All language subtitles for The.Old.Way.2025.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H264-ParkHD-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,360 --> 00:00:30,079 ÖversĂ€ttning: Satan 2 00:00:31,360 --> 00:00:34,079 Det 32:a regeringsĂ„ret Kejsar Guangxu (1906). 3 00:00:34,080 --> 00:00:34,720 springa ivĂ€g 4 00:00:34,830 --> 00:00:35,830 springa ivĂ€g 5 00:00:36,990 --> 00:00:39,350 Mot slutet av Qingdynastin, 6 00:00:39,530 --> 00:00:43,020 banditerna skapade förödelse igen vanliga mĂ€nniskor levde i rĂ€dsla. 7 00:00:43,320 --> 00:00:48,290 En rĂ€ttfĂ€rdig hjĂ€lte... han motsatte sig och samlade anhĂ€ngare. 8 00:00:48,360 --> 00:00:52,660 Att anvĂ€nda sin makt, skapade fred i regionen. 9 00:00:50,540 --> 00:00:51,540 Mamma. 10 00:00:53,890 --> 00:00:55,670 Men han visste inte 11 00:00:55,840 --> 00:00:58,550 att denna uppmaning att slĂ„ss 12 00:00:58,700 --> 00:01:03,480 skulle öppna katastrofens portar. 13 00:01:07,040 --> 00:01:07,820 HjĂ€lp! 14 00:01:07,890 --> 00:01:09,249 Vi blev attackerade! 15 00:01:09,250 --> 00:01:10,110 HjĂ€lp! 16 00:01:10,140 --> 00:01:10,860 HjĂ€lp! 17 00:01:10,890 --> 00:01:12,620 Vi blev attackerade! 18 00:01:21,780 --> 00:01:24,250 Pappa hjĂ€lpte er alla. 19 00:01:24,270 --> 00:01:25,890 Du Ă€r otacksam! 20 00:01:30,560 --> 00:01:32,120 Hall of Loyalty to the Red and White Dragon 21 00:01:33,140 --> 00:01:34,610 Du bröt mot reglerna. 22 00:01:37,200 --> 00:01:39,239 Du betalar med eggen pĂ„ kniven för detta. 23 00:01:39,240 --> 00:01:42,000 Din kropp kommer inte att förbli intakt. 24 00:01:43,020 --> 00:01:45,789 Min rang Ă€r högre Ă€n din. 25 00:01:46,650 --> 00:01:49,650 DĂ„, First Master Han gav flaggan för samtalet. 26 00:01:49,729 --> 00:01:51,520 Det bröt mot reglerna. 27 00:02:00,190 --> 00:02:07,820 Det gamla sĂ€ttet 28 00:02:08,470 --> 00:02:12,820 Republikens 15:e Ă„r kinesiska (1926) 29 00:02:14,070 --> 00:02:16,469 nĂ€r jag kommer tillbaka för att se vem som vĂ„gar sĂ€ga 30 00:02:16,470 --> 00:02:19,179 att jag inte kan ta över familjeföretaget. 31 00:02:19,180 --> 00:02:21,599 Du mĂ„ste fortfarande vĂ€nta tills pappa dör. 32 00:02:21,600 --> 00:02:22,800 Prata inte strunt. 33 00:02:23,160 --> 00:02:24,650 Han Ă€r vĂ„r far. 34 00:02:25,470 --> 00:02:26,470 Tack, chef. 35 00:02:29,300 --> 00:02:31,099 De Ă€r för lĂ„ngt frĂ„n bĂ„tarna. 36 00:02:31,100 --> 00:02:32,100 detta Ă€r reglerna. 37 00:02:32,140 --> 00:02:34,820 Vattendragen och terrestra Ă€r separerade. 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,720 Vilka dumma regler. 39 00:02:43,210 --> 00:02:46,140 Hur mycket kostar det att sĂ€tta upp saker i bĂ„tar? 40 00:02:50,470 --> 00:02:51,680 TvĂ„ dollar? 41 00:02:51,770 --> 00:02:53,430 skojar du 42 00:03:00,600 --> 00:03:01,770 20 % av varorna. 43 00:03:02,570 --> 00:03:03,570 Vad? 44 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 30 % 45 00:03:05,870 --> 00:03:06,940 Lugna dig. 46 00:03:07,060 --> 00:03:08,000 50 % 47 00:03:08,050 --> 00:03:09,170 Lugna dig. 48 00:03:09,480 --> 00:03:10,640 Du kommer att se. 49 00:03:14,220 --> 00:03:15,220 Kom igen! 50 00:03:31,470 --> 00:03:36,010 Jag sa till honom att han skulle behöva skydd pĂ„ denna vĂ€g. 51 00:03:36,110 --> 00:03:37,320 Nu vet du. 52 00:03:37,920 --> 00:03:40,060 HjĂ€lte, skynda dig. 53 00:03:40,079 --> 00:03:41,660 Mina örter! 54 00:03:41,680 --> 00:03:43,220 Du gjorde sĂ„ mycket vĂ€sen. 55 00:03:43,320 --> 00:03:45,050 Du kommer att fĂ„ betala mer. 56 00:03:47,360 --> 00:03:48,420 Priset har fördubblats. 57 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 Bra. 58 00:04:44,670 --> 00:04:45,720 Sir. 59 00:04:48,100 --> 00:04:49,430 Du kan kĂ€mpa för saker. 60 00:04:50,140 --> 00:04:51,470 Men du kan inte stjĂ€la dem. 61 00:04:52,230 --> 00:04:54,100 Jag förstod inte. 62 00:05:02,320 --> 00:05:05,059 Jag Ă€r rĂ€dd att det inte Ă€r rĂ€tt att berĂ€tta Jag tillber utan rökelse 63 00:05:05,060 --> 00:05:06,590 efter att du gĂ„tt in i templet. 64 00:05:07,780 --> 00:05:10,100 Följ himlens vilja och ta alla möjliga Ă„tgĂ€rder 65 00:05:14,540 --> 00:05:17,860 - FĂ„r jag frĂ„ga hur du blev blind? - Jag Ă€r inte blind, 66 00:05:17,890 --> 00:05:20,020 Och mina ögon Ă€r större Ă€n din. 67 00:05:26,640 --> 00:05:27,840 Jag heter Peng Yinan. 68 00:05:28,170 --> 00:05:29,430 Jag Ă€r ny hĂ€r. 69 00:05:29,460 --> 00:05:31,160 SnĂ€lla visa mig vĂ€gen. 70 00:05:34,370 --> 00:05:36,370 Vilken verksamhet vill du öppna? 71 00:05:36,400 --> 00:05:38,420 SĂ„ lĂ€nge det Ă€r lönsamt, det spelar ingen roll. 72 00:05:38,640 --> 00:05:41,100 Det finns inte mycket affĂ€rer kvar att göra. 73 00:05:43,850 --> 00:05:44,850 Tack. 74 00:06:10,180 --> 00:06:11,180 Peng. 75 00:06:11,520 --> 00:06:12,850 Titta pĂ„ det hĂ€r. 76 00:06:13,310 --> 00:06:14,140 Det Ă€r inte dĂ„ligt. 77 00:06:15,100 --> 00:06:15,520 Ja. 78 00:06:16,110 --> 00:06:17,350 Vi kommer att ha ett bra Ă„r. 79 00:06:19,050 --> 00:06:20,050 Peng. 80 00:06:20,130 --> 00:06:21,469 Vad sĂ€gs om att vi gĂ„r till mitt hus? 81 00:06:22,400 --> 00:06:23,660 Jag kommer att kunna fixa mitt hus. 82 00:06:24,530 --> 00:06:26,860 Varför inte ha kul pĂ„ stan? 83 00:06:27,680 --> 00:06:29,469 Du vet inte hur man kan njuta av livetïżœïżœ. 