Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,208 --> 00:00:08,208
www.titlovi.com
2
00:00:11,208 --> 00:00:15,708
BASED ON REAL EVENTS
3
00:00:45,875 --> 00:00:47,500
That's fucked up, right, Sandra?
4
00:00:47,583 --> 00:00:50,208
I wonder where you got this shitty idea
to kidnap poor people.
5
00:00:50,291 --> 00:00:53,750
All this work just to kidnap your neighbor
for R$4,000?
6
00:00:53,833 --> 00:00:55,125
Stop whining!
7
00:00:55,625 --> 00:00:57,583
Don't you want it? I'll take it all.
8
00:00:57,666 --> 00:01:00,083
Where are you going with so little?
And do what?
9
00:01:00,166 --> 00:01:03,250
You're not going
to Fernando de Noronha, right, idiot?
10
00:01:04,958 --> 00:01:06,916
One day, I will.
11
00:01:07,000 --> 00:01:07,916
You will.
12
00:01:21,416 --> 00:01:24,416
Formiga, put the hood on him.
I'm dropping him on the road.
13
00:01:26,875 --> 00:01:28,000
Aunt Sandra?
14
00:01:29,083 --> 00:01:31,833
How did the kid
escape from the room, Formiga?
15
00:01:31,916 --> 00:01:34,208
-I'm glad you're here. I�
-Shut up!
16
00:01:36,375 --> 00:01:38,208
What the fuck? Are you crazy?
17
00:01:38,291 --> 00:01:39,666
He fucking saw us!
18
00:01:43,458 --> 00:01:46,000
We're screwed!
We'll get 20 years for this!
19
00:01:46,083 --> 00:01:47,875
Twenty years, Sandra!
20
00:01:48,833 --> 00:01:50,458
Don't do anything to my son.
21
00:01:52,125 --> 00:01:53,833
They took my boy, Sandra.
22
00:01:54,500 --> 00:01:56,625
My name is Sandra.
I am a friend of the family.
23
00:01:57,916 --> 00:01:59,083
We will negotiate.
24
00:02:05,708 --> 00:02:07,041
I'm a friend of the family.
25
00:02:18,125 --> 00:02:20,708
What are you gonna do to me?
Leave me alone, please.
26
00:02:20,791 --> 00:02:21,875
No!
27
00:02:21,958 --> 00:02:23,000
Wait.
28
00:02:23,916 --> 00:02:25,250
I closed the deal for 4,000.
29
00:02:25,333 --> 00:02:26,208
Sandra,
30
00:02:26,916 --> 00:02:28,125
thank you.
31
00:02:31,125 --> 00:02:32,291
Give me the gun.
32
00:02:33,333 --> 00:02:36,708
Aunt Sandra, I won't say anything,
I promise. Please.
33
00:02:36,791 --> 00:02:38,250
You shoot.
34
00:02:39,250 --> 00:02:41,125
You are a minor,
nothing will happen to you.
35
00:02:41,208 --> 00:02:43,708
Aunt Sandra? I won't say anything. Please.
36
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
I promise I won't talk.
37
00:02:45,208 --> 00:02:46,291
-No!
-Shoot!
38
00:02:46,375 --> 00:02:47,875
-Go, Formiga!
-No!
39
00:02:47,958 --> 00:02:49,000
Shoot!
40
00:02:50,125 --> 00:02:51,666
Fuck!
41
00:02:52,041 --> 00:02:53,541
Oh, fuck!
42
00:02:55,458 --> 00:02:56,458
Fuck!
43
00:03:49,541 --> 00:03:51,166
You will die!
44
00:03:52,375 --> 00:03:53,625
Little bitch!
45
00:04:06,416 --> 00:04:07,875
You will die!
46
00:04:18,082 --> 00:04:20,832
Hello, dear brothers and sisters!
47
00:04:20,916 --> 00:04:23,957
May the Lord's peace be with you.
48
00:04:24,041 --> 00:04:25,041
Hey, Roger,
49
00:04:25,666 --> 00:04:27,000
your house arrest was granted.
50
00:04:30,250 --> 00:04:31,832
Go, run.
51
00:04:31,916 --> 00:04:33,250
Just fucking go! Yeah.
52
00:04:33,375 --> 00:04:36,000
-Go ahead!
-Get closer, man. Don't just stare.
53
00:04:36,082 --> 00:04:38,041
-Go fuck yourself!
-Son of a bitch!
54
00:04:39,541 --> 00:04:42,250
-Fucking son of a bitch!
-Motherfucker!
55
00:04:42,332 --> 00:04:43,582
Go, go!
56
00:04:44,375 --> 00:04:45,457
Go, go!
57
00:04:45,541 --> 00:04:49,832
-Go fuck yourselves.
-Fuck you, you old bastard.
58
00:04:49,916 --> 00:04:52,250
Go on, keep going.
He's been in the way long enough.
59
00:04:55,957 --> 00:04:59,000
TREMEMB� PENITENTIARY II
60
00:05:02,541 --> 00:05:03,500
Let me go.
61
00:05:03,583 --> 00:05:04,666
Princess!
62
00:06:01,000 --> 00:06:04,375
Su, let me show you something
I've been wanting to show you for a while.
63
00:06:05,458 --> 00:06:06,708
Look.
64
00:06:07,458 --> 00:06:09,000
This is my brother Rog�rio.
65
00:06:09,500 --> 00:06:11,625
He wanted to meet you. He's a catch!
66
00:06:12,583 --> 00:06:13,750
No,
67
00:06:14,416 --> 00:06:15,791
he's too ugly for me.
