All language subtitles for Tremembe.S01E02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,333 --> 00:00:08,333 www.titlovi.com 2 00:00:11,333 --> 00:00:13,916 BASED ON REAL EVENTS 3 00:00:15,625 --> 00:00:17,833 Sir, your card was declined. 4 00:00:17,916 --> 00:00:19,041 Easy, come on! 5 00:00:22,750 --> 00:00:24,083 -No. -Sir? 6 00:00:24,166 --> 00:00:25,250 No. 7 00:00:25,958 --> 00:00:28,000 -No. -Sir? 8 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 Hold on, lady. Can you try again, please? 9 00:00:32,333 --> 00:00:34,083 Let's play with something else. 10 00:00:34,916 --> 00:00:35,916 Hi. 11 00:00:36,625 --> 00:00:38,250 I don't think it will help. 12 00:00:38,333 --> 00:00:41,708 What do you mean? Your father didn't pay the fucking bill� Sweetheart! 13 00:00:41,791 --> 00:00:45,125 Your father didn't pay the fucking bill, right? No way. 14 00:00:46,125 --> 00:00:47,458 Declined again. 15 00:00:47,541 --> 00:00:48,833 Now with music, go. 16 00:00:48,916 --> 00:00:50,750 You two� You two, stop. 17 00:00:51,333 --> 00:00:53,083 -Stop, son. Enough! -No. 18 00:00:54,666 --> 00:00:56,333 Can you please call your father? 19 00:00:57,166 --> 00:00:59,125 I doubt he'll be late with the child support. 20 00:00:59,208 --> 00:01:00,833 Rocket. 21 00:01:01,583 --> 00:01:03,333 Da. 22 00:01:03,416 --> 00:01:04,666 Voice mail. 23 00:01:04,750 --> 00:01:07,916 I can't believe this. What am I going to make for dinner? 24 00:01:08,333 --> 00:01:09,583 Alexandre. 25 00:01:14,708 --> 00:01:16,791 Dad, this is it. 26 00:01:18,166 --> 00:01:19,208 This is it. 27 00:01:20,541 --> 00:01:23,041 I'm going to call my dad. He'll sort it out. 28 00:01:23,125 --> 00:01:25,166 The other day, you only wore clothes� 29 00:01:25,250 --> 00:01:28,625 I can't take it anymore. How the fuck is this card declined? 30 00:01:28,708 --> 00:01:30,541 -What do you want me to do? -Talk to him. 31 00:01:30,625 --> 00:01:33,916 -Aunt Carol! -We weren't supposed to be with this girl. 32 00:01:34,000 --> 00:01:36,166 -Aunt Carol, I wanna go upstairs! -Stop that! 33 00:01:36,250 --> 00:01:38,708 -You never stop complaining. -She always does that. 34 00:01:38,791 --> 00:01:40,208 -So childish. -That's my problem. 35 00:01:40,291 --> 00:01:42,375 -You're like another child. -Auntie? I wanna go! 36 00:01:42,458 --> 00:01:44,916 -What, Isabella, stop that! -Shut up! 37 00:01:48,000 --> 00:01:50,250 She's bleeding now. Shit! 38 00:02:01,000 --> 00:02:03,458 Let's go to bed now. Here. 39 00:02:03,541 --> 00:02:05,125 -Lie down, come on. -No. 40 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 -Lie down on the bed, son. Come on. -No. 41 00:02:08,583 --> 00:02:10,291 Stay here with your brother, okay? 42 00:02:11,000 --> 00:02:13,166 Stay here with your brother. Stay. 43 00:02:13,250 --> 00:02:15,666 Take care of your brother. Take care of him. 44 00:02:17,375 --> 00:02:19,416 Okay, calm down. 45 00:02:20,041 --> 00:02:22,708 Stop crying. Enough! 46 00:02:22,791 --> 00:02:24,750 Enough! Stop! 47 00:02:24,833 --> 00:02:26,458 Stop crying. Enough! 48 00:02:27,250 --> 00:02:28,875 Stop crying. Stop it! 49 00:02:30,083 --> 00:02:31,958 -Stop. -Shut up! 50 00:02:32,041 --> 00:02:33,625 -Shut up! -Calm down. Stop. 51 00:02:33,708 --> 00:02:35,416 -She won't stop screaming. -Stop that! 52 00:02:35,500 --> 00:02:37,125 Go back to your room! 53 00:02:37,208 --> 00:02:39,250 Come back now! I'm telling you! 54 00:02:44,291 --> 00:02:45,791 What's going on? 55 00:02:52,875 --> 00:02:53,875 It's� 56 00:02:53,958 --> 00:02:55,875 -What's going on, Carol? -I don't know. 57 00:02:59,208 --> 00:03:01,125 Isabella? Isabella, honey. 58 00:03:01,625 --> 00:03:04,208 Isabella. 59 00:03:06,708 --> 00:03:07,708 Honey. 60 00:03:07,791 --> 00:03:08,875 Honey? 61 00:03:16,125 --> 00:03:17,666 Alexandre, please. 62 00:03:19,125 --> 00:03:22,166 What the fuck are we going to do? Fuck! 63 00:03:22,250 --> 00:03:24,416 Alexandre! Hello? 64 00:03:31,291 --> 00:03:32,416 Wake up. 65 00:03:36,916 --> 00:03:38,291 Alexandre, let's go. 66 00:03:38,375 --> 00:03:40,125 Alexandre, wake up! 67 00:03:41,500 --> 00:03:42,833 Go! 68 00:03:51,250 --> 00:03:52,208 Alexandre. 69 00:03:52,291 --> 00:03:53,208 Alexandre! 70 00:04:40,082 --> 00:04:42,250 911, what is your emergency? 71 00:04:42,332 --> 00:04:45,666 There's a thief in the building. Someone threw a child from up there. 72 00:04:45,750 --> 00:04:46,875 For God's sake! 73 00:04:46,957 --> 00:04:48,250 Someone cut the net. 74 00:04:48,332 --> 00:04:51,707 Coroners say Isabella was still alive when she hit the ground. 75 00:04:51,791 --> 00:04:53,875 She wasn't taken to the hospital. 76 00:04:53,957 --> 00:04:54,832 I'm innocent. 77 00:04:54,916 --> 00:04:57,957 Hey, hey, they are going to jail! 78 00:04:58,041 --> 00:05:01,458 Hey, hey, they are going to jail! 79 00:05:01,541 --> 00:05:04,791 Hey, hey, they are going to jail! 80 00:05:07,583 --> 00:05:08,416 Son. 81 00:05:08,500 --> 00:05:10,000 -Mom. -Hi, son. 82 00:05:11,333 --> 00:05:12,250 Mom. 83 00:05:13,916 --> 00:05:16,500 Hi. You look great, son. 84 00:05:17,457 --> 00:05:18,457 Hi. 85 00:05:20,166 --> 00:05:22,000 How did you open that door? 86 00:05:22,750 --> 00:05:23,750 It was open. 87 00:05:24,791 --> 00:05:25,791 Was it? 88 00:05:28,041 --> 00:05:28,875 Okay. 89 00:05:28,957 --> 00:05:30,457 -Are you hungry, son? -Yeah. 90 00:05:30,541 --> 00:05:32,125 Are you guys hungry? 91 00:05:32,207 --> 00:05:34,166 Shall we go downstairs? 