84 00:06:29,470 --> 00:06:30,180 Allvarlig? 85 00:06:30,180 --> 00:06:30,910 Ja. 86 00:06:30,930 --> 00:06:31,600 Allvarlig? 87 00:06:31,640 --> 00:06:32,220 Ja. 88 00:06:32,270 --> 00:06:32,810 jag... 89 00:06:32,850 --> 00:06:33,850 Kom igen! 90 00:06:34,270 --> 00:06:36,770 Kan du vara tyst en minut? 91 00:06:37,220 --> 00:06:38,770 HĂ„ll kĂ€ften. 92 00:06:39,790 --> 00:06:41,700 Du sĂ€ger att du Ă€r ett fĂ„r och en hund. 93 00:06:41,970 --> 00:06:45,110 Om ni inte ser varandra kommer ni att leta efter varandra. Men nĂ€r man trĂ€ffas sĂ„ brĂ„kar man. 94 00:06:45,170 --> 00:06:46,269 Peng, han gjorde dig till en hund. 95 00:06:46,270 --> 00:06:46,770 Kom igen! 96 00:06:46,810 --> 00:06:47,390 Kom igen! 97 00:06:47,430 --> 00:06:48,180 Avsluta det! 98 00:06:48,220 --> 00:06:49,220 Avsluta det! 99 00:06:49,640 --> 00:06:50,810 Vad sĂ€gs om... 100 00:06:51,200 --> 00:06:53,240 Ska vi dela pĂ„ pengarna och göra slut? 101 00:07:02,390 --> 00:07:04,390 Sedan vi bestĂ€mde oss för att vara ett team, 102 00:07:04,700 --> 00:07:06,960 lĂ„t oss sluta brĂ„ka varje dag. 103 00:07:06,990 --> 00:07:07,990 ha i Ă„tanke 104 00:07:08,390 --> 00:07:10,140 i livet 105 00:07:10,720 --> 00:07:12,720 pengar Ă€r det viktigaste. 106 00:07:36,560 --> 00:07:38,339 Det Ă€r te gjort med vatten frĂ„n fontĂ€nen vid porten, 107 00:07:38,340 --> 00:07:40,140 det kan inte serveras till gĂ€sterna. 108 00:07:40,200 --> 00:07:41,800 Efter att vi kommit in i Muyang City, 109 00:07:42,570 --> 00:07:43,909 vi Ă€r en familj 110 00:07:45,400 --> 00:07:46,840 Det Ă€r första gĂ„ngen 111 00:07:47,180 --> 00:07:49,689 nĂ€r jag trĂ€ffar en kvinna frĂ„n vĂ„rt skrĂ„. 112 00:07:49,690 --> 00:07:50,690 Kul att trĂ€ffa dig. 113 00:07:51,020 --> 00:07:53,080 Jag heter Lei Wu. Vad heter du? 114 00:07:53,530 --> 00:07:54,530 Zhuang Yue. 115 00:07:55,180 --> 00:07:57,450 Ma Ming. Han Ă€r vĂ„r chef. 116 00:07:57,770 --> 00:08:00,290 Hur kunde du sĂ€ga hans namn sĂ„ lĂ€tt? 117 00:08:00,890 --> 00:08:02,470 Vi Ă€r frĂ„n samma guild. 118 00:08:06,240 --> 00:08:08,019 Det gyllene berget, Silverberget, vilken Ă€r den mest kĂ€nda? 119 00:08:08,020 --> 00:08:10,069 Gold Hall, Silver Hall, vilken Ă€r den mest kĂ€nda? 120 00:08:10,070 --> 00:08:12,559 Vad syftar de pĂ„? 36 gyllene stolar? 121 00:08:12,560 --> 00:08:14,290 Av de 72 drakbrickorna, 122 00:08:14,860 --> 00:08:17,460 som talar om rang vĂ„ra bröder? 123 00:08:22,930 --> 00:08:24,790 Du lĂ„tsades vara vĂ„r. 124 00:08:25,020 --> 00:08:26,350 Du Ă€r modig. 125 00:08:29,390 --> 00:08:30,790 Jag ville inte lĂ„tsas. 126 00:08:31,610 --> 00:08:33,200 jag vill göra... 127 00:08:33,450 --> 00:08:34,700 en begĂ€ran 128 00:08:34,720 --> 00:08:35,870 Bra. 129 00:08:35,890 --> 00:08:37,950 Den som betalar oss Ă€r kunden. berĂ€tta för mig 130 00:08:38,340 --> 00:08:39,669 Vad vill du att vi ska göra? 131 00:08:42,240 --> 00:08:43,340 Att döda nĂ„gon. 132 00:08:43,809 --> 00:08:44,809 Inget svĂ„rt. 133 00:08:45,550 --> 00:08:46,350 Jag accepterar. 134 00:08:46,370 --> 00:08:48,040 - Hur mycket betalar du till oss? - SĂ€g priset. 135 00:08:48,040 --> 00:08:49,670 - Hur mycket har du? - Hur mycket vill du ha? 136 00:08:49,670 --> 00:08:51,430 - Hur mycket kommer du att betala? – Du kommer att betala mycket. 137 00:08:51,431 --> 00:08:52,630 Hur mycket mer exakt? 138 00:08:53,310 --> 00:08:55,519 Det Ă€r inte hur man förhandlar om ett avtal. 139 00:08:55,520 --> 00:08:58,269 Peng vill klargöra allt innan du gör jobbet 140 00:08:58,270 --> 00:09:00,270 sĂ„ att det inte blir nĂ„gra missförstĂ„nd. 141 00:09:02,630 --> 00:09:03,750 Bra. 142 00:09:04,510 --> 00:09:05,930 Mitt erbjudande Ă€r en guldtacka. 143 00:09:08,770 --> 00:09:09,879 Jag ger dig den nĂ€r den Ă€r klar. 144 00:09:09,880 --> 00:09:10,880 Kom igen! 145 00:09:11,520 --> 00:09:14,600 FrĂ„n Chengdu till Huayang, vi tar endast emot kontanter. 146 00:09:22,680 --> 00:09:24,280 Ta det hĂ€r som ett förskott, okej? 147 00:09:29,150 --> 00:09:29,983 Flicka. 148 00:09:30,070 --> 00:09:32,260 Ă€r du dum 149 00:09:32,590 --> 00:09:34,320 Vad kan du göra med mig? 150 00:09:34,470 --> 00:09:36,800 om jag tar förskottet och försvinner? 151 00:09:37,720 --> 00:09:40,940 Om du Ă€r villig att göra jobbet, kom till Fangjing Town. 152 00:09:41,030 --> 00:09:42,030 om inte, 153 00:09:43,640 --> 00:09:45,180 Jag kommer att betrakta dig som en tjuv. 154 00:09:46,370 --> 00:09:47,830 Vad menar du? 155 00:09:48,280 --> 00:09:49,320 Vad jag vill sĂ€ga 156 00:09:50,390 --> 00:09:51,850 allt Ă€r upp till dig. 157 00:09:55,720 --> 00:10:00,330 - Det Ă€r coolt. – Det Ă€r ett nytt sĂ€tt. 158 00:10:00,450 --> 00:10:01,580 vart ska du 159 00:10:02,100 --> 00:10:03,640 Fick jag inte förskottet? 160 00:10:04,360 --> 00:10:06,429 Vi kan inte ta förskottet och gör ingenting? 161 00:10:06,430 --> 00:10:07,650 Nej, det kan du inte. 162 00:10:10,320 --> 00:10:14,050 NĂ€r jag bad dig göra nĂ„got, du hade alltid en ursĂ€kt för att inte göra det. 163 00:10:14,260 --> 00:10:17,599 Nu nĂ€r klienten Ă€r en tjej, du Ă€r upphetsad av hennes begĂ€ran. 164 00:10:17,600 --> 00:10:18,600 Peng. 165 00:10:19,520 --> 00:10:21,510 Jag har nĂ„got att berĂ€tta för honom. 