Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,333 --> 00:00:08,333
www.titlovi.com
2
00:00:11,333 --> 00:00:13,916
BASED ON REAL EVENTS
3
00:00:15,625 --> 00:00:17,833
Sir, your card was declined.
4
00:00:17,916 --> 00:00:19,041
Easy, come on!
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,083
-No.
-Sir?
6
00:00:24,166 --> 00:00:25,250
No.
7
00:00:25,958 --> 00:00:28,000
-No.
-Sir?
8
00:00:28,083 --> 00:00:30,166
Hold on, lady. Can you try again, please?
9
00:00:32,333 --> 00:00:34,083
Let's play with something else.
10
00:00:34,916 --> 00:00:35,916
Hi.
11
00:00:36,625 --> 00:00:38,250
I don't think it will help.
12
00:00:38,333 --> 00:00:41,708
What do you mean? Your father didn't pay
the fucking bill� Sweetheart!
13
00:00:41,791 --> 00:00:45,125
Your father didn't pay
the fucking bill, right? No way.
14
00:00:46,125 --> 00:00:47,458
Declined again.
15
00:00:47,541 --> 00:00:48,833
Now with music, go.
16
00:00:48,916 --> 00:00:50,750
You two� You two, stop.
17
00:00:51,333 --> 00:00:53,083
-Stop, son. Enough!
-No.
18
00:00:54,666 --> 00:00:56,333
Can you please call your father?
19
00:00:57,166 --> 00:00:59,125
I doubt he'll be late
with the child support.
20
00:00:59,208 --> 00:01:00,833
Rocket.
21
00:01:01,583 --> 00:01:03,333
Da.
22
00:01:03,416 --> 00:01:04,666
Voice mail.
23
00:01:04,750 --> 00:01:07,916
I can't believe this.
What am I going to make for dinner?
24
00:01:08,333 --> 00:01:09,583
Alexandre.
25
00:01:14,708 --> 00:01:16,791
Dad, this is it.
26
00:01:18,166 --> 00:01:19,208
This is it.
27
00:01:20,541 --> 00:01:23,041
I'm going to call my dad.
He'll sort it out.
28
00:01:23,125 --> 00:01:25,166
The other day, you only wore clothes�
29
00:01:25,250 --> 00:01:28,625
I can't take it anymore.
How the fuck is this card declined?
30
00:01:28,708 --> 00:01:30,541
-What do you want me to do?
-Talk to him.
31
00:01:30,625 --> 00:01:33,916
-Aunt Carol!
-We weren't supposed to be with this girl.
32
00:01:34,000 --> 00:01:36,166
-Aunt Carol, I wanna go upstairs!
-Stop that!
33
00:01:36,250 --> 00:01:38,708
-You never stop complaining.
-She always does that.
34
00:01:38,791 --> 00:01:40,208
-So childish.
-That's my problem.
35
00:01:40,291 --> 00:01:42,375
-You're like another child.
-Auntie? I wanna go!
36
00:01:42,458 --> 00:01:44,916
-What, Isabella, stop that!
-Shut up!
37
00:01:48,000 --> 00:01:50,250
She's bleeding now. Shit!
38
00:02:01,000 --> 00:02:03,458
Let's go to bed now. Here.
39
00:02:03,541 --> 00:02:05,125
-Lie down, come on.
-No.
40
00:02:05,208 --> 00:02:07,916
-Lie down on the bed, son. Come on.
-No.
41
00:02:08,583 --> 00:02:10,291
Stay here with your brother, okay?
42
00:02:11,000 --> 00:02:13,166
Stay here with your brother. Stay.
43
00:02:13,250 --> 00:02:15,666
Take care of your brother.
Take care of him.
44
00:02:17,375 --> 00:02:19,416
Okay, calm down.
45
00:02:20,041 --> 00:02:22,708
Stop crying. Enough!
46
00:02:22,791 --> 00:02:24,750
Enough! Stop!
47
00:02:24,833 --> 00:02:26,458
Stop crying. Enough!
48
00:02:27,250 --> 00:02:28,875
Stop crying. Stop it!
49
00:02:30,083 --> 00:02:31,958
-Stop.
-Shut up!
50
00:02:32,041 --> 00:02:33,625
-Shut up!
-Calm down. Stop.
51
00:02:33,708 --> 00:02:35,416
-She won't stop screaming.
-Stop that!
52
00:02:35,500 --> 00:02:37,125
Go back to your room!
53
00:02:37,208 --> 00:02:39,250
Come back now! I'm telling you!
54
00:02:44,291 --> 00:02:45,791
What's going on?
55
00:02:52,875 --> 00:02:53,875
It's�
56
00:02:53,958 --> 00:02:55,875
-What's going on, Carol?
-I don't know.
57
00:02:59,208 --> 00:03:01,125
Isabella? Isabella, honey.
58
00:03:01,625 --> 00:03:04,208
Isabella.
59
00:03:06,708 --> 00:03:07,708
Honey.
60
00:03:07,791 --> 00:03:08,875
Honey?
61
00:03:16,125 --> 00:03:17,666
Alexandre, please.
62
00:03:19,125 --> 00:03:22,166
What the fuck are we going to do? Fuck!
63
00:03:22,250 --> 00:03:24,416
Alexandre! Hello?
64
00:03:31,291 --> 00:03:32,416
Wake up.
65
00:03:36,916 --> 00:03:38,291
Alexandre, let's go.
66
00:03:38,375 --> 00:03:40,125
Alexandre, wake up!
67
00:03:41,500 --> 00:03:42,833
Go!
68
00:03:51,250 --> 00:03:52,208
Alexandre.
69
00:03:52,291 --> 00:03:53,208
Alexandre!
70
00:04:40,082 --> 00:04:42,250
911, what is your emergency?
71
00:04:42,332 --> 00:04:45,666
There's a thief in the building.
Someone threw a child from up there.
72
00:04:45,750 --> 00:04:46,875
For God's sake!
73
00:04:46,957 --> 00:04:48,250
Someone cut the net.
74
00:04:48,332 --> 00:04:51,707
Coroners say Isabella was still alive
when she hit the ground.
75
00:04:51,791 --> 00:04:53,875
She wasn't taken to the hospital.
76
00:04:53,957 --> 00:04:54,832
I'm innocent.
77
00:04:54,916 --> 00:04:57,957
Hey, hey, they are going to jail!
78
00:04:58,041 --> 00:05:01,458
Hey, hey, they are going to jail!
79
00:05:01,541 --> 00:05:04,791
Hey, hey, they are going to jail!
80
00:05:07,583 --> 00:05:08,416
Son.
81
00:05:08,500 --> 00:05:10,000
-Mom.
-Hi, son.
82
00:05:11,333 --> 00:05:12,250
Mom.
83
00:05:13,916 --> 00:05:16,500
Hi. You look great, son.
84
00:05:17,457 --> 00:05:18,457
Hi.
85
00:05:20,166 --> 00:05:22,000
How did you open that door?
86
00:05:22,750 --> 00:05:23,750
It was open.
87
00:05:24,791 --> 00:05:25,791
Was it?
88
00:05:28,041 --> 00:05:28,875
Okay.
89
00:05:28,957 --> 00:05:30,457
-Are you hungry, son?
-Yeah.