68
00:06:15,875 --> 00:06:18,125
What do you want?
69
00:06:18,832 --> 00:06:20,166
We're supposed to have tuna.
70
00:06:20,916 --> 00:06:21,832
Eggs.
71
00:06:34,125 --> 00:06:37,957
Hello, fellas! Please pay attention.
72
00:06:38,041 --> 00:06:39,916
On the next Christmas leave,
73
00:06:40,000 --> 00:06:41,416
I'm getting married!
74
00:06:45,916 --> 00:06:48,875
And I would also like
our new queen
75
00:06:49,416 --> 00:06:50,916
to be my maid of honor.
76
00:06:51,000 --> 00:06:52,166
What do you say, Su?
77
00:06:53,707 --> 00:06:55,875
Of course, it will be an honor.
78
00:06:55,957 --> 00:06:57,582
Let's see if she'll really go on leave.
79
00:07:52,916 --> 00:07:54,250
Almost good.
80
00:07:55,332 --> 00:07:56,291
Go on.
81
00:08:35,875 --> 00:08:36,957
Look at that.
82
00:08:39,000 --> 00:08:40,375
The new queen.
83
00:09:24,916 --> 00:09:26,750
I really like you.
84
00:09:30,500 --> 00:09:33,500
I don't think I've ever liked anyone
as much as I like you.
85
00:09:42,208 --> 00:09:43,208
Marry me.
86
00:09:45,250 --> 00:09:46,250
What?
87
00:09:47,708 --> 00:09:48,833
Marry me.
88
00:10:04,000 --> 00:10:05,583
What piece are you?
89
00:10:07,791 --> 00:10:08,875
What do you mean?
90
00:10:12,791 --> 00:10:16,458
If you were a game piece,
what would you be?
91
00:10:18,333 --> 00:10:19,875
I would be the queen.
92
00:10:21,166 --> 00:10:23,833
She is inferior to the king,
but she can go further.
93
00:10:43,000 --> 00:10:44,665
But she's not a queen, right?
94
00:10:45,665 --> 00:10:46,665
She's a lady.
95
00:10:48,875 --> 00:10:50,375
Where's my 20 grand?
96
00:10:53,583 --> 00:10:56,333
Gugu paid me 20 grand for that interview.
97
00:10:57,790 --> 00:10:58,875
Yeah?
98
00:11:02,125 --> 00:11:04,000
And where is that money?
99
00:11:06,791 --> 00:11:08,000
In your account.
100
00:11:15,166 --> 00:11:17,208
If the money is in my account,
101
00:11:19,250 --> 00:11:20,250
it's mine.
102
00:11:20,791 --> 00:11:21,916
What?
103
00:11:34,083 --> 00:11:38,333
You know those fucking sewing machines
take up a lot of space.
104
00:11:38,415 --> 00:11:40,250
I'm going to get my machines out of there.
105
00:11:41,040 --> 00:11:42,165
Calm down.
106
00:11:42,875 --> 00:11:44,540
I'm calm,
107
00:11:44,625 --> 00:11:46,083
but I have to tell you,
108
00:11:46,165 --> 00:11:48,000
if the machines are in my house,
109
00:11:49,208 --> 00:11:50,458
they are mine.
110
00:12:14,291 --> 00:12:15,458
What's up, Su?
111
00:12:15,541 --> 00:12:17,416
Forget Big Sandra. She's no good anymore.
112
00:12:17,500 --> 00:12:20,375
I need an address
for the prison leave, Ra�ssa.
113
00:12:20,458 --> 00:12:21,375
It was hers.
114
00:12:22,041 --> 00:12:25,458
Those are my machines.
They're for my sewing studio.
115
00:12:25,541 --> 00:12:26,583
Fucking thief!
116
00:12:36,665 --> 00:12:39,583
I can stay at your place, can't I, girl?
117
00:12:39,665 --> 00:12:43,458
Oh, you know, Su, my place
is going to be packed.
118
00:12:43,540 --> 00:12:46,208
All my relatives
are coming for my wedding, you know?
119
00:12:46,290 --> 00:12:50,040
And there will be people sleeping
on the floor, like�
120
00:12:50,125 --> 00:12:52,333
You'll have to find another maid of honor.
121
00:12:53,208 --> 00:12:55,875
If I don't have an address,
I can't go out.
122
00:13:07,000 --> 00:13:10,250
-But it is the Bible?
-It's the same thing. Yeah, read it.
123
00:13:29,791 --> 00:13:30,791
Look.
124
00:13:32,125 --> 00:13:33,540
Isn't that the guy from TV?
125
00:13:35,040 --> 00:13:35,915
It's him.
126
00:13:37,665 --> 00:13:39,375
He's helping me with a book.
127
00:13:41,708 --> 00:13:42,915
I just finished.
128
00:13:43,583 --> 00:13:44,583
Hey, Acir,
129
00:13:45,833 --> 00:13:47,583
did you write what I said?
130
00:13:49,208 --> 00:13:50,333
Don't worry.
131
00:13:52,790 --> 00:13:56,083
-So much stuff!
-Two hundred testimonies. Two hundred.
132
00:13:56,165 --> 00:13:58,708
Who has that, Amaral? Who has that?
133
00:13:59,250 --> 00:14:01,416
Acir, this is pure journalism,
134
00:14:01,500 --> 00:14:04,541
done inside
the most famous prison in Brazil.
135
00:14:04,625 --> 00:14:06,458
This book is gonna be a hit, brother.
136
00:14:07,000 --> 00:14:08,208
God willing.
