709 Friends should be like this! 542 00:41:15,049 --> 00:41:16,469 - Ok then! - Saro! 543 00:41:16,620 --> 00:41:20,016 - Get lost, man! - Alrighty then! He fell for that Saro! 544 00:41:25,626 --> 00:41:26,626 Come! 545 00:41:27,173 --> 00:41:28,938 You remember what Prajith had told, right? 546 00:41:28,962 --> 00:41:31,333 You should use a knack to talk him into it. 547 00:41:31,699 --> 00:41:34,625 Or else no need... You know no knack. I'll handle. 548 00:41:35,426 --> 00:41:37,583 Whatever works. I just need the thing. 549 00:41:38,879 --> 00:41:40,113 What's that we see! 550 00:41:40,145 --> 00:41:41,417 Quite a good set up here... 551 00:41:42,012 --> 00:41:43,462 House... ride! 552 00:41:44,934 --> 00:41:46,316 Erm.. Err.... 553 00:41:46,340 --> 00:41:49,027 Purushu.. Purushothaman Nair? 554 00:41:49,361 --> 00:41:51,511 - Ah! - Prajith must have mentioned. 555 00:41:51,519 --> 00:41:53,152 Ah! Police! 556 00:41:53,511 --> 00:41:55,583 But there is an issue... it cannot be removed. 557 00:41:55,615 --> 00:41:57,920 Can't... can't be removed? 558 00:41:58,147 --> 00:42:00,045 - Why? - See this? 559 00:42:00,085 --> 00:42:01,233 Eh!? 560 00:42:01,444 --> 00:42:02,920 - See this? - Eh! 561 00:42:03,256 --> 00:42:04,536 Oh! Love wounds. 562 00:42:04,662 --> 00:42:06,831 - There's more.. - That's enough! 563 00:42:07,175 --> 00:42:08,998 - Hey! - Eh.. Ah! 564 00:42:11,920 --> 00:42:15,166 The guys Prajith mentioned... Here just for the bangle! 565 00:42:15,245 --> 00:42:16,365 - Hehe! - Hehe! 566 00:42:20,785 --> 00:42:22,985 - No need of tea right? - No ! No! 567 00:42:23,100 --> 00:42:25,146 Wanted to see the bangle. 568 00:42:25,171 --> 00:42:26,693 Ah! Show them. 569 00:42:26,738 --> 00:42:27,738 Hmm... 570 00:42:28,770 --> 00:42:29,770 Hmm? 571 00:42:30,520 --> 00:42:31,520 Uh... 572 00:42:31,926 --> 00:42:32,926 - Eh? - Hehe! 573 00:42:35,759 --> 00:42:37,626 - This is Arabic right? - Eh? 574 00:42:37,939 --> 00:42:39,219 - Arabic? - Yeah! 575 00:42:41,860 --> 00:42:42,860 Show me! 576 00:42:43,636 --> 00:42:45,663 - Nah! This is not Arabic. - Let me see once again. 577 00:42:45,679 --> 00:42:46,719 Let me see... 578 00:42:47,402 --> 00:42:48,402 Show... show! 579 00:42:52,236 --> 00:42:53,236 Hmm!? 580 00:42:53,805 --> 00:42:56,845 Thakdheerathul... 581 00:42:57,392 --> 00:42:58,392 Lathi... 582 00:42:58,806 --> 00:42:59,806 Al... 583 00:43:01,360 --> 00:43:02,360 Al.. 584 00:43:02,590 --> 00:43:03,590 Allathi... 585 00:43:05,293 --> 00:43:06,949 Allathi... 586 00:43:07,481 --> 00:43:08,481 Jaza 587 00:43:09,480 --> 00:43:10,480 Jazaa... 588 00:43:10,590 --> 00:43:11,590 La... 589 00:43:11,615 --> 00:43:12,615 Al ameen... 590 00:43:13,262 --> 00:43:14,262 Hmm!? 591 00:43:14,988 --> 00:43:17,070 La shaka feeh! No doubt... This is Arabic! 592 00:43:17,095 --> 00:43:18,295 This is Arabic? 593 00:43:18,665 --> 00:43:19,696 - Eh! - Nu uh! 594 00:43:19,697 --> 00:43:22,696 - This is Arabic? - This is Arabic! 100 percent Arabic! 595 00:43:22,860 --> 00:43:23,861 Man, this is Sanskrit. 596 00:43:23,877 --> 00:43:26,025 My granny gave this to me at her deathbed. 597 00:43:26,041 --> 00:43:28,305 So my knowledge has no value? Let me look! 598 00:43:28,496 --> 00:43:30,332 Huh! How dare you grab my hand!? 599 00:43:30,357 --> 00:43:31,357 Ugh! 600 00:43:31,558 --> 00:43:33,094 Erhm... 601 00:43:38,482 --> 00:43:39,482 Sorry! 602 00:43:39,943 --> 00:43:41,802 Without consent no matter who touches... 603 00:43:41,858 --> 00:43:42,928 She will react! 604 00:43:42,953 --> 00:43:44,547 She has that problem. 605 00:43:44,991 --> 00:43:47,571 But everybody will react the same way in such a situation, right? 606 00:43:47,874 --> 00:43:51,459 By the way, will we get a photo of that bangle? 607 00:43:51,507 --> 00:43:53,975 - Wanted to make a model of it. - Well, after all this... 608 00:43:54,507 --> 00:43:55,507 We can... 609 00:43:55,717 --> 00:43:56,770 Err... 610 00:43:56,795 --> 00:43:58,871 But... what does that arabic written in it mean? 611 00:43:58,895 --> 00:44:00,375 I don't know it's meaning. 612 00:44:00,747 --> 00:44:03,031 What if it says something to remove the bangle? 613 00:44:03,099 --> 00:44:04,099 Eh? 614 00:44:04,335 --> 00:44:05,335 Eh!? 615 00:44:06,897 --> 00:44:07,897 Hmm? 616 00:44:10,910 --> 00:44:13,534 If you are that insistent, there is an Ustaad of a friend of mine. 617 00:44:13,559 --> 00:44:15,461 He is a scholar. He will know. 618 00:44:15,598 --> 00:44:18,102 Ah! Then you come with him one day. 619 00:44:18,230 --> 00:44:20,177 That day we will also take the photo. What say? 620 00:44:20,225 --> 00:44:21,950 Ah! Then let's do that! 621 00:44:21,975 --> 00:44:23,975 - Ah! Ok! - Alright! Ok! 622 00:44:29,595 --> 00:44:30,750 - Bhanu! - Yeah? 623 00:44:30,775 --> 00:44:33,509 That La.. Shaka... Feeh... She played right into my hands... hehehe! 624 00:44:34,125 --> 00:44:35,506 Got one from the same hand, right? 625 00:44:35,522 --> 00:44:36,882 Hmm!? Now hop on! 626 00:44:41,599 --> 00:44:42,799 - Musthu! - Hmm? 627 00:44:43,005 --> 00:44:44,884 There is something fishy about that bangle... 628 00:44:56,509 --> 00:44:57,547 Brother! 629 00:44:58,132 --> 00:45:00,647 You did not even clean, dude! 630 00:45:04,470 --> 00:45:05,477 Heh! 631 00:45:05,668 --> 00:45:07,409 - Purushu bro! - Pappa! 632 00:45:07,434 --> 00:45:08,587 Long time! 633 00:45:08,699 --> 00:45:10,059 Forgot all of us? 634 00:45:10,084 --> 00:45:12,403 - I have sent a photo. Check? - Ah! Let me check. 635 00:45:18,587 --> 00:45:19,930 Eh!!!??? 636 00:45:30,016 --> 00:45:33,571 Purushu bro! This looks like an antique item! 637 00:45:34,048 --> 00:45:36,355 Sweet talk your woman and secure the bangle, bro! 638 00:45:36,387 --> 00:45:38,134 Rest let me see... Bro! 639 00:45:38,926 --> 00:45:40,509 - Ugh! - Ow! 640 00:45:40,534 --> 00:45:42,534 Why are you trying so hard to remove it? 641 00:45:43,295 --> 00:45:46,190 This bangle does not belong to your hands, dear! 642 00:45:46,715 --> 00:45:49,191 These kind of antique pieces are in high demand. 643 00:45:49,223 --> 00:45:50,355 Oww! 644 00:45:51,259 --> 00:45:53,477 Are you all fired up listening to that policeman? 645 00:45:53,868 --> 00:45:55,665 What he said is a complete lie! 646 00:45:56,172 --> 00:45:58,509 Oh, are they the only ones who lied? 647 00:46:00,824 --> 00:46:02,761 - Uh...ugh.... - Ouch! 648 00:46:02,801 --> 00:46:04,208 Just leave me alone. 649 00:46:05,168 --> 00:46:07,125 Enough! Remove this only when I am dead. 650 00:46:07,489 --> 00:46:08,501 Uh! 651 00:46:09,012 --> 00:46:11,333 Dear... There is a way to remove it without pain. 652 00:46:12,392 --> 00:46:13,392 - Huh! [Phone rings] 653 00:46:18,478 --> 00:46:20,133 - Hello!? - Yes Pappan... tell me. 654 00:46:20,181 --> 00:46:22,728 Bro, where are you? 655 00:46:22,830 --> 00:46:24,470 That pic you sent... 656 00:46:24,470 --> 00:46:26,712 There is a chance it might be original. 657 00:46:27,001 --> 00:46:29,173 I have sent you a location on Whatsapp. 658 00:46:29,202 --> 00:46:31,529 Don't waste time, come with the bangle as soon as possible. 659 00:46:31,554 --> 00:46:33,555 - But, I am not able to remove it. - What? 660 00:46:33,712 --> 00:46:35,084 Can't remove a bangle? 661 00:46:35,109 --> 00:46:36,857 Bro, what rubbish! 662 00:46:37,516 --> 00:46:40,719 If it clicks, we'd be handling crores of money! 663 00:46:41,220 --> 00:46:43,391 Now don't waste time and bring the damn thing. 664 00:46:43,470 --> 00:46:44,712 Hmm! Alright! 665 00:46:59,387 --> 00:47:01,067 Uh... Just make it quick! 666 00:47:04,848 --> 00:47:05,848 Uh... 667 00:47:39,576 --> 00:47:42,147 What's this, Purushu bro...here with your wife? 668 00:47:42,202 --> 00:47:44,873 You said you'd be here with the bangle... Where is it? The item? 669 00:49:32,603 --> 00:49:34,798 Yes.. without any doubt... 670 00:49:34,822 --> 00:49:36,790 Pure with 603 671 00:49:36,837 --> 00:49:39,173 In blue emerald! 672 00:49:45,707 --> 00:49:46,715 Heh! 673 00:49:49,431 --> 00:49:50,431 Ho! 674 00:49:51,118 --> 00:49:52,798 So now, what's the plan? 675 00:49:52,892 --> 00:49:55,727 There will be no compromise in the matter of price. 676 00:49:55,775 --> 00:49:57,250 Uh? Hehe! 677 00:50:46,598 --> 00:50:47,708 Three crores! 678 00:50:48,052 --> 00:50:50,333 Eh? Three cro...res.. 679 00:50:54,198 --> 00:50:55,667 50 lakhs advance! 680 00:50:59,348 --> 00:51:01,001 Think hard and then decide. 681 00:51:05,249 --> 00:51:06,875 There's nothing more to think. 682 00:51:07,374 --> 00:51:08,417 Five crores! 683 00:51:12,259 --> 00:51:13,542 Hehe! 684 00:51:14,251 --> 00:51:15,251 Hmm... 685 00:51:15,689 --> 00:51:16,750 I like it! 686 00:51:17,556 --> 00:51:18,583 Here! 687 00:51:23,652 --> 00:51:24,829 Uh... Ah... 688 00:51:25,371 --> 00:51:27,845 5 crores... huh? 689 00:51:29,809 --> 00:51:32,425 Just for the bangle or... 690 00:51:32,465 --> 00:51:33,604 Ugh! 691 00:51:33,629 --> 00:51:35,667 Oh...oh! Hehe! 692 00:51:37,191 --> 00:51:38,833 I will give it to you in three days. 693 00:51:39,881 --> 00:51:41,583 I should get it in this form. 694 00:51:41,946 --> 00:51:44,042 Without so much as a scratch or a tear... 695 00:51:44,381 --> 00:51:45,381 Got it? 696 00:51:58,274 --> 00:51:59,410 Bro... 697 00:51:59,434 --> 00:52:01,114 The team has arrived, ok? 698 00:52:01,676 --> 00:52:03,167 Pass the phone to them. 699 00:52:03,715 --> 00:52:04,832 Here... 700 00:52:06,389 --> 00:52:07,389 - Ah... - Ah! 701 00:52:07,444 --> 00:52:09,542 You should always keep an eye on her. 702 00:52:09,739 --> 00:52:10,743 Ah! 703 00:52:11,200 --> 00:52:13,345 Where she goes, who she meets.. 