90
00:05:30,541 --> 00:05:32,125
Are you guys hungry?
91
00:05:32,207 --> 00:05:34,166
Shall we go downstairs?
92
00:05:34,250 --> 00:05:35,375
Let's get out of here.
93
00:05:44,750 --> 00:05:46,291
That kid went there all the time.
94
00:05:46,375 --> 00:05:47,457
Look at that.
95
00:05:47,582 --> 00:05:50,707
For those of you who miss Gugu.
96
00:05:50,791 --> 00:05:53,000
You can call me whatever you want, baby�
97
00:05:53,082 --> 00:05:54,457
Acir.
98
00:05:54,541 --> 00:05:56,082
Sorry about that day, man.
99
00:05:57,207 --> 00:05:58,666
Breathtaking news reports.
100
00:05:58,750 --> 00:06:01,541
I got nervous and tripped, you know?
101
00:06:01,625 --> 00:06:03,500
Games and lots of prizes.
102
00:06:04,125 --> 00:06:07,833
-Are we cool?
-Special guests, laughs and attractions.
103
00:06:07,916 --> 00:06:10,083
Humor and excitement for you.
104
00:06:10,166 --> 00:06:12,750
-Don't worry. Everything's fine.
-Tonight, with Gugu,
105
00:06:12,833 --> 00:06:15,583
-Suzane von Richthofen breaks the silence�
-Look.
106
00:06:15,666 --> 00:06:18,457
-�in an exclusive interview. Can't miss!
-Suzane on TV.
107
00:06:18,541 --> 00:06:20,625
When I worked at the newspaper,
108
00:06:20,707 --> 00:06:24,666
all I had to do was put her on the cover,
and it sold like hotcakes.
109
00:06:25,832 --> 00:06:26,666
So, Daniel?
110
00:06:26,750 --> 00:06:28,957
Live tonight�
111
00:06:29,041 --> 00:06:30,666
Will you watch it eating popcorn?
112
00:06:30,791 --> 00:06:31,625
�on Gugu.
113
00:06:32,791 --> 00:06:34,125
Fuck her.
114
00:06:47,541 --> 00:06:48,541
Welcome!
115
00:06:54,125 --> 00:06:55,916
You can put your things over there.
116
00:07:05,250 --> 00:07:06,375
Excuse me.
117
00:07:06,458 --> 00:07:08,833
-Let's get you real pretty to go on TV?
-Let's do this.
118
00:07:10,333 --> 00:07:11,708
Nice, huh?
119
00:07:11,791 --> 00:07:13,583
Got a mirror?
120
00:07:32,500 --> 00:07:36,332
-Gugu!
-Gugu!
121
00:07:36,416 --> 00:07:37,666
-Here, Gugu!
-Gugu!
122
00:07:37,875 --> 00:07:39,625
Hello, Dr. Odete.
123
00:07:40,207 --> 00:07:41,916
Nice to meet you.
124
00:07:42,000 --> 00:07:45,707
And thank you very much for having me,
as well as our entire team.
125
00:07:45,791 --> 00:07:47,457
This is Anderson, my producer.
126
00:07:47,541 --> 00:07:49,041
-Hi, how are you?
-It's a pleasure.
127
00:07:49,125 --> 00:07:50,500
Alemao, get that, please.
128
00:07:50,582 --> 00:07:52,791
"This prison only accepts individuals."
129
00:07:52,875 --> 00:07:56,082
"Their crime and their past
remain outside."
130
00:07:57,332 --> 00:07:59,207
-That's the idea.
-Wonderful!
131
00:07:59,291 --> 00:08:01,083
These are the facilities, right, Doctor?
132
00:08:01,166 --> 00:08:02,875
-Shall we go upstairs?
-Follow me. Yes.
133
00:08:02,958 --> 00:08:05,708
-Here in Trememb�, we have many�
-Trememb�.
134
00:08:05,791 --> 00:08:06,750
These facilities�
135
00:08:08,750 --> 00:08:10,458
That's okay. It's great. Thank you.
136
00:08:12,458 --> 00:08:15,000
-Hello, Suzane.
-Hi, Gugu.
137
00:08:16,166 --> 00:08:18,375
-I'm a big fan of yours.
-Thank you.
138
00:08:18,457 --> 00:08:20,041
-We'll start now, right?
-Yes.
139
00:08:20,125 --> 00:08:21,750
Attention, everyone. Twenty seconds.
140
00:08:22,375 --> 00:08:24,041
Attention, cameras on set.
141
00:08:25,375 --> 00:08:27,916
And three, two, one.
142
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
On air.
143
00:08:30,832 --> 00:08:31,707
Come on.
144
00:08:31,791 --> 00:08:32,915
I will win again.
145
00:08:34,125 --> 00:08:35,125
Hello, Suzane.
146
00:08:35,750 --> 00:08:37,707
Thank you very much
147
00:08:37,790 --> 00:08:42,415
for talking to us here
in your current home.
148
00:08:42,500 --> 00:08:44,082
Thank you, Gugu.
149
00:08:44,165 --> 00:08:47,208
Suzane, I see that you are well dressed,
150
00:08:48,165 --> 00:08:49,458
with your nails done.
151
00:08:49,915 --> 00:08:50,958
Right?
152
00:08:51,540 --> 00:08:53,500
Are you meticulous about your looks?
153
00:08:55,125 --> 00:08:59,208
Even here,
I'm meticulous about my appearance.
154
00:08:59,875 --> 00:09:03,500
I think we� Women have to take care
of themselves anywhere.
155
00:09:03,583 --> 00:09:04,583
Yes.
156
00:09:06,041 --> 00:09:08,291
There's no room for much vanity here.
157
00:09:08,958 --> 00:09:12,750
You can have your nails done,
paint them, put on makeup.
158
00:09:12,833 --> 00:09:14,791
But there aren't many resources here.
159
00:09:16,416 --> 00:09:22,083
And you always wear
that same beige uniform?
160
00:09:23,583 --> 00:09:25,791
-Yes.
-A pair of jeans? Out of the question?
161
00:09:27,541 --> 00:09:28,791
No.
162
00:09:30,125 --> 00:09:31,958
Suzane, well�
163
00:09:32,040 --> 00:09:32,915
Your parents�
164
00:09:34,790 --> 00:09:36,583
Were your parents loving?
165
00:09:40,708 --> 00:09:42,000
My mother was.
166
00:09:42,083 --> 00:09:43,915
My mother was very loving.
167
00:09:44,665 --> 00:09:46,875
She would sit and talk.
168
00:09:48,665 --> 00:09:50,790
She was a wonderful person.
169
00:09:51,583 --> 00:09:55,250
I'm sure if she were alive,
she would come visit me.
170
00:09:55,333 --> 00:09:56,415
Yeah?
171
00:09:57,415 --> 00:10:01,708
On Sundays,
my friends have their parents over.
172
00:10:04,583 --> 00:10:06,625
I don't get any visitors.
173
00:10:08,166 --> 00:10:09,541
This is very sad.
174
00:10:10,708 --> 00:10:11,791
What about your brother?
175
00:10:14,708 --> 00:10:16,416
In the beginning, he visited.
176
00:10:17,625 --> 00:10:19,583
Now, he doesn't come anymore.
177
00:10:20,625 --> 00:10:23,333
Do you think he stopped visiting you
178
00:10:23,833 --> 00:10:27,833
because of your fight
over the inheritance?