166 00:10:22,270 --> 00:10:24,550 Min mamma dök upp i min dröm igĂ„r. 167 00:10:24,970 --> 00:10:26,600 Han bad mig att gifta mig med honom. 168 00:10:34,570 --> 00:10:35,570 Peng. 169 00:10:35,810 --> 00:10:36,810 Du tror inte... 170 00:10:37,610 --> 00:10:39,800 att det hĂ€r stĂ€llet Ă€r för tyst? 171 00:10:39,860 --> 00:10:43,540 – Det Ă€r fint hĂ€r. – Har du ens ett namn pĂ„ barnet? 172 00:10:44,180 --> 00:10:45,710 Vad pratar du om? 173 00:10:46,140 --> 00:10:48,370 Jag kom hit för affĂ€rer. 174 00:10:48,780 --> 00:10:49,780 Företag? 175 00:10:50,260 --> 00:10:52,579 Som platsen visar, Jag tror inte att han kan betala oss i guld. 176 00:10:52,580 --> 00:10:54,430 – Men jag har redan kommit. - Jag vet 177 00:10:54,450 --> 00:10:55,450 Du kommer inte att ge upp 178 00:10:55,520 --> 00:10:57,250 tills du ser det sjĂ€lv. 179 00:11:02,060 --> 00:11:04,820 Det hĂ€r huset Ă€r trevligt. 180 00:11:08,640 --> 00:11:09,440 Ă€r du galen 181 00:11:09,520 --> 00:11:10,720 Jag gjorde det inte. 182 00:11:13,886 --> 00:11:14,860 Blackie. 183 00:11:14,926 --> 00:11:16,226 vad gör du 184 00:11:16,496 --> 00:11:17,956 GĂ„ inte med ligisterna. 185 00:11:18,320 --> 00:11:19,650 Ta det och be om ursĂ€kt! 186 00:11:19,790 --> 00:11:21,310 Mamma, spring! 187 00:11:21,520 --> 00:11:22,140 Mamma? 188 00:11:22,141 --> 00:11:23,270 RĂ€kna till tre. 189 00:11:25,520 --> 00:11:26,520 Det Ă€r inte dĂ„ligt. 190 00:11:26,750 --> 00:11:28,199 Du fĂ„r ocksĂ„ en son gratis. 191 00:11:28,200 --> 00:11:29,860 Är de inte ligister? 192 00:11:30,020 --> 00:11:31,470 Jag Ă€r. 193 00:11:31,520 --> 00:11:32,650 Idag dödar jag dig. 194 00:11:33,070 --> 00:11:36,050 och du Det Ă€r inget lĂ€skigt. 195 00:11:36,590 --> 00:11:38,289 Du borde ha berĂ€ttat att du Ă€r gift. 196 00:11:38,290 --> 00:11:40,599 Jag borde berĂ€tta för alla Ă€r jag gift 197 00:11:40,600 --> 00:11:43,610 Han skulle inte gifta sig med dig Ă€ndĂ„. Du Ă€r för ful. 198 00:11:43,760 --> 00:11:44,970 Stygg. 199 00:11:45,280 --> 00:11:47,849 Han ringde sin pappa utanför. Jag vill se hur snygg han Ă€r. 200 00:11:47,850 --> 00:11:50,050 De Ă€r alla snyggare Ă€n du. 201 00:11:50,990 --> 00:11:53,230 - FĂ„ inga idĂ©er. - Vilka idĂ©er? 202 00:11:55,190 --> 00:11:57,960 Hans förĂ€ldrar var i tebranschen, Och de dödades av banditer. 203 00:11:58,070 --> 00:12:00,239 Han vĂ€xte upp av lokalbefolkningen hĂ€r. 204 00:12:00,240 --> 00:12:02,930 Han sĂ€ger till mĂ€nnen i staden, far, 205 00:12:02,960 --> 00:12:04,040 och till kvinnor, mamma. 206 00:12:08,740 --> 00:12:09,490 Bebis 207 00:12:09,520 --> 00:12:12,340 Var inte sĂ„ oförskĂ€md i framtiden. Och du kommer att locka till dig problem. 208 00:12:12,340 --> 00:12:13,250 Ledsen. 209 00:12:13,330 --> 00:12:14,330 Det Ă€r bra. 210 00:12:20,010 --> 00:12:21,010 Vad? 211 00:12:21,430 --> 00:12:22,460 Ska vi döda dig? 212 00:12:28,050 --> 00:12:30,000 Hur menar du? 213 00:12:28,170 --> 00:12:30,016 Önskar att din dotter, Zhuang Yue, lĂ„t henne vara min sons fru 214 00:12:30,186 --> 00:12:32,254 Tror du att jag Ă€r död? 215 00:12:32,446 --> 00:12:35,026 Du sa ingenting om det för mig. 216 00:12:35,159 --> 00:12:38,489 Vad tĂ€nkte du? 217 00:12:39,180 --> 00:12:42,380 Om jag gifter mig med honom, vi behöver inte lĂ€ngre betala den Ă„rliga hyllningen. 218 00:12:42,680 --> 00:12:44,010 Alla kommer att vara glada. 219 00:12:44,550 --> 00:12:45,590 Det Ă€r bra. 220 00:12:45,610 --> 00:12:47,650 Men du kan inte gifta dig med en bandit. 221 00:12:47,810 --> 00:12:49,930 Har du glömt varför du blev Ă€nka? 222 00:12:53,270 --> 00:12:54,520 Det Ă€r perfekt. 223 00:12:56,470 --> 00:12:57,760 Jag var gift innan. 224 00:12:58,870 --> 00:13:00,850 - Jag har inget emot att gifta om mig. - Du... 225 00:13:13,310 --> 00:13:15,239 Du Ă€r en dotter som Ă€r vĂ€rd att offras. 226 00:13:15,240 --> 00:13:18,770 Ceremonin Ă€ger rum i morgon kvĂ€ll, i fĂ€dernesalen. 227 00:13:51,060 --> 00:13:53,590 Efter ceremonin blir det lugn. 228 00:13:53,860 --> 00:13:56,470 Om du dödar mig innan vi sover tillsammans 229 00:13:57,560 --> 00:13:59,070 Jag kommer att behĂ„lla min kyskhet. 230 00:13:59,100 --> 00:14:02,100 Det Ă€r för farligt. Och skratta Ă„t ditt liv. 231 00:14:02,980 --> 00:14:06,330 – Vi har inte lĂ€ngre rĂ„d med den Ă„rliga hyllningen. – SĂ„ löftet om en guldtacka 232 00:14:06,430 --> 00:14:07,670 det var ocksĂ„ en lögn. 233 00:14:07,720 --> 00:14:09,800 Det handlar inte om pengar. 234 00:14:10,520 --> 00:14:13,059 Vi mĂ„ste fundera pĂ„ om det finns ett annat sĂ€tt att hjĂ€lpa henne. 235 00:14:13,060 --> 00:14:15,320 hur Ă€r det med dig Vill du gifta dig med henne? 236 00:14:16,200 --> 00:14:17,440 Jag menade inte att sĂ€ga det. 237 00:14:17,520 --> 00:14:18,859 Jag vet vad du menade. 238 00:14:18,860 --> 00:14:19,860 Oroa dig inte. 239 00:14:21,200 --> 00:14:22,450 Jag kommer inte att gifta mig med honom. 