137
00:14:11,041 --> 00:14:12,958
-That's nice, I'm glad.
-Thank you. Me too.
138
00:14:13,041 --> 00:14:14,708
-God bless you!
-Amen.
139
00:14:14,791 --> 00:14:15,791
Take care.
140
00:14:19,208 --> 00:14:20,541
-Bye, Rog�rio.
-Bye, Ra�ssa.
141
00:14:22,291 --> 00:14:23,458
I'm sorry.
142
00:14:23,541 --> 00:14:24,416
No problem.
143
00:14:26,666 --> 00:14:28,833
I've wanted to meet you for a long time.
144
00:14:30,416 --> 00:14:32,040
Why did you want to meet me?
145
00:14:35,500 --> 00:14:37,208
Because I think you're beautiful.
146
00:14:40,415 --> 00:14:42,790
And are you okay? Is everything okay here?
147
00:14:47,540 --> 00:14:48,375
Look�
148
00:14:49,665 --> 00:14:51,250
Will you let me help you?
149
00:14:52,333 --> 00:14:54,165
It is always a privilege
to serve the Lord.
150
00:14:57,083 --> 00:15:00,250
HOLY BIBLE
OLD AND NEW TESTAMENTS
151
00:15:00,333 --> 00:15:02,583
Jesus has paid for all your sins, Suzane.
152
00:15:04,250 --> 00:15:05,416
Don't let them consume you.
153
00:15:07,625 --> 00:15:08,750
Amen.
154
00:15:12,000 --> 00:15:13,625
And I just want to do you good.
155
00:15:17,875 --> 00:15:19,041
Really?
156
00:15:27,083 --> 00:15:28,541
Write down your address here.
157
00:15:30,750 --> 00:15:32,250
I want to write to you.
158
00:15:33,708 --> 00:15:36,040
And, when I get out of here,
159
00:15:37,415 --> 00:15:38,750
I want to pay you a visit.
160
00:16:05,291 --> 00:16:06,416
I will wait for you.
161
00:16:08,666 --> 00:16:09,958
So be it.
162
00:16:10,041 --> 00:16:11,041
Amen.
163
00:16:14,041 --> 00:16:15,041
Stay safe.
164
00:16:40,208 --> 00:16:41,958
How did you get in here?
165
00:16:42,583 --> 00:16:44,083
Good afternoon, Director.
166
00:16:44,790 --> 00:16:46,208
I'm here to visit someone.
167
00:16:47,040 --> 00:16:48,040
Who?
168
00:16:49,000 --> 00:16:52,458
I don't need to answer that question,
and you know that very well.
169
00:16:54,083 --> 00:16:55,833
Visiting hours are over.
170
00:16:59,625 --> 00:17:04,583
Do you know I'm being considered
to take over the General Coordination?
171
00:17:04,665 --> 00:17:07,665
And I will command
all the prisons in the area.
172
00:17:08,250 --> 00:17:10,625
And when that happens,
173
00:17:10,708 --> 00:17:15,458
journalists will be banned
from entering my prisons.
174
00:17:17,708 --> 00:17:19,790
If that happens, right, Director?
175
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
If.
176
00:17:21,833 --> 00:17:23,333
What do you mean by that?
177
00:17:45,458 --> 00:17:46,458
Go away, Marcos.
178
00:17:48,000 --> 00:17:49,541
Leave me alone.
179
00:17:50,750 --> 00:17:52,458
Leave me alone!
180
00:18:10,041 --> 00:18:12,125
Your Honor, the defense requests
181
00:18:12,208 --> 00:18:15,416
that Elize not be restrained
with handcuffs during this session.
182
00:18:17,291 --> 00:18:18,708
You can take off the handcuffs.
183
00:18:28,250 --> 00:18:30,166
How are you? All good.
184
00:18:38,333 --> 00:18:39,583
I want to apologize.
185
00:18:43,833 --> 00:18:45,958
I beg for your forgiveness.
186
00:18:47,041 --> 00:18:49,708
I ask forgiveness
for all the harm I have caused.
187
00:18:52,791 --> 00:18:55,375
I dreamed of him last night,
Your Honor� Marcos.
188
00:18:57,875 --> 00:18:59,750
It was a beautiful dream.
189
00:18:59,833 --> 00:19:00,958
How bold.
190
00:19:01,458 --> 00:19:02,750
It was a beautiful dream!
191
00:19:04,916 --> 00:19:06,875
He wanted to forgive me, Your Honor.
192
00:19:06,958 --> 00:19:07,791
Stop it.
193
00:19:07,916 --> 00:19:09,416
Mr. Matsunaga, please.
194
00:19:10,750 --> 00:19:12,000
Silence, please.
195
00:19:12,083 --> 00:19:14,583
Mr. Matsunaga
shouldn't completely disregard
196
00:19:14,666 --> 00:19:16,083
the possibility of forgiveness.
197
00:19:16,958 --> 00:19:18,708
Forgiveness is
a great learning experience,
198
00:19:18,791 --> 00:19:22,791
and can be a great teaching too,
including for the child in question.
199
00:19:22,875 --> 00:19:25,666
Case number 43325.
200
00:19:26,625 --> 00:19:28,166
Elize Matsunaga
201
00:19:28,250 --> 00:19:30,500
wants to give a statement to a documentary
202
00:19:30,583 --> 00:19:32,333
telling her version of her crime.
203
00:19:33,000 --> 00:19:36,541
But the family of her ex-husband,
victim of the aforementioned crime,
204
00:19:36,625 --> 00:19:38,333
is radically against it.