92 00:05:34,250 --> 00:05:35,375 Let's get out of here. 93 00:05:44,750 --> 00:05:46,291 That kid went there all the time. 94 00:05:46,375 --> 00:05:47,457 Look at that. 95 00:05:47,582 --> 00:05:50,707 For those of you who miss Gugu. 96 00:05:50,791 --> 00:05:53,000 You can call me whatever you want, baby� 97 00:05:53,082 --> 00:05:54,457 Acir. 98 00:05:54,541 --> 00:05:56,082 Sorry about that day, man. 99 00:05:57,207 --> 00:05:58,666 Breathtaking news reports. 100 00:05:58,750 --> 00:06:01,541 I got nervous and tripped, you know? 101 00:06:01,625 --> 00:06:03,500 Games and lots of prizes. 102 00:06:04,125 --> 00:06:07,833 -Are we cool? -Special guests, laughs and attractions. 103 00:06:07,916 --> 00:06:10,083 Humor and excitement for you. 104 00:06:10,166 --> 00:06:12,750 -Don't worry. Everything's fine. -Tonight, with Gugu, 105 00:06:12,833 --> 00:06:15,583 -Suzane von Richthofen breaks the silence� -Look. 106 00:06:15,666 --> 00:06:18,457 -�in an exclusive interview. Can't miss! -Suzane on TV. 107 00:06:18,541 --> 00:06:20,625 When I worked at the newspaper, 108 00:06:20,707 --> 00:06:24,666 all I had to do was put her on the cover, and it sold like hotcakes. 109 00:06:25,832 --> 00:06:26,666 So, Daniel? 110 00:06:26,750 --> 00:06:28,957 Live tonight� 111 00:06:29,041 --> 00:06:30,666 Will you watch it eating popcorn? 112 00:06:30,791 --> 00:06:31,625 �on Gugu. 113 00:06:32,791 --> 00:06:34,125 Fuck her. 114 00:06:47,541 --> 00:06:48,541 Welcome! 115 00:06:54,125 --> 00:06:55,916 You can put your things over there. 116 00:07:05,250 --> 00:07:06,375 Excuse me. 117 00:07:06,458 --> 00:07:08,833 -Let's get you real pretty to go on TV? -Let's do this. 118 00:07:10,333 --> 00:07:11,708 Nice, huh? 119 00:07:11,791 --> 00:07:13,583 Got a mirror? 120 00:07:32,500 --> 00:07:36,332 -Gugu! -Gugu! 121 00:07:36,416 --> 00:07:37,666 -Here, Gugu! -Gugu! 122 00:07:37,875 --> 00:07:39,625 Hello, Dr. Odete. 123 00:07:40,207 --> 00:07:41,916 Nice to meet you. 124 00:07:42,000 --> 00:07:45,707 And thank you very much for having me, as well as our entire team. 125 00:07:45,791 --> 00:07:47,457 This is Anderson, my producer. 126 00:07:47,541 --> 00:07:49,041 -Hi, how are you? -It's a pleasure. 127 00:07:49,125 --> 00:07:50,500 Alemao, get that, please. 128 00:07:50,582 --> 00:07:52,791 "This prison only accepts individuals." 129 00:07:52,875 --> 00:07:56,082 "Their crime and their past remain outside." 130 00:07:57,332 --> 00:07:59,207 -That's the idea. -Wonderful! 131 00:07:59,291 --> 00:08:01,083 These are the facilities, right, Doctor? 132 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 -Shall we go upstairs? -Follow me. Yes. 133 00:08:02,958 --> 00:08:05,708 -Here in Trememb�, we have many� -Trememb�. 134 00:08:05,791 --> 00:08:06,750 These facilities� 135 00:08:08,750 --> 00:08:10,458 That's okay. It's great. Thank you. 136 00:08:12,458 --> 00:08:15,000 -Hello, Suzane. -Hi, Gugu. 137 00:08:16,166 --> 00:08:18,375 -I'm a big fan of yours. -Thank you. 138 00:08:18,457 --> 00:08:20,041 -We'll start now, right? -Yes. 139 00:08:20,125 --> 00:08:21,750 Attention, everyone. Twenty seconds. 140 00:08:22,375 --> 00:08:24,041 Attention, cameras on set. 141 00:08:25,375 --> 00:08:27,916 And three, two, one. 142 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 On air. 143 00:08:30,832 --> 00:08:31,707 Come on. 144 00:08:31,791 --> 00:08:32,915 I will win again. 145 00:08:34,125 --> 00:08:35,125 Hello, Suzane. 146 00:08:35,750 --> 00:08:37,707 Thank you very much 147 00:08:37,790 --> 00:08:42,415 for talking to us here in your current home. 148 00:08:42,500 --> 00:08:44,082 Thank you, Gugu. 149 00:08:44,165 --> 00:08:47,208 Suzane, I see that you are well dressed, 150 00:08:48,165 --> 00:08:49,458 with your nails done. 151 00:08:49,915 --> 00:08:50,958 Right? 152 00:08:51,540 --> 00:08:53,500 Are you meticulous about your looks? 153 00:08:55,125 --> 00:08:59,208 Even here, I'm meticulous about my appearance. 154 00:08:59,875 --> 00:09:03,500 I think we� Women have to take care of themselves anywhere. 155 00:09:03,583 --> 00:09:04,583 Yes. 156 00:09:06,041 --> 00:09:08,291 There's no room for much vanity here. 157 00:09:08,958 --> 00:09:12,750 You can have your nails done, paint them, put on makeup. 158 00:09:12,833 --> 00:09:14,791 But there aren't many resources here. 159 00:09:16,416 --> 00:09:22,083 And you always wear that same beige uniform? 160 00:09:23,583 --> 00:09:25,791 -Yes. -A pair of jeans? Out of the question? 161 00:09:27,541 --> 00:09:28,791 No. 162 00:09:30,125 --> 00:09:31,958 Suzane, well� 163 00:09:32,040 --> 00:09:32,915 Your parents� 164 00:09:34,790 --> 00:09:36,583 Were your parents loving? 165 00:09:40,708 --> 00:09:42,000 My mother was. 166 00:09:42,083 --> 00:09:43,915 My mother was very loving. 167 00:09:44,665 --> 00:09:46,875 She would sit and talk. 168 00:09:48,665 --> 00:09:50,790 She was a wonderful person. 169 00:09:51,583 --> 00:09:55,250 I'm sure if she were alive, she would come visit me. 170 00:09:55,333 --> 00:09:56,415 Yeah? 171 00:09:57,415 --> 00:10:01,708 On Sundays, my friends have their parents over. 172 00:10:04,583 --> 00:10:06,625 I don't get any visitors. 173 00:10:08,166 --> 00:10:09,541 This is very sad. 174 00:10:10,708 --> 00:10:11,791 What about your brother? 175 00:10:14,708 --> 00:10:16,416 In the beginning, he visited. 176 00:10:17,625 --> 00:10:19,583 Now, he doesn't come anymore. 177 00:10:20,625 --> 00:10:23,333 Do you think he stopped visiting you 178 00:10:23,833 --> 00:10:27,833 because of your fight over the inheritance? 179 00:10:30,291 --> 00:10:31,833 Tell me, Suzane, 180 00:10:31,916 --> 00:10:36,083 who inherited the ten million reais 181 00:10:36,665 --> 00:10:38,250 from your parents? 