704 00:52:13,591 --> 00:52:16,701 What she does... all of it should be informed to me constantly. Got it? 705 00:52:17,043 --> 00:52:18,043 Ok bro! 706 00:52:23,487 --> 00:52:26,446 King from a kingdom far... 707 00:52:26,735 --> 00:52:29,672 Who won them people's hearts... 708 00:52:30,329 --> 00:52:35,443 A land where ruler gifts his subjects back. 709 00:52:36,544 --> 00:52:39,481 When the king came to defend... 710 00:52:40,497 --> 00:52:43,492 The king stepped up with tens 711 00:52:43,978 --> 00:52:47,837 And thousands stood with pride... 712 00:52:47,862 --> 00:52:50,227 To live and die for land!!! 713 00:52:50,396 --> 00:52:53,743 It wants to be free! 714 00:52:53,782 --> 00:52:57,235 ♫ It gets to be free! ♫ 715 00:52:57,260 --> 00:53:00,642 ♫ It wants to be free! ♫ 716 00:53:00,667 --> 00:53:04,057 ♫ It gets to be free! ♫ 717 00:53:07,006 --> 00:53:08,458 Ah! Come! They are here... 718 00:53:08,915 --> 00:53:10,208 - Purushetta... - Huh? 719 00:53:10,439 --> 00:53:13,375 No matter what you say, I won't extend my hands in front of anyone. 720 00:53:13,501 --> 00:53:15,318 This bangle was given to me by my granny. 721 00:53:15,343 --> 00:53:17,923 Your damn granny! Who are you waiting for!? Now come! 722 00:53:22,922 --> 00:53:23,922 Ugh! 723 00:53:28,900 --> 00:53:29,900 Huh! 724 00:53:35,548 --> 00:53:38,630 ♫ His subjects all broken hearts to see, ♫ 725 00:53:38,852 --> 00:53:41,735 ♫ Army in haste with their king to leave. ♫ 726 00:53:42,118 --> 00:53:44,821 ♫ An old man sad, scraped everything he had, ♫ 727 00:53:45,009 --> 00:53:47,126 ♫ Built a bracelet de chance ♫ 728 00:53:47,151 --> 00:53:49,407 ♫ Waiting for his kings return. ♫ 729 00:53:49,597 --> 00:53:53,440 ♫ He saw many suns go down with no luck, no news, ♫ 730 00:53:53,465 --> 00:53:57,390 ♫ Hiding his price between bricks of his home. ♫ 731 00:53:57,415 --> 00:54:03,141 ♫ The old man he passed on leaving behind his gift for the one. ♫ 732 00:54:03,265 --> 00:54:06,532 [In Arabic] ♫ You give power to whom you will; We are seeking guidance ♫ 733 00:54:06,557 --> 00:54:09,996 ♫ We hope for it, You, O benevolent ♫ 734 00:54:10,021 --> 00:54:12,993 ♫ You give power to whom you will; We are seeking guidance ♫ 735 00:54:13,150 --> 00:54:16,580 ♫ We hope for it, You, O benevolent ♫ 736 00:54:16,629 --> 00:54:19,999 ♫ You give power to whom you will; We are seeking guidance ♫ 737 00:54:20,180 --> 00:54:23,578 ♫ We hope for it, You, O benevolent ♫ 738 00:54:35,939 --> 00:54:38,938 Thakdeer alladee injaasaatthil aleema 739 00:54:41,971 --> 00:54:44,813 Li aalam shaheer abbaasbin phirnaas 740 00:54:44,955 --> 00:54:48,399 Avvalu raaidu phalaayi feeh thaariphil bashariyya. 741 00:54:48,779 --> 00:54:49,805 Minhaa.. 742 00:54:49,905 --> 00:54:53,368 Al sultthaan muvaphakbilla... Jaaisatthil mahabba! 743 00:55:08,950 --> 00:55:10,199 Which means... 744 00:55:10,290 --> 00:55:13,860 For being the first person in the world to fly through the skies... 745 00:55:13,944 --> 00:55:16,478 The inventor Abbas Ibn Firnas 746 00:55:16,542 --> 00:55:19,409 Receives this gift from the then Sultan. 747 00:55:19,637 --> 00:55:21,321 - That's the crux of it. - Oh! 748 00:55:21,911 --> 00:55:22,911 Heh! 749 00:55:23,848 --> 00:55:25,426 Abbas means... 750 00:55:25,637 --> 00:55:27,090 Abu al-Qasim 751 00:55:27,169 --> 00:55:29,761 Abbas ibn Firnas ibn Wirdas 752 00:55:29,786 --> 00:55:31,004 al-Takurini! 753 00:55:31,029 --> 00:55:32,491 - Makruni? - Eh!? 754 00:55:33,044 --> 00:55:34,750 Not Makruni, dear son... 755 00:55:35,202 --> 00:55:38,110 al-Takurini. Say what? 756 00:55:38,135 --> 00:55:40,330 - al-Takurini! - al-Takurini! 757 00:55:40,780 --> 00:55:42,124 9th century 758 00:55:42,368 --> 00:55:43,750 Spain inhabiting... 759 00:55:43,775 --> 00:55:44,775 Inventor! 760 00:55:46,129 --> 00:55:47,129 A genius! 761 00:55:49,329 --> 00:55:51,001 So then... this bangle would... 762 00:55:51,152 --> 00:55:53,011 be at least a thousand years old? 763 00:55:53,036 --> 00:55:54,957 Hmm... could be... 764 00:55:55,348 --> 00:55:56,708 It's antiquity... 765 00:55:56,738 --> 00:55:58,409 And from what's written on it... 766 00:55:58,434 --> 00:56:00,034 That's the assumption. 767 00:56:02,483 --> 00:56:04,202 If my guess is right, 768 00:56:04,242 --> 00:56:05,899 This one is invaluable! 769 00:56:06,257 --> 00:56:08,712 Priced at any amount the owner fancies. 770 00:56:09,319 --> 00:56:10,919 After all it's history! 771 00:56:14,731 --> 00:56:15,773 But, 772 00:56:15,939 --> 00:56:19,438 How did this bangle end up with your wife? 773 00:56:22,664 --> 00:56:24,717 - Uh... hereditary... - Eh!? 774 00:56:24,742 --> 00:56:26,313 Her granny's mother... 775 00:56:26,346 --> 00:56:27,647 Granny... 776 00:56:27,679 --> 00:56:28,679 Then her... 777 00:56:29,156 --> 00:56:31,086 And then our daughter who is going to arrive... 778 00:56:31,953 --> 00:56:34,086 - Right? - Hmm! 779 00:56:34,298 --> 00:56:35,298 Hmm... 780 00:56:36,900 --> 00:56:38,072 Granny... 781 00:56:38,241 --> 00:56:39,241 Bangle... 782 00:56:39,437 --> 00:56:40,437 Arabic... 783 00:56:40,953 --> 00:56:42,580 La... la... fee shaih khalat... 784 00:56:42,652 --> 00:56:43,692 Ma tarkab... 785 00:56:43,937 --> 00:56:45,923 Why does none of it match, brother??? 786 00:56:46,212 --> 00:56:48,313 They will match it up, Ustaad! 787 00:56:48,369 --> 00:56:50,704 Now don't talk and ruin the match now! 788 00:56:51,017 --> 00:56:52,149 Hold this... 789 00:56:52,181 --> 00:56:53,782 You are in a hurry, aren't you? 790 00:56:54,294 --> 00:56:57,293 Hmm... But, Mustafa... that... 791 00:57:16,372 --> 00:57:17,572 Err.. Ustaad... 792 00:57:18,067 --> 00:57:19,067 Uh... 793 00:57:26,007 --> 00:57:27,193 - Ustaad... - Hmm? 794 00:57:27,218 --> 00:57:28,876 Is there any way to remove it? 795 00:57:29,120 --> 00:57:30,120 Ana Mafhoom 796 00:57:30,335 --> 00:57:31,694 If in that design... 797 00:57:31,749 --> 00:57:34,024 They can hide so many matters... 798 00:57:34,239 --> 00:57:37,333 Akheed feeh aashiyah alshaan afthah feeh 799 00:57:37,613 --> 00:57:38,613 Eh? 800 00:57:55,255 --> 00:57:56,255 Huh! 801 00:58:05,838 --> 00:58:08,505 Ah... you are standing here? Come there! 802 00:58:10,030 --> 00:58:11,715 Did you take the photo? Let me see? 803 00:58:11,740 --> 00:58:12,740 Look! 804 00:58:15,965 --> 00:58:18,498 - This is such a peculiar one! - Hehehe! 805 00:58:19,060 --> 00:58:20,660 Didn't I tell you... 806 00:58:22,078 --> 00:58:24,141 Photo has been taken very well, eh? 807 00:58:25,928 --> 00:58:30,172 Isn't it wrong to take somebody else's stuff without his consent? 808 00:58:31,048 --> 00:58:32,798 Section 378 809 00:58:33,298 --> 00:58:34,298 Theft! 810 00:58:35,074 --> 00:58:36,074 Hmm? 811 00:58:37,919 --> 00:58:39,840 - Aargh! - Hey! 812 00:58:49,191 --> 00:58:50,191 Hey! 813 00:58:53,111 --> 00:58:54,555 You scoundrel! 814 00:58:57,289 --> 00:58:58,289 Heh! 815 00:58:58,861 --> 00:59:00,360 This is your problem... 816 00:59:01,050 --> 00:59:03,050 In spite of Ustaad saying so much.... 817 00:59:03,153 --> 00:59:04,833 You sir...didn't get it? 818 00:59:06,294 --> 00:59:07,974 For such a rare item... 819 00:59:08,216 --> 00:59:09,790 Should there be a duplicate? 820 00:59:10,281 --> 00:59:12,421 [altercation ensues] 821 00:59:19,134 --> 00:59:21,017 Aaaa.... 822 00:59:23,775 --> 00:59:24,775 Aaaah! 823 00:59:27,523 --> 00:59:28,523 Eh! 824 00:59:35,066 --> 00:59:40,071 - You d***! I was just being cool bout this - Bhanu! Not with the service gun!!! 825 00:59:40,568 --> 00:59:42,776 If you are civil, then I am too... If not... 826 00:59:42,801 --> 00:59:44,502 You police dog! 827 00:59:45,128 --> 00:59:49,610 Don't try to threaten me with that thing with which you are never allowed to fire! 828 00:59:50,440 --> 00:59:51,917 Now get out! 829 00:59:55,220 --> 00:59:57,113 Who do you think you are? 830 00:59:57,577 --> 00:59:58,577 Eh? 831 00:59:59,585 --> 01:00:00,912 Until now... 832 01:00:01,124 --> 01:00:03,790 All I wanted was a bangle resembling it. 833 01:00:05,070 --> 01:00:06,483 Not anymore. 834 01:00:07,281 --> 01:00:08,961 I will come and take away that one itself. 835 01:00:10,406 --> 01:00:11,976 Then show me! 836 01:00:13,117 --> 01:00:14,507 Let's see! 837 01:00:43,673 --> 01:00:45,632 What's the update? Any luck? 838 01:00:45,632 --> 01:00:46,632 Hehehe! 839 01:00:47,423 --> 01:00:50,007 You had asked for one like that bangle? 840 01:00:50,298 --> 01:00:52,774 Not one like it. I will get you that bangle itself! 841 01:00:52,923 --> 01:00:53,923 Why's that? 842 01:00:53,923 --> 01:00:56,382 - Is she selling it? - And who told it's her's! 843 01:00:56,507 --> 01:00:57,673 - Then? - Ah! 844 01:00:58,257 --> 01:01:00,667 So we did an investigation.... 845 01:01:00,845 --> 01:01:02,470 So when Mustafa checked... 846 01:01:02,882 --> 01:01:05,345 The bangle on Sarala P Nair's hands has Arabic on it. 847 01:01:05,673 --> 01:01:07,132 - Arabic? - Yeah! 848 01:01:07,132 --> 01:01:09,595 Crook! How arrogant she was! 849 01:01:10,340 --> 01:01:12,773 - Bhanu! I don't need that bangle. - Then? 850 01:01:12,798 --> 01:01:14,507 I just need one like it... 851 01:01:14,632 --> 01:01:16,087 With the same design. 