205
00:19:43,708 --> 00:19:46,625
I want to make
this documentary for my daughter.
206
00:19:48,666 --> 00:19:52,791
One day she will grow up, and will be able
to understand my side of the story.
207
00:19:52,875 --> 00:19:54,125
-She will�
-Which side?
208
00:19:54,666 --> 00:19:59,375
Which side? The mother herself dismembered
the father. What good can that do?
209
00:19:59,458 --> 00:20:02,666
I ask moderation once again
from everyone present.
210
00:20:03,250 --> 00:20:07,541
The Matsunaga family recently
gave testimonials for another production.
211
00:20:07,625 --> 00:20:12,541
Counselor, the child calls me
and her grandma mom and dad.
212
00:20:12,625 --> 00:20:15,583
I want my daughter
to know what I went through.
213
00:20:16,583 --> 00:20:18,583
She is my daughter. She came from me.
214
00:20:18,666 --> 00:20:21,250
You are forbidden by law to approach her,
215
00:20:21,333 --> 00:20:23,000
-do you understand?
-What is this?
216
00:20:23,083 --> 00:20:26,916
I ask once again for moderation
from everyone present.
217
00:20:27,000 --> 00:20:30,708
You don't want her
to know that I exist, but I do exist.
218
00:20:32,458 --> 00:20:35,041
My mistake doesn't make me cease to exist.
219
00:20:36,833 --> 00:20:38,416
And she is my daughter.
220
00:20:39,000 --> 00:20:42,958
You will never see that girl again.
221
00:20:43,041 --> 00:20:44,208
Never again!
222
00:20:44,291 --> 00:20:46,833
There is no way
to establish a reconciliation.
223
00:20:46,916 --> 00:20:49,000
I declare this hearing concluded.
224
00:20:49,083 --> 00:20:51,291
I ask that you please await my decision.
225
00:20:58,958 --> 00:20:59,833
Here!
226
00:21:03,541 --> 00:21:07,500
I'm watching you. Behave yourself,
my prison is a model of order.
227
00:21:07,583 --> 00:21:11,250
What? What's up, Mrs. Odete? I'm here.
I'm playing with the girls. I did nothing.
228
00:21:11,333 --> 00:21:14,791
I didn't do anything, Mrs. Odete.
What� Mrs. Odete, I'm here play�
229
00:21:14,875 --> 00:21:16,416
Everyone!
230
00:21:16,500 --> 00:21:17,625
Listen up.
231
00:21:17,708 --> 00:21:18,750
Tell them.
232
00:21:19,541 --> 00:21:20,875
-Go on, Su.
-Get up, Su.
233
00:21:23,583 --> 00:21:26,083
I'm very happy to announce
234
00:21:26,625 --> 00:21:29,166
some very special news for me,
235
00:21:31,166 --> 00:21:33,625
I passed the college entrance exam!
236
00:21:34,333 --> 00:21:36,791
I will leave every day to go to college.
237
00:21:39,416 --> 00:21:41,708
Suzane, aren't you afraid of dying?
238
00:21:43,750 --> 00:21:44,875
What?
239
00:21:44,958 --> 00:21:46,333
Out there.
240
00:21:46,416 --> 00:21:48,791
Or do you really think
everyone loves you out there?
241
00:21:50,291 --> 00:21:51,125
What?
242
00:21:51,208 --> 00:21:54,208
If you don't have anything nice to say,
just stay quiet, okay, C�ssia?
243
00:21:54,291 --> 00:21:56,791
I asked a question, Odete.
It's true, isn't it?
244
00:22:09,541 --> 00:22:10,666
Good morning!
245
00:22:11,500 --> 00:22:13,291
Was my prison leave authorized?
246
00:22:14,250 --> 00:22:17,375
So, Suzane, you need to have
an address, right?
247
00:22:17,916 --> 00:22:21,125
Big Sandra didn't let you
give her address?
248
00:22:34,083 --> 00:22:35,500
This is where I'm going.
249
00:22:41,791 --> 00:22:43,166
With God's grace.
250
00:22:44,416 --> 00:22:45,708
Okay then, right?
251
00:22:48,708 --> 00:22:49,875
Number�
252
00:22:52,208 --> 00:22:55,958
I can't believe you're leaving, Lu.
How am I going to stay here without you?
253
00:22:57,875 --> 00:22:59,375
Don't say that, Pavao.
254
00:23:01,375 --> 00:23:02,958
This way, I won't leave.
255
00:23:04,375 --> 00:23:06,166
Seriously, I don't want to go out.
256
00:23:06,250 --> 00:23:08,291
I don't want any freedom without you.
257
00:23:08,708 --> 00:23:10,500
Stop talking shit, Luka.
258
00:23:16,875 --> 00:23:18,125
Of course you will leave.
259
00:23:28,416 --> 00:23:29,666
Whenever you want,
260
00:23:31,458 --> 00:23:33,041
you know how to find me.
261
00:23:46,750 --> 00:23:47,583
Suzane.
262
00:23:55,375 --> 00:23:56,375
Daniel.
263
00:24:01,166 --> 00:24:02,000
Jatob�.
264
00:24:06,666 --> 00:24:07,500
Here.
265
00:24:09,666 --> 00:24:10,500
Elize.
266
00:24:16,250 --> 00:24:17,291
For you.
267
00:24:18,541 --> 00:24:19,541
Thanks.
268
00:24:25,666 --> 00:24:27,416
TEMPORARY RELEASE PERMIT
269
00:24:54,583 --> 00:24:55,541
Great!
270
00:25:20,750 --> 00:25:21,791
Here.