182 00:10:39,915 --> 00:10:41,000 He kept it all. 183 00:10:41,083 --> 00:10:43,040 -All of it? -All of it. 184 00:10:44,290 --> 00:10:45,958 That money doesn't belong to me. 185 00:10:46,790 --> 00:10:50,250 I am not entitled to a single cent of that money. 186 00:10:50,333 --> 00:10:51,708 Suzane, if your brother 187 00:10:52,250 --> 00:10:54,833 were watching us right now in this interview, 188 00:10:56,625 --> 00:10:58,375 what would you say to him? 189 00:11:02,083 --> 00:11:03,416 Jeez, I don't even know. 190 00:11:04,500 --> 00:11:07,291 So, look at that camera now 191 00:11:08,208 --> 00:11:10,541 and� talk to him. 192 00:11:11,333 --> 00:11:13,625 What would you say to him? 193 00:11:19,833 --> 00:11:21,375 Forgive me. 194 00:11:21,458 --> 00:11:22,750 Forgive me. 195 00:11:26,125 --> 00:11:27,125 I love you. 196 00:11:29,416 --> 00:11:31,791 God only knows how much I love you, my brother. 197 00:11:35,583 --> 00:11:36,665 Well� 198 00:11:36,750 --> 00:11:40,583 And tell me, Suzane, whose idea was it 199 00:11:41,500 --> 00:11:43,040 to kill your parents? 200 00:11:48,790 --> 00:11:51,290 The Cravinhos brothers and I weren't a good combination. 201 00:11:53,415 --> 00:11:54,665 It wasn't good at all. 202 00:11:55,415 --> 00:11:56,833 That's the truth. 203 00:11:57,583 --> 00:12:00,791 Of course, I know I can't just blame them. 204 00:12:01,625 --> 00:12:02,875 There's that saying, right? 205 00:12:03,375 --> 00:12:06,250 "It takes two to tango." 206 00:12:06,333 --> 00:12:08,541 Was everything planned? 207 00:12:08,625 --> 00:12:10,666 The month, the day, the time, 208 00:12:11,541 --> 00:12:13,000 the circumstances? 209 00:12:15,916 --> 00:12:17,291 If you ask me, 210 00:12:18,083 --> 00:12:19,625 "Was it your idea?" 211 00:12:20,291 --> 00:12:23,875 Because everyone says I was the mentor, the head of everything. 212 00:12:26,791 --> 00:12:28,166 That was not true. 213 00:12:29,833 --> 00:12:31,500 That is not true. 214 00:12:31,583 --> 00:12:32,833 Fucking liar. 215 00:12:32,915 --> 00:12:35,250 It was a convergence of ideas, you know? 216 00:12:37,125 --> 00:12:38,333 Was I part of it? 217 00:12:40,665 --> 00:12:42,000 I was. 218 00:12:43,000 --> 00:12:44,125 But it wasn't just me. 219 00:12:46,415 --> 00:12:47,875 -Come on? -Are you crazy, bro? 220 00:12:47,958 --> 00:12:49,750 So rude, Daniel. 221 00:12:53,125 --> 00:12:54,875 Cristian knew a little less. 222 00:12:56,208 --> 00:12:58,165 Daniel and I are more to blame for this. 223 00:13:04,500 --> 00:13:07,250 How I wish everything was different. 224 00:13:08,416 --> 00:13:11,458 How I wish I hadn't dated Daniel. 225 00:13:13,625 --> 00:13:16,041 This relationship only brought me bad things. 226 00:13:16,625 --> 00:13:19,375 Suzane, let me get this straight. 227 00:13:20,500 --> 00:13:24,083 You and Daniel dreamed of having freedom. 228 00:13:24,916 --> 00:13:27,708 And you went after that freedom. 229 00:13:29,916 --> 00:13:34,708 Yeah� eliminating both of them, you would have 230 00:13:35,333 --> 00:13:37,208 the house, the car, 231 00:13:38,000 --> 00:13:39,708 your parents' money. 232 00:13:39,790 --> 00:13:41,790 And then you would move on. 233 00:13:41,875 --> 00:13:42,875 The truth� 234 00:13:44,125 --> 00:13:46,040 Is that the truth, Suzane? 235 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Yes. 236 00:14:00,458 --> 00:14:04,666 Look, it's not easy to do what she's doing 237 00:14:04,750 --> 00:14:06,375 and confess on national television. 238 00:14:06,875 --> 00:14:07,750 The girl is brave. 239 00:14:07,875 --> 00:14:10,375 It didn't happen overnight. 240 00:14:10,458 --> 00:14:11,833 What about you, Nardoni? 241 00:14:11,916 --> 00:14:13,416 It's something that was developing� 242 00:14:13,500 --> 00:14:14,708 Would you have the courage 243 00:14:15,416 --> 00:14:18,500 to tell everything that happened the night your daughter died? 244 00:14:19,375 --> 00:14:21,458 I've already told everything that happened. 245 00:14:21,541 --> 00:14:22,666 And what about Jatob�? 246 00:14:23,208 --> 00:14:26,166 Would she give an interview like this? 247 00:14:26,250 --> 00:14:30,833 We'll be right back after the commercials. Stay tuned. 248 00:14:31,541 --> 00:14:33,665 Some tomatoes for you. Okay, honey? 249 00:14:34,415 --> 00:14:35,540 -Do you want beans? -I do. 250 00:14:41,000 --> 00:14:42,790 -There you go. -Pass me your plate. 251 00:14:43,875 --> 00:14:45,165 Say when. 252 00:14:45,665 --> 00:14:47,333 And how much are we talking about, huh? 253 00:14:48,000 --> 00:14:49,083 Five thousand reais. 254 00:14:49,665 --> 00:14:50,665 Five thousand reais? 255 00:14:53,290 --> 00:14:54,540 It's for my safety. 256 00:14:56,875 --> 00:14:59,208 You have no idea what I go through in there. 257 00:15:00,333 --> 00:15:02,458 I wasn't even supposed to be in there, right? 258 00:15:04,000 --> 00:15:06,458 Your son and you guys know this very well. 259 00:15:10,708 --> 00:15:12,208 Son, eat, come on. 260 00:15:12,291 --> 00:15:13,416 Eat your meat. 261 00:15:13,500 --> 00:15:15,375 I prefer Grandma L�dia's meat. 262 00:15:18,166 --> 00:15:20,291 You mother made this one. Try it. 263 00:15:20,375 --> 00:15:21,625 I made it with a lot of love. 264 00:15:21,708 --> 00:15:22,750 -Eat. -I don't want to. 265 00:15:26,458 --> 00:15:27,500 Okay, son. 266 00:15:39,000 --> 00:15:40,375 How delicious! 267 00:15:40,458 --> 00:15:43,333 Anna Carolina Jatob� and many other inmates 268 00:15:43,415 --> 00:15:46,750 left the Trememb� prison, in the countryside of Sao Paulo, 269 00:15:46,833 --> 00:15:49,000 for a temporary leave. 