240 00:14:22,940 --> 00:14:24,810 hörde du Dumt. 241 00:14:25,000 --> 00:14:27,060 Var du verkligen tvungen att sĂ€ga det till mig? 242 00:14:27,090 --> 00:14:28,240 GĂ„ sedan och lĂ€tta upp. 243 00:14:28,280 --> 00:14:30,120 Och titta pĂ„ dig. 244 00:14:31,210 --> 00:14:32,650 Okej, jag gör det. 245 00:14:34,550 --> 00:14:35,550 jag ocksĂ„. 246 00:14:35,930 --> 00:14:37,770 Jag gĂ„r! 247 00:14:38,700 --> 00:14:39,700 Det gör ont. 248 00:14:41,640 --> 00:14:42,680 Det Ă€r inte dĂ„ligt. 249 00:14:43,270 --> 00:14:45,070 Du förförde min dumma bror. 250 00:14:45,920 --> 00:14:46,920 Bra gjort. 251 00:14:48,230 --> 00:14:50,270 Jag bryr mig inte om vad han tycker. 252 00:14:52,820 --> 00:14:53,820 Vad sĂ€gs om detta? 253 00:14:54,310 --> 00:14:57,750 Om jag kan... vĂ€cka dig tillbaka till livet och för att inte ta hit problemen, 254 00:14:58,060 --> 00:14:59,220 du gifter dig med min bror. 255 00:15:02,010 --> 00:15:03,140 Det Ă€r mycket med honom. 256 00:15:03,180 --> 00:15:05,519 Jag gör det hĂ€r för honom. Det Ă€r skam. 257 00:15:05,520 --> 00:15:07,279 Jag försöker skydda alla byns folk. 258 00:15:07,280 --> 00:15:09,010 Detta Ă€r snarare synd. 259 00:15:13,570 --> 00:15:14,570 Jag kĂ€nner folk 260 00:15:15,320 --> 00:15:16,570 bĂ€ttre Ă€n du. 261 00:15:18,650 --> 00:15:20,010 och ljug för oss, 262 00:15:20,030 --> 00:15:23,310 Ă€ven om du bringar fred, ingen kommer ihĂ„g dig. 263 00:15:24,120 --> 00:15:26,050 Jag behöver inte bli pĂ„mind. 264 00:15:26,130 --> 00:15:28,880 Vissa saker... det beror pĂ„ vad du gör. 265 00:15:29,890 --> 00:15:32,919 Jag minns att det Ă€r en staty av honom Bodhisattva pĂ„ berget Lingyun. 266 00:15:32,920 --> 00:15:36,180 Du Ă€r ganska barmhĂ€rtig att ersĂ€tta Bodhisattvan. 267 00:15:40,830 --> 00:15:43,489 Om du misslyckas, du Ă€r inte skyldig nĂ„gon nĂ„gonting. 268 00:15:43,490 --> 00:15:46,750 Men om du lyckas, det Ă€r nĂ„got man alltid kan skryta om. 269 00:16:08,760 --> 00:16:10,990 framför allt, jag ska ta en titt 270 00:16:12,720 --> 00:16:14,290 Om jag kan sĂ„ gör jag det. 271 00:16:14,380 --> 00:16:15,460 om inte, 272 00:16:16,380 --> 00:16:18,040 Jag kommer inte att returnera förskottet. 273 00:16:23,750 --> 00:16:24,750 Tack. 274 00:16:26,610 --> 00:16:27,350 Fraïżœi pe aliveïżœïżœ 275 00:16:27,420 --> 00:16:28,640 Vi har kommit! 276 00:16:28,800 --> 00:16:30,380 LĂ„t oss lyfta ankaret. 277 00:16:30,381 --> 00:16:33,000 Ni Ă€r ledare för tvĂ„ stora gĂ€ng hĂ€rifrĂ„n. 278 00:16:31,160 --> 00:16:32,410 Höj ankaret! 279 00:16:33,220 --> 00:16:36,310 Om du kommer att samarbeta med oss i framtiden, 280 00:16:36,340 --> 00:16:40,420 - vi kommer att belöna dig efter meriter. - Jag förstod inte. 281 00:16:40,420 --> 00:16:41,420 jag vet 282 00:16:41,990 --> 00:16:43,950 Direktör Su kommer att vara mitt vittne. 283 00:16:43,980 --> 00:16:48,150 FrĂ„n och med idag, körfĂ€lt pĂ„ Longying Mountain 284 00:16:48,400 --> 00:16:51,210 Och han kommer att vara tillgĂ€nglig. 285 00:16:51,240 --> 00:16:54,430 Jag behöver inte men till befĂ€lhavare Xie. 286 00:16:55,630 --> 00:16:56,530 Ja. 287 00:16:56,630 --> 00:16:59,750 Han Ă€r olĂ€mplig som kurator 288 00:17:00,510 --> 00:17:01,820 att sitta pĂ„ bordet. 289 00:17:03,120 --> 00:17:04,789 Ceremonin mĂ„ste börja den unge mĂ€starens bröllop. 290 00:17:04,790 --> 00:17:06,339 MĂ„nga gĂ€ster kom. 291 00:17:06,460 --> 00:17:08,390 Den första mĂ€staren Ă€r upptagen. 292 00:17:10,244 --> 00:17:13,224 Idag har vĂ„r specialagent... 293 00:17:13,249 --> 00:17:14,249 Personligen... 294 00:17:14,375 --> 00:17:15,145 Personligen... 295 00:17:15,178 --> 00:17:16,059 Ja. 296 00:17:16,130 --> 00:17:17,130 Jag förstod inte. 297 00:17:17,380 --> 00:17:18,700 Vi Ă€r nĂ€ra vĂ€nner. 298 00:17:19,630 --> 00:17:21,430 TillĂ„t mig att bjuda in dig till bröllopet. 299 00:17:24,130 --> 00:17:27,010 Jag Ă€r en regeringstjĂ€nsteman. Varför ska jag gĂ„ pĂ„ bröllopet? 300 00:17:28,339 --> 00:17:29,550 Jag förstod inte. 301 00:17:30,460 --> 00:17:32,150 Men den första MĂ€staren berĂ€ttade för oss 302 00:17:32,200 --> 00:17:33,730 lĂ„t oss visa oss ordentligt. 303 00:17:34,100 --> 00:17:36,030 SĂ„ jag bjöd in dig. 304 00:17:38,460 --> 00:17:39,460 Servitörerïżœïżœ. 305 00:17:39,570 --> 00:17:40,570 Ge oss fĂ€rskt te. 306 00:17:47,640 --> 00:17:50,460 Den hĂ€r tjejen Ă€r sĂ„ söt. 307 00:18:00,600 --> 00:18:03,570 Hur vĂ„gar du hĂ€lla upp Zhongjian-te till mig? 308 00:18:04,440 --> 00:18:06,100 Du har ingen rĂ€tt att göra det. 309 00:18:07,140 --> 00:18:09,110 Förste MĂ€starens Orden. 310 00:18:09,140 --> 00:18:10,980 Jag Ă€r bara en budbĂ€rare. 311 00:18:12,550 --> 00:18:14,410 Om du vill ha förklaringar, 312 00:18:15,230 --> 00:18:17,160 gĂ„ till berget och prata med honom. 313 00:18:19,311 --> 00:18:21,100 Idag Ă€r de tvĂ„ fraktionerna hĂ€r. 314 00:18:21,120 --> 00:18:22,210 Man nĂ„r stranden, 315 00:18:22,240 --> 00:18:23,500 den andra kommer att dö. 316 00:18:45,610 --> 00:18:50,670 Varför diskuterade du inte beslutet med oss? att arbeta med regeringen? 317 00:18:51,390 --> 00:18:52,390 Femte MĂ€staren. 