271
00:25:25,375 --> 00:25:26,958
Come on, man? Are you kidding me?
272
00:25:27,041 --> 00:25:28,458
No, man. Things are fucked up.
273
00:25:28,958 --> 00:25:30,500
It's bad for everyone, man.
274
00:25:30,583 --> 00:25:34,041
They wanna close the deal,
but there's no way. Take it easy.
275
00:25:34,833 --> 00:25:37,750
Dude, I can help with that,
but it's going to be 50/50.
276
00:25:38,458 --> 00:25:39,666
No.
277
00:25:41,333 --> 00:25:42,541
Twenty-five.
278
00:25:43,625 --> 00:25:44,750
No fucking way.
279
00:25:47,000 --> 00:25:48,166
Then fuck you.
280
00:26:03,500 --> 00:26:05,708
Come here. I want to talk to you.
281
00:26:10,208 --> 00:26:12,333
You'll get the drugs for me, Mariano.
282
00:26:12,416 --> 00:26:13,375
Why me?
283
00:26:13,875 --> 00:26:18,333
Because you're the only one who can leave
and come back because of college.
284
00:26:18,416 --> 00:26:19,250
Get them for me.
285
00:26:19,333 --> 00:26:22,083
-But I'll fuck myself.
-You won't. You'll even make money.
286
00:26:22,166 --> 00:26:23,208
Look.
287
00:26:23,916 --> 00:26:25,041
Look at me.
288
00:26:26,541 --> 00:26:27,583
Will you help me?
289
00:26:29,708 --> 00:26:31,500
Didn't you say you love me?
290
00:26:37,791 --> 00:26:40,166
Fucking whore, you son of a bitch.
291
00:26:40,250 --> 00:26:44,041
You want to fuck with me, right?
You'll pay me, you son of a bitch!
292
00:26:44,125 --> 00:26:45,791
-Let me go!
-I'll get them.
293
00:26:46,791 --> 00:26:48,166
I take them, my love.
294
00:26:48,250 --> 00:26:49,291
I'll take them.
295
00:26:50,708 --> 00:26:53,666
They'll look for you
at college to give you the stuff.
296
00:27:14,250 --> 00:27:16,166
Cristian, letters.
297
00:27:16,250 --> 00:27:17,250
Thanks.
298
00:27:27,458 --> 00:27:28,916
I'm waiting for you, Pavao.
299
00:27:29,541 --> 00:27:31,875
As soon as you get out of jail,
300
00:27:31,958 --> 00:27:33,875
the first person you'll see is me.
301
00:27:33,958 --> 00:27:35,458
FROM YOUR MOON, LUKA
302
00:27:49,541 --> 00:27:51,375
I love you.
303
00:27:51,458 --> 00:27:54,000
I'm sure we were made for each other.
304
00:27:54,083 --> 00:27:56,541
I know your preference
for men is temporary.
305
00:27:56,625 --> 00:27:58,166
Just like your life in prison.
306
00:27:59,041 --> 00:28:00,625
I'm waiting for you out here.
307
00:28:00,708 --> 00:28:02,375
I want you.
308
00:28:02,458 --> 00:28:05,625
Let's break that tasty dick again?
309
00:28:08,750 --> 00:28:10,208
Hi, Su!
310
00:28:10,291 --> 00:28:12,083
I'm really happy with our conversations.
311
00:28:12,166 --> 00:28:14,208
And I'm eagerly awaiting your release.
312
00:28:14,291 --> 00:28:17,791
I'll be at the gate.
God bless you. Rog�rio.
313
00:28:27,166 --> 00:28:28,291
What the fuck happened?
314
00:28:28,375 --> 00:28:29,375
Nothing.
315
00:28:29,791 --> 00:28:31,958
I was thinking.
316
00:28:33,750 --> 00:28:35,916
Do you want to have your ass kicked, Gal?
317
00:28:36,875 --> 00:28:37,916
-Yeah?
-I don't.
318
00:28:38,666 --> 00:28:43,041
I was thinking that you used
to be much better in business, right, Fi?
319
00:28:46,458 --> 00:28:48,000
-What do you know?
-Let me go.
320
00:28:48,083 --> 00:28:50,208
-Go on, fucking say it!
-Let me fucking go!
321
00:28:50,291 --> 00:28:51,375
Fucking say it!
322
00:28:53,333 --> 00:28:55,000
Earthquake is pulling a fast one on you.
323
00:28:55,083 --> 00:28:57,208
And there you are, looking like a fool.
324
00:28:58,916 --> 00:29:00,166
What do you know?
325
00:29:00,250 --> 00:29:01,750
-Me?
-No.
326
00:29:01,833 --> 00:29:03,000
Nothing.
327
00:29:03,083 --> 00:29:06,000
Ask Mariano today,
when he gets back from college.
328
00:29:11,375 --> 00:29:12,541
Fi,
329
00:29:12,625 --> 00:29:14,500
I liked the way you grabbed me, you know?
330
00:29:15,625 --> 00:29:17,166
Go fuck yourself!
331
00:29:20,041 --> 00:29:22,250
Stop sewing!
332
00:29:24,375 --> 00:29:25,375
I won!
333
00:29:26,708 --> 00:29:29,291
I'm going to be a documentary star!
334
00:29:33,875 --> 00:29:36,416
I'm going to make a lot of money.
335
00:29:36,500 --> 00:29:40,500
I'm a fucking millionaire!
336
00:29:42,625 --> 00:29:44,291
That family thought they could stop me,
337
00:29:44,375 --> 00:29:46,416
but now everyone is going
to know the truth.