270 00:15:49,083 --> 00:15:50,165 -Anderson. -Thank you. 271 00:15:50,250 --> 00:15:52,083 -First place in the ratings. -Wonderful! 272 00:15:52,165 --> 00:15:53,958 -Three seconds. -Suzane� 273 00:15:54,458 --> 00:15:56,500 -Come on, guys! -�we'll continue. All right? 274 00:15:56,583 --> 00:15:57,665 On air. 275 00:15:57,750 --> 00:16:01,458 We're back live with the interview with Suzane von Richthofen, 276 00:16:01,541 --> 00:16:03,541 reporting directly from Trememb�. 277 00:16:04,208 --> 00:16:05,291 Suzane, 278 00:16:05,916 --> 00:16:09,541 I heard you're dating someone. Is that true? 279 00:16:12,583 --> 00:16:14,208 And when was it? 280 00:16:14,291 --> 00:16:16,875 When did you find out 281 00:16:17,583 --> 00:16:18,500 that� 282 00:16:19,041 --> 00:16:22,083 you could have a relationship with a girl, a woman? 283 00:16:23,041 --> 00:16:25,791 Sandra and I started out as good friends. 284 00:16:26,791 --> 00:16:32,000 And suddenly, this feeling started to get confusing inside me. 285 00:16:32,083 --> 00:16:36,165 I asked myself, "Do I like another woman?" 286 00:16:37,625 --> 00:16:40,540 Because this is completely new to me. 287 00:16:40,625 --> 00:16:44,790 And was it her� Was it her who flirted with you? 288 00:16:46,000 --> 00:16:47,375 I guess. 289 00:16:47,458 --> 00:16:50,790 And how did she win you over? 290 00:16:50,875 --> 00:16:52,250 Gugu. 291 00:16:52,875 --> 00:16:56,665 You have to ask her that. She's the one who has to answer. 292 00:16:57,333 --> 00:17:00,583 So, Anderson, let's call Sandra for an interview. 293 00:17:04,790 --> 00:17:05,875 Sandra, 294 00:17:06,583 --> 00:17:07,708 you may sit down. 295 00:17:08,415 --> 00:17:10,583 I want to ask you a question right away. 296 00:17:10,665 --> 00:17:13,000 Is it true that� 297 00:17:13,583 --> 00:17:18,000 Suzane was the reason for your breakup with Elize Matsunaga? 298 00:17:19,458 --> 00:17:20,625 It's a lie, Gugu. 299 00:17:20,708 --> 00:17:23,040 -Is it? -I never dated Elize. 300 00:17:23,125 --> 00:17:25,708 -No? -No. We just talked like friends. 301 00:17:25,790 --> 00:17:28,083 Me, her and about four other girls, in the workshop. 302 00:17:29,625 --> 00:17:30,791 Fucking dyke! 303 00:17:30,875 --> 00:17:32,750 How did you guys meet? 304 00:17:33,416 --> 00:17:34,875 Playing chess. 305 00:17:34,958 --> 00:17:36,250 Chess? 306 00:17:37,666 --> 00:17:38,666 And who hit� 307 00:17:39,791 --> 00:17:41,666 on who? 308 00:17:41,750 --> 00:17:43,000 She hit on me. 309 00:17:43,583 --> 00:17:45,375 And now she makes me whole. 310 00:17:46,666 --> 00:17:48,583 So, now she likes women? Is that it? 311 00:17:48,666 --> 00:17:49,625 In what way? 312 00:17:50,458 --> 00:17:51,333 In all ways. 313 00:17:53,000 --> 00:17:53,958 She's good to me. 314 00:17:54,041 --> 00:17:55,541 -Daniel, listen. -She makes me happy. 315 00:17:55,625 --> 00:17:57,708 That crazy woman is right. 316 00:17:58,583 --> 00:18:00,333 Weren't you in love? 317 00:18:00,416 --> 00:18:02,916 -Where's Mrs. Prison? -Do you have any plans out there? 318 00:18:03,000 --> 00:18:06,250 She's having fun scissoring, and you're standing here looking like an idiot. 319 00:18:08,250 --> 00:18:10,958 Here we work in the sewing workshop. 320 00:18:11,541 --> 00:18:16,166 When we get out, we're thinking about opening a studio together. 321 00:18:17,416 --> 00:18:20,833 The problem is that these machines are very expensive, Gugu. 322 00:18:22,833 --> 00:18:23,916 I see. 323 00:18:24,625 --> 00:18:25,916 Tell me, Suzane. 324 00:18:26,000 --> 00:18:28,208 How did you end up here 325 00:18:28,833 --> 00:18:29,708 in Trememb�? 326 00:18:29,791 --> 00:18:31,791 I was in a prison in Sao Paulo. 327 00:18:33,333 --> 00:18:36,458 But there was a crazy thug who was after me. 328 00:18:38,666 --> 00:18:41,500 She even organized a riot to try to get me. 329 00:18:41,583 --> 00:18:42,416 Go. 330 00:18:44,291 --> 00:18:46,625 She said all sorts of absurd things to me. 331 00:18:50,583 --> 00:18:53,500 She said she was going to kill me on Satan's orders. 332 00:18:53,583 --> 00:18:54,791 -Jesus! -Imagine that. 333 00:18:56,541 --> 00:19:00,125 But thank God, that woman stayed behind. 334 00:19:06,458 --> 00:19:08,041 The same shitty soap. 335 00:19:09,416 --> 00:19:12,208 CONVICTED FOR ROBBERY, TRAFFICKING AND CONSPIRACY. 336 00:19:12,291 --> 00:19:13,375 SENTENCED TO 20 YEARS 337 00:19:16,208 --> 00:19:18,208 Well, Suzane, Sandra, 338 00:19:18,291 --> 00:19:21,541 I really want to thank you for this exclusive interview, 339 00:19:21,625 --> 00:19:24,958 and of course, to you, the viewers at home, 340 00:19:25,041 --> 00:19:27,291 thank you very much for watching us 341 00:19:27,375 --> 00:19:29,250 and see you next Sunday! 342 00:19:31,791 --> 00:19:32,625 Sure. 343 00:19:33,875 --> 00:19:35,708 Tell me, when will the money be transferred? 344 00:19:35,791 --> 00:19:37,666 I don't know. It's all in the contract. 345 00:19:45,041 --> 00:19:49,500 For authorization to use image, the contracted party will receive 120,000� 346 00:20:18,583 --> 00:20:21,291 The girl beat her parents to death and is a sweetheart? 347 00:20:21,875 --> 00:20:22,916 What about me? 348 00:20:23,000 --> 00:20:25,166 I just protected myself. I have no right to anything. 349 00:20:25,250 --> 00:20:27,041 -I don't even have my daughter. -Elize, 350 00:20:27,125 --> 00:20:30,166 I already told you, your story could make a book, a movie. 351 00:20:30,250 --> 00:20:32,708 A lot of people would be shocked 352 00:20:32,791 --> 00:20:34,375 to know what happened to you. 353 00:20:34,458 --> 00:20:36,750 -I'm not going to talk about it. -Think about it. 354 00:20:37,416 --> 00:20:39,458 One day, your daughter will see this, 355 00:20:39,541 --> 00:20:41,500 and it will be your side of the story. 