179
00:10:30,291 --> 00:10:31,833
Tell me, Suzane,
180
00:10:31,916 --> 00:10:36,083
who inherited the ten million reais
181
00:10:36,665 --> 00:10:38,250
from your parents?
182
00:10:39,915 --> 00:10:41,000
He kept it all.
183
00:10:41,083 --> 00:10:43,040
-All of it?
-All of it.
184
00:10:44,290 --> 00:10:45,958
That money doesn't belong to me.
185
00:10:46,790 --> 00:10:50,250
I am not entitled
to a single cent of that money.
186
00:10:50,333 --> 00:10:51,708
Suzane, if your brother
187
00:10:52,250 --> 00:10:54,833
were watching us right now
in this interview,
188
00:10:56,625 --> 00:10:58,375
what would you say to him?
189
00:11:02,083 --> 00:11:03,416
Jeez, I don't even know.
190
00:11:04,500 --> 00:11:07,291
So, look at that camera now
191
00:11:08,208 --> 00:11:10,541
and� talk to him.
192
00:11:11,333 --> 00:11:13,625
What would you say to him?
193
00:11:19,833 --> 00:11:21,375
Forgive me.
194
00:11:21,458 --> 00:11:22,750
Forgive me.
195
00:11:26,125 --> 00:11:27,125
I love you.
196
00:11:29,416 --> 00:11:31,791
God only knows
how much I love you, my brother.
197
00:11:35,583 --> 00:11:36,665
Well�
198
00:11:36,750 --> 00:11:40,583
And tell me, Suzane, whose idea was it
199
00:11:41,500 --> 00:11:43,040
to kill your parents?
200
00:11:48,790 --> 00:11:51,290
The Cravinhos brothers and I
weren't a good combination.
201
00:11:53,415 --> 00:11:54,665
It wasn't good at all.
202
00:11:55,415 --> 00:11:56,833
That's the truth.
203
00:11:57,583 --> 00:12:00,791
Of course, I know I can't just blame them.
204
00:12:01,625 --> 00:12:02,875
There's that saying, right?
205
00:12:03,375 --> 00:12:06,250
"It takes two to tango."
206
00:12:06,333 --> 00:12:08,541
Was everything planned?
207
00:12:08,625 --> 00:12:10,666
The month, the day, the time,
208
00:12:11,541 --> 00:12:13,000
the circumstances?
209
00:12:15,916 --> 00:12:17,291
If you ask me,
210
00:12:18,083 --> 00:12:19,625
"Was it your idea?"
211
00:12:20,291 --> 00:12:23,875
Because everyone says I was the mentor,
the head of everything.
212
00:12:26,791 --> 00:12:28,166
That was not true.
213
00:12:29,833 --> 00:12:31,500
That is not true.
214
00:12:31,583 --> 00:12:32,833
Fucking liar.
215
00:12:32,915 --> 00:12:35,250
It was a convergence of ideas, you know?
216
00:12:37,125 --> 00:12:38,333
Was I part of it?
217
00:12:40,665 --> 00:12:42,000
I was.
218
00:12:43,000 --> 00:12:44,125
But it wasn't just me.
219
00:12:46,415 --> 00:12:47,875
-Come on?
-Are you crazy, bro?
220
00:12:47,958 --> 00:12:49,750
So rude, Daniel.
221
00:12:53,125 --> 00:12:54,875
Cristian knew a little less.
222
00:12:56,208 --> 00:12:58,165
Daniel and I are more to blame for this.
223
00:13:04,500 --> 00:13:07,250
How I wish everything was different.
224
00:13:08,416 --> 00:13:11,458
How I wish I hadn't dated Daniel.
225
00:13:13,625 --> 00:13:16,041
This relationship
only brought me bad things.
226
00:13:16,625 --> 00:13:19,375
Suzane, let me get this straight.
227
00:13:20,500 --> 00:13:24,083
You and Daniel dreamed of having freedom.
228
00:13:24,916 --> 00:13:27,708
And you went after that freedom.
229
00:13:29,916 --> 00:13:34,708
Yeah� eliminating both of them,
you would have
230
00:13:35,333 --> 00:13:37,208
the house, the car,
231
00:13:38,000 --> 00:13:39,708
your parents' money.
232
00:13:39,790 --> 00:13:41,790
And then you would move on.
233
00:13:41,875 --> 00:13:42,875
The truth�
234
00:13:44,125 --> 00:13:46,040
Is that the truth, Suzane?
235
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Yes.
236
00:14:00,458 --> 00:14:04,666
Look, it's not easy to do what she's doing
237
00:14:04,750 --> 00:14:06,375
and confess on national television.
238
00:14:06,875 --> 00:14:07,750
The girl is brave.
239
00:14:07,875 --> 00:14:10,375
It didn't happen overnight.
240
00:14:10,458 --> 00:14:11,833
What about you, Nardoni?
241
00:14:11,916 --> 00:14:13,416
It's something that was developing�
242
00:14:13,500 --> 00:14:14,708
Would you have the courage
243
00:14:15,416 --> 00:14:18,500
to tell everything that happened
the night your daughter died?
244
00:14:19,375 --> 00:14:21,458
I've already told everything
that happened.
245
00:14:21,541 --> 00:14:22,666
And what about Jatob�?
246
00:14:23,208 --> 00:14:26,166
Would she give an interview like this?
247
00:14:26,250 --> 00:14:30,833
We'll be right back
after the commercials. Stay tuned.
248
00:14:31,541 --> 00:14:33,665
Some tomatoes for you. Okay, honey?
249
00:14:34,415 --> 00:14:35,540
-Do you want beans?
-I do.
250
00:14:41,000 --> 00:14:42,790
-There you go.
-Pass me your plate.
251
00:14:43,875 --> 00:14:45,165
Say when.
252
00:14:45,665 --> 00:14:47,333
And how much are we talking about, huh?
253
00:14:48,000 --> 00:14:49,083
Five thousand reais.
254
00:14:49,665 --> 00:14:50,665
Five thousand reais?
255
00:14:53,290 --> 00:14:54,540
It's for my safety.
256
00:14:56,875 --> 00:14:59,208
You have no idea
what I go through in there.
257
00:15:00,333 --> 00:15:02,458
I wasn't even supposed
to be in there, right?
258
00:15:04,000 --> 00:15:06,458
Your son and you guys know this very well.
259
00:15:10,708 --> 00:15:12,208
Son, eat, come on.
260
00:15:12,291 --> 00:15:13,416
Eat your meat.
261
00:15:13,500 --> 00:15:15,375
I prefer Grandma L�dia's meat.
262
00:15:18,166 --> 00:15:20,291
You mother made this one. Try it.
263
00:15:20,375 --> 00:15:21,625
I made it with a lot of love.
264
00:15:21,708 --> 00:15:22,750
-Eat.
-I don't want to.
265
00:15:26,458 --> 00:15:27,500
Okay, son.
266
00:15:39,000 --> 00:15:40,375
How delicious!
267
00:15:40,458 --> 00:15:43,333
Anna Carolina Jatob�
and many other inmates
268
00:15:43,415 --> 00:15:46,750
left the Trememb� prison,
in the countryside of Sao Paulo,
269
00:15:46,833 --> 00:15:49,000
for a temporary leave.