338
00:29:46,791 --> 00:29:48,416
My daughter
339
00:29:48,500 --> 00:29:52,083
will know that her mother did what she did
because there was no other way.
340
00:29:53,708 --> 00:29:56,208
I'm rich!
341
00:29:57,791 --> 00:29:59,125
Rich!
342
00:30:51,250 --> 00:30:55,583
FORMER PROSTITUTE. STABBED AND KILLED
AN ELDERLY CLIENT TO ROB HIM.
343
00:30:55,666 --> 00:30:58,583
SENTENCED TO 26 YEARS
344
00:31:06,708 --> 00:31:07,583
Next!
345
00:31:09,958 --> 00:31:11,083
Hey!
346
00:31:11,958 --> 00:31:14,666
-Mariano, today it will be this way.
-Why, Firmino?
347
00:31:15,166 --> 00:31:16,500
I pass here every day.
348
00:31:16,583 --> 00:31:19,041
I'm not asking, man.
I'm telling you. Do it!
349
00:31:20,250 --> 00:31:21,458
Do it, Mariano!
350
00:31:27,791 --> 00:31:28,791
Backpack.
351
00:31:35,833 --> 00:31:39,125
Drop the act, Mariano. I know. Cabin now.
352
00:31:44,583 --> 00:31:46,041
Come on. Take off your pants.
353
00:31:50,541 --> 00:31:52,583
Hey, Ivan, Camilo, hold the line.
354
00:31:53,083 --> 00:31:55,166
I think Mariano needs a little help here.
355
00:31:56,833 --> 00:31:57,833
Come on, dude.
356
00:31:58,708 --> 00:31:59,708
Take them off!
357
00:32:02,750 --> 00:32:05,416
-Do it! Take off your pants!
-Give him a little help.
358
00:32:05,500 --> 00:32:07,000
-Me? Are you crazy?
-Go on, Camilo.
359
00:32:07,083 --> 00:32:09,000
-Put your hand on him.
-Fuck no. You do it.
360
00:32:09,083 --> 00:32:10,166
-Come on.
-I won't.
361
00:32:12,916 --> 00:32:15,208
Get down, blow, come on, brother!
362
00:32:15,291 --> 00:32:16,666
Get that thing out of your ass!
363
00:32:19,958 --> 00:32:20,958
Come on, Mariano!
364
00:32:21,041 --> 00:32:23,166
Come on, Mariano! Drop your fucking pants!
365
00:32:24,333 --> 00:32:25,458
Open your ass, idiot.
366
00:32:27,500 --> 00:32:28,541
You are�
367
00:32:29,208 --> 00:32:30,958
Come on! Crouch down!
368
00:32:31,708 --> 00:32:33,416
Were you studying, Mariano?
369
00:33:26,625 --> 00:33:27,875
EARTHQUAKE
370
00:33:27,958 --> 00:33:29,625
CONTRACT KILLER
371
00:33:29,708 --> 00:33:33,083
SENTENCED TO 76 YEARS
372
00:33:34,500 --> 00:33:37,791
Did you think you were going to trick me
in my prison, you asshole?
373
00:33:39,166 --> 00:33:40,333
Where is Mariano?
374
00:33:41,250 --> 00:33:42,458
He's in the hole.
375
00:33:43,125 --> 00:33:44,500
Holy shit.
376
00:33:45,625 --> 00:33:49,125
Are you telling me you were worried
about the little fag?
377
00:33:52,875 --> 00:33:53,875
What's up?
378
00:33:58,958 --> 00:34:00,583
Let's become partners in this one.
379
00:34:01,291 --> 00:34:03,083
-No, this one is mine.
-No.
380
00:34:03,208 --> 00:34:05,541
-It's a fine. Yeah.
-Don't do this.
381
00:34:06,500 --> 00:34:08,125
I need to pay my debt. Don't do this.
382
00:34:08,208 --> 00:34:09,291
Fuck it.
383
00:34:09,375 --> 00:34:11,583
I'm teaching you a lesson,
this profit is mine.
384
00:34:13,333 --> 00:34:14,333
Now, beat it.
385
00:34:17,291 --> 00:34:18,291
Beat it!
386
00:34:21,708 --> 00:34:22,708
Get the fuck out!
387
00:34:25,291 --> 00:34:28,041
TODAY'S NEWS
388
00:34:28,208 --> 00:34:31,208
You will see on Today's News,
389
00:34:31,291 --> 00:34:33,958
a revealing book written by a former mayor
390
00:34:34,041 --> 00:34:37,041
imprisoned in Trememb� for corruption.
391
00:34:37,125 --> 00:34:40,666
Discover the scams
in the prison of celebrities.
392
00:34:40,750 --> 00:34:42,958
The Trememb� Diary.
393
00:34:43,041 --> 00:34:45,500
You will discover how Dr. Roger
deceived the justice system
394
00:34:45,583 --> 00:34:50,083
and went home despite having
a sentence of almost two centuries.
395
00:34:50,166 --> 00:34:51,291
Easy.
396
00:34:51,375 --> 00:34:53,083
And Nardoni
397
00:34:53,166 --> 00:34:56,250
invented so many versions about his crime
398
00:34:56,333 --> 00:35:00,291
that it is impossible to know
what really happened in that apartment.
399
00:35:00,375 --> 00:35:01,208
Jeez.
400
00:35:01,291 --> 00:35:03,666
-The Trememb� Diaries.
-He'll explain to us today.
401
00:35:03,750 --> 00:35:04,708
Breathe, man.