356 00:20:44,791 --> 00:20:47,750 I have some friends who work in film production. 357 00:20:47,833 --> 00:20:49,875 If you want, I can talk to them. 358 00:20:50,833 --> 00:20:52,125 How much do they pay? 359 00:20:52,958 --> 00:20:54,083 I don't know. 360 00:20:55,000 --> 00:20:58,541 But if a channel is interested, that could be a lot of money. 361 00:21:00,666 --> 00:21:04,166 It has to be much more than what she got with that Gugu nonsense. 362 00:21:04,791 --> 00:21:06,333 Much more. 363 00:21:08,375 --> 00:21:11,666 And I'm not going to talk about dismemberment and prostitution. 364 00:21:16,250 --> 00:21:17,625 -She was beautiful. -Wonderful. 365 00:21:17,708 --> 00:21:19,875 -And Gugu? -He's amazing. 366 00:21:19,958 --> 00:21:22,541 -I'll go get my flip-flops. -Yeah. 367 00:21:22,625 --> 00:21:23,750 So cool. 368 00:21:23,833 --> 00:21:25,750 Su, you were amazing on TV. 369 00:21:25,833 --> 00:21:27,708 My hairstyling, right, honey? 370 00:21:27,791 --> 00:21:29,791 And my makeup, huh? 371 00:21:29,875 --> 00:21:32,083 -My lipstick. -Total muse. 372 00:21:32,166 --> 00:21:34,041 Like a movie actress. 373 00:21:34,125 --> 00:21:35,958 -I told you. -Right? 374 00:21:37,750 --> 00:21:38,833 Hey, baby. 375 00:21:42,250 --> 00:21:44,250 The devil sent me to come and get you. 376 00:21:51,208 --> 00:21:53,083 Who's that? 377 00:21:53,166 --> 00:21:56,791 I don't know. She just arrived. 378 00:22:12,041 --> 00:22:13,541 You got lucky, you bad seed. 379 00:22:32,416 --> 00:22:34,500 My release warrant, Pavao. 380 00:22:34,583 --> 00:22:36,541 You're leaving, Luka! 381 00:22:40,333 --> 00:22:41,541 Why the long face? 382 00:22:45,958 --> 00:22:47,541 I don't wanna be without you. 383 00:22:54,333 --> 00:22:56,250 There are still a few days left. 384 00:22:58,500 --> 00:22:59,500 Yeah. 385 00:23:00,541 --> 00:23:02,208 There are still a few days left. 386 00:23:04,458 --> 00:23:09,166 So we're gonna enjoy these days and fuck a lot around here. 387 00:23:09,250 --> 00:23:11,208 Everywhere. 388 00:23:13,625 --> 00:23:15,041 Has your dick healed? 389 00:23:15,916 --> 00:23:17,000 Completely. 390 00:23:18,916 --> 00:23:21,291 Let's celebrate your fucking freedom. 391 00:23:23,041 --> 00:23:24,666 Let's celebrate your� 392 00:23:24,750 --> 00:23:26,208 Your fucking freedom. 393 00:23:38,375 --> 00:23:39,583 Look! 394 00:23:39,666 --> 00:23:42,708 And you said you didn't know how to do that anymore. 395 00:23:42,791 --> 00:23:44,750 -Look how wonderful, Firmino. -Yes. 396 00:23:44,833 --> 00:23:45,750 You can take it. 397 00:23:46,958 --> 00:23:48,916 -Out there? -Please. 398 00:23:49,000 --> 00:23:51,416 -You are very meticulous. -Thank you. 399 00:23:56,000 --> 00:23:58,041 The owner of the motorcycle is my boss, 400 00:23:58,916 --> 00:24:01,458 and he will be very happy with the gift. 401 00:24:01,541 --> 00:24:02,958 If he's happy, 402 00:24:03,041 --> 00:24:05,250 I'm happy too. Do you understand? 403 00:24:06,791 --> 00:24:07,875 Of course I do. 404 00:24:09,291 --> 00:24:10,416 I am at your service. 405 00:24:10,833 --> 00:24:11,708 Thank you. 406 00:24:31,458 --> 00:24:32,708 What's wrong, son? 407 00:24:32,791 --> 00:24:33,833 I want to go back. 408 00:24:36,416 --> 00:24:39,375 Son, please, let's go for a walk with Mom, okay? 409 00:24:39,458 --> 00:24:42,041 The boys at school said that, if I get a bad grade, 410 00:24:42,125 --> 00:24:43,708 you'll throw me out the window. 411 00:24:44,541 --> 00:24:46,083 Son, that's not true. 412 00:24:47,208 --> 00:24:50,500 Look at me. That's not true. Mom would never do that to you. 413 00:24:52,458 --> 00:24:54,416 I loved Isabella as much as you did. 414 00:24:54,500 --> 00:24:55,666 I loved her. 415 00:24:56,125 --> 00:24:57,458 That story is not true. 416 00:24:58,416 --> 00:25:01,458 Do you understand? That didn't happen. That wasn't true. 417 00:25:01,541 --> 00:25:02,916 Then, what is the truth? 418 00:25:05,458 --> 00:25:06,833 I don't know, son. 419 00:25:07,791 --> 00:25:10,083 I think it was a thief who broke into our house, 420 00:25:10,833 --> 00:25:13,583 and the police never found out. Do you understand? 421 00:25:14,166 --> 00:25:16,458 Then I'll go home with my brother. 422 00:25:16,541 --> 00:25:17,750 Son. 423 00:25:35,541 --> 00:25:37,041 Aunt Carol? 424 00:25:37,125 --> 00:25:38,416 What? 425 00:25:40,083 --> 00:25:40,916 Carolina. 426 00:25:48,375 --> 00:25:50,041 I'm Amaral, journalist. 427 00:25:51,083 --> 00:25:52,291 I sent you a message. 428 00:25:52,916 --> 00:25:54,166 So, 429 00:25:54,791 --> 00:25:56,916 did you think about the proposal I made you? 430 00:25:59,166 --> 00:26:01,291 Don't miss the chance to tell what happened. 431 00:26:02,750 --> 00:26:04,500 Tell the truth to everyone. 432 00:26:05,541 --> 00:26:07,291 Whose idea was it? 433 00:26:07,375 --> 00:26:09,375 Who cut that window screen? 434 00:26:09,458 --> 00:26:12,458 Did you speak to your father-in-law on the phone that night? 435 00:26:17,375 --> 00:26:18,625 Think about it. 436 00:26:22,708 --> 00:26:23,708 Carolina. 437 00:26:33,083 --> 00:26:34,875 Here's the money you asked for. 438 00:26:55,416 --> 00:26:57,416 -Tell about your grade. -That's right. 439 00:26:57,500 --> 00:26:59,666 I'm happy too. I brought these biscuits. 440 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 Carol? 441 00:27:07,500 --> 00:27:08,750 Sorry. 442 00:27:09,791 --> 00:27:10,791 Sorry. 443 00:27:15,083 --> 00:27:16,750 What are you writing? 