852 01:01:16,382 --> 01:01:18,938 If it has Arabic in it, that too! 853 01:01:20,507 --> 01:01:21,757 - Hehe... - Hmm? 854 01:01:23,257 --> 01:01:24,507 Hehe! 855 01:01:35,399 --> 01:01:36,500 I'll give! 856 01:01:37,340 --> 01:01:38,667 Not one like that... 857 01:01:39,215 --> 01:01:41,340 - I will gift you the exact same one. - Hehehe! 858 01:01:58,548 --> 01:02:00,250 Madam.. don't move your hand. 859 01:02:03,715 --> 01:02:06,340 - Don't move your hand. - Hold it still, woman! 860 01:02:20,668 --> 01:02:21,710 Oww! 861 01:02:29,882 --> 01:02:32,000 Where did you get this from, sir? 862 01:02:32,293 --> 01:02:34,079 I dug it out! Can you remove it or not? 863 01:02:34,215 --> 01:02:36,958 Sir, this can't be removed. It needs to be broken. 864 01:02:37,673 --> 01:02:39,507 Then why look it through this magnifying lens? 865 01:02:39,648 --> 01:02:40,648 - Sorry sir! - Come, Come! 866 01:02:40,673 --> 01:02:42,583 Work at something you know? 867 01:02:45,090 --> 01:02:46,090 Son of a ***! 868 01:03:00,423 --> 01:03:03,548 Sir, what are you doing, just sit! Sit down, sir! 869 01:03:05,590 --> 01:03:08,696 The rule is to not peep your heads out, right? 870 01:03:10,007 --> 01:03:12,048 First you keep your hands in! 871 01:03:13,923 --> 01:03:14,923 Err... 872 01:03:22,499 --> 01:03:24,917 Sarla's granny loved her very much. 873 01:03:25,173 --> 01:03:26,173 Hmm! 874 01:03:26,173 --> 01:03:28,882 It was her priced possession. 875 01:03:29,090 --> 01:03:31,665 But then... somehow... she might have received God's command. 876 01:03:32,010 --> 01:03:35,042 It was in her deathbed that she removed and gave it. 877 01:03:35,715 --> 01:03:36,715 Oh! 878 01:03:37,048 --> 01:03:39,632 So did she not teach her how to remove it? 879 01:03:39,882 --> 01:03:44,007 - Err! - Huh isn't that when her heart got choked! 880 01:03:44,048 --> 01:03:47,465 - Who choked? - Grim Reaper and his team! 881 01:03:48,632 --> 01:03:51,840 That secret bit the dust along with her! 882 01:03:51,840 --> 01:03:53,507 Everything is God's decree! 883 01:03:53,548 --> 01:03:56,548 Aww.... 884 01:04:32,215 --> 01:04:34,876 Which department of police are you both in? 885 01:04:38,132 --> 01:04:41,257 No matter which department, if the interrogation is over, please leave... 886 01:04:41,298 --> 01:04:43,962 I too have seen a lot of courts and policemen... heh! 887 01:04:44,840 --> 01:04:45,840 - Heh! - Hmm! 888 01:04:49,048 --> 01:04:51,840 So it's a fact that the bangle has been given by the granny, right? 889 01:04:52,804 --> 01:04:54,929 You woudn't change your stance later right? 890 01:04:56,798 --> 01:04:58,173 - We will come again... - Blah! 891 01:04:58,173 --> 01:05:00,173 Make sure to repeat everything y'all spoke today. 892 01:05:00,215 --> 01:05:01,548 Ooh! 893 01:05:02,340 --> 01:05:04,423 Hehehehe! 894 01:05:08,256 --> 01:05:09,964 Hello!? Dear... 895 01:05:10,173 --> 01:05:11,298 Where are you? 896 01:05:12,423 --> 01:05:14,132 Purushu had come here... 897 01:05:14,590 --> 01:05:17,368 Hot on their heels, those two policemen too! 898 01:05:17,684 --> 01:05:18,684 Yes them! 899 01:05:19,335 --> 01:05:21,625 No... no... we told them it's given by granny... 900 01:05:22,851 --> 01:05:25,250 Dear, try to remove it as soon as possible. 901 01:05:29,798 --> 01:05:32,507 During that investigation, one thing was certain. 902 01:05:33,141 --> 01:05:35,833 That woman who went to Vadakara for studies, returned... 903 01:05:36,090 --> 01:05:37,667 With a bangle on her hand. 904 01:05:38,507 --> 01:05:43,875 Until then, her folks nor the people in her town had any clue about such a bangle. 905 01:05:44,548 --> 01:05:47,458 It was on the night I set out to Vadakara... that... 906 01:06:03,923 --> 01:06:06,337 Aargh! Aargh! 907 01:06:08,090 --> 01:06:11,345 I think Abu brother, those who slashed your leg... are sent by her... 908 01:06:11,840 --> 01:06:13,250 She is capable of it. 909 01:06:14,548 --> 01:06:16,257 - Hey Bhanu... - Ah!? 910 01:06:16,298 --> 01:06:20,000 I was in love earlier... right? It was this Sarala... 911 01:06:20,757 --> 01:06:21,757 Hmm... 912 01:06:21,798 --> 01:06:24,132 Love... over the top love! 913 01:06:24,215 --> 01:06:25,215 Hmm.. 914 01:06:25,382 --> 01:06:26,382 Eat this... 915 01:06:26,423 --> 01:06:27,715 Listen in taste! 916 01:06:28,382 --> 01:06:29,965 When it was time for marriage... 917 01:06:30,007 --> 01:06:31,958 She chose a Nair and vanished! 918 01:06:32,798 --> 01:06:34,649 - Gone? - Hmm... 919 01:06:34,840 --> 01:06:36,375 So many shawarmas... 920 01:06:36,632 --> 01:06:38,292 Juices.... 921 01:06:39,007 --> 01:06:40,715 And then... or else... let it be... 922 01:06:40,882 --> 01:06:42,500 So she ran cool bar that time? 923 01:06:42,757 --> 01:06:43,923 Hey, policeman! 924 01:06:44,548 --> 01:06:45,715 Hahahaha! 925 01:06:45,715 --> 01:06:49,132 Bhanu... That day when a Muslim lady had come to Akshaya... 926 01:06:49,173 --> 01:06:51,333 All her lies were about to be exposed.. 927 01:06:52,007 --> 01:06:56,382 Even when I stood transfixed seeing that bangle in her hand... 928 01:06:56,507 --> 01:06:59,792 It was this Muslim lady that stood her ground and claimed it was hers. 929 01:07:00,132 --> 01:07:01,965 You know what I feel? 930 01:07:02,048 --> 01:07:03,923 That Muslim lady is right. 931 01:07:04,423 --> 01:07:05,548 Right Abu brother? 932 01:07:06,673 --> 01:07:07,923 Muslim lady? 933 01:07:08,868 --> 01:07:09,882 Who? 934 01:07:09,882 --> 01:07:12,090 - The one who came to Akshaya... - Eh? 935 01:07:12,115 --> 01:07:14,250 The one who came to Akshaya... how do I know... 936 01:07:41,548 --> 01:07:43,173 Ugh! 937 01:07:43,173 --> 01:07:45,458 Who flashes the light into the eyes... 938 01:07:48,173 --> 01:07:49,298 Switch it off! 939 01:07:51,590 --> 01:07:53,792 Flashing light onto bro's eyes!? You idiot! 940 01:07:56,257 --> 01:07:58,632 Don't you get it! Switch it off! 941 01:07:58,673 --> 01:08:00,132 Hey! You! You! 942 01:08:00,173 --> 01:08:02,298 Purushu bro! Brother! 943 01:08:02,298 --> 01:08:05,090 - Take your hands off me! - Biju! Uh! Ugh! 944 01:08:05,132 --> 01:08:06,167 Purushu bro! 945 01:08:06,465 --> 01:08:08,923 - Switch off the light! - Tell them to leave me, Purushu bro! 946 01:08:08,923 --> 01:08:11,000 Ah, dealer! It's you! 947 01:08:11,340 --> 01:08:13,173 Just leave my lad? Eh!? 948 01:08:13,548 --> 01:08:15,382 Argh! Ugh! 949 01:08:16,553 --> 01:08:17,822 What's up, Purushu! 950 01:08:18,027 --> 01:08:19,485 How are you doing? 951 01:08:20,070 --> 01:08:21,392 I am doing well... 952 01:08:22,507 --> 01:08:23,583 My dear dealer... 953 01:08:23,891 --> 01:08:26,542 That bangle will be removed just as it is... 954 01:08:26,923 --> 01:08:30,375 and without even touching it... handed over to you... 955 01:08:31,840 --> 01:08:33,000 That is my wish! 956 01:08:33,923 --> 01:08:36,333 But I am not able to remove it. 957 01:08:36,923 --> 01:08:38,157 Is that so!? 958 01:08:38,899 --> 01:08:41,774 I know exactly how to remove it, Purushu... 959 01:08:42,626 --> 01:08:43,875 Marco! 960 01:09:16,048 --> 01:09:17,292 Your possession... 961 01:09:18,548 --> 01:09:21,090 Without asking you how do I take? Huh? 962 01:09:21,382 --> 01:09:22,548 - Uh! - Ow! 963 01:09:22,548 --> 01:09:25,215 Give me three days... I will remove it. 964 01:09:29,757 --> 01:09:30,958 If you don't? 965 01:09:31,548 --> 01:09:33,215 It's all trust right? 966 01:09:33,298 --> 01:09:34,298 Ugh! 967 01:09:36,215 --> 01:09:37,696 Like you said... 968 01:09:37,882 --> 01:09:39,219 Three days... 969 01:09:39,821 --> 01:09:41,840 If the stuff does not reach me... 970 01:09:42,024 --> 01:09:43,024 Heh! 971 01:09:43,858 --> 01:09:46,524 Her hands will take off with me, ok!? 972 01:10:00,340 --> 01:10:04,102 [sanskrit chant begins to play] 973 01:11:07,508 --> 01:11:08,625 This is enough right? 974 01:11:10,453 --> 01:11:11,493 Have done it. 975 01:11:11,923 --> 01:11:14,132 Bhanu... This is that woman from Akshaya right? 976 01:11:14,132 --> 01:11:15,548 Don't spout such bullshit! 977 01:11:15,590 --> 01:11:17,113 Bhanu, come! I've to let her have it! 978 01:11:17,138 --> 01:11:19,173 Hey! Where are you going.. this is a public place. 979 01:11:19,215 --> 01:11:21,965 Public place? It's in a similar public place that she yelled at me. 980 01:11:22,007 --> 01:11:23,149 If you can, come! 981 01:11:26,382 --> 01:11:28,882 - She... you know... is a crook! - You! 982 01:11:28,923 --> 01:11:31,632 It's been so long... I've been chasing her for that bangle of mine. 983 01:11:31,673 --> 01:11:33,757 But she tells it's hers! 984 01:11:33,798 --> 01:11:38,132 I will show you! Wears my bangle and shamelessly lies! 985 01:11:46,840 --> 01:11:49,632 You hag! If you blabber nonsense like this, I'll call the police! 986 01:11:49,632 --> 01:11:51,173 Then call! Call the police! 987 01:11:51,215 --> 01:11:53,465 Let me see. Call! I will tell the police! 988 01:11:53,548 --> 01:11:55,298 What! What is the problem? 989 01:11:55,382 --> 01:11:56,423 Who are you? 990 01:11:56,465 --> 01:11:58,215 You just talked about the police, right? 991 01:11:58,257 --> 01:11:59,465 - Police! - Po... err... 992 01:11:59,507 --> 01:12:01,548 Why are y'all here? What's there to see? 993 01:12:01,548 --> 01:12:02,923 Eh? Leave! Leave! 994 01:12:03,257 --> 01:12:04,583 Go go! Everyone... leave! 995 01:12:05,298 --> 01:12:06,566 Hmm... go go! 996 01:12:06,923 --> 01:12:09,673 Come! Creating issues in a public place? 997 01:12:10,923 --> 01:12:12,548 Are you sure that bangle is yours? 998 01:12:25,097 --> 01:12:30,555 [Omani traditional vocals playing] 999 01:12:45,882 --> 01:12:49,923 [Omani traditional song] 1000 01:13:07,798 --> 01:13:09,173 - Hey Shahir! - Hmm! 1001 01:13:10,715 --> 01:13:12,757 What is the delay? Quick! Quick! 