318 00:18:52,660 --> 00:18:54,210 Ta skylten frĂ„n din axel. 319 00:18:54,520 --> 00:18:55,700 Jag, Wu Yanping, 320 00:18:55,920 --> 00:18:57,779 Och jag kommer att vara tillgĂ€nglig resten av ditt liv. 321 00:18:57,780 --> 00:18:58,546 Är det bra? 322 00:18:58,610 --> 00:19:00,740 Inte om det 323 00:19:00,940 --> 00:19:02,760 du borde prata med mig. 324 00:19:05,710 --> 00:19:08,170 Bror Xiao, varför Ă€ndrade du dig? 325 00:19:08,490 --> 00:19:12,940 Varför förrĂ„dde och dödade du hans bröder? 326 00:19:22,160 --> 00:19:23,290 Bra gjort! 327 00:19:34,220 --> 00:19:34,820 Bemyndigandehandling 328 00:19:34,821 --> 00:19:36,280 Fullmakt. 329 00:19:38,210 --> 00:19:40,199 NĂ€sta gĂ„ng, innan att gĂ„ in i templet, 330 00:19:40,200 --> 00:19:43,260 ta reda pĂ„ först vad Bodhisattva Ă€r dĂ€r. 331 00:19:49,980 --> 00:19:51,640 Vi mĂ„ste bĂ€ra 332 00:19:52,900 --> 00:19:55,160 Kommendör Lius tecken. 333 00:19:55,790 --> 00:19:57,520 Vill du överleva eller dö? 334 00:19:57,980 --> 00:19:59,020 Att hĂ„lla sig vid liv. 335 00:20:06,250 --> 00:20:07,940 LĂ„t andra ta reda pĂ„ det 336 00:20:08,750 --> 00:20:10,190 det Ă€r inte roligt 337 00:20:10,340 --> 00:20:11,350 att gĂ„ emot oss. 338 00:20:27,500 --> 00:20:29,750 Vi har sĂ„ mycket folk. 339 00:20:30,130 --> 00:20:32,150 Behöver vi fortfarande hans skydd? 340 00:20:33,550 --> 00:20:35,260 Naturligtvis. 341 00:20:35,860 --> 00:20:38,339 Fler och fler band de kommer till Hubei och Hunan. 342 00:20:38,340 --> 00:20:41,280 Kommendör Liu Ă€r den mest stark man hĂ€r. 343 00:20:41,680 --> 00:20:43,660 Alliera dig sĂ„ snart som möjligt. 344 00:20:44,370 --> 00:20:46,170 Om vi ​​utnyttjar denna möjlighet 345 00:20:46,360 --> 00:20:49,149 Och lĂ„t oss göra alla fraktioner frĂ„n ceremonin för att gĂ„ med oss, 346 00:20:49,150 --> 00:20:50,990 vi kommer att vara chefer för denna plats. 347 00:20:51,740 --> 00:20:53,569 Om vi kommer att fĂ„ erkĂ€nnande frĂ„n regeringen, 348 00:20:53,570 --> 00:20:56,030 vi kommer inte att vara vilka ledare som helst olagligt hĂ€r. 349 00:20:56,050 --> 00:20:58,010 Vi kommer att vara riktiga ledare. 350 00:21:04,800 --> 00:21:05,440 Lojalitet till chefen 351 00:21:05,540 --> 00:21:07,269 Den unga dottern till familjen Zhuang 352 00:21:07,270 --> 00:21:08,890 han gifte sig ung. 353 00:21:09,270 --> 00:21:11,390 Även om bröllopsceremonin Ă€gde rum, 354 00:21:11,470 --> 00:21:13,559 hon förblev oskuld. 355 00:21:13,560 --> 00:21:16,139 SĂ„ det ska inte vara med i slĂ€kttrĂ€det. 356 00:21:16,140 --> 00:21:20,109 Nu med tanke pĂ„ vad han gör uppoffringar för sina bybor 357 00:21:20,110 --> 00:21:22,150 att gifta sig med en utlĂ€nning, 358 00:21:22,350 --> 00:21:25,310 Jag gör ett undantag och lĂ€mnar det i slĂ€kttrĂ€det 359 00:21:25,930 --> 00:21:29,940 att bli vĂ€lsignad av hennes klan sĂ„ lĂ€nge hon leverïżœïżœ 360 00:21:30,350 --> 00:21:34,820 Och att ta emot hyllningen frĂ„n efter och efter döden. 361 00:21:44,650 --> 00:21:48,430 Jaha 362 00:21:49,690 --> 00:21:51,920 SlĂ€kttrĂ€det Zhuang 363 00:22:03,590 --> 00:22:06,980 SlĂ€kttrĂ€det Zhuang 364 00:22:16,280 --> 00:22:19,500 SlĂ€kttrĂ€det Zhuang 365 00:22:20,860 --> 00:22:21,780 De... 366 00:22:21,810 --> 00:22:22,810 Jag kommer! 367 00:22:31,410 --> 00:22:33,030 - Fru Zhou. Zhou. - Pappa. 368 00:22:33,060 --> 00:22:34,140 Skynda sig! 369 00:22:34,210 --> 00:22:35,210 Pappa. 370 00:22:47,180 --> 00:22:50,640 Jag Ă€r rĂ€dd att du inte kan ta tillbaka ditt löfte. 371 00:22:50,920 --> 00:22:52,050 Femte MĂ€staren. 372 00:22:52,160 --> 00:22:53,560 Min dotter Ă€r omogen. 373 00:22:54,660 --> 00:23:00,020 Jag förtjĂ€nar inte... att vara den unge mĂ€starens hustru. 374 00:23:00,020 --> 00:23:03,790 Du fick förlovningsgĂ„vorna. Alla gĂ€ster Ă€r hĂ€r. 375 00:23:04,120 --> 00:23:06,270 Tror du inte att vi skĂ€mmer ut oss sjĂ€lva? 376 00:23:06,300 --> 00:23:09,100 Jag svĂ€r att jag kommer att lĂ€mna tillbaka gĂ„vorna. Jag kommer, jag kommer tillbaka dubbelt. 377 00:23:09,180 --> 00:23:10,810 Handlar det om pengar? 378 00:23:12,710 --> 00:23:13,930 var Ă€r det 379 00:23:15,560 --> 00:23:18,100 - Jag vet inte. - Vet du inte? 380 00:23:18,140 --> 00:23:19,919 - Jag vet verkligen inte. - Han vet inte. 381 00:23:19,920 --> 00:23:21,610 Jag vet verkligen inte. 382 00:23:23,140 --> 00:23:24,140 Pojke. 383 00:23:25,300 --> 00:23:26,300 kom hit 384 00:23:29,160 --> 00:23:30,490 Gjorde du det hĂ€r? 385 00:23:31,920 --> 00:23:33,490 TĂ€nk noga. 386 00:23:35,650 --> 00:23:37,780 Du Ă€r sĂ„ smart. 387 00:23:45,810 --> 00:23:46,810 Blackie. 388 00:23:47,070 --> 00:23:49,090 Fru, du kan inte gĂ„ ut. 389 00:23:49,550 --> 00:23:50,463 Blackie! 390 00:23:51,240 --> 00:23:54,630 Femte MĂ€staren, jag ber dig. SnĂ€lla lĂ„t oss gĂ„. 391 00:23:54,660 --> 00:23:55,660 Blackie! 392 00:23:56,190 --> 00:23:57,190 Blackie! 393 00:23:58,440 --> 00:24:01,180 varför kom du tillbaka 394 00:24:04,150 --> 00:24:06,520 - Femte MĂ€staren, tack. - Blackie! 395 00:24:09,390 --> 00:24:10,390 Ung dam. 396 00:24:12,540 --> 00:24:13,540 snĂ€lla 397 00:24:14,260 --> 00:24:15,930 Han hĂ„ller sitt löfte... 398 00:24:16,670 --> 00:24:18,930 att befria oss frĂ„n den Ă„rliga hyllningen. 399 00:24:19,600 --> 00:24:21,710 Nu Ă€r vi en familj. 400 00:24:32,140 --> 00:24:33,140 lĂ„t mig gĂ„ 401 00:24:34,270 --> 00:24:35,270 LĂ„t mig gĂ„! 