402
00:35:04,791 --> 00:35:06,166
A book that was written
403
00:35:06,250 --> 00:35:10,291
without consent from the management
of the prison of celebrities.
404
00:35:10,375 --> 00:35:12,791
There's a lot of revealing stuff!
405
00:35:15,125 --> 00:35:17,458
Shit will hit the fan!
406
00:35:17,541 --> 00:35:19,208
Shit will hit the fan.
407
00:35:27,750 --> 00:35:28,583
Roberta.
408
00:35:29,291 --> 00:35:30,458
Judge?
409
00:35:31,500 --> 00:35:35,375
Call the Public Prosecutor's Office here.
And bring Roger's case too.
410
00:35:35,916 --> 00:35:37,625
Please, it's urgent.
411
00:35:37,708 --> 00:35:39,416
Okay, Judge. I'll do it now.
412
00:35:43,708 --> 00:35:45,625
Yeah, it's crazy. It's on fire, Acir.
413
00:35:46,291 --> 00:35:48,791
Online sale practically sold out.
414
00:35:49,375 --> 00:35:52,041
Fuck, they could have let me go
for a leave, right?
415
00:35:53,000 --> 00:35:56,750
I won't even be able
to have a champagne to celebrate.
416
00:35:56,833 --> 00:35:57,791
To be honest,
417
00:35:57,875 --> 00:36:01,291
I didn't even know people
would be so interested in a prison.
418
00:36:01,375 --> 00:36:03,791
Jesus Christ, S�rgio!
You didn't know, my ass.
419
00:36:03,875 --> 00:36:05,916
This is hell, boy.
420
00:36:07,375 --> 00:36:10,875
Dr. Tumura was called
to provide explanations in court.
421
00:36:10,958 --> 00:36:12,250
You will too.
422
00:36:12,333 --> 00:36:17,208
The Administration Office started
an investigation to evaluate your conduct.
423
00:36:17,291 --> 00:36:19,250
Fine by me. Let's do this.
424
00:36:19,333 --> 00:36:22,166
My behavior is irreproachable.
425
00:36:22,250 --> 00:36:24,541
I have all their signed authorizations.
426
00:36:26,166 --> 00:36:28,083
I knew it was going to be a hit!
427
00:36:29,125 --> 00:36:32,208
If there's one thing
in this world that sells,
428
00:36:33,125 --> 00:36:34,541
it's misfortune.
429
00:36:38,416 --> 00:36:39,833
Where the fuck is Mariano?
430
00:36:39,916 --> 00:36:41,583
The kid's time in the hole is over.
431
00:36:41,666 --> 00:36:44,458
Mariano. Let me think. Mariano.
432
00:36:45,875 --> 00:36:47,125
Just fucking say it!
433
00:36:49,625 --> 00:36:52,291
He went to Pinheirao.
Drug trafficking, right? He got fucked.
434
00:36:55,083 --> 00:36:58,833
Remind me to give Gal a commission,
because she is my real partner.
435
00:37:08,541 --> 00:37:10,000
Son of a bitch!
436
00:37:10,583 --> 00:37:11,833
Fucking traitor!
437
00:37:11,916 --> 00:37:13,333
Let me go, son of a bitch!
438
00:37:24,791 --> 00:37:26,958
You wanted to kill me, huh?
Son of a bitch!
439
00:37:28,666 --> 00:37:30,166
Son of a bitch!
440
00:37:46,916 --> 00:37:50,416
SAO PAULO STATE GOVERNMENT
CRIMINAL POLICE
441
00:37:55,583 --> 00:37:56,708
A statement, please.
442
00:38:00,458 --> 00:38:01,583
Please.
443
00:38:12,208 --> 00:38:13,458
Your Honor.
444
00:38:20,166 --> 00:38:21,041
No.
445
00:38:21,583 --> 00:38:23,083
You can keep the handcuffs on them.
446
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Thank you.
447
00:38:27,083 --> 00:38:28,500
Dr. Tumura.
448
00:38:30,458 --> 00:38:32,250
Dr. Tumura, did you prescribe
449
00:38:33,250 --> 00:38:36,541
a medication that you knew
was inappropriate for Roger
450
00:38:36,625 --> 00:38:38,708
to alter his clinical condition?
451
00:38:39,833 --> 00:38:40,833
No.
452
00:38:41,708 --> 00:38:43,125
What I prescribed
453
00:38:44,375 --> 00:38:47,875
was to keep his clinical condition stable.
454
00:38:48,791 --> 00:38:51,625
If he wasn't taking
his medication correctly,
455
00:38:51,708 --> 00:38:53,791
that's a whole different story.
456
00:38:53,875 --> 00:38:56,833
The book even mentions
the medication you prescribed.
457
00:38:56,916 --> 00:38:58,166
And it really says,
458
00:38:58,250 --> 00:38:59,625
it is improper,
459
00:38:59,708 --> 00:39:02,333
and that you were fully aware of it.
460
00:39:02,833 --> 00:39:04,250
Can you confirm this, Mr. Tumura?
461
00:39:06,583 --> 00:39:09,375
Can you confirm this, Mr. Tumura?
462
00:39:09,958 --> 00:39:12,083
I didn't prescribe it.
463
00:39:12,416 --> 00:39:19,000
He asked me what type of medication
could raise his blood pressure,
464
00:39:19,958 --> 00:39:24,208
and I said that there are
some hypertensive drugs, like Efortil.
465
00:39:25,666 --> 00:39:27,250
But that's not what's written here.
466
00:39:28,500 --> 00:39:30,166
What is written here
467
00:39:30,916 --> 00:39:35,083
is that you not only prescribed,
but also administered it to him.