1002 01:13:12,757 --> 01:13:13,757 Hehe! 1003 01:13:17,798 --> 01:13:20,504 - Supikka!? - Ah... Siraj! 1004 01:13:21,465 --> 01:13:23,887 It's true your Biriyani is in high demand.. 1005 01:13:24,629 --> 01:13:26,410 But you don't know the Arabi here... 1006 01:13:26,590 --> 01:13:30,215 The Arabi here right? Smoking cigar has destroyed all of his taste buds! 1007 01:13:30,433 --> 01:13:32,222 If he does not like this biriyani... 1008 01:13:32,324 --> 01:13:34,357 Tomorrow by this time, I'll be back in our country! 1009 01:13:34,382 --> 01:13:35,798 Hehehehe! 1010 01:13:35,840 --> 01:13:39,257 Don't laugh... Your "Suppi's Biriyani" will kick the bucket then! 1011 01:13:39,382 --> 01:13:40,382 Hehe! 1012 01:13:40,465 --> 01:13:42,757 - Let me go make the dum... - Go! Go! 1013 01:13:43,882 --> 01:13:46,382 [Song begins] 1014 01:14:07,715 --> 01:14:09,673 ♫ O my shadow, my day, and my night ♫ 1015 01:14:09,715 --> 01:14:11,673 ♫ Your love is precious to all my being ♫ 1016 01:14:11,673 --> 01:14:13,673 ♫ My love, o my crown! ♫ 1017 01:14:15,423 --> 01:14:17,715 ♫ O my shadow, my day, and my night ♫ 1018 01:14:17,757 --> 01:14:19,673 ♫ Your love is precious to all my being ♫ 1019 01:14:19,715 --> 01:14:21,798 ♫ My love, o my crown! ♫ 1020 01:14:23,257 --> 01:14:25,215 ♫ You illuminated my path ♫ 1021 01:14:25,257 --> 01:14:27,465 ♫ Awakened my dawns ♫ 1022 01:14:27,465 --> 01:14:29,298 ♫ Kept me awake and fulfilled ♫ 1023 01:14:29,340 --> 01:14:31,257 ♫ Nourished my gloomy nights. ♫ 1024 01:14:31,298 --> 01:14:33,173 ♫ Through you, my bracelet sparkled ♫ 1025 01:14:33,215 --> 01:14:35,507 ♫ In my Malabari wrist ♫ 1026 01:14:35,548 --> 01:14:37,340 ♫ Reminiscing the times we shared ♫ 1027 01:14:37,382 --> 01:14:39,382 ♫ And our treasures from the sea ♫ 1028 01:14:39,382 --> 01:14:41,173 ♫ With you, my guests are full of cheer ♫ 1029 01:14:41,215 --> 01:14:43,173 ♫ With you, my home is adorned ♫ 1030 01:14:43,215 --> 01:14:45,173 ♫ My loved ones are my secrets ♫ 1031 01:14:45,173 --> 01:14:47,715 ♫ My midnight’s veil and my choices ♫ 1032 01:14:47,715 --> 01:14:49,715 ♫ O my shadow, my day, and my night ♫ 1033 01:14:49,757 --> 01:14:51,673 ♫ Your love is precious to all my being ♫ 1034 01:14:51,673 --> 01:14:53,715 ♫ My love, o my crown! ♫ 1035 01:14:55,215 --> 01:14:57,715 ♫ O my shadow, my day, and my night ♫ 1036 01:14:57,715 --> 01:14:59,673 ♫ Your love is precious to all my being ♫ 1037 01:14:59,715 --> 01:15:01,673 ♫ My love, o my crown! ♫ 1038 01:15:09,382 --> 01:15:11,173 ♫ You illuminated my path ♫ 1039 01:15:11,215 --> 01:15:13,215 ♫ Awakened my dawns ♫ 1040 01:15:13,257 --> 01:15:15,173 ♫ Through you, my bracelet sparkled ♫ 1041 01:15:15,215 --> 01:15:17,173 ♫ In my Malabari wrist ♫ 1042 01:15:17,215 --> 01:15:19,215 ♫ Reminiscing the times we shared ♫ 1043 01:15:19,257 --> 01:15:21,340 ♫ And our treasures from the sea ♫ 1044 01:15:21,340 --> 01:15:23,215 ♫ With you, my guests are full of cheer ♫ 1045 01:15:23,215 --> 01:15:25,215 ♫ With you, my home is adorned ♫ 1046 01:15:25,215 --> 01:15:27,257 ♫ My loved ones are my secrets ♫ 1047 01:15:27,257 --> 01:15:29,715 ♫ My midnight’s veil and my choices ♫ 1048 01:15:29,757 --> 01:15:31,548 ♫ O my shadow, my day, and my night ♫ 1049 01:15:31,548 --> 01:15:33,548 ♫ Your love is precious to all my being ♫ 1050 01:15:33,548 --> 01:15:35,632 ♫ My love, o my crown! ♫ 1051 01:15:37,673 --> 01:15:39,673 ♫ O my shadow, my day, and my night ♫ 1052 01:15:39,673 --> 01:15:41,507 ♫ Your love is precious to all my being ♫ 1053 01:15:41,548 --> 01:15:43,673 ♫ My love, o my crown! ♫ 1054 01:15:46,673 --> 01:15:49,257 ♫ O my lantern, Be my light, o my loved one ♫ 1055 01:15:49,548 --> 01:15:51,507 ♫ (My) stream ♫ 1056 01:15:51,507 --> 01:15:53,590 ♫ (My) elixir of life ♫ 1057 01:15:53,590 --> 01:15:55,465 ♫ ( My) light ♫ 1058 01:15:55,548 --> 01:15:57,548 ♫ O my spirit, o my soul ♫ 1059 01:15:57,590 --> 01:15:59,507 ♫ (My) stream ♫ 1060 01:15:59,507 --> 01:16:01,507 ♫ (My) elixir of life ♫ 1061 01:16:01,548 --> 01:16:03,507 ♫ ( My) light ♫ 1062 01:16:03,548 --> 01:16:05,715 ♫ O my spirit, o my soul ♫ 1063 01:16:17,298 --> 01:16:18,458 No, no! 1064 01:16:18,715 --> 01:16:20,000 I don't want any of that. 1065 01:16:21,132 --> 01:16:22,583 I want some biryani... 1066 01:16:25,530 --> 01:16:27,196 Nah Siraj! I will serve. 1067 01:16:38,132 --> 01:16:39,208 Eat this... 1068 01:16:49,673 --> 01:16:51,167 Arbab, not like this. 1069 01:16:51,715 --> 01:16:54,208 Take the masala with the rice and eat it with your hands. 1070 01:16:55,257 --> 01:16:56,542 By hand? 1071 01:16:56,632 --> 01:16:57,632 Yes! 1072 01:17:16,632 --> 01:17:18,215 Thalib!? 1073 01:17:18,548 --> 01:17:20,048 Thalib!? 1074 01:17:21,465 --> 01:17:22,923 Where are you? 1075 01:17:24,173 --> 01:17:26,548 Don't hide from mama... 1076 01:17:27,173 --> 01:17:28,173 Thalib? 1077 01:17:28,798 --> 01:17:31,007 Aa... aa... amm! 1078 01:18:04,715 --> 01:18:05,923 Thank you! 1079 01:18:27,257 --> 01:18:29,590 Ah hehehe! 1080 01:18:29,590 --> 01:18:31,215 Allah! 1081 01:18:31,257 --> 01:18:32,257 Amazing! 1082 01:18:32,298 --> 01:18:33,340 - For me, ok? - No! 1083 01:18:33,382 --> 01:18:35,048 Yeah right! I am the younger one... 1084 01:18:35,090 --> 01:18:37,090 - This one's for me, right dad? - No no! 1085 01:18:37,507 --> 01:18:39,215 This is for my Pathu! 1086 01:18:39,257 --> 01:18:41,798 - Oh! - Pathu's special gift! 1087 01:18:41,798 --> 01:18:43,757 Oh, boy's love affair! 1088 01:18:43,757 --> 01:18:46,007 - Aunty! Hit the jackpot, eh? - Buzz off! 1089 01:18:46,048 --> 01:18:47,132 Hehe! 1090 01:18:47,173 --> 01:18:49,465 - Let me see - Nuh uh! Pathu! Come! 1091 01:18:49,507 --> 01:18:51,132 Ikka! Give it to the children! 1092 01:18:51,173 --> 01:18:52,840 Ugh! Just come here! 1093 01:18:52,840 --> 01:18:55,507 Aey! Not so easily! Just a minute! 1094 01:18:55,632 --> 01:18:56,632 Nuh! 1095 01:19:05,632 --> 01:19:07,298 ♫ Oh dear... ♫ 1096 01:19:07,340 --> 01:19:09,007 ♫ Beloved... ♫ 1097 01:19:09,048 --> 01:19:12,507 ♫ If you are near, it's spring cheer! ♫ 1098 01:19:13,382 --> 01:19:16,882 ♫ I am pining, I am restless... ♫ 1099 01:19:16,923 --> 01:19:21,215 ♫ The wait is over! ♫ 1100 01:19:21,548 --> 01:19:25,548 ♫ This period of time... so bizzare ♫ 1101 01:19:26,090 --> 01:19:29,715 ♫ You became my refuge! ♫ 1102 01:19:29,715 --> 01:19:33,340 ♫ I was crazy... a wanderer... ♫ 1103 01:19:34,048 --> 01:19:38,007 ♫ You became my companion! ♫ 1104 01:19:39,757 --> 01:19:47,007 ♫ The moon, the stars, the entire sky... ♫ 1105 01:19:47,715 --> 01:19:55,215 ♫ If I win you... I win this world! ♫ 1106 01:19:55,757 --> 01:20:03,132 ♫ All my dreams are mere stories... ♫ 1107 01:20:03,715 --> 01:20:07,215 ♫ Its you who shall complete my story! ♫ 1108 01:20:07,215 --> 01:20:09,382 Ah! Enough! Enough! Mom, remove that bangle... 1109 01:20:09,382 --> 01:20:10,798 Let me try it on... 1110 01:20:11,132 --> 01:20:13,048 Ow! It's hurting! 1111 01:20:14,090 --> 01:20:16,882 - I will remove and give. - Yeah! Remove! 1112 01:20:17,840 --> 01:20:19,923 Ha! I am not able to remove it. 1113 01:20:19,923 --> 01:20:21,632 Hehehe! 1114 01:20:21,673 --> 01:20:23,007 Try once more! 1115 01:20:23,007 --> 01:20:26,132 - Ah! Haha! Can't be removed so easily! - Then? 1116 01:20:26,173 --> 01:20:28,173 - There is a story behind it... - Huh! 1117 01:20:28,173 --> 01:20:30,132 - Ah! I'll show you! Hmm... - Ah! 1118 01:20:35,923 --> 01:20:37,923 My dear lord! This is amazing! 1119 01:20:38,298 --> 01:20:39,923 Yup! That's it! 1120 01:20:40,423 --> 01:20:41,457 How is it? 1121 01:20:41,489 --> 01:20:43,116 - Father, see you soon... - Ok! 1122 01:20:43,141 --> 01:20:44,920 God willing, before we go, we'll come again. 1123 01:20:44,945 --> 01:20:46,445 - Subish! Ok then.. - Ah! Ok! 1124 01:20:48,085 --> 01:20:49,085 Tata! 1125 01:20:51,465 --> 01:20:55,423 ♫ I was carefree... heartbroken... ♫ 1126 01:20:55,465 --> 01:20:59,090 ♫ I was wandering these paths... ♫ 1127 01:20:59,632 --> 01:21:03,382 ♫ Your arrival... a serendipitious encounter... ♫ 1128 01:21:03,548 --> 01:21:06,465 ♫ Like it is all my destiny! ♫ 1129 01:21:06,507 --> 01:21:11,007 ♫ All I ask God in my prayers... is you... ♫ 1130 01:21:11,132 --> 01:21:15,048 ♫ I wish that you fill my days and nights... ♫ 1131 01:21:15,090 --> 01:21:19,090 ♫ That you fill every period of every day... ♫ 1132 01:21:19,132 --> 01:21:23,257 ♫ You be the beginning and the end of me... ♫ 1133 01:21:23,257 --> 01:21:27,257 ♫ You are my companion... my partner... ♫ 1134 01:21:27,257 --> 01:21:31,173 ♫ You complete my life... ♫ 1135 01:21:31,173 --> 01:21:35,173 ♫ The happiness of both the worlds... ♫ 1136 01:21:35,215 --> 01:21:40,257 ♫ You complete my love! ♫ 1137 01:21:52,277 --> 01:21:53,339 Shucks! 1138 01:21:53,693 --> 01:21:55,027 Power is gone! 1139 01:21:55,643 --> 01:21:57,983 - Supikka! - Dad!! 1140 01:21:58,008 --> 01:21:59,725 - Supikka! - Dad! 1141 01:21:59,750 --> 01:22:00,866 Pathu! 1142 01:22:00,891 --> 01:22:02,264 - Dad! - Pathu! 1143 01:22:02,635 --> 01:22:03,982 - Window glass breaks. - Eh!? 1144 01:22:17,610 --> 01:22:18,902 Dad! 1145 01:22:21,443 --> 01:22:24,110 - Dad! Dad! - Leave my daughter! Leave her, I say! 1146 01:22:24,277 --> 01:22:25,870 Leave her! 1147 01:22:29,789 --> 01:22:30,791 You! 1148 01:22:34,701 --> 01:22:37,794 [Pathu and daughter wailing in pain] 1149 01:22:43,032 --> 01:22:44,050 Dear! 1150 01:22:46,652 --> 01:22:47,753 You! 1151 01:22:57,807 --> 01:22:58,854 Supikka! 