270
00:15:49,083 --> 00:15:50,165
-Anderson.
-Thank you.
271
00:15:50,250 --> 00:15:52,083
-First place in the ratings.
-Wonderful!
272
00:15:52,165 --> 00:15:53,958
-Three seconds.
-Suzane�
273
00:15:54,458 --> 00:15:56,500
-Come on, guys!
-�we'll continue. All right?
274
00:15:56,583 --> 00:15:57,665
On air.
275
00:15:57,750 --> 00:16:01,458
We're back live with the interview
with Suzane von Richthofen,
276
00:16:01,541 --> 00:16:03,541
reporting directly from Trememb�.
277
00:16:04,208 --> 00:16:05,291
Suzane,
278
00:16:05,916 --> 00:16:09,541
I heard you're dating someone.
Is that true?
279
00:16:12,583 --> 00:16:14,208
And when was it?
280
00:16:14,291 --> 00:16:16,875
When did you find out
281
00:16:17,583 --> 00:16:18,500
that�
282
00:16:19,041 --> 00:16:22,083
you could have a relationship
with a girl, a woman?
283
00:16:23,041 --> 00:16:25,791
Sandra and I started out as good friends.
284
00:16:26,791 --> 00:16:32,000
And suddenly, this feeling started
to get confusing inside me.
285
00:16:32,083 --> 00:16:36,165
I asked myself,
"Do I like another woman?"
286
00:16:37,625 --> 00:16:40,540
Because this is completely new to me.
287
00:16:40,625 --> 00:16:44,790
And was it her�
Was it her who flirted with you?
288
00:16:46,000 --> 00:16:47,375
I guess.
289
00:16:47,458 --> 00:16:50,790
And how did she win you over?
290
00:16:50,875 --> 00:16:52,250
Gugu.
291
00:16:52,875 --> 00:16:56,665
You have to ask her that.
She's the one who has to answer.
292
00:16:57,333 --> 00:17:00,583
So, Anderson,
let's call Sandra for an interview.
293
00:17:04,790 --> 00:17:05,875
Sandra,
294
00:17:06,583 --> 00:17:07,708
you may sit down.
295
00:17:08,415 --> 00:17:10,583
I want to ask you a question right away.
296
00:17:10,665 --> 00:17:13,000
Is it true that�
297
00:17:13,583 --> 00:17:18,000
Suzane was the reason
for your breakup with Elize Matsunaga?
298
00:17:19,458 --> 00:17:20,625
It's a lie, Gugu.
299
00:17:20,708 --> 00:17:23,040
-Is it?
-I never dated Elize.
300
00:17:23,125 --> 00:17:25,708
-No?
-No. We just talked like friends.
301
00:17:25,790 --> 00:17:28,083
Me, her and about four other girls,
in the workshop.
302
00:17:29,625 --> 00:17:30,791
Fucking dyke!
303
00:17:30,875 --> 00:17:32,750
How did you guys meet?
304
00:17:33,416 --> 00:17:34,875
Playing chess.
305
00:17:34,958 --> 00:17:36,250
Chess?
306
00:17:37,666 --> 00:17:38,666
And who hit�
307
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
on who?
308
00:17:41,750 --> 00:17:43,000
She hit on me.
309
00:17:43,583 --> 00:17:45,375
And now she makes me whole.
310
00:17:46,666 --> 00:17:48,583
So, now she likes women? Is that it?
311
00:17:48,666 --> 00:17:49,625
In what way?
312
00:17:50,458 --> 00:17:51,333
In all ways.
313
00:17:53,000 --> 00:17:53,958
She's good to me.
314
00:17:54,041 --> 00:17:55,541
-Daniel, listen.
-She makes me happy.
315
00:17:55,625 --> 00:17:57,708
That crazy woman is right.
316
00:17:58,583 --> 00:18:00,333
Weren't you in love?
317
00:18:00,416 --> 00:18:02,916
-Where's Mrs. Prison?
-Do you have any plans out there?
318
00:18:03,000 --> 00:18:06,250
She's having fun scissoring, and you're
standing here looking like an idiot.
319
00:18:08,250 --> 00:18:10,958
Here we work in the sewing workshop.
320
00:18:11,541 --> 00:18:16,166
When we get out, we're thinking
about opening a studio together.
321
00:18:17,416 --> 00:18:20,833
The problem is that these machines
are very expensive, Gugu.
322
00:18:22,833 --> 00:18:23,916
I see.
323
00:18:24,625 --> 00:18:25,916
Tell me, Suzane.
324
00:18:26,000 --> 00:18:28,208
How did you end up here
325
00:18:28,833 --> 00:18:29,708
in Trememb�?
326
00:18:29,791 --> 00:18:31,791
I was in a prison in Sao Paulo.
327
00:18:33,333 --> 00:18:36,458
But there was a crazy thug
who was after me.
328
00:18:38,666 --> 00:18:41,500
She even organized a riot
to try to get me.
329
00:18:41,583 --> 00:18:42,416
Go.
330
00:18:44,291 --> 00:18:46,625
She said all sorts of absurd things to me.
331
00:18:50,583 --> 00:18:53,500
She said she was going
to kill me on Satan's orders.
332
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
-Jesus!
-Imagine that.
333
00:18:56,541 --> 00:19:00,125
But thank God,
that woman stayed behind.
334
00:19:06,458 --> 00:19:08,041
The same shitty soap.
335
00:19:09,416 --> 00:19:12,208
CONVICTED FOR ROBBERY,
TRAFFICKING AND CONSPIRACY.
336
00:19:12,291 --> 00:19:13,375
SENTENCED TO 20 YEARS
337
00:19:16,208 --> 00:19:18,208
Well, Suzane, Sandra,
338
00:19:18,291 --> 00:19:21,541
I really want to thank you
for this exclusive interview,
339
00:19:21,625 --> 00:19:24,958
and of course, to you,
the viewers at home,
340
00:19:25,041 --> 00:19:27,291
thank you very much for watching us
341
00:19:27,375 --> 00:19:29,250
and see you next Sunday!
342
00:19:31,791 --> 00:19:32,625
Sure.
343
00:19:33,875 --> 00:19:35,708
Tell me, when will the money
be transferred?
344
00:19:35,791 --> 00:19:37,666
I don't know. It's all in the contract.
345
00:19:45,041 --> 00:19:49,500
For authorization to use image,
the contracted party will receive 120,000�
346
00:20:18,583 --> 00:20:21,291
The girl beat her parents to death
and is a sweetheart?
347
00:20:21,875 --> 00:20:22,916
What about me?
348
00:20:23,000 --> 00:20:25,166
I just protected myself.
I have no right to anything.
349
00:20:25,250 --> 00:20:27,041
-I don't even have my daughter.
-Elize,
350
00:20:27,125 --> 00:20:30,166
I already told you,
your story could make a book, a movie.
351
00:20:30,250 --> 00:20:32,708
A lot of people would be shocked
352
00:20:32,791 --> 00:20:34,375
to know what happened to you.
353
00:20:34,458 --> 00:20:36,750
-I'm not going to talk about it.
-Think about it.
354
00:20:37,416 --> 00:20:39,458
One day, your daughter will see this,
355
00:20:39,541 --> 00:20:41,500
and it will be your side of the story.