444 00:27:19,791 --> 00:27:21,125 I write what I hear. 445 00:27:23,291 --> 00:27:24,625 Are you hallucinating? 446 00:27:27,833 --> 00:27:30,333 I'm writing the stories of the people here. 447 00:27:35,250 --> 00:27:36,250 For example� 448 00:27:38,625 --> 00:27:39,958 would you have the courage 449 00:27:42,125 --> 00:27:44,291 to tell your version of the facts? 450 00:27:44,958 --> 00:27:45,958 What? 451 00:27:46,916 --> 00:27:48,416 What do you want to know about us? 452 00:27:50,416 --> 00:27:52,291 Would you tell me 453 00:27:53,458 --> 00:27:56,125 how and why you killed your girlfriend Elo�? 454 00:27:57,625 --> 00:28:00,291 KIDNAPPED AND SHOT DEAD HIS GIRLFRIEND ELO� PIMENTEL. 455 00:28:00,375 --> 00:28:01,416 SENTENCED TO 39 YEARS 456 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 I don't know, man. 457 00:28:04,541 --> 00:28:05,666 I'll think about it. 458 00:28:09,666 --> 00:28:10,666 Do that. 459 00:28:12,833 --> 00:28:13,750 Think. 460 00:28:15,916 --> 00:28:17,000 We have time. 461 00:28:32,500 --> 00:28:34,833 Have a cup of tea with me one of these days. 462 00:28:36,500 --> 00:28:37,500 What? 463 00:28:39,958 --> 00:28:42,416 Every day at 5:00 p.m., I have tea in my alley. 464 00:28:44,000 --> 00:28:45,458 Sometimes, I invite people. 465 00:28:45,833 --> 00:28:47,125 Tea? 466 00:28:48,875 --> 00:28:52,416 For now, I use plastic cups, but my mom is trying to bring cups. 467 00:28:55,333 --> 00:28:56,416 Sure thing, Gil. 468 00:28:58,041 --> 00:28:59,958 But I won't say anything about myself. 469 00:29:00,583 --> 00:29:01,625 Forget it. 470 00:29:02,666 --> 00:29:03,541 You already said. 471 00:29:05,041 --> 00:29:07,000 SHOT DEAD HIS FATHER AND STEPMOTHER. 472 00:29:07,083 --> 00:29:08,208 SENTENCED TO 30 YEARS 473 00:29:11,541 --> 00:29:12,833 Hey, buddy. 474 00:29:15,416 --> 00:29:17,083 Jatob� isn't coming to see you, right? 475 00:29:18,291 --> 00:29:19,250 No wonder� 476 00:29:20,291 --> 00:29:22,458 seven days out of jail. 477 00:29:22,541 --> 00:29:24,125 Do you think she'll come visit? 478 00:29:24,208 --> 00:29:26,625 You don't have that kind of problem. Do you, Pimenta? 479 00:29:28,166 --> 00:29:29,625 My crime was for love. 480 00:29:30,333 --> 00:29:31,166 I know. 481 00:29:31,250 --> 00:29:32,916 You don't know what love is. 482 00:29:33,791 --> 00:29:35,208 Okay. 483 00:29:38,250 --> 00:29:41,416 DIRECTOR OF A DAILY NEWSPAPER, MURDERED HIS GIRLFRIEND SANDRA GOMIDE. 484 00:29:41,500 --> 00:29:42,666 SENTENCED TO 19 YEARS 485 00:29:48,916 --> 00:29:49,916 Hey, Pimenta. 486 00:29:51,750 --> 00:29:53,666 You work with that newspaper thing. 487 00:29:55,208 --> 00:29:56,958 You know Acir is writing a book, right? 488 00:29:58,041 --> 00:30:00,333 -Do you think I should tell him my story? -Do it. 489 00:30:00,875 --> 00:30:03,416 It's better to talk than to let them talk about you. 490 00:30:31,958 --> 00:30:33,041 Over there. 491 00:30:34,833 --> 00:30:35,833 Next. 492 00:30:42,583 --> 00:30:44,583 Look, Mrs. Dayse. 493 00:30:48,166 --> 00:30:49,291 How are you? 494 00:30:56,708 --> 00:30:57,958 Fillet. 495 00:31:00,666 --> 00:31:01,875 You know, I keep� 496 00:31:03,333 --> 00:31:04,541 wondering� 497 00:31:07,791 --> 00:31:09,041 Why does a woman� 498 00:31:09,458 --> 00:31:10,750 With all due respect, okay? 499 00:31:12,583 --> 00:31:14,500 �a woman as beautiful as you, 500 00:31:15,250 --> 00:31:16,875 waste her Sundays 501 00:31:16,958 --> 00:31:19,875 with a cowardly criminal who killed a sleeping lady? 502 00:31:21,041 --> 00:31:23,500 When you really love, you will understand. 503 00:31:30,916 --> 00:31:31,833 Luka. 504 00:31:34,333 --> 00:31:35,333 What? 505 00:31:36,250 --> 00:31:38,250 The name of the fag your husband is fucking. 506 00:31:41,916 --> 00:31:43,291 You can go to three. 507 00:32:03,166 --> 00:32:04,625 -That too? -Yeah. 508 00:32:14,916 --> 00:32:16,333 This bread looks good. 509 00:32:19,125 --> 00:32:22,041 -It's great. -Eat, son. I brought it for you. 510 00:32:22,125 --> 00:32:23,791 I'm going to the restroom, okay? 511 00:32:23,875 --> 00:32:25,916 -Be careful. -Okay. 512 00:33:05,666 --> 00:33:06,708 Where's Celina? 513 00:33:07,291 --> 00:33:08,666 Mom, I don't know. 514 00:33:11,541 --> 00:33:12,958 She must be wandering around. 515 00:33:13,375 --> 00:33:14,375 I'm going after her. 516 00:33:14,458 --> 00:33:17,166 No, Mom. There's no need. She must be coming back soon. 517 00:33:26,416 --> 00:33:27,458 Celina! 518 00:33:28,083 --> 00:33:29,166 Celina! 519 00:33:30,833 --> 00:33:33,125 Fuck, Celina. What the fuck is this? 520 00:33:33,208 --> 00:33:34,666 Are you gonna make out with a thug? 521 00:33:35,583 --> 00:33:37,833 Isn't it enough for your brother to be a problem? 522 00:33:37,916 --> 00:33:38,916 Come on, Mom. 523 00:33:39,666 --> 00:33:40,916 It's a fetish. 524 00:33:41,000 --> 00:33:41,916 What, girl? 525 00:33:43,000 --> 00:33:44,750 A fetish for prisoners. 526 00:33:46,416 --> 00:33:47,958 Come here, girl! 527 00:34:06,375 --> 00:34:07,375 Who is Luka? 528 00:34:13,541 --> 00:34:14,625 Tell me. 529 00:34:20,083 --> 00:34:22,041 You're not going to talk, Cristian? 530 00:34:24,541 --> 00:34:25,541 What the fuck? 531 00:34:27,375 --> 00:34:28,791 Are you going to be quiet? 532 00:34:28,875 --> 00:34:30,875 -Stop freaking out. -You're going to be quiet? 533 00:34:30,958 --> 00:34:34,500 -Don't freak out here. -Tell me, you lying son of a bitch! 534 00:34:35,208 --> 00:34:37,000 Are you gay now? 535 00:34:37,083 --> 00:34:37,916 Are you gay now? 536 00:34:39,041 --> 00:34:41,208 -Do you think I'm a clown? -Calm down. 537 00:34:41,291 --> 00:34:42,958 Calm down. Breathe. 