1152 01:22:59,336 --> 01:23:00,836 Eh! You! 1153 01:23:00,943 --> 01:23:02,652 [Pathu wails in pain] 1154 01:23:06,860 --> 01:23:07,917 Leave her! 1155 01:23:08,846 --> 01:23:10,526 [Pathu screams in pain] 1156 01:23:19,310 --> 01:23:20,310 Pathu! 1157 01:23:20,497 --> 01:23:21,497 Pathu! 1158 01:23:24,805 --> 01:23:27,050 - Eh!? My dear! What ? - Dad... Someone's there! 1159 01:23:27,098 --> 01:23:28,098 Eh!? 1160 01:23:28,746 --> 01:23:30,293 - Dad! - Oh no! 1161 01:23:31,696 --> 01:23:34,000 Don't worry, my dear! Nothing's gonna happen... 1162 01:23:38,619 --> 01:23:41,056 Here... Go inside the room! 1163 01:23:48,360 --> 01:23:49,787 Hey you! 1164 01:23:53,560 --> 01:23:55,745 Aargh! 1165 01:24:31,092 --> 01:24:32,104 Hey! You! 1166 01:24:41,465 --> 01:24:42,465 Hey! 1167 01:25:01,459 --> 01:25:03,357 Aaargh! 1168 01:25:08,869 --> 01:25:09,963 Three years! 1169 01:25:10,585 --> 01:25:11,585 Heh! 1170 01:25:11,748 --> 01:25:13,956 They robbed everything from us... 1171 01:25:14,210 --> 01:25:16,768 And then without any reason, he was locked up! 1172 01:25:20,579 --> 01:25:23,579 He got embroiled in the case for a really long time... 1173 01:25:24,714 --> 01:25:27,018 And so couldn't go to Gulf without the case getting over. 1174 01:25:29,050 --> 01:25:31,128 With that... 1175 01:25:31,970 --> 01:25:33,187 With that... 1176 01:25:33,904 --> 01:25:35,362 The business went bust! 1177 01:25:37,026 --> 01:25:38,197 Home... 1178 01:25:38,776 --> 01:25:41,456 Well... it just lies in tatters now! 1179 01:25:42,725 --> 01:25:44,086 So this house? 1180 01:25:45,003 --> 01:25:46,378 This is for rent! 1181 01:25:46,774 --> 01:25:47,774 Oh! 1182 01:25:48,754 --> 01:25:50,713 The bangle that got lost that day... 1183 01:25:50,835 --> 01:25:52,168 Then I am seeing 1184 01:25:52,553 --> 01:25:54,011 it in her hands. 1185 01:25:55,443 --> 01:25:57,151 There are more priced 1186 01:25:57,335 --> 01:25:59,043 valuables that got lost... 1187 01:26:00,865 --> 01:26:02,143 But that bangle! 1188 01:26:07,949 --> 01:26:09,309 There he comes... 1189 01:27:00,979 --> 01:27:02,167 Hey! 1190 01:27:03,425 --> 01:27:04,425 Aargh! 1191 01:27:10,147 --> 01:27:11,717 - You! - Hey! 1192 01:27:12,233 --> 01:27:13,233 Eh!? 1193 01:27:23,097 --> 01:27:25,128 How dare you slap a policeman, you dog! 1194 01:27:29,252 --> 01:27:31,217 - Come here! - Leave me! 1195 01:27:31,242 --> 01:27:33,639 Instead of catching those who burned my home, you beat me? 1196 01:27:33,664 --> 01:27:36,587 Justice will be heard in court! Get inside the vehicle, you! 1197 01:27:49,588 --> 01:27:51,245 - Screw you, dog! - Oh no! 1198 01:27:51,905 --> 01:27:53,167 Supikka! 1199 01:27:53,440 --> 01:27:55,304 The reason we lost everything... 1200 01:27:55,336 --> 01:27:57,475 - Is because of this dog! - What are you doing? Don't! 1201 01:27:57,500 --> 01:27:59,499 Him! Him! 1202 01:27:59,531 --> 01:28:01,538 - It's this dog... - Calm down! Calm down! 1203 01:28:01,570 --> 01:28:03,250 This dog! 1204 01:28:04,216 --> 01:28:06,129 What is this, Supikka! 1205 01:28:06,393 --> 01:28:07,956 We lost everything! 1206 01:28:10,850 --> 01:28:12,530 [Supikka and Pathu wails] 1207 01:28:48,700 --> 01:28:51,041 All of your perversions... 1208 01:28:51,068 --> 01:28:52,559 I will straighten them up.. 1209 01:28:52,583 --> 01:28:54,236 None of you will see... 1210 01:28:54,261 --> 01:28:56,036 Sir... move... 1211 01:28:56,075 --> 01:28:58,169 None of you will see the outer world! 1212 01:29:03,809 --> 01:29:05,489 I will finish off y'all! 1213 01:29:05,531 --> 01:29:07,890 What the heck is your problem? Eh? 1214 01:29:09,621 --> 01:29:11,589 Eh? Speak up! 1215 01:29:12,802 --> 01:29:15,013 Move! Move, you! 1216 01:29:17,835 --> 01:29:20,113 Towards police, eh? 1217 01:29:20,138 --> 01:29:21,138 Ugh! 1218 01:29:22,910 --> 01:29:24,198 Ugh! 1219 01:29:28,782 --> 01:29:29,782 Aargh! 1220 01:30:10,315 --> 01:30:15,565 ♫ Like torrential rains... ♫ 1221 01:30:15,710 --> 01:30:18,249 ♫ Pours.... ♫ 1222 01:30:18,975 --> 01:30:21,826 ♫ These tears! ♫ 1223 01:30:21,851 --> 01:30:24,671 ♫ Like the depth of valleys... ♫ 1224 01:30:24,687 --> 01:30:27,280 ♫ That are unseen, runs... ♫ 1225 01:30:27,297 --> 01:30:30,545 ♫ Despair ♫ 1226 01:30:30,570 --> 01:30:33,075 ♫ As rivers! ♫ 1227 01:30:33,481 --> 01:30:36,685 ♫ In the pot of broken dreams... the taste that burns... ♫ 1228 01:30:36,725 --> 01:30:39,778 ♫ The fire of truth that burns inside... ♫ 1229 01:30:39,803 --> 01:30:45,373 ♫ The heat of memories engulf as it cooks the soul... ♫ 1230 01:30:45,397 --> 01:30:51,486 ♫ Like the leftovers of the day you exist, Like a bit of moon in darkness ♫ 1231 01:30:51,511 --> 01:30:56,792 ♫ Oh despair... are you hovering above this being? ♫ 1232 01:31:08,517 --> 01:31:10,695 ♫ (Arabic) You give sovereignty to whom You will ♫ 1233 01:31:10,720 --> 01:31:12,162 ♫ We seek guidance, we hope... ♫ 1234 01:31:12,170 --> 01:31:13,850 ♫ You, Owner of Generosity ♫ 1235 01:31:14,256 --> 01:31:16,402 ♫ You give sovereignty to whom You will ♫ 1236 01:31:16,427 --> 01:31:17,941 ♫ We seek guidance, we hope ♫ 1237 01:31:17,966 --> 01:31:20,028 ♫ O Master of Giving! ♫ 1238 01:31:20,064 --> 01:31:21,994 ♫ You give sovereignty to whom You will ♫ 1239 01:31:22,018 --> 01:31:23,626 ♫ We seek guidance, we hope ♫ 1240 01:31:23,650 --> 01:31:25,650 ♫ O Sovereign of Generosity! ♫ 1241 01:31:25,876 --> 01:31:27,883 ♫ You give sovereignty to whom You will ♫ 1242 01:31:27,908 --> 01:31:29,274 ♫ We seek guidance, we hope ♫ 1243 01:31:29,306 --> 01:31:31,954 ♫ O Sovereign of Generosity! ♫ 1244 01:31:34,077 --> 01:31:35,670 - Hello!? - Vishu! 1245 01:31:35,718 --> 01:31:38,037 - Why did you call? - Bhanu, where are you? 1246 01:31:38,054 --> 01:31:40,776 Vishu... you go to bed... I won't be coming today... 1247 01:31:41,182 --> 01:31:42,583 Had your dinner? 1248 01:31:42,968 --> 01:31:43,968 Have to eat. 1249 01:31:45,143 --> 01:31:47,831 Listen... what's the update about the bangle? 1250 01:31:48,085 --> 01:31:49,897 Ah... that's being investigated. 1251 01:31:49,922 --> 01:31:51,018 Will find it... 1252 01:31:52,576 --> 01:31:54,870 - How many days have it been, Bhanu? - I am at SP's office 1253 01:31:54,905 --> 01:31:56,375 I'll call you back... 1254 01:32:06,695 --> 01:32:09,114 Bro... I am looking for a person named Supikka... 1255 01:32:09,122 --> 01:32:10,403 - Supikka...? - Yeah! 1256 01:32:10,411 --> 01:32:12,503 - Who is this Supikka? - Just a minute. I'll show... 1257 01:32:15,530 --> 01:32:16,530 - Let me see.. - Here! 1258 01:32:16,716 --> 01:32:18,497 Ah! Supikka! 1259 01:32:18,987 --> 01:32:20,116 -Narayanetta! - Hmm? 1260 01:32:20,444 --> 01:32:21,625 Just help him... 1261 01:32:26,258 --> 01:32:28,632 - What is it? - This person called Supikka... 1262 01:32:28,666 --> 01:32:31,221 - Who? Show me? - Ah! I will show... 1263 01:32:32,897 --> 01:32:33,897 Here... 1264 01:32:34,150 --> 01:32:36,056 Ah! This is our Supikka, right? 1265 01:32:36,189 --> 01:32:37,375 Biriyani! 1266 01:32:38,777 --> 01:32:41,080 Whenever he lands home, he comes to meet me. 1267 01:32:41,119 --> 01:32:42,119 Ah! Supikka! 1268 01:32:42,144 --> 01:32:45,081 Two days before this issue happened, he came to see me. 1269 01:32:45,363 --> 01:32:47,632 There was a driver of his along with him. 1270 01:32:47,648 --> 01:32:48,937 - He is still there? - Yes! Yes! 1271 01:32:48,969 --> 01:32:51,109 - Should I wait? - You may go! 1272 01:32:51,141 --> 01:32:53,580 - I'll come with Nanu Nair... - We have some work... 1273 01:32:53,621 --> 01:32:56,056 By the way Supikka, are you selling that land? 1274 01:32:56,857 --> 01:32:59,750 After that, nobody has seen Supikka... 1275 01:33:00,342 --> 01:33:04,073 During that riot, police took away many innocent men... 1276 01:33:04,771 --> 01:33:06,458 He was one among them too... 1277 01:33:07,122 --> 01:33:09,698 Heard he spent a lot of time in jail. Poor man. 1278 01:33:15,495 --> 01:33:16,549 By the way... 1279 01:33:16,574 --> 01:33:18,854 After that issue... he is doing really well! 1280 01:33:19,111 --> 01:33:21,150 Car... big showroom... 1281 01:33:21,175 --> 01:33:23,065 What happened, I don't know! 1282 01:33:23,486 --> 01:33:24,686 Only God knows! 1283 01:33:25,017 --> 01:33:26,958 - What did you say his name is? - Subish! 1284 01:33:36,040 --> 01:33:38,852 ♫ Oh agony! ♫ 1285 01:33:38,884 --> 01:33:41,719 ♫ Are you truth? ♫ 1286 01:33:41,743 --> 01:33:45,917 ♫ Or are you a lie? ♫ 1287 01:33:45,942 --> 01:33:53,041 ♫ Like a fish struggling upon land... ♫ 1288 01:33:53,066 --> 01:33:59,238 ♫ Who are you... heart or soul? ♫ 1289 01:33:59,277 --> 01:34:03,394 ♫ Oh agony! You may leave... beyond the sea of time... ♫ 1290 01:34:03,410 --> 01:34:04,809 ♫ Seeking the land of refuge... ♫ 1291 01:34:04,833 --> 01:34:07,719 ♫ Oh memories! You may leave... beyond the sea ot consciousness... ♫ 1292 01:34:07,743 --> 01:34:10,813 ♫ Beyond and beyond the depths... sinking... falling... ♫ 1293 01:34:10,829 --> 01:34:15,001 ♫ Oh agony! You may leave... beyond the sea of time... ♫ 1294 01:34:15,024 --> 01:34:16,446 ♫ Seeking the land of refuge... ♫ 1295 01:34:16,470 --> 01:34:19,360 ♫ Oh memories! You may leave... beyond the sea ot consciousness... ♫ 1296 01:34:19,384 --> 01:34:22,352 ♫ Beyond and beyond the depths... sinking... falling... ♫ 1297 01:34:22,376 --> 01:34:28,391 ♫ Like the leftovers of the day you exist, Like a bit of moon in darkness ♫ 1298 01:34:30,092 --> 01:34:35,130 ♫ Oh compassion, is your time upon us!? ♫ 1299 01:34:41,829 --> 01:34:43,000 Bhanu! 