356
00:20:44,791 --> 00:20:47,750
I have some friends
who work in film production.
357
00:20:47,833 --> 00:20:49,875
If you want, I can talk to them.
358
00:20:50,833 --> 00:20:52,125
How much do they pay?
359
00:20:52,958 --> 00:20:54,083
I don't know.
360
00:20:55,000 --> 00:20:58,541
But if a channel is interested,
that could be a lot of money.
361
00:21:00,666 --> 00:21:04,166
It has to be much more than what she got
with that Gugu nonsense.
362
00:21:04,791 --> 00:21:06,333
Much more.
363
00:21:08,375 --> 00:21:11,666
And I'm not going to talk
about dismemberment and prostitution.
364
00:21:16,250 --> 00:21:17,625
-She was beautiful.
-Wonderful.
365
00:21:17,708 --> 00:21:19,875
-And Gugu?
-He's amazing.
366
00:21:19,958 --> 00:21:22,541
-I'll go get my flip-flops.
-Yeah.
367
00:21:22,625 --> 00:21:23,750
So cool.
368
00:21:23,833 --> 00:21:25,750
Su, you were amazing on TV.
369
00:21:25,833 --> 00:21:27,708
My hairstyling, right, honey?
370
00:21:27,791 --> 00:21:29,791
And my makeup, huh?
371
00:21:29,875 --> 00:21:32,083
-My lipstick.
-Total muse.
372
00:21:32,166 --> 00:21:34,041
Like a movie actress.
373
00:21:34,125 --> 00:21:35,958
-I told you.
-Right?
374
00:21:37,750 --> 00:21:38,833
Hey, baby.
375
00:21:42,250 --> 00:21:44,250
The devil sent me to come and get you.
376
00:21:51,208 --> 00:21:53,083
Who's that?
377
00:21:53,166 --> 00:21:56,791
I don't know. She just arrived.
378
00:22:12,041 --> 00:22:13,541
You got lucky, you bad seed.
379
00:22:32,416 --> 00:22:34,500
My release warrant, Pavao.
380
00:22:34,583 --> 00:22:36,541
You're leaving, Luka!
381
00:22:40,333 --> 00:22:41,541
Why the long face?
382
00:22:45,958 --> 00:22:47,541
I don't wanna be without you.
383
00:22:54,333 --> 00:22:56,250
There are still a few days left.
384
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
Yeah.
385
00:23:00,541 --> 00:23:02,208
There are still a few days left.
386
00:23:04,458 --> 00:23:09,166
So we're gonna enjoy these days
and fuck a lot around here.
387
00:23:09,250 --> 00:23:11,208
Everywhere.
388
00:23:13,625 --> 00:23:15,041
Has your dick healed?
389
00:23:15,916 --> 00:23:17,000
Completely.
390
00:23:18,916 --> 00:23:21,291
Let's celebrate your fucking freedom.
391
00:23:23,041 --> 00:23:24,666
Let's celebrate your�
392
00:23:24,750 --> 00:23:26,208
Your fucking freedom.
393
00:23:38,375 --> 00:23:39,583
Look!
394
00:23:39,666 --> 00:23:42,708
And you said you didn't know
how to do that anymore.
395
00:23:42,791 --> 00:23:44,750
-Look how wonderful, Firmino.
-Yes.
396
00:23:44,833 --> 00:23:45,750
You can take it.
397
00:23:46,958 --> 00:23:48,916
-Out there?
-Please.
398
00:23:49,000 --> 00:23:51,416
-You are very meticulous.
-Thank you.
399
00:23:56,000 --> 00:23:58,041
The owner of the motorcycle is my boss,
400
00:23:58,916 --> 00:24:01,458
and he will be very happy with the gift.
401
00:24:01,541 --> 00:24:02,958
If he's happy,
402
00:24:03,041 --> 00:24:05,250
I'm happy too.
Do you understand?
403
00:24:06,791 --> 00:24:07,875
Of course I do.
404
00:24:09,291 --> 00:24:10,416
I am at your service.
405
00:24:10,833 --> 00:24:11,708
Thank you.
406
00:24:31,458 --> 00:24:32,708
What's wrong, son?
407
00:24:32,791 --> 00:24:33,833
I want to go back.
408
00:24:36,416 --> 00:24:39,375
Son, please, let's go
for a walk with Mom, okay?
409
00:24:39,458 --> 00:24:42,041
The boys at school said that,
if I get a bad grade,
410
00:24:42,125 --> 00:24:43,708
you'll throw me out the window.
411
00:24:44,541 --> 00:24:46,083
Son, that's not true.
412
00:24:47,208 --> 00:24:50,500
Look at me. That's not true.
Mom would never do that to you.
413
00:24:52,458 --> 00:24:54,416
I loved Isabella as much as you did.
414
00:24:54,500 --> 00:24:55,666
I loved her.
415
00:24:56,125 --> 00:24:57,458
That story is not true.
416
00:24:58,416 --> 00:25:01,458
Do you understand?
That didn't happen. That wasn't true.
417
00:25:01,541 --> 00:25:02,916
Then, what is the truth?
418
00:25:05,458 --> 00:25:06,833
I don't know, son.
419
00:25:07,791 --> 00:25:10,083
I think it was a thief
who broke into our house,
420
00:25:10,833 --> 00:25:13,583
and the police never found out.
Do you understand?
421
00:25:14,166 --> 00:25:16,458
Then I'll go home with my brother.
422
00:25:16,541 --> 00:25:17,750
Son.
423
00:25:35,541 --> 00:25:37,041
Aunt Carol?
424
00:25:37,125 --> 00:25:38,416
What?
425
00:25:40,083 --> 00:25:40,916
Carolina.
426
00:25:48,375 --> 00:25:50,041
I'm Amaral, journalist.
427
00:25:51,083 --> 00:25:52,291
I sent you a message.
428
00:25:52,916 --> 00:25:54,166
So,
429
00:25:54,791 --> 00:25:56,916
did you think about
the proposal I made you?
430
00:25:59,166 --> 00:26:01,291
Don't miss the chance
to tell what happened.
431
00:26:02,750 --> 00:26:04,500
Tell the truth to everyone.
432
00:26:05,541 --> 00:26:07,291
Whose idea was it?
433
00:26:07,375 --> 00:26:09,375
Who cut that window screen?
434
00:26:09,458 --> 00:26:12,458
Did you speak to your father-in-law
on the phone that night?
435
00:26:17,375 --> 00:26:18,625
Think about it.
436
00:26:22,708 --> 00:26:23,708
Carolina.
437
00:26:33,083 --> 00:26:34,875
Here's the money you asked for.
438
00:26:55,416 --> 00:26:57,416
-Tell about your grade.
-That's right.
439
00:26:57,500 --> 00:26:59,666
I'm happy too. I brought these biscuits.
440
00:27:04,875 --> 00:27:05,875
Carol?
441
00:27:07,500 --> 00:27:08,750
Sorry.
442
00:27:09,791 --> 00:27:10,791
Sorry.
443
00:27:15,083 --> 00:27:16,750
What are you writing?
444
00:27:19,791 --> 00:27:21,125
I write what I hear.
445
00:27:23,291 --> 00:27:24,625
Are you hallucinating?
446
00:27:27,833 --> 00:27:30,333
I'm writing the stories
of the people here.