538 00:34:44,750 --> 00:34:47,416 Calm down. Enough, Mrs. Dayse. Enough! 539 00:34:48,166 --> 00:34:49,666 Just breathe, okay? 540 00:34:52,041 --> 00:34:53,416 Son of a bitch! 541 00:34:56,375 --> 00:34:57,541 That bastard will pay me! 542 00:34:57,625 --> 00:34:58,625 Hey, Daniel. 543 00:34:58,708 --> 00:35:00,375 What do you think I am? 544 00:35:01,458 --> 00:35:03,666 I'd like you to stop seeing Celina. 545 00:35:05,125 --> 00:35:06,916 But I don't try to see anyone. 546 00:35:08,291 --> 00:35:09,291 I'm in prison. 547 00:35:10,208 --> 00:35:11,208 Did you forget? 548 00:35:13,708 --> 00:35:15,125 I'm sorry I told you. 549 00:35:15,208 --> 00:35:18,416 But a woman of your kind being cheated in front of everyone� 550 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 Especially with a fag. 551 00:35:20,958 --> 00:35:22,208 Dayse, seriously. 552 00:35:22,791 --> 00:35:23,791 Seriously. 553 00:35:26,625 --> 00:35:27,708 You're hot. 554 00:35:28,541 --> 00:35:29,875 You deserve better. 555 00:35:50,625 --> 00:35:53,875 CONJUGAL VISITS 556 00:36:06,958 --> 00:36:08,583 Clarissa? 557 00:36:15,416 --> 00:36:17,666 I saved a surprise for the end. 558 00:36:18,208 --> 00:36:19,458 Yeah? 559 00:36:19,541 --> 00:36:20,541 What? 560 00:36:21,750 --> 00:36:22,750 What's this? 561 00:36:24,666 --> 00:36:25,750 What? Stop it. 562 00:36:30,000 --> 00:36:31,333 A medical report. 563 00:36:32,375 --> 00:36:33,458 Are you going out? 564 00:36:34,500 --> 00:36:35,833 You didn't like it? 565 00:36:35,916 --> 00:36:37,208 No. 566 00:36:37,291 --> 00:36:38,458 -No? -Of course. 567 00:36:38,541 --> 00:36:40,291 -Of course I liked it. -You said no. 568 00:36:40,375 --> 00:36:42,083 That's wonderful, baby. 569 00:36:43,375 --> 00:36:44,541 That's wonderful. 570 00:36:45,541 --> 00:36:48,208 That's very good. Very good. 571 00:36:49,833 --> 00:36:50,833 That's good. 572 00:36:54,500 --> 00:36:56,458 You should have called me, right? 573 00:36:56,541 --> 00:36:58,666 Why exert yourself like that? 574 00:37:06,833 --> 00:37:08,875 There's no point, mister. You'll have to wait. 575 00:37:08,958 --> 00:37:11,000 I can't authorize it without the director. 576 00:37:11,750 --> 00:37:12,958 But she's coming. 577 00:37:14,625 --> 00:37:17,166 Dr. Odete, it's Gugu's. 578 00:37:17,250 --> 00:37:18,333 What do you mean? 579 00:37:18,416 --> 00:37:20,041 It's a delivery for Suzane. 580 00:37:20,750 --> 00:37:21,958 Yeah. 581 00:37:22,041 --> 00:37:23,041 What do you have there? 582 00:37:23,125 --> 00:37:26,041 Three professional sewing machines, you know? 583 00:37:26,125 --> 00:37:27,708 Industrial machines, really big. 584 00:37:27,791 --> 00:37:28,875 A gift for her. 585 00:37:29,458 --> 00:37:30,583 Can we let them in? 586 00:37:30,666 --> 00:37:31,666 Of course not. 587 00:37:32,458 --> 00:37:34,208 You wait here, and I'll be right back. 588 00:37:36,083 --> 00:37:37,208 Why not? 589 00:37:37,291 --> 00:37:40,208 Suzane, any durable good that enters the prison 590 00:37:40,291 --> 00:37:43,416 automatically becomes state property. 591 00:37:43,958 --> 00:37:44,958 Yeah? 592 00:37:45,041 --> 00:37:47,291 The machines would be seized by the state. 593 00:37:47,375 --> 00:37:50,000 It seems they're worth a lot of money. 594 00:37:51,166 --> 00:37:52,708 Are you listening to me, Suzane? 595 00:37:54,041 --> 00:37:56,791 Do you have an address you can give to the driver? 596 00:37:56,875 --> 00:38:01,583 So he leaves them somewhere else, waiting for when you leave here. 597 00:38:02,500 --> 00:38:04,833 I don't have any address out there. 598 00:38:06,583 --> 00:38:07,625 A friend? 599 00:38:12,583 --> 00:38:13,583 A relative? 600 00:38:16,625 --> 00:38:20,083 What about Sandra? She's going to open prison. 601 00:38:20,166 --> 00:38:21,666 Send them to Sandra's house. 602 00:38:22,958 --> 00:38:24,375 Sure. 603 00:38:25,958 --> 00:38:27,791 That's a great idea. 604 00:38:31,250 --> 00:38:32,291 Thank you, Mom. 605 00:38:42,416 --> 00:38:43,375 One million? 606 00:38:44,250 --> 00:38:47,041 -They're going to pay me one million? -Yes. 607 00:38:48,041 --> 00:38:50,291 Unless the Matsunaga family can stop you. 608 00:38:51,500 --> 00:38:52,416 How? 609 00:38:52,916 --> 00:38:56,625 They went to court. A hearing will be scheduled. 610 00:38:58,166 --> 00:38:59,208 They won't. 611 00:39:10,750 --> 00:39:12,958 Ta-da! 612 00:39:18,125 --> 00:39:19,541 Was that the surprise? 613 00:39:19,875 --> 00:39:21,125 You didn't like it? 614 00:39:22,041 --> 00:39:23,125 You asked for it. 615 00:39:26,000 --> 00:39:27,291 I asked for the panties. 616 00:39:28,166 --> 00:39:29,583 I didn't ask you to wear them. 617 00:39:32,208 --> 00:39:33,291 Take them off. 618 00:39:36,916 --> 00:39:38,916 Take them off and give them to me. 619 00:40:09,291 --> 00:40:10,458 They were for me. 620 00:40:12,416 --> 00:40:13,791 See if you like it. 621 00:40:39,458 --> 00:40:41,375 -They're together. Both of them. -Really? 622 00:40:44,125 --> 00:40:45,916 -I'm working already. -Now� 623 00:40:46,000 --> 00:40:48,041 I'll get it on Sunday. 624 00:40:48,625 --> 00:40:53,833 This time, the order is to customize a model airplane. 625 00:40:56,458 --> 00:40:57,625 It's my specialty. 626 00:41:01,000 --> 00:41:03,458 I'm going to need a favor from you, ma'am. 627 00:41:06,958 --> 00:41:07,791 Paulina? 628 00:41:12,708 --> 00:41:15,625 You know what crime Daniel committed, right? 629 00:41:17,416 --> 00:41:21,750 You know, his in-laws were against his relationship, and that's how it ended. 