1300 01:34:44,883 --> 01:34:46,923 - Yes, brother? - Are you in some trouble? 1301 01:34:47,308 --> 01:34:49,808 - What trouble? - Anything going on between you and her? 1302 01:34:52,557 --> 01:34:55,083 There might be problems between a husband and wife, right? 1303 01:34:55,952 --> 01:34:57,583 There are issues between you both, right? 1304 01:34:57,741 --> 01:35:00,521 There will be stuff between us... can I tell you everything? 1305 01:35:01,006 --> 01:35:02,935 Hey, chill! I didn't mean to pry. 1306 01:35:02,952 --> 01:35:06,375 - It was just- - Leave my hand... a hundred other things- 1307 01:35:11,687 --> 01:35:13,838 Oh the queen may continue to lounge behind shut doors! 1308 01:35:13,863 --> 01:35:15,792 Bhanu, what did you say? Uh... 1309 01:35:16,770 --> 01:35:17,792 Ugh! 1310 01:35:18,324 --> 01:35:20,583 You just arrived right... are you leaving already? 1311 01:35:22,068 --> 01:35:23,963 If you have something to say, say it to my face! 1312 01:35:24,019 --> 01:35:25,708 How many days has this been? 1313 01:35:25,889 --> 01:35:28,623 Uh... How can that be... One should keep promises made. 1314 01:35:29,006 --> 01:35:31,172 It's my fault I eloped without a thought! 1315 01:35:31,228 --> 01:35:33,294 Don't you have anything to say? 1316 01:35:33,712 --> 01:35:35,946 How long will you bluff and come to me like this? 1317 01:35:36,415 --> 01:35:39,008 You... you didn't even ask why I called. 1318 01:35:39,464 --> 01:35:40,816 A small bangle... 1319 01:35:40,832 --> 01:35:41,832 That... 1320 01:35:42,176 --> 01:35:43,393 Leave that... 1321 01:35:43,418 --> 01:35:45,042 Did you at least take a photo? 1322 01:35:47,517 --> 01:35:50,383 Hmph! Leave this job and do something else! 1323 01:35:51,773 --> 01:35:54,792 Yes! Yes! I agree! 1324 01:35:55,504 --> 01:35:59,066 I am an idiot who cannot fulfill even a small wish of yours. 1325 01:35:59,091 --> 01:36:00,950 Ok? Enough? 1326 01:36:01,058 --> 01:36:02,058 Eh!? 1327 01:36:02,139 --> 01:36:04,662 What else do you want? Do you want a divorce? 1328 01:36:06,553 --> 01:36:09,292 Ugh.. Uh... I am tired! 1329 01:36:10,731 --> 01:36:11,833 I am done! 1330 01:36:13,856 --> 01:36:15,923 Trying to please everyone... 1331 01:36:43,089 --> 01:36:44,409 [Phone rings] 1332 01:36:49,811 --> 01:36:52,845 What's up!? Told them everything right? Vehicle is in good condition, right? 1333 01:36:52,869 --> 01:36:55,669 Ah, and don't worry about the paperwork... 1334 01:36:56,114 --> 01:36:57,125 Subish! 1335 01:37:01,334 --> 01:37:03,670 Sir, when all these problems occurred, I was in Delhi. 1336 01:37:04,288 --> 01:37:06,333 To look for cars for the showroom. 1337 01:37:06,866 --> 01:37:08,792 It's when I came back... 1338 01:37:10,032 --> 01:37:13,552 Take that necklace... make it fast! Don't make noise... 1339 01:37:14,209 --> 01:37:15,209 Dude! 1340 01:37:15,234 --> 01:37:18,249 Subish! It's you! Come! Take what you want and go! 1341 01:37:18,413 --> 01:37:20,566 Keep the bangles to the side. 1342 01:37:21,195 --> 01:37:23,256 What are you looking at? 1343 01:37:24,693 --> 01:37:27,029 You dogs! All of you got in Supikka's house, eh? 1344 01:37:27,054 --> 01:37:28,334 Move aside, you! 1345 01:37:28,359 --> 01:37:30,320 You son of a b****, what do you want? 1346 01:37:30,345 --> 01:37:32,078 Lie there! 1347 01:37:32,209 --> 01:37:33,848 Beat him up! 1348 01:37:33,904 --> 01:37:35,567 Shut up, you son of a b****! 1349 01:37:35,592 --> 01:37:38,014 - Aargh! - Thrash him up! Shut up, you! 1350 01:37:38,180 --> 01:37:39,780 Hey! Police! Police! 1351 01:37:39,805 --> 01:37:41,708 Shut his mouth! 1352 01:37:41,978 --> 01:37:44,430 [Subish trying to make sound] 1353 01:37:47,420 --> 01:37:49,006 Run! 1354 01:37:49,031 --> 01:37:50,117 Run! Run! 1355 01:38:13,092 --> 01:38:14,523 Your story is good! 1356 01:38:14,548 --> 01:38:16,620 Huh! I am telling the truth, sir! 1357 01:38:16,918 --> 01:38:18,738 Then, how did the bangle reach Sarala's hands? 1358 01:38:19,848 --> 01:38:20,850 Eh? 1359 01:38:23,012 --> 01:38:24,792 Ever been in in love, sir? 1360 01:38:41,626 --> 01:38:43,500 - Aargh! - Aiyo! 1361 01:38:43,837 --> 01:38:45,083 Purushetta!? 1362 01:38:49,122 --> 01:38:51,750 What's this, Purushetta! Why do you drink like this? 1363 01:38:53,812 --> 01:38:54,812 Hmm! 1364 01:38:55,617 --> 01:38:56,617 Hmm... 1365 01:38:58,898 --> 01:39:00,284 Eh!? 1366 01:39:03,681 --> 01:39:04,958 You don't sleep these days? 1367 01:39:06,784 --> 01:39:07,784 I do! 1368 01:39:08,401 --> 01:39:09,915 Nuh uh! 1369 01:39:10,708 --> 01:39:11,909 Lie! 1370 01:39:12,895 --> 01:39:14,917 Sleep won't cause this, right? 1371 01:39:16,211 --> 01:39:17,303 Huh? 1372 01:39:20,746 --> 01:39:21,746 Hmm! 1373 01:39:23,176 --> 01:39:24,176 Ha! 1374 01:39:27,555 --> 01:39:29,015 Just one life! 1375 01:39:29,984 --> 01:39:32,656 We need to live it happily, right? 1376 01:39:33,367 --> 01:39:34,367 Hmm! 1377 01:39:36,464 --> 01:39:38,144 What is needed for that? 1378 01:39:40,776 --> 01:39:42,854 - Err... peace of mind... - Eh? 1379 01:39:44,314 --> 01:39:45,837 Peace of mind! 1380 01:39:47,924 --> 01:39:49,634 Ah! Ha! Ha! 1381 01:39:49,838 --> 01:39:50,958 Peace of mind! 1382 01:39:51,958 --> 01:39:52,958 Hmm! 1383 01:39:58,547 --> 01:40:00,117 Aargh! 1384 01:40:02,052 --> 01:40:04,434 Aaaaaaaaaaaaahhhh! 1385 01:40:04,764 --> 01:40:07,233 [Sarala wakes up startled] 1386 01:40:08,356 --> 01:40:09,420 Phew! 1387 01:40:18,862 --> 01:40:19,982 Heh! 1388 01:40:20,940 --> 01:40:21,940 Hehehe! 1389 01:40:22,706 --> 01:40:23,826 What happened? 1390 01:40:24,620 --> 01:40:25,620 Nuh uh! 1391 01:40:25,635 --> 01:40:27,155 Saw a dream, right? 1392 01:40:30,715 --> 01:40:32,542 That I am slashing your hand, right? 1393 01:40:36,331 --> 01:40:37,697 Hehehe! Huh! 1394 01:40:39,205 --> 01:40:40,205 Hmm! 1395 01:41:49,871 --> 01:41:51,551 Om karacharana kritham va 1396 01:41:53,699 --> 01:41:55,823 Kayajam karmajam va 1397 01:41:59,545 --> 01:42:01,145 Sravana nayanajam va 1398 01:42:03,952 --> 01:42:06,021 Vihithamavihitham va 1399 01:42:13,040 --> 01:42:14,040 Huh!? 1400 01:42:42,953 --> 01:42:46,554 What you are saying might be right... but can we trust that Subish? 1401 01:42:46,999 --> 01:42:48,799 I don't think he will call. 1402 01:42:53,546 --> 01:42:54,778 - Subish bro!? - Ah! 1403 01:42:54,803 --> 01:42:55,897 - I am leaving. - Alright! 1404 01:42:55,922 --> 01:42:56,922 Ok! 1405 01:43:00,164 --> 01:43:01,164 Hello? 1406 01:43:01,935 --> 01:43:03,662 Hello... hello!? 1407 01:43:04,723 --> 01:43:05,723 Hello? 1408 01:43:05,748 --> 01:43:07,108 Ah, Hello! Saro!? 1409 01:43:09,149 --> 01:43:10,166 Subish.... 1410 01:43:10,191 --> 01:43:11,191 Ah! 1411 01:43:11,946 --> 01:43:15,000 So you do remember these poor souls! Eh? 1412 01:43:16,079 --> 01:43:17,079 Saro... 1413 01:43:17,617 --> 01:43:18,953 You are happy right? 1414 01:43:19,576 --> 01:43:20,493 Hmm... 1415 01:43:20,517 --> 01:43:22,313 It's because I am not able to forget you... 1416 01:43:22,338 --> 01:43:24,407 That I call you so often... 1417 01:43:24,602 --> 01:43:26,703 That's the love of this Subish... 1418 01:43:26,728 --> 01:43:28,282 - You understand right? - Subish... 1419 01:43:28,307 --> 01:43:29,307 Yes? 1420 01:43:29,628 --> 01:43:32,304 Will you do a favour for me? 1421 01:43:32,570 --> 01:43:33,850 What, dear? 1422 01:43:35,389 --> 01:43:37,811 I said, will you do me one favour? 1423 01:43:37,836 --> 01:43:38,959 One favour? 1424 01:43:38,984 --> 01:43:41,811 Ask me how much ever you want! I'll do them! You know me right? 1425 01:43:41,836 --> 01:43:42,836 Ugh! 1426 01:43:45,726 --> 01:43:46,819 This... 1427 01:43:46,844 --> 01:43:49,570 Bangle... will you tell me how to remove it? 1428 01:43:49,688 --> 01:43:50,688 Eh!? 1429 01:43:52,582 --> 01:43:53,702 You won't say? 1430 01:43:55,597 --> 01:43:57,339 Why not! I'll tell you. 1431 01:43:58,168 --> 01:44:00,292 But not over phone. In person! 1432 01:44:00,546 --> 01:44:02,787 Aiyo! In person? 1433 01:44:02,835 --> 01:44:05,655 Tell me now, Subish! Please? 1434 01:44:05,730 --> 01:44:08,866 Nuh uh! Without meeting you, I won't tell! 1435 01:44:08,897 --> 01:44:10,017 Will you come? 1436 01:44:12,030 --> 01:44:15,295 If you tell me now, I will come for sure. 1437 01:44:15,303 --> 01:44:16,303 Hehe! 1438 01:44:18,301 --> 01:44:20,886 If you come, I'll remove it for you. 1439 01:44:21,410 --> 01:44:22,816 What say, come? 1440 01:44:24,959 --> 01:44:26,254 Promise? 1441 01:44:27,278 --> 01:44:28,278 Ah! Promise! 1442 01:44:32,123 --> 01:44:34,616 That place where we hid so many of our memories... 1443 01:44:35,077 --> 01:44:36,077 There! 1444 01:44:38,498 --> 01:44:40,098 Our usual Vayo room. 1445 01:44:41,522 --> 01:44:43,568 Is that needed, Subish? 1446 01:44:43,678 --> 01:44:45,542 Only if you come, will I remove it. 1447 01:44:47,397 --> 01:44:48,397 Will you? 1448 01:44:51,587 --> 01:44:53,798 Hmm... I will come. 1449 01:44:53,900 --> 01:44:54,978 - Hmm.. - But... 1450 01:44:55,003 --> 01:44:57,245 Subish, you should not call me from now on. 1451 01:44:57,246 --> 01:44:59,800 Tomorrow I'll be there by 1. 1452 01:44:59,988 --> 01:45:00,988 Can I trust you? 1453 01:45:02,596 --> 01:45:05,588 This Saro is a woman of her words. Then and now! 1454 01:45:09,707 --> 01:45:10,707 Uh... 1455 01:45:19,203 --> 01:45:21,102 Ah! Subish is calling! 