447
00:27:35,250 --> 00:27:36,250
For example�
448
00:27:38,625 --> 00:27:39,958
would you have the courage
449
00:27:42,125 --> 00:27:44,291
to tell your version of the facts?
450
00:27:44,958 --> 00:27:45,958
What?
451
00:27:46,916 --> 00:27:48,416
What do you want to know about us?
452
00:27:50,416 --> 00:27:52,291
Would you tell me
453
00:27:53,458 --> 00:27:56,125
how and why you killed
your girlfriend Elo�?
454
00:27:57,625 --> 00:28:00,291
KIDNAPPED AND SHOT DEAD
HIS GIRLFRIEND ELO� PIMENTEL.
455
00:28:00,375 --> 00:28:01,416
SENTENCED TO 39 YEARS
456
00:28:01,500 --> 00:28:02,500
I don't know, man.
457
00:28:04,541 --> 00:28:05,666
I'll think about it.
458
00:28:09,666 --> 00:28:10,666
Do that.
459
00:28:12,833 --> 00:28:13,750
Think.
460
00:28:15,916 --> 00:28:17,000
We have time.
461
00:28:32,500 --> 00:28:34,833
Have a cup of tea
with me one of these days.
462
00:28:36,500 --> 00:28:37,500
What?
463
00:28:39,958 --> 00:28:42,416
Every day at 5:00 p.m.,
I have tea in my alley.
464
00:28:44,000 --> 00:28:45,458
Sometimes, I invite people.
465
00:28:45,833 --> 00:28:47,125
Tea?
466
00:28:48,875 --> 00:28:52,416
For now, I use plastic cups,
but my mom is trying to bring cups.
467
00:28:55,333 --> 00:28:56,416
Sure thing, Gil.
468
00:28:58,041 --> 00:28:59,958
But I won't say anything about myself.
469
00:29:00,583 --> 00:29:01,625
Forget it.
470
00:29:02,666 --> 00:29:03,541
You already said.
471
00:29:05,041 --> 00:29:07,000
SHOT DEAD HIS FATHER AND STEPMOTHER.
472
00:29:07,083 --> 00:29:08,208
SENTENCED TO 30 YEARS
473
00:29:11,541 --> 00:29:12,833
Hey, buddy.
474
00:29:15,416 --> 00:29:17,083
Jatob� isn't coming to see you, right?
475
00:29:18,291 --> 00:29:19,250
No wonder�
476
00:29:20,291 --> 00:29:22,458
seven days out of jail.
477
00:29:22,541 --> 00:29:24,125
Do you think she'll come visit?
478
00:29:24,208 --> 00:29:26,625
You don't have that kind of problem.
Do you, Pimenta?
479
00:29:28,166 --> 00:29:29,625
My crime was for love.
480
00:29:30,333 --> 00:29:31,166
I know.
481
00:29:31,250 --> 00:29:32,916
You don't know what love is.
482
00:29:33,791 --> 00:29:35,208
Okay.
483
00:29:38,250 --> 00:29:41,416
DIRECTOR OF A DAILY NEWSPAPER,
MURDERED HIS GIRLFRIEND SANDRA GOMIDE.
484
00:29:41,500 --> 00:29:42,666
SENTENCED TO 19 YEARS
485
00:29:48,916 --> 00:29:49,916
Hey, Pimenta.
486
00:29:51,750 --> 00:29:53,666
You work with that newspaper thing.
487
00:29:55,208 --> 00:29:56,958
You know Acir is writing a book, right?
488
00:29:58,041 --> 00:30:00,333
-Do you think I should tell him my story?
-Do it.
489
00:30:00,875 --> 00:30:03,416
It's better to talk
than to let them talk about you.
490
00:30:31,958 --> 00:30:33,041
Over there.
491
00:30:34,833 --> 00:30:35,833
Next.
492
00:30:42,583 --> 00:30:44,583
Look, Mrs. Dayse.
493
00:30:48,166 --> 00:30:49,291
How are you?
494
00:30:56,708 --> 00:30:57,958
Fillet.
495
00:31:00,666 --> 00:31:01,875
You know, I keep�
496
00:31:03,333 --> 00:31:04,541
wondering�
497
00:31:07,791 --> 00:31:09,041
Why does a woman�
498
00:31:09,458 --> 00:31:10,750
With all due respect, okay?
499
00:31:12,583 --> 00:31:14,500
�a woman as beautiful as you,
500
00:31:15,250 --> 00:31:16,875
waste her Sundays
501
00:31:16,958 --> 00:31:19,875
with a cowardly criminal
who killed a sleeping lady?
502
00:31:21,041 --> 00:31:23,500
When you really love, you will understand.
503
00:31:30,916 --> 00:31:31,833
Luka.
504
00:31:34,333 --> 00:31:35,333
What?
505
00:31:36,250 --> 00:31:38,250
The name of the fag
your husband is fucking.
506
00:31:41,916 --> 00:31:43,291
You can go to three.
507
00:32:03,166 --> 00:32:04,625
-That too?
-Yeah.
508
00:32:14,916 --> 00:32:16,333
This bread looks good.
509
00:32:19,125 --> 00:32:22,041
-It's great.
-Eat, son. I brought it for you.
510
00:32:22,125 --> 00:32:23,791
I'm going to the restroom, okay?
511
00:32:23,875 --> 00:32:25,916
-Be careful.
-Okay.
512
00:33:05,666 --> 00:33:06,708
Where's Celina?
513
00:33:07,291 --> 00:33:08,666
Mom, I don't know.
514
00:33:11,541 --> 00:33:12,958
She must be wandering around.
515
00:33:13,375 --> 00:33:14,375
I'm going after her.
516
00:33:14,458 --> 00:33:17,166
No, Mom. There's no need.
She must be coming back soon.
517
00:33:26,416 --> 00:33:27,458
Celina!
518
00:33:28,083 --> 00:33:29,166
Celina!
519
00:33:30,833 --> 00:33:33,125
Fuck, Celina. What the fuck is this?
520
00:33:33,208 --> 00:33:34,666
Are you gonna make out with a thug?
521
00:33:35,583 --> 00:33:37,833
Isn't it enough for your brother
to be a problem?
522
00:33:37,916 --> 00:33:38,916
Come on, Mom.
523
00:33:39,666 --> 00:33:40,916
It's a fetish.
524
00:33:41,000 --> 00:33:41,916
What, girl?
525
00:33:43,000 --> 00:33:44,750
A fetish for prisoners.
526
00:33:46,416 --> 00:33:47,958
Come here, girl!
527
00:34:06,375 --> 00:34:07,375
Who is Luka?
528
00:34:13,541 --> 00:34:14,625
Tell me.
529
00:34:20,083 --> 00:34:22,041
You're not going to talk, Cristian?
530
00:34:24,541 --> 00:34:25,541
What the fuck?
531
00:34:27,375 --> 00:34:28,791
Are you going to be quiet?
532
00:34:28,875 --> 00:34:30,875
-Stop freaking out.
-You're going to be quiet?
533
00:34:30,958 --> 00:34:34,500
-Don't freak out here.
-Tell me, you lying son of a bitch!
534
00:34:35,208 --> 00:34:37,000
Are you gay now?
535
00:34:37,083 --> 00:34:37,916
Are you gay now?