402 00:24:43,190 --> 00:24:45,140 Min dotter. 403 00:24:49,500 --> 00:24:50,500 Pappa. 404 00:24:50,920 --> 00:24:51,920 TĂ€nk att... 405 00:24:52,690 --> 00:24:54,520 freden Ă€r pĂ„ vĂ€g att Ă„tervĂ€nda. 406 00:25:06,800 --> 00:25:09,130 Glöm inte att komma pĂ„ bröllopet imorgon... 407 00:25:10,060 --> 00:25:11,270 SvĂ€rfar. 408 00:25:25,710 --> 00:25:26,790 HjĂ€lp! 409 00:25:26,810 --> 00:25:28,940 HjĂ€lp! Det hĂ€nder nĂ„got hemma! 410 00:25:28,970 --> 00:25:30,000 HjĂ€lp! 411 00:25:30,020 --> 00:25:30,900 HjĂ€lp! 412 00:25:30,920 --> 00:25:34,860 Det hĂ€nder nĂ„got hemma! Min far hjĂ€lpte er alla. 413 00:25:34,880 --> 00:25:36,010 Du Ă€r otacksam! 414 00:25:36,040 --> 00:25:38,860 Du Ă€r okĂ€nslig. Ni kommer alla att bli straffade. 415 00:25:47,550 --> 00:25:48,970 Jag lyssnar. 416 00:25:49,240 --> 00:25:52,930 Även om du ger fred, ingen kommer ihĂ„g dig. 417 00:25:56,020 --> 00:25:58,150 Om jag misslyckas Ă€r jag inte skyldig nĂ„gon. 418 00:25:58,570 --> 00:26:01,330 Men om jag lyckas sĂ„ kan jag han skröt om det hela sitt liv. 419 00:26:25,710 --> 00:26:26,800 vad gör du 420 00:26:29,850 --> 00:26:30,970 Jag var sĂ„ nĂ€ra! 421 00:26:31,100 --> 00:26:32,640 Han skulle kyssa mig! 422 00:26:32,720 --> 00:26:35,100 - du Ă€r skyldig mig en vacker dröm. - Jag Ă€r inte skyldig honom nĂ„gonting! 423 00:26:36,390 --> 00:26:37,390 Peng, 424 00:26:37,550 --> 00:26:40,520 - Jag kommer att ligga med dig frĂ„n och med nu. – Jag slog hĂ„rdare Ă€n honom. 425 00:26:46,150 --> 00:26:47,440 Det Ă€r dags att vakna. 426 00:26:48,670 --> 00:26:49,670 ser du 427 00:26:54,950 --> 00:26:56,770 Maten hĂ€r Ă€r inte dĂ„lig. 428 00:26:56,900 --> 00:26:59,539 Det verkar som att du har bestĂ€mt dig att gĂ„ med i den hĂ€r familjen, eller hur? 429 00:26:59,540 --> 00:27:02,079 Ingen chans? Jag gĂ„r vart Peng Ă€n gĂ„r. 430 00:27:02,080 --> 00:27:02,595 okej 431 00:27:02,620 --> 00:27:05,190 - du kan ta henne med dig. - Ingen sĂ€ger att du inte kan, 432 00:27:05,470 --> 00:27:06,470 Är det inte rĂ€tt, Peng? 433 00:27:14,370 --> 00:27:15,630 Ät lĂ„ngsammare. 434 00:27:15,660 --> 00:27:17,019 Ingen stjĂ€l hans mat. 435 00:27:17,020 --> 00:27:19,020 Du kan inte slĂ„ss pĂ„ fastande mage. 436 00:27:19,120 --> 00:27:20,500 Allt du gör Ă€r att slĂ„ss. 437 00:27:21,450 --> 00:27:22,770 Vissa saker... 438 00:27:23,070 --> 00:27:24,780 de kan göras utan att slĂ„ss. 439 00:27:25,610 --> 00:27:26,910 Har du nĂ„gra planer? 440 00:27:26,940 --> 00:27:28,020 vilken plan 441 00:27:28,220 --> 00:27:30,950 Om trupperna kommer, skicka generalerna. Om det kommer vatten... 442 00:27:31,930 --> 00:27:32,930 bygger du en damm? 443 00:27:35,490 --> 00:27:37,229 Den hĂ€r gĂ„ngen gĂ„r vi undercover, 444 00:27:37,230 --> 00:27:39,930 dra fördel av den kaotiska situationen, Och vi kommer att smyga ivĂ€g obemĂ€rkt. 445 00:27:42,350 --> 00:27:43,670 Jag förstod inte 446 00:27:43,900 --> 00:27:44,740 men han tror inte. 447 00:27:44,810 --> 00:27:46,340 DĂ„ förklarar du det. 448 00:27:49,690 --> 00:27:51,980 Kort sagt, vi kommer att smyga in, 449 00:27:52,000 --> 00:27:54,599 vi kommer att lĂ„tsas att vi kommer frĂ„n nĂ„gon annanstans gĂ€ng, vi tar det, 450 00:27:54,600 --> 00:27:56,930 Vi lĂ„ter dem slĂ„ss sinsemellan. 451 00:27:57,930 --> 00:28:01,020 - LĂ„ter lĂ€tt nog. - LĂ€tt? 452 00:28:01,250 --> 00:28:02,899 Vi gĂ„r till berget för att bekĂ€mpa banditer. 453 00:28:02,900 --> 00:28:04,110 Utan nĂ„gon betalning, 454 00:28:04,300 --> 00:28:06,309 Och du kommer att fĂ„ en kvinna. 455 00:28:06,310 --> 00:28:08,310 Du borde kalla henne din svĂ„ger. 456 00:28:08,750 --> 00:28:09,750 dumheter! 457 00:28:10,090 --> 00:28:11,090 jag... 458 00:28:11,470 --> 00:28:13,930 Det Ă€r morgon och du har tagit det igen. 459 00:28:15,180 --> 00:28:16,180 Är du trött? 460 00:28:17,710 --> 00:28:19,240 LĂ„t oss börja. 461 00:29:03,860 --> 00:29:06,330 Jorden kröner höga Ă„sar, eviga berg strĂ€cker sig ut i prakt. 462 00:29:07,060 --> 00:29:10,769 Brödraskapet varade, sedan tidernas begynnelse! 463 00:29:10,770 --> 00:29:14,430 i tider av kaos och kaos, lojalitet bestĂ„r! 464 00:29:14,470 --> 00:29:17,970 Drakens ande strömmar ut i lĂ€nderna! 465 00:29:18,090 --> 00:29:21,769 Grenar sprids I vĂ€rlden, i enhet! 466 00:29:21,770 --> 00:29:23,269 Generationers vĂ€lstĂ„nd 467 00:29:23,270 --> 00:29:25,619 det kommer frĂ„n att hedra de dygdiga och ta emot talanger! 468 00:29:25,620 --> 00:29:27,029 blomningen av vĂ„r frihet 469 00:29:27,030 --> 00:29:30,560 stĂ„ i decenniet, rĂ€ttvisa, godhet och harmoni! 470 00:29:32,290 --> 00:29:34,410 Bord 2, Stora salen! 471 00:29:35,770 --> 00:29:38,780 Arms break, korridortabell 1! 472 00:29:39,460 --> 00:29:43,040 Hall of the White Tiger, bord 4 pĂ„ korridoren! 473 00:29:44,640 --> 00:29:45,640 Vad? 474 00:29:45,710 --> 00:29:47,180 MĂ„ste jag hĂ„lla mig utanför? 475 00:29:47,200 --> 00:29:48,250 Utsikten Ă€r vacker. 476 00:29:48,590 --> 00:29:49,460 Är utsikten vacker? 477 00:29:49,490 --> 00:29:51,020 Åt helvete med henne! 478 00:29:51,250 --> 00:29:52,810 Varför slog du honom? 