1456 01:45:21,127 --> 01:45:22,542 See, I told you right! 1457 01:45:23,942 --> 01:45:26,973 - Subish... tell me? - Ah! Bhanu sir! She called! 1458 01:45:26,989 --> 01:45:28,598 - Amazing! - So then, see you! 1459 01:45:28,622 --> 01:45:30,222 Man, what did she say? 1460 01:45:30,247 --> 01:45:31,247 Hello? 1461 01:45:32,400 --> 01:45:35,142 Hello!? Shucks! Line got cut! 1462 01:45:39,371 --> 01:45:41,049 You remember everything I told you right? 1463 01:45:41,074 --> 01:45:45,183 Whoever asks, I am gone for Aadhar card verification, alright? 1464 01:45:45,208 --> 01:45:47,841 - Don't forget! - Yes! I won't forget! Careful! 1465 01:46:05,065 --> 01:46:07,931 - Ah, tell me.. - Purushetta... she is in the bus... 1466 01:46:11,598 --> 01:46:13,532 Bijukutta! Start the vehicle. 1467 01:46:44,973 --> 01:46:46,468 - Purushetta! - Ah! 1468 01:46:46,851 --> 01:46:49,042 Don't end up making a mistake in a fit of rage... 1469 01:46:49,570 --> 01:46:52,583 Whoever is going to come today... only he can help you. 1470 01:47:04,533 --> 01:47:05,533 Shucks! 1471 01:47:21,812 --> 01:47:23,295 - Hey! - Ah! What is it? 1472 01:47:23,320 --> 01:47:24,800 Not open today? 1473 01:47:24,825 --> 01:47:26,902 [ The number you have dialled does not exist] 1474 01:47:26,979 --> 01:47:29,379 [Check the number you have dialled.] 1475 01:47:36,894 --> 01:47:38,174 Boss is dead! 1476 01:47:39,167 --> 01:47:40,823 Subish!? 1477 01:47:41,620 --> 01:47:43,925 It was an accident... fell into an abandoned well. 1478 01:48:04,577 --> 01:48:06,500 That's ok. I'll inform. 1479 01:48:09,345 --> 01:48:11,227 - Ok then! - Ah ok! See you! 1480 01:48:11,252 --> 01:48:12,681 Come, let's go! 1481 01:48:13,049 --> 01:48:14,125 Did you get? 1482 01:48:30,835 --> 01:48:31,835 Hey! 1483 01:48:31,874 --> 01:48:33,952 That Subish is dead, eh? 1484 01:48:38,450 --> 01:48:41,752 Sad that the gift your lover gave you turned out to be stolen property, Sarala! 1485 01:48:41,777 --> 01:48:44,720 Dude, this is family heirloom that has been passed on to me. 1486 01:48:44,745 --> 01:48:48,542 Hehe! I know how you got it... you know it too! 1487 01:48:50,013 --> 01:48:52,125 This has to be given to it's rightful owners. 1488 01:48:52,562 --> 01:48:53,708 Ugh! 1489 01:48:54,249 --> 01:48:55,369 Just get lost! 1490 01:48:55,382 --> 01:48:57,413 Come! Get in the vehicle without creating a scene! 1491 01:48:57,421 --> 01:49:00,616 - Take your hands off me. - Don't make me use force. 1492 01:49:17,156 --> 01:49:18,428 Ugh! 1493 01:49:25,568 --> 01:49:26,667 What's this sir... 1494 01:49:27,033 --> 01:49:28,292 Show some decency? 1495 01:49:29,221 --> 01:49:31,625 Grabbing a woman's arms in a public place? 1496 01:49:32,137 --> 01:49:33,137 Eh? 1497 01:49:39,895 --> 01:49:41,092 It's been too long 1498 01:49:41,309 --> 01:49:43,667 This man seems to be creeping up wherever my wife goes. 1499 01:49:44,161 --> 01:49:45,167 Hey Nair! 1500 01:49:45,365 --> 01:49:47,121 Don't you dare play the hero here! 1501 01:49:47,185 --> 01:49:48,333 What are you looking at? 1502 01:49:55,100 --> 01:49:56,167 Ooh! 1503 01:49:56,535 --> 01:49:57,535 Ha! 1504 01:49:57,560 --> 01:49:58,627 Aargh! 1505 01:49:58,775 --> 01:49:59,775 Oww! 1506 01:50:03,026 --> 01:50:04,917 - Purushetta! - Take her away. 1507 01:50:22,398 --> 01:50:23,827 [Song begins] 1508 01:50:26,564 --> 01:50:28,220 Chaaa! 1509 01:50:35,103 --> 01:50:36,103 Yeah! 1510 01:50:37,644 --> 01:50:40,909 Bro! Bring him down, you! Hold him! 1511 01:50:43,184 --> 01:50:44,832 Purushu brother! 1512 01:51:01,363 --> 01:51:03,214 Yeah! 1513 01:51:03,690 --> 01:51:07,201 Heyyaaa! 1514 01:51:08,193 --> 01:51:11,468 Aarggh! 1515 01:51:33,158 --> 01:51:34,217 Mustafa! 1516 01:51:34,282 --> 01:51:35,882 Hey! Come fast, man! 1517 01:51:45,349 --> 01:51:46,386 Dude! Hey! 1518 01:51:46,529 --> 01:51:48,087 Where are you going? 1519 01:51:48,112 --> 01:51:49,276 Fight!? 1520 01:51:50,661 --> 01:51:52,170 We are not involved in this. 1521 01:52:02,495 --> 01:52:03,495 Huh! 1522 01:52:03,978 --> 01:52:05,258 Aargh! 1523 01:52:44,338 --> 01:52:46,306 Ugh! Aargh! 1524 01:52:48,469 --> 01:52:49,470 Ha! 1525 01:52:55,231 --> 01:52:56,231 Eeerrrya! 1526 01:53:26,705 --> 01:53:30,279 Weren't you the one who slashed my leg? Aargh! 1527 01:53:34,664 --> 01:53:35,865 Move aside. 1528 01:53:36,078 --> 01:53:37,078 Stop there! 1529 01:53:58,956 --> 01:54:00,572 You dumba**! 1530 01:54:03,129 --> 01:54:04,637 Who is that? Eh? 1531 01:54:05,299 --> 01:54:06,922 This case is no joke. 1532 01:54:07,143 --> 01:54:09,697 The bangle on her is 27 recovery. 1533 01:54:11,102 --> 01:54:13,154 They are the rightful owners of this bangle. 1534 01:54:13,572 --> 01:54:15,037 It is a clear case of theft. 1535 01:54:15,298 --> 01:54:16,338 She stole it! 1536 01:54:16,392 --> 01:54:19,490 - Stole? Man, how dare... - Hey! This way. 1537 01:54:19,783 --> 01:54:22,050 Ask him to stop speaking nonsense. 1538 01:54:22,472 --> 01:54:25,162 My granny gave this to me at her deathbed. 1539 01:54:26,215 --> 01:54:28,277 Both of them... in the name of this bangle 1540 01:54:28,277 --> 01:54:30,248 have caused me so much trouble, you know? 1541 01:54:31,597 --> 01:54:34,068 They have come home and at my office just to harass me. 1542 01:54:34,690 --> 01:54:36,756 She is lying through her teeth! 1543 01:54:44,353 --> 01:54:45,365 Is this yours? 1544 01:54:45,681 --> 01:54:46,790 Hmm? Huh? 1545 01:54:47,341 --> 01:54:48,904 I said, is this your bangle? 1546 01:54:49,108 --> 01:54:50,334 Undoubtedly! 1547 01:54:50,421 --> 01:54:52,210 Oh, then ask for proof, sir! 1548 01:54:52,283 --> 01:54:54,076 Do you have proof? Huh? 1549 01:54:54,686 --> 01:54:56,975 Do we carry proof of everything we use? 1550 01:54:57,229 --> 01:55:00,112 Look! Look! How she is sidetracking! Such a clever crook she is! 1551 01:55:00,137 --> 01:55:04,417 Hmm! If you insist it is yours, show us how to remove it. 1552 01:55:05,924 --> 01:55:07,734 Uh.. err... uh! 1553 01:55:11,565 --> 01:55:12,565 Huh! 1554 01:55:12,590 --> 01:55:14,270 Just look at her hands... 1555 01:55:14,471 --> 01:55:16,912 For some time now, it has been a pain in the neck for her! 1556 01:55:17,331 --> 01:55:18,331 What? 1557 01:55:19,112 --> 01:55:20,112 Sir... 1558 01:55:20,393 --> 01:55:22,486 That bangle cannot be removed easily. 1559 01:55:22,550 --> 01:55:24,576 The lady is asking her to show how to remove it. 1560 01:55:26,658 --> 01:55:28,338 This can't be removed? 1561 01:55:28,537 --> 01:55:29,537 - Err.. - Really? 1562 01:55:29,967 --> 01:55:30,967 Show me? 1563 01:55:31,107 --> 01:55:33,435 Ugh! Hey! Show me! 1564 01:55:34,638 --> 01:55:36,029 I say, show me! 1565 01:55:46,001 --> 01:55:47,537 So many love bites, eh? 1566 01:55:50,297 --> 01:55:51,365 Aunty! 1567 01:55:51,705 --> 01:55:52,705 Remove it. 1568 01:55:52,730 --> 01:55:53,730 Huh! 1569 01:56:21,154 --> 01:56:22,420 - Abukka! - Hmm? 1570 01:56:22,490 --> 01:56:23,737 Now this is a game changer! 1571 01:56:23,825 --> 01:56:25,505 - Why's that? - Watch on! 1572 01:56:32,092 --> 01:56:33,943 Uh... Ah! 1573 01:56:51,741 --> 01:56:53,193 - Sister! - Hmm? 1574 01:56:53,383 --> 01:56:54,436 Give it to me... 1575 01:56:54,648 --> 01:56:55,648 Uh.. 1576 01:56:56,584 --> 01:56:57,584 Huh! 1577 01:57:25,280 --> 01:57:27,925 Sir, it's not like that. I'll show you! 1578 01:57:43,126 --> 01:57:44,803 This is for you! 1579 01:57:45,571 --> 01:57:49,144 This is a gift from us. You deserve it. 1580 01:57:50,503 --> 01:57:52,855 Press this big gem... 1581 01:57:57,010 --> 01:57:58,811 This big gem... 1582 01:58:03,024 --> 01:58:04,860 And the small gem... 1583 01:58:06,129 --> 01:58:08,415 And the bangle will open! 1584 01:58:43,743 --> 01:58:44,743 Aunty! 1585 01:58:44,768 --> 01:58:46,708 The bangle will be given to you. 1586 01:58:47,500 --> 01:58:48,750 It will just a take some time. 1587 01:58:50,284 --> 01:58:51,875 There are a few formalities. 1588 01:58:52,440 --> 01:58:53,440 What formality? 1589 01:58:54,065 --> 01:58:55,065 Official! 1590 01:58:55,284 --> 01:58:56,833 Can I give it you just like that!? 1591 01:58:57,576 --> 01:59:01,000 Especially since there are all of these issues... 27 recovery... looting... 1592 01:59:01,320 --> 01:59:03,833 There are many procedures according to IPC. 1593 01:59:04,695 --> 01:59:05,895 Understood sir! 1594 01:59:06,261 --> 01:59:09,886 In short, we won't get our own possession anytime in near future. 1595 01:59:09,918 --> 01:59:11,750 Hey! No! No! Nothing like that! 1596 01:59:11,918 --> 01:59:13,129 Don't be sentimental! 1597 01:59:13,129 --> 01:59:16,106 Please for the sake of God, you should please return that bangle to us. 1598 01:59:16,131 --> 01:59:17,131 Hey Aunty! 1599 01:59:17,207 --> 01:59:18,207 Stop it! 1600 01:59:18,408 --> 01:59:19,448 What is this! 1601 01:59:20,337 --> 01:59:22,582 - This is the law! - Sir, enough! 1602 01:59:23,157 --> 01:59:25,417 Everybody here understood it belongs to us, right? 1603 01:59:25,659 --> 01:59:26,659 Thats enough! 1604 01:59:26,910 --> 01:59:29,111 That smile that I see in your face right now, sir... 1605 01:59:29,136 --> 01:59:31,499 This Supi has seen it too many times in this life... 1606 01:59:31,594 --> 01:59:34,633 Only I can decipher it. You are not going to give it to anybody. 1607 01:59:35,323 --> 01:59:36,699 Remember this, sir... 1608 01:59:37,591 --> 01:59:39,792 There is one person above us all... watching everything. 