468
00:39:35,875 --> 00:39:37,000
That's not true.
469
00:39:38,000 --> 00:39:39,583
I never said that to Acir.
470
00:39:40,125 --> 00:39:43,875
So, does that mean that Roger
is in good health and has always been?
471
00:39:43,958 --> 00:39:44,958
Absolutely.
472
00:39:45,916 --> 00:39:48,833
So much so that he is at home,
very much alive.
473
00:39:48,916 --> 00:39:51,458
Did you provide a false medical report
474
00:39:51,541 --> 00:39:55,333
to facilitate the granting
of parole to Roger?
475
00:39:55,416 --> 00:39:56,333
Is that it?
476
00:39:57,666 --> 00:40:01,000
I provided a medical report.
477
00:40:01,083 --> 00:40:03,000
That does not reflect reality.
478
00:40:03,083 --> 00:40:05,416
Which did not reflect reality,
479
00:40:06,041 --> 00:40:09,291
but which was submitted
to the Judiciary for expert analysis.
480
00:40:09,791 --> 00:40:11,750
What do you mean,
"did not reflect reality"?
481
00:40:13,083 --> 00:40:14,208
Means it's false.
482
00:40:15,208 --> 00:40:16,791
You know that this is a crime, right?
483
00:40:17,416 --> 00:40:18,250
Yes.
484
00:40:18,333 --> 00:40:20,666
I will request
that a police investigation be opened.
485
00:40:20,750 --> 00:40:21,958
This book is banned.
486
00:40:22,583 --> 00:40:25,750
-No. Not that, Your Honor.
-Yes.
487
00:40:26,250 --> 00:40:28,666
Have all the copies recalled, okay?
488
00:40:36,458 --> 00:40:38,375
Fucking snitch!
489
00:40:41,083 --> 00:40:42,333
I'm a journalist.
490
00:40:43,083 --> 00:40:44,916
I'm here to report.
491
00:40:47,041 --> 00:40:50,666
You're lucky I didn't mention
you received money from that rapist.
492
00:40:53,166 --> 00:40:54,333
I did justice.
493
00:40:58,333 --> 00:40:59,666
You should thank me.
494
00:41:01,458 --> 00:41:03,750
Great justice, ending up in Pinheirao.
495
00:41:18,166 --> 00:41:20,625
MY DAUGHTER
496
00:41:22,583 --> 00:41:24,958
Sisters, this is truly a wedding day.
497
00:41:25,041 --> 00:41:27,833
Make good use
because this hairdresser is mine, okay?
498
00:41:27,916 --> 00:41:29,250
-Thank you, girl!
-Stay still.
499
00:41:30,666 --> 00:41:31,791
Hey, Su.
500
00:41:32,333 --> 00:41:35,041
I'm really happy
you're going to stay with my family.
501
00:41:35,125 --> 00:41:36,958
My sister is a wonderful woman.
502
00:41:37,041 --> 00:41:39,583
I don't even need to tell you
about Rog�rio, right?
503
00:41:41,291 --> 00:41:42,791
Then you will see my son.
504
00:41:43,875 --> 00:41:45,916
I'm dying to see my son. Jesus.
505
00:41:46,708 --> 00:41:48,375
-Finished.
-They have to visit you.
506
00:41:49,125 --> 00:41:52,041
You're already paying for your mistake,
no matter how bad it was.
507
00:41:54,208 --> 00:41:55,041
Yeah.
508
00:41:56,333 --> 00:41:59,083
FILMED THE 3-YEAR-OLD SISTERS BEING RAPED.
509
00:41:59,166 --> 00:42:01,708
SENTENCED TO 29 YEARS
510
00:42:02,125 --> 00:42:06,416
Well, maybe next year I'll get
a prison leave too, like the rest of you.
511
00:42:06,500 --> 00:42:08,291
Right? Maybe.
512
00:42:08,375 --> 00:42:10,375
-Yeah.
-Amen, girl, amen!
513
00:42:10,458 --> 00:42:12,583
Well, that's it. Hey, Anna Carolina.
514
00:42:13,500 --> 00:42:15,583
How long since you last saw your hubby?
515
00:42:17,583 --> 00:42:18,958
Eight years.
516
00:42:19,708 --> 00:42:20,541
What?
517
00:42:21,416 --> 00:42:23,291
-No sex.
-Eight years? Fuck!
518
00:42:23,375 --> 00:42:27,541
Today you're gonna get some, huh?
Today is the day!
519
00:42:28,500 --> 00:42:31,083
Great day for Anna Carolina Jatob�.
520
00:42:51,333 --> 00:42:52,541
Let's fucking get out!
521
00:42:53,166 --> 00:42:54,333
Cheer up!
522
00:42:54,958 --> 00:42:56,625
It's just a week, right?
523
00:42:57,291 --> 00:42:59,833
But you can do a lot of shit in a week.
524
00:42:59,916 --> 00:43:00,833
Yeah?
525
00:43:02,000 --> 00:43:05,083
And have you decided
who you're going to do a lot of shit with?
526
00:43:46,416 --> 00:43:48,083
Come on, guys. Get in line.
527
00:43:49,000 --> 00:43:51,375
Slow down, still ten minutes left!
528
00:44:22,791 --> 00:44:25,916
Soon they will leave here,
529
00:44:26,041 --> 00:44:30,250
Elize Matsunaga, Anna Carolina Jatob�
and Suzane von Richthofen.
530
00:44:33,250 --> 00:44:37,250
Preuzeto sa www.titlovi.com
36723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.