630 00:41:22,458 --> 00:41:24,875 He's a good guy. He regrets it. 631 00:41:24,958 --> 00:41:28,083 He's trying hard to do everything right. 632 00:41:28,166 --> 00:41:31,250 It's easier to control him here than out there. 633 00:41:31,833 --> 00:41:33,375 Cut him some slack. 634 00:41:33,833 --> 00:41:35,125 It's a request. 635 00:41:51,166 --> 00:41:52,666 -Aunt Sandra? -Shut up! 636 00:41:52,750 --> 00:41:54,541 Wait. What are you gonna do? Are you crazy? 637 00:41:54,625 --> 00:41:55,791 He fucking saw us. 638 00:42:09,166 --> 00:42:10,375 Are you finishing? 639 00:42:10,458 --> 00:42:11,541 Just a second. 640 00:42:18,125 --> 00:42:19,125 Yeah. 641 00:42:22,375 --> 00:42:24,083 It was actually easy. 642 00:42:30,583 --> 00:42:33,541 Aren't you going to wish me good luck on the college entrance exam? 643 00:42:35,916 --> 00:42:37,791 You can open the door, Dirce. 644 00:42:43,125 --> 00:42:45,083 FATAU COLLEGE OF TAUBAT� 645 00:43:01,250 --> 00:43:02,125 What's that? 646 00:43:10,500 --> 00:43:11,583 Watch out for the escape! 647 00:43:11,666 --> 00:43:13,000 They turned off the power! 648 00:43:20,541 --> 00:43:22,708 Why is the generator not working? 649 00:43:23,458 --> 00:43:24,750 Do the counting now. 650 00:43:24,833 --> 00:43:27,458 In the men's and women's wings. Now, do it! 651 00:43:27,541 --> 00:43:29,250 Let's go, Karina. 652 00:43:41,541 --> 00:43:43,291 Are you afraid of the dark, baby? 653 00:43:44,375 --> 00:43:45,750 -What's wrong? -What do you want? 654 00:43:46,375 --> 00:43:49,166 -Do I owe you an explanation now? -You fucking bet. 655 00:43:49,250 --> 00:43:51,458 -Yeah? Since when? -Since you got here. 656 00:43:51,541 --> 00:43:53,708 -Lower your tone to talk to me. -Tone, my ass. 657 00:43:53,791 --> 00:43:55,375 Where do you think you are? 658 00:43:55,458 --> 00:43:57,833 Shut the fuck up, both of you. 659 00:44:00,000 --> 00:44:01,625 If you fuck up, you're done. 660 00:44:02,500 --> 00:44:04,541 You won't go to open prison tomorrow. 661 00:44:07,125 --> 00:44:08,458 Counting. 662 00:44:09,958 --> 00:44:11,625 Everyone in their alley. Come on! 663 00:44:15,375 --> 00:44:17,333 When she leaves, 664 00:44:18,750 --> 00:44:20,916 there will be no one to protect you. 665 00:44:34,083 --> 00:44:36,750 I can't believe that woman is here. 666 00:44:36,833 --> 00:44:38,166 She'll kill me. 667 00:44:38,250 --> 00:44:39,666 She won't fucking kill you. 668 00:44:40,916 --> 00:44:43,041 No one does anything here without talking to me. 669 00:44:44,625 --> 00:44:45,875 But you're leaving. 670 00:44:49,125 --> 00:44:50,958 Then you'll be the one in charge. 671 00:44:55,000 --> 00:44:56,041 Really? 672 00:44:56,125 --> 00:44:58,125 I'll pass the crown to you, babe. 673 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 You're gonna rule this whole shitty place. 674 00:45:09,125 --> 00:45:10,458 Are you happy I'm leaving? 675 00:45:14,916 --> 00:45:16,291 I'm happy for you. 676 00:45:17,875 --> 00:45:19,583 You deserve to be free. 677 00:45:22,416 --> 00:45:23,750 You didn't do anything. 678 00:45:26,583 --> 00:45:28,666 You'll wait for me outside, right? 679 00:45:30,791 --> 00:45:32,041 I will. 680 00:45:32,125 --> 00:45:33,166 Of course I will. 681 00:46:19,333 --> 00:46:20,458 Where's my money? 682 00:46:29,541 --> 00:46:32,541 Today, Sandra Gomes, Suzane von Richthofen's girlfriend, 683 00:46:32,625 --> 00:46:34,458 is going to open prison. 684 00:46:34,541 --> 00:46:35,791 Will you fill in for me? 685 00:46:35,875 --> 00:46:38,125 She was sentenced to 27 years for kidnapping 686 00:46:38,208 --> 00:46:41,208 and killing her neighbor's 14-year-old son. 687 00:46:42,916 --> 00:46:44,833 I didn't get one thing. 688 00:46:46,083 --> 00:46:49,791 Will there be an official moment, like passing the crown, 689 00:46:50,333 --> 00:46:51,833 or is it just an unspoken thing? 690 00:46:52,625 --> 00:46:53,958 A what? 691 00:46:54,041 --> 00:46:55,375 Word of mouth. 692 00:46:55,458 --> 00:46:58,291 Or will there be a ceremony, a takeover of power? 693 00:47:01,208 --> 00:47:03,083 This is not a beauty pageant. 694 00:47:07,791 --> 00:47:09,000 I'm scared. 695 00:47:09,750 --> 00:47:11,666 When you leave, she'll kill me. 696 00:47:12,875 --> 00:47:14,125 Don't worry. 697 00:47:14,208 --> 00:47:16,541 Everyone here knows you're going to replace me. 698 00:47:36,500 --> 00:47:39,166 Today is a special day for Sandra, 699 00:47:39,250 --> 00:47:42,541 for the other inmates, and for all of us, actually. 700 00:47:42,625 --> 00:47:45,333 You have achieved something very important. 701 00:47:46,333 --> 00:47:49,791 You will serve your sentence in freedom. 702 00:47:55,875 --> 00:47:58,583 Truth be told, it's a supervised freedom. 703 00:47:58,666 --> 00:48:02,083 You have to be at home from 8:00 p.m. to 6:00 a.m., 704 00:48:02,166 --> 00:48:03,791 and you've got to have a steady job. 705 00:48:03,875 --> 00:48:06,000 No loafing around, okay? 706 00:48:08,083 --> 00:48:12,875 I'm sure the years you spent here in Trememb� 707 00:48:12,958 --> 00:48:15,416 have turned you into new women. 708 00:48:16,250 --> 00:48:17,875 From the bottom of my heart, 709 00:48:18,583 --> 00:48:23,541 I hope that society welcomes you with open arms, 710 00:48:24,333 --> 00:48:28,791 regenerated and ready to be exemplary citizens. 711 00:48:39,666 --> 00:48:41,541 Long live Big Sandra! 712 00:48:41,625 --> 00:48:42,666 -Yes! -Yes! 713 00:48:49,500 --> 00:48:51,666 -Difficult place! -Difficult place! 714 00:49:03,291 --> 00:49:05,750 -Difficult place! -Difficult place! 715 00:49:08,750 --> 00:49:12,750 Preuzeto sa www.titlovi.com 48420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.