479 00:30:01,520 --> 00:30:03,450 GĂ€ster som inte respekterar reglerna 480 00:30:03,660 --> 00:30:05,480 de Ă€r inte gĂ€ster. 481 00:30:05,500 --> 00:30:07,330 Den första mĂ€staren har anlĂ€nt! 482 00:30:36,110 --> 00:30:39,310 I den hĂ€r vĂ€rlden finns det tabun. 483 00:30:40,080 --> 00:30:41,880 Men nĂ€r vi sitter vid bordet, 484 00:30:42,420 --> 00:30:45,460 vi mĂ„ste respektera hierarkin. 485 00:30:52,780 --> 00:30:54,310 Jag har kommit sĂ„ lĂ„ngt. 486 00:30:54,450 --> 00:30:56,450 Naturligtvis vill vi alla vara inne. 487 00:30:56,920 --> 00:30:58,350 du har rĂ€tt. 488 00:30:58,690 --> 00:31:00,310 Men regler Ă€r regler. 489 00:31:00,590 --> 00:31:03,040 Om du vill sitta pĂ„ en hedersplats, 490 00:31:03,070 --> 00:31:05,770 - vinn det med din styrka. - Hur? 491 00:31:15,060 --> 00:31:16,110 Inga vapen... 492 00:31:16,360 --> 00:31:17,960 bara nĂ€var och fötter! 493 00:31:18,450 --> 00:31:20,330 Åtta mynt totalt! 494 00:31:20,430 --> 00:31:22,280 Ta en och gĂ„ in! 495 00:31:22,300 --> 00:31:25,990 DĂ„ kommer du in i hallen, Ă€t och drick sĂ„ gott du kan, 496 00:31:26,030 --> 00:31:27,690 Och ha en stor del av pengarna! 497 00:31:28,110 --> 00:31:29,110 LĂ„ter bra! 498 00:31:30,430 --> 00:31:31,100 GĂ„ in i spelet. 499 00:31:31,100 --> 00:31:32,100 Jag gĂ„r! 500 00:31:32,380 --> 00:31:33,380 jag ocksĂ„! 501 00:31:33,930 --> 00:31:34,930 GĂ„ in i spelet. 502 00:31:35,910 --> 00:31:36,910 LĂ„t oss ocksĂ„. 503 00:31:39,310 --> 00:31:40,640 Mitt ben gör ont. 504 00:32:32,390 --> 00:32:34,220 Vill du dö? 505 00:32:34,480 --> 00:32:35,833 Mitt misstag, mitt misstag. 506 00:32:57,250 --> 00:32:58,250 Tack. 507 00:33:15,180 --> 00:33:17,720 Peng, det Ă€r hos killen ïżœla! 508 00:33:21,120 --> 00:33:22,120 Efter honom! 509 00:33:45,720 --> 00:33:47,720 Ge mig den om du inte vill dö. 510 00:33:53,760 --> 00:33:55,410 Jag skulle kunna ge honom en. 511 00:33:55,430 --> 00:33:56,890 Hur mycket erbjuder du? 512 00:33:57,080 --> 00:33:58,080 vill du ha pengar 513 00:34:00,600 --> 00:34:01,730 Skaffa en skiftnyckel! 514 00:34:43,730 --> 00:34:44,730 gör det ont 515 00:34:49,050 --> 00:34:49,739 GĂ„ och se vad han gör. 516 00:34:49,739 --> 00:34:50,739 Bra! 517 00:35:01,200 --> 00:35:02,200 Jag Ă€r hĂ€r. 518 00:35:04,510 --> 00:35:05,510 Kom igen! 519 00:35:10,140 --> 00:35:11,140 lever du fortfarande 520 00:35:12,250 --> 00:35:14,399 Jag kommer att leva, Ă€ven om du dör. 521 00:35:14,400 --> 00:35:16,280 Du Ă€r totalt vĂ€rdelös. 522 00:35:16,300 --> 00:35:17,570 lyssna, 523 00:35:17,670 --> 00:35:20,639 – Jag Ă€r nyttigare Ă€n du. - Är du bra, okej? 524 00:35:20,640 --> 00:35:21,640 Jag ska hjĂ€lpa Peng. 525 00:35:24,570 --> 00:35:25,570 jag... 526 00:35:25,890 --> 00:35:28,570 Som om han behövde det för din hjĂ€lp. 527 00:35:29,000 --> 00:35:30,029 HjĂ€lp mig upp. 528 00:35:30,030 --> 00:35:30,850 Lei Wu, 529 00:35:30,870 --> 00:35:33,470 om du slĂ„r mig igen med pinnen, 530 00:35:33,500 --> 00:35:35,360 Jag svĂ€r att jag kommer att brĂ€nna den! 531 00:35:53,140 --> 00:35:54,810 Vill du ha det sĂ„ illa? 532 00:35:58,260 --> 00:35:59,260 jag ocksĂ„. 533 00:36:33,680 --> 00:36:35,010 Vi kan kĂ€mpa för saker, 534 00:36:36,110 --> 00:36:37,640 men vi kan inte stjĂ€la dem. 535 00:36:44,160 --> 00:36:45,160 SĂ€g hans namn! 536 00:36:45,250 --> 00:36:47,510 nĂ€r vi trĂ€ffas igen Och jag ska visa respekt! 537 00:36:47,520 --> 00:36:49,180 Om jag sĂ€ger vad jag heter... 538 00:36:49,900 --> 00:36:51,360 du kommer att dö av rĂ€dsla! 539 00:36:55,140 --> 00:36:56,210 Peng, 540 00:36:56,530 --> 00:36:58,530 Är vi inte lite för prĂ„liga? 541 00:36:58,980 --> 00:37:01,999 Du vill inte ta med hans brud Tillbaka i stil? 542 00:37:02,000 --> 00:37:03,170 Inte bara det... 543 00:37:04,160 --> 00:37:06,290 senare mĂ„ste det ge mig en show 544 00:37:15,640 --> 00:37:17,240 Var Ă€r dina inbjudningar? 545 00:37:21,800 --> 00:37:22,800 Förste MĂ€staren. 546 00:37:23,540 --> 00:37:24,720 Vi tre 547 00:37:24,870 --> 00:37:26,589 vi gjorde oss inget namn. 548 00:37:26,590 --> 00:37:29,520 Vi Ă€r inte kvalificerade att ta emot inbjudningar. 549 00:37:30,080 --> 00:37:31,290 Presentera gĂ„van. 550 00:37:41,970 --> 00:37:43,009 var kommer du ifrĂ„n 551 00:37:43,010 --> 00:37:44,263 Vi kommer pĂ„ land 552 00:37:44,316 --> 00:37:45,440 och pĂ„ vattnet. 553 00:37:45,470 --> 00:37:46,489 Vilken vind ger dig? 554 00:37:46,490 --> 00:37:47,674 Östlig, sydlig, vĂ€stlig och nordlig vind, 555 00:37:47,699 --> 00:37:49,585 men ingen Ă€r lika stark som din! 556 00:37:50,430 --> 00:37:51,560 Det Ă€r bara ett bröllop. 557 00:37:52,180 --> 00:37:53,840 Gjorde du en stor gest? 558 00:37:54,470 --> 00:37:56,200 Alla guldtackor och skatter 559 00:37:56,250 --> 00:37:57,790 de ska öppna vĂ€gen för oss. 560 00:37:58,630 --> 00:37:59,960 Vi, bröder, lever hĂ„rt! 561 00:38:00,770 --> 00:38:03,890 VĂ„ra skĂ„lar har tre en bit ris och sju bitar sand! 562 00:38:05,020 --> 00:38:08,469 Vi försöker alla vi försörjer oss och riskerar vĂ„ra liv! 563 00:38:08,470 --> 00:38:10,970 Vem skulle inte vilja lita pĂ„ nĂ„gon stark? 564 00:38:12,880 --> 00:38:15,029 Jag har hört talas om din berömmelse, Förste MĂ€stare. 