1609 01:59:40,169 --> 01:59:42,579 One day this case will be taken up in His court. 1610 01:59:42,720 --> 01:59:44,160 We will meet then. 1611 01:59:45,251 --> 01:59:46,426 Come, Pathu! 1612 02:00:27,759 --> 02:00:29,975 Sir... are you in a tiff with your wife? 1613 02:00:33,262 --> 02:00:36,833 In spite of wishing for it, I am a person who is not able to live with my family. 1614 02:00:38,444 --> 02:00:39,625 My boss 1615 02:00:39,841 --> 02:00:42,042 Was hacked to death in front of my eyes... 1616 02:00:42,916 --> 02:00:44,692 Shouldn't I speak up in court, sir? 1617 02:00:44,835 --> 02:00:46,292 You tell me, sir... 1618 02:00:47,287 --> 02:00:49,443 Instead, fearing their attack on me... 1619 02:00:49,662 --> 02:00:50,912 Can I stay silent? 1620 02:00:51,623 --> 02:00:53,154 I was asked to deny truth. 1621 02:00:53,274 --> 02:00:55,803 By all my family members including my wife... 1622 02:00:56,680 --> 02:00:58,920 But I had to tell the truth. 1623 02:01:01,965 --> 02:01:04,667 She went home and took the kids along with her. 1624 02:01:04,998 --> 02:01:05,998 Heh! 1625 02:01:06,283 --> 02:01:08,417 Says she is afraid to live with me. 1626 02:01:10,084 --> 02:01:13,042 Now, I don't have the permission to even see my kids. 1627 02:01:17,474 --> 02:01:18,568 Now.. 1628 02:01:18,687 --> 02:01:20,193 If they are punished.. 1629 02:01:20,566 --> 02:01:22,246 I can live peacefully. 1630 02:01:23,162 --> 02:01:24,248 Instead 1631 02:01:24,444 --> 02:01:25,827 If they are set free... 1632 02:01:26,743 --> 02:01:28,186 There is no protection... 1633 02:01:29,077 --> 02:01:30,500 You are not there too. 1634 02:01:32,907 --> 02:01:34,587 What a fun life, right? 1635 02:01:36,144 --> 02:01:38,544 Truth has such a problem, Bhanu sir! 1636 02:01:39,370 --> 02:01:43,096 To be on it's side... is not that easy! 1637 02:01:44,106 --> 02:01:45,628 To admit a mistake... 1638 02:01:45,653 --> 02:01:47,054 To mend it... 1639 02:01:47,176 --> 02:01:49,381 It requires lot of courage. 1640 02:03:17,528 --> 02:03:19,518 ♫ Get it! Get it! Get it! ♫ 1641 02:03:19,691 --> 02:03:22,378 ♫ This is a killer king thing, I’m calling ‘em instincts… ♫ 1642 02:03:22,722 --> 02:03:24,402 ♫ Get it! Get it! Get it! ♫ 1643 02:03:24,686 --> 02:03:27,998 ♫ Full of sinners in the building, So, call it a win-win… ♫ 1644 02:03:28,023 --> 02:03:29,999 ♫ Get it! Get it! Get it! ♫ 1645 02:03:30,087 --> 02:03:33,391 ♫ This is a killer king thing, I’m calling ‘em instincts... ♫ 1646 02:03:33,416 --> 02:03:35,377 ♫ Get it! Get it! Get it! ♫ 1647 02:03:35,402 --> 02:03:38,066 ♫ Full of sinners in the building, So, call it a win-win… ♫ 1648 02:03:38,091 --> 02:03:40,679 ♫ Wage a war in these parts, I’m raging on with these thoughts, ♫ 1649 02:03:40,704 --> 02:03:43,266 ♫ I’m chasing truth in its path, connecting all these dots, ♫ 1650 02:03:43,291 --> 02:03:45,765 ♫ Now, who thought that the battle we fought would be like Gita, ♫ 1651 02:03:45,790 --> 02:03:48,742 ♫ A reaper turning hurt to scars, like he’s Mufasa ♫ 1652 02:03:49,323 --> 02:03:52,002 ♫ Who’s really winning a fight? Nobody taking the night, ♫ 1653 02:03:52,027 --> 02:03:54,553 ♫ We hail from the land of the fiends, yeah, we’d be bringing the light, ♫ 1654 02:03:54,578 --> 02:03:57,313 ♫ Everything’s not what it seems, it’s all an illusion, my guy, ♫ 1655 02:03:57,338 --> 02:04:00,346 ♫ Shades of truth in my sight looking fine like… ♫ 1656 02:04:25,662 --> 02:04:27,418 ♫ Come! Come! Come! Come! ♫ 1657 02:04:27,443 --> 02:04:29,660 ♫ Come, fight me! Come on! ♫ 1658 02:04:29,685 --> 02:04:32,776 ♫ Who stands above these iron fists!? ♫ 1659 02:04:32,801 --> 02:04:35,112 ♫ Face me, come on, face me! ♫ 1660 02:04:35,137 --> 02:04:37,777 ♫ I am the deluge... come boogie down in it! ♫ 1661 02:04:37,963 --> 02:04:40,552 ♫ Dare the boogeyman who can slay a mammoth ♫ 1662 02:04:40,577 --> 02:04:43,402 ♫ Why be at loggerheads... only to be knocked down? ♫ 1663 02:04:43,427 --> 02:04:46,161 ♫ Are you trembling... Wishing for my strength? ♫ 1664 02:04:46,186 --> 02:04:48,679 ♫ To hold hand and take little steps, are you a delicate infant!? ♫ 1665 02:04:48,704 --> 02:04:50,881 ♫ We’ve arrived, looking for the light, ♫ 1666 02:04:50,906 --> 02:04:53,605 ♫ Looking for your king, but there’s no one here in sight, ♫ 1667 02:04:53,630 --> 02:04:56,223 ♫ Going for the kill like a rebel in a fight, ♫ 1668 02:04:56,248 --> 02:04:58,943 ♫ Nothing’s what it seems, boy, nowhere you can hide ♫ 1669 02:04:58,968 --> 02:05:01,565 ♫ We’ve arrived, looking for the light, ♫ 1670 02:05:01,590 --> 02:05:04,293 ♫ Looking for your king, but there’s no one here in sight, ♫ 1671 02:05:04,318 --> 02:05:06,935 ♫ Going for the kill like a rebel in a fight, ♫ 1672 02:05:06,960 --> 02:05:09,944 ♫ Nothing’s what it seems, boy, nowhere you can hide! ♫ 1673 02:05:31,587 --> 02:05:34,289 ♫ I come to fight injustice with these dexterous hands... ♫ 1674 02:05:34,314 --> 02:05:36,954 ♫ In the moshpit of play, I am the boss who calls the shots! ♫ 1675 02:05:36,979 --> 02:05:39,611 ♫ Whoever challenges me, I break their bones... ♫ 1676 02:05:39,636 --> 02:05:42,269 ♫ I fight with no fear! ♫ 1677 02:05:42,294 --> 02:05:44,632 ♫ For gold, do we spar! ♫ 1678 02:05:44,657 --> 02:05:47,273 ♫ Fireworks do I spark ♫ 1679 02:05:47,298 --> 02:05:49,969 ♫ Stitch up your broken body ♫ 1680 02:05:49,994 --> 02:05:52,650 ♫ This, a wondrous tale of bravery! ♫ 1681 02:05:52,675 --> 02:05:54,977 ♫ We’ve arrived, looking for the light, ♫ 1682 02:05:55,002 --> 02:05:57,615 ♫ Looking for your king, but there’s no one here in sight, ♫ 1683 02:05:57,640 --> 02:06:00,332 ♫ Yeah, we’ve arrived, looking for the light, ♫ 1684 02:06:00,357 --> 02:06:02,987 ♫ Looking for your king, but there’s no one’s here in sight, ♫ 1685 02:06:03,012 --> 02:06:05,636 ♫ Going for the kill like a rebel in a fight, ♫ 1686 02:06:05,661 --> 02:06:08,861 ♫ Nothing’s what it seems, boy, nowhere you can hide ♫ 1687 02:06:13,871 --> 02:06:16,535 ♫ I’m a star like I’ve been Thanos, time to pay the price, ♫ 1688 02:06:16,560 --> 02:06:19,528 ♫ This is that tackle from a black hole eating you alive, ♫ 1689 02:06:19,553 --> 02:06:22,269 ♫ Don't play your sly games.. chopping off heads is my pastime! ♫ 1690 02:06:22,294 --> 02:06:25,140 ♫ Wait until you face the wrath of my warcry! ♫ 1691 02:06:25,165 --> 02:06:27,765 ♫ You’re just a man and I’m a God, flying high and up above, ♫ 1692 02:06:27,790 --> 02:06:30,374 ♫ Heading right into my goals, I’m winning if you’re keeping score ♫ 1693 02:06:30,399 --> 02:06:32,865 ♫ It's me! It's me! I will win the endgame. ♫ 1694 02:06:32,890 --> 02:06:35,176 ♫ Who can trump my prowess!? ♫ 1695 02:06:35,201 --> 02:06:38,189 ♫ I’d be that butcher coming for your throat, picture blood spilled on the court! ♫ 1696 02:06:38,214 --> 02:06:41,136 ♫ You can never get to know what it really means to be the Goat ♫ 1697 02:06:41,161 --> 02:06:43,879 ♫ I am the one planting the flag, the one who has conquered the highest peaks! ♫ 1698 02:06:43,904 --> 02:06:46,606 ♫ It's me! It's me! You are trapped in my sorcery! ♫ 1699 02:07:36,727 --> 02:07:37,473 Brother! 1700 02:08:00,369 --> 02:08:08,278 ♫ As the heart searches for a word... ♫ 1701 02:08:10,181 --> 02:08:14,841 ♫ As we walk the path hand in hand... ♫ 1702 02:08:14,945 --> 02:08:19,315 ♫ Darkness disperse slowly and steadily! ♫ 1703 02:08:19,340 --> 02:08:24,049 ♫ Neither can it pour or nor can it leave... ♫ 1704 02:08:24,074 --> 02:08:28,966 ♫ It finally unites with your heart! ♫ 1705 02:08:28,991 --> 02:08:37,114 ♫ The ocean depths of the heart that no one has ever seen! ♫ 1706 02:08:38,432 --> 02:08:45,739 ♫ In the foggy night sky that ♫ 1707 02:08:48,137 --> 02:08:54,823 ♫ Oh star that blossomed in a corner... ♫ 1708 02:08:57,725 --> 02:09:04,267 ♫ May you glow like this forever and ever... ♫ 1709 02:09:07,361 --> 02:09:13,981 ♫ Like the first night of our lives... ♫ 1710 02:09:14,858 --> 02:09:17,420 Do you know how chubby he was when I came newlywed... 1711 02:09:17,467 --> 02:09:19,803 It's with this Karate that he got so lean! 1712 02:09:19,913 --> 02:09:21,530 Aaha... he is calling..... 1713 02:09:21,555 --> 02:09:23,890 Carry on... Got to feed Kichu his medicnes. 1714 02:09:24,236 --> 02:09:26,950 - Hello!? - Hello! What's up!? 1715 02:09:27,164 --> 02:09:28,927 - Nothing. Just called! 1716 02:09:29,019 --> 02:09:30,558 Where are you? Had food? 1717 02:09:30,583 --> 02:09:32,020 No.. have to... 1718 02:09:32,192 --> 02:09:33,792 Hmm... by the way... 1719 02:09:34,113 --> 02:09:36,446 If I say something, will you do it? 1720 02:09:36,588 --> 02:09:38,426 Hehe! What's that? 1721 02:09:38,451 --> 02:09:41,003 Now will you buy me a bangle? A cuff one? 1722 02:09:41,119 --> 02:09:43,682 - What else? - Hmm! 1723 02:09:43,737 --> 02:09:45,417 Nothing else! That is it! 1724 02:09:45,622 --> 02:09:47,587 - Do you really need it? - Yes! 1725 02:09:47,911 --> 02:09:48,895 Why? 1726 02:09:49,151 --> 02:09:50,208 Nah! 1727 02:09:50,596 --> 02:09:54,564 You know, with lots of carvings and pearls... 1728 02:09:54,645 --> 02:09:55,875 A single cuff bangle! 1729 02:09:56,675 --> 02:09:57,708 Buy me one? 1730 02:10:03,265 --> 02:10:12,388 ♫ In the cloudy lonely night sky ♫ 1731 02:10:12,887 --> 02:10:20,696 ♫ Oh droplet that vanished without pouring ♫ 1732 02:10:22,520 --> 02:10:29,817 ♫ If it does drizzle after all ♫ 1733 02:10:32,132 --> 02:10:38,694 ♫ My heart would burn in it's passion! ♫ 121388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.