536
00:34:39,041 --> 00:34:41,208
-Do you think I'm a clown?
-Calm down.
537
00:34:41,291 --> 00:34:42,958
Calm down. Breathe.
538
00:34:44,750 --> 00:34:47,416
Calm down. Enough, Mrs. Dayse. Enough!
539
00:34:48,166 --> 00:34:49,666
Just breathe, okay?
540
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
Son of a bitch!
541
00:34:56,375 --> 00:34:57,541
That bastard will pay me!
542
00:34:57,625 --> 00:34:58,625
Hey, Daniel.
543
00:34:58,708 --> 00:35:00,375
What do you think I am?
544
00:35:01,458 --> 00:35:03,666
I'd like you to stop seeing Celina.
545
00:35:05,125 --> 00:35:06,916
But I don't try to see anyone.
546
00:35:08,291 --> 00:35:09,291
I'm in prison.
547
00:35:10,208 --> 00:35:11,208
Did you forget?
548
00:35:13,708 --> 00:35:15,125
I'm sorry I told you.
549
00:35:15,208 --> 00:35:18,416
But a woman of your kind
being cheated in front of everyone�
550
00:35:19,041 --> 00:35:20,083
Especially with a fag.
551
00:35:20,958 --> 00:35:22,208
Dayse, seriously.
552
00:35:22,791 --> 00:35:23,791
Seriously.
553
00:35:26,625 --> 00:35:27,708
You're hot.
554
00:35:28,541 --> 00:35:29,875
You deserve better.
555
00:35:50,625 --> 00:35:53,875
CONJUGAL VISITS
556
00:36:06,958 --> 00:36:08,583
Clarissa?
557
00:36:15,416 --> 00:36:17,666
I saved a surprise for the end.
558
00:36:18,208 --> 00:36:19,458
Yeah?
559
00:36:19,541 --> 00:36:20,541
What?
560
00:36:21,750 --> 00:36:22,750
What's this?
561
00:36:24,666 --> 00:36:25,750
What? Stop it.
562
00:36:30,000 --> 00:36:31,333
A medical report.
563
00:36:32,375 --> 00:36:33,458
Are you going out?
564
00:36:34,500 --> 00:36:35,833
You didn't like it?
565
00:36:35,916 --> 00:36:37,208
No.
566
00:36:37,291 --> 00:36:38,458
-No?
-Of course.
567
00:36:38,541 --> 00:36:40,291
-Of course I liked it.
-You said no.
568
00:36:40,375 --> 00:36:42,083
That's wonderful, baby.
569
00:36:43,375 --> 00:36:44,541
That's wonderful.
570
00:36:45,541 --> 00:36:48,208
That's very good. Very good.
571
00:36:49,833 --> 00:36:50,833
That's good.
572
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
You should have called me, right?
573
00:36:56,541 --> 00:36:58,666
Why exert yourself like that?
574
00:37:06,833 --> 00:37:08,875
There's no point, mister.
You'll have to wait.
575
00:37:08,958 --> 00:37:11,000
I can't authorize it without the director.
576
00:37:11,750 --> 00:37:12,958
But she's coming.
577
00:37:14,625 --> 00:37:17,166
Dr. Odete, it's Gugu's.
578
00:37:17,250 --> 00:37:18,333
What do you mean?
579
00:37:18,416 --> 00:37:20,041
It's a delivery for Suzane.
580
00:37:20,750 --> 00:37:21,958
Yeah.
581
00:37:22,041 --> 00:37:23,041
What do you have there?
582
00:37:23,125 --> 00:37:26,041
Three professional sewing machines,
you know?
583
00:37:26,125 --> 00:37:27,708
Industrial machines, really big.
584
00:37:27,791 --> 00:37:28,875
A gift for her.
585
00:37:29,458 --> 00:37:30,583
Can we let them in?
586
00:37:30,666 --> 00:37:31,666
Of course not.
587
00:37:32,458 --> 00:37:34,208
You wait here, and I'll be right back.
588
00:37:36,083 --> 00:37:37,208
Why not?
589
00:37:37,291 --> 00:37:40,208
Suzane, any durable good
that enters the prison
590
00:37:40,291 --> 00:37:43,416
automatically becomes state property.
591
00:37:43,958 --> 00:37:44,958
Yeah?
592
00:37:45,041 --> 00:37:47,291
The machines would be seized by the state.
593
00:37:47,375 --> 00:37:50,000
It seems they're worth a lot of money.
594
00:37:51,166 --> 00:37:52,708
Are you listening to me, Suzane?
595
00:37:54,041 --> 00:37:56,791
Do you have
an address you can give to the driver?
596
00:37:56,875 --> 00:38:01,583
So he leaves them somewhere else,
waiting for when you leave here.
597
00:38:02,500 --> 00:38:04,833
I don't have any address out there.
598
00:38:06,583 --> 00:38:07,625
A friend?
599
00:38:12,583 --> 00:38:13,583
A relative?
600
00:38:16,625 --> 00:38:20,083
What about Sandra?
She's going to open prison.
601
00:38:20,166 --> 00:38:21,666
Send them to Sandra's house.
602
00:38:22,958 --> 00:38:24,375
Sure.
603
00:38:25,958 --> 00:38:27,791
That's a great idea.
604
00:38:31,250 --> 00:38:32,291
Thank you, Mom.
605
00:38:42,416 --> 00:38:43,375
One million?
606
00:38:44,250 --> 00:38:47,041
-They're going to pay me one million?
-Yes.
607
00:38:48,041 --> 00:38:50,291
Unless the Matsunaga family can stop you.
608
00:38:51,500 --> 00:38:52,416
How?
609
00:38:52,916 --> 00:38:56,625
They went to court.
A hearing will be scheduled.
610
00:38:58,166 --> 00:38:59,208
They won't.
611
00:39:10,750 --> 00:39:12,958
Ta-da!
612
00:39:18,125 --> 00:39:19,541
Was that the surprise?
613
00:39:19,875 --> 00:39:21,125
You didn't like it?
614
00:39:22,041 --> 00:39:23,125
You asked for it.
615
00:39:26,000 --> 00:39:27,291
I asked for the panties.
616
00:39:28,166 --> 00:39:29,583
I didn't ask you to wear them.
617
00:39:32,208 --> 00:39:33,291
Take them off.
618
00:39:36,916 --> 00:39:38,916
Take them off and give them to me.
619
00:40:09,291 --> 00:40:10,458
They were for me.
620
00:40:12,416 --> 00:40:13,791
See if you like it.
621
00:40:39,458 --> 00:40:41,375
-They're together. Both of them.
-Really?
622
00:40:44,125 --> 00:40:45,916
-I'm working already.
-Now�
623
00:40:46,000 --> 00:40:48,041
I'll get it on Sunday.
624
00:40:48,625 --> 00:40:53,833
This time, the order
is to customize a model airplane.
625
00:40:56,458 --> 00:40:57,625
It's my specialty.
626
00:41:01,000 --> 00:41:03,458
I'm going to need a favor from you, ma'am.
627
00:41:06,958 --> 00:41:07,791
Paulina?
628
00:41:12,708 --> 00:41:15,625
You know what crime
Daniel committed, right?
629
00:41:17,416 --> 00:41:21,750
You know, his in-laws were against
his relationship, and that's how it ended.