565 00:38:15,030 --> 00:38:17,760 Det var dĂ€rför vi var tvungna att komma och gĂ„. 566 00:38:33,830 --> 00:38:36,519 HĂ€ll pĂ„ vattnet och lĂ€gg Hong Society te! 567 00:38:36,520 --> 00:38:38,950 NĂ€r vi har druckit det blir vi en familj! 568 00:38:38,980 --> 00:38:41,859 Idag trĂ€ffar vi vĂ„ra förfĂ€der Hong Societies, 569 00:38:41,860 --> 00:38:44,660 vi, bröder, kommer att dela Ă€ran tillsammans! 570 00:38:48,890 --> 00:38:50,290 Tack, Förste MĂ€stare. 571 00:38:50,630 --> 00:38:55,030 Nya bröder har kommit till Muyang! Heja Hong Society! 572 00:38:55,170 --> 00:38:56,280 Vi Ă€r alla hĂ€r! 573 00:38:56,320 --> 00:38:57,750 Ta plats! 574 00:38:58,720 --> 00:39:01,180 Ögonblicket har kommit! 575 00:39:03,150 --> 00:39:04,880 Den unge MĂ€starens bröllop 576 00:39:05,030 --> 00:39:06,580 börja! 577 00:39:06,950 --> 00:39:08,140 ung dam, 578 00:39:08,390 --> 00:39:10,020 det Ă€r dags att vĂ€xa upp. 579 00:39:22,450 --> 00:39:25,920 Solen gĂ„r upp i öster och lyser rött. 580 00:39:26,060 --> 00:39:29,600 Det hĂ€r huset mĂ„ste tillhöra en lycklig person. 581 00:39:30,450 --> 00:39:33,900 Med fyra bodhisattvor pĂ„ varje sida, 582 00:39:34,230 --> 00:39:37,960 vakt med Ă„tta Vajras vid fyra hörnor. 583 00:39:38,800 --> 00:39:47,360 Genom vĂ„r grundares heliga charm, Onda andar försvinner och harmonin rĂ„der. 584 00:39:50,070 --> 00:39:51,470 Vid den hĂ€r tiden, 585 00:39:51,550 --> 00:39:53,229 gratulationer kommer frĂ„n alla hĂ„ll. 586 00:39:53,230 --> 00:39:54,859 BegĂ„vad brudgum, vacker brud, 587 00:39:54,860 --> 00:39:56,610 ett par förutbestĂ€mt av himlen. 588 00:39:56,730 --> 00:39:58,340 Den röda trĂ„den binder, 589 00:39:58,450 --> 00:40:02,350 skapa en gyllene union! 590 00:40:06,130 --> 00:40:09,190 Tillbedja Bodhisattvan till vĂ€lsignelse för denna förening. 591 00:40:10,620 --> 00:40:13,230 Tillbe sedan dina förĂ€ldrar eftersom de uppfostrade dig. 592 00:40:14,370 --> 00:40:17,700 För det tredje, dyrka varandra tills de gamla! 593 00:40:52,500 --> 00:40:54,835 Följ med dem till brudens rum. 594 00:40:54,836 --> 00:40:57,950 [Lojalitet bortom himlen] 595 00:41:01,190 --> 00:41:02,310 Jag tror att... 596 00:41:03,640 --> 00:41:05,570 stĂ€mningen Ă€r inte sĂ€rskilt bra. 597 00:41:11,830 --> 00:41:13,250 Det Ă€r inte rĂ€tt. 598 00:41:13,510 --> 00:41:14,510 Omöjlig. 599 00:41:14,570 --> 00:41:16,900 Jag följde varje steg enligt... 600 00:41:18,260 --> 00:41:20,129 Unge MĂ€stare, vila i frid. 601 00:41:20,130 --> 00:41:21,659 Unge MĂ€stare, vila i frid! 602 00:41:21,660 --> 00:41:23,429 Unge MĂ€stare, vila i frid! 603 00:41:23,430 --> 00:41:25,950 Unge MĂ€stare, mĂ„ du vila i frid! 604 00:41:26,020 --> 00:41:28,750 Unge MĂ€stare, vila i frid! 605 00:41:29,760 --> 00:41:31,620 Nu Ă€r stĂ€mningen rĂ€tt. 606 00:41:36,180 --> 00:41:38,380 Det Ă€r synd att begrava det sĂ„. 607 00:41:40,520 --> 00:41:43,470 Jag har aldrig rört en tjejs hand. Du? 608 00:41:43,600 --> 00:41:45,630 – Jag har fĂ„tt nog. - Verkligen? 609 00:41:45,740 --> 00:41:46,870 hur Ă€r det 610 00:41:49,760 --> 00:41:51,820 Jag hörde att tjejer luktar vĂ€ldigt gott. 611 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Kom igen! 612 00:42:27,870 --> 00:42:29,610 Och rör vid min frus hand. 613 00:42:29,980 --> 00:42:31,690 För detta kommer du att dödas. 614 00:42:32,990 --> 00:42:34,080 Unga mĂ€stare. 615 00:42:34,100 --> 00:42:36,219 Unga mĂ€stare, Jag har inget med det att göra. 616 00:42:36,220 --> 00:42:37,010 Det Ă€r... 617 00:42:37,220 --> 00:42:37,990 Det Ă€r... 618 00:42:38,020 --> 00:42:41,059 Förste MĂ€staren beordrade oss lĂ„t oss begrava henne levande. 619 00:42:41,060 --> 00:42:44,190 Vi ville bara se om Jag andas fortfarande. 620 00:42:44,470 --> 00:42:46,080 Andas fortfarande? 621 00:42:46,100 --> 00:42:47,100 Ja. 622 00:42:47,740 --> 00:42:50,640 Unge MĂ€stare, vad mer kan jag göra? 623 00:42:50,660 --> 00:42:53,260 LĂ€gg lite mat. 624 00:42:53,340 --> 00:42:54,340 Skynda sig. 625 00:42:58,200 --> 00:42:59,140 Hur Ă€r det med vinet? 626 00:42:59,141 --> 00:43:00,300 - Det har vi inte. - Det har vi inte. 627 00:43:00,320 --> 00:43:01,440 Kom med det! 628 00:43:01,470 --> 00:43:02,470 - Okej. - Okej. 629 00:43:13,970 --> 00:43:16,390 GĂ„ tillbaka till bĂ€nken tvĂ„ gĂ„nger! 630 00:43:19,570 --> 00:43:21,030 Ta hand om dig. 631 00:43:23,180 --> 00:43:24,760 och handen. 632 00:43:25,590 --> 00:43:26,890 Ta hand om dig. 633 00:43:30,700 --> 00:43:31,989 LĂ„t oss dricka! 634 00:43:31,990 --> 00:43:34,320 LĂ„t oss slĂ„ss om den första mĂ€staren! 635 00:43:34,600 --> 00:43:35,600 Oroa dig inte. 636 00:43:35,630 --> 00:43:38,830 Följ mig, och det kommer bara goda tider! 637 00:43:39,620 --> 00:43:40,679 Ha roligt! 638 00:43:40,680 --> 00:43:41,880 Ha roligt! 639 00:43:43,450 --> 00:43:44,780 vad Ă€r det 640 00:43:45,500 --> 00:43:46,300 Ingenting. 641 00:43:46,330 --> 00:43:47,530 LĂ„t oss dricka. 642 00:43:47,970 --> 00:43:49,869 Det Ă€r bra att vara rĂ€dd. 643 00:43:49,870 --> 00:43:51,989 LĂ„t honom vara rĂ€dd för sin fru det Ă€r en tradition. 644 00:43:51,990 --> 00:43:54,250 Det finns inget skamligt i detta. 645 00:43:57,650