630
00:41:22,458 --> 00:41:24,875
He's a good guy. He regrets it.
631
00:41:24,958 --> 00:41:28,083
He's trying hard to do everything right.
632
00:41:28,166 --> 00:41:31,250
It's easier to control him here
than out there.
633
00:41:31,833 --> 00:41:33,375
Cut him some slack.
634
00:41:33,833 --> 00:41:35,125
It's a request.
635
00:41:51,166 --> 00:41:52,666
-Aunt Sandra?
-Shut up!
636
00:41:52,750 --> 00:41:54,541
Wait. What are you gonna do?
Are you crazy?
637
00:41:54,625 --> 00:41:55,791
He fucking saw us.
638
00:42:09,166 --> 00:42:10,375
Are you finishing?
639
00:42:10,458 --> 00:42:11,541
Just a second.
640
00:42:18,125 --> 00:42:19,125
Yeah.
641
00:42:22,375 --> 00:42:24,083
It was actually easy.
642
00:42:30,583 --> 00:42:33,541
Aren't you going to wish me good luck
on the college entrance exam?
643
00:42:35,916 --> 00:42:37,791
You can open the door, Dirce.
644
00:42:43,125 --> 00:42:45,083
FATAU
COLLEGE OF TAUBAT�
645
00:43:01,250 --> 00:43:02,125
What's that?
646
00:43:10,500 --> 00:43:11,583
Watch out for the escape!
647
00:43:11,666 --> 00:43:13,000
They turned off the power!
648
00:43:20,541 --> 00:43:22,708
Why is the generator not working?
649
00:43:23,458 --> 00:43:24,750
Do the counting now.
650
00:43:24,833 --> 00:43:27,458
In the men's and women's wings.
Now, do it!
651
00:43:27,541 --> 00:43:29,250
Let's go, Karina.
652
00:43:41,541 --> 00:43:43,291
Are you afraid of the dark, baby?
653
00:43:44,375 --> 00:43:45,750
-What's wrong?
-What do you want?
654
00:43:46,375 --> 00:43:49,166
-Do I owe you an explanation now?
-You fucking bet.
655
00:43:49,250 --> 00:43:51,458
-Yeah? Since when?
-Since you got here.
656
00:43:51,541 --> 00:43:53,708
-Lower your tone to talk to me.
-Tone, my ass.
657
00:43:53,791 --> 00:43:55,375
Where do you think you are?
658
00:43:55,458 --> 00:43:57,833
Shut the fuck up, both of you.
659
00:44:00,000 --> 00:44:01,625
If you fuck up, you're done.
660
00:44:02,500 --> 00:44:04,541
You won't go to open prison tomorrow.
661
00:44:07,125 --> 00:44:08,458
Counting.
662
00:44:09,958 --> 00:44:11,625
Everyone in their alley. Come on!
663
00:44:15,375 --> 00:44:17,333
When she leaves,
664
00:44:18,750 --> 00:44:20,916
there will be no one to protect you.
665
00:44:34,083 --> 00:44:36,750
I can't believe that woman is here.
666
00:44:36,833 --> 00:44:38,166
She'll kill me.
667
00:44:38,250 --> 00:44:39,666
She won't fucking kill you.
668
00:44:40,916 --> 00:44:43,041
No one does anything here
without talking to me.
669
00:44:44,625 --> 00:44:45,875
But you're leaving.
670
00:44:49,125 --> 00:44:50,958
Then you'll be the one in charge.
671
00:44:55,000 --> 00:44:56,041
Really?
672
00:44:56,125 --> 00:44:58,125
I'll pass the crown to you, babe.
673
00:44:59,208 --> 00:45:01,208
You're gonna rule this whole shitty place.
674
00:45:09,125 --> 00:45:10,458
Are you happy I'm leaving?
675
00:45:14,916 --> 00:45:16,291
I'm happy for you.
676
00:45:17,875 --> 00:45:19,583
You deserve to be free.
677
00:45:22,416 --> 00:45:23,750
You didn't do anything.
678
00:45:26,583 --> 00:45:28,666
You'll wait for me outside, right?
679
00:45:30,791 --> 00:45:32,041
I will.
680
00:45:32,125 --> 00:45:33,166
Of course I will.
681
00:46:19,333 --> 00:46:20,458
Where's my money?
682
00:46:29,541 --> 00:46:32,541
Today, Sandra Gomes,
Suzane von Richthofen's girlfriend,
683
00:46:32,625 --> 00:46:34,458
is going to open prison.
684
00:46:34,541 --> 00:46:35,791
Will you fill in for me?
685
00:46:35,875 --> 00:46:38,125
She was sentenced
to 27 years for kidnapping
686
00:46:38,208 --> 00:46:41,208
and killing
her neighbor's 14-year-old son.
687
00:46:42,916 --> 00:46:44,833
I didn't get one thing.
688
00:46:46,083 --> 00:46:49,791
Will there be an official moment,
like passing the crown,
689
00:46:50,333 --> 00:46:51,833
or is it just an unspoken thing?
690
00:46:52,625 --> 00:46:53,958
A what?
691
00:46:54,041 --> 00:46:55,375
Word of mouth.
692
00:46:55,458 --> 00:46:58,291
Or will there be a ceremony,
a takeover of power?
693
00:47:01,208 --> 00:47:03,083
This is not a beauty pageant.
694
00:47:07,791 --> 00:47:09,000
I'm scared.
695
00:47:09,750 --> 00:47:11,666
When you leave, she'll kill me.
696
00:47:12,875 --> 00:47:14,125
Don't worry.
697
00:47:14,208 --> 00:47:16,541
Everyone here knows
you're going to replace me.
698
00:47:36,500 --> 00:47:39,166
Today is a special day for Sandra,
699
00:47:39,250 --> 00:47:42,541
for the other inmates,
and for all of us, actually.
700
00:47:42,625 --> 00:47:45,333
You have achieved
something very important.
701
00:47:46,333 --> 00:47:49,791
You will serve your sentence in freedom.
702
00:47:55,875 --> 00:47:58,583
Truth be told, it's a supervised freedom.
703
00:47:58,666 --> 00:48:02,083
You have to be at home
from 8:00 p.m. to 6:00 a.m.,
704
00:48:02,166 --> 00:48:03,791
and you've got to have a steady job.
705
00:48:03,875 --> 00:48:06,000
No loafing around, okay?
706
00:48:08,083 --> 00:48:12,875
I'm sure the years
you spent here in Trememb�
707
00:48:12,958 --> 00:48:15,416
have turned you into new women.
708
00:48:16,250 --> 00:48:17,875
From the bottom of my heart,
709
00:48:18,583 --> 00:48:23,541
I hope that society
welcomes you with open arms,
710
00:48:24,333 --> 00:48:28,791
regenerated and ready
to be exemplary citizens.
711
00:48:39,666 --> 00:48:41,541
Long live Big Sandra!
712
00:48:41,625 --> 00:48:42,666
-Yes!
-Yes!
713
00:48:49,500 --> 00:48:51,666
-Difficult place!
-Difficult place!
714
00:49:03,291 --> 00:49:05,750
-Difficult place!
-Difficult place!
715
00:49:08,750 --> 00:49:12,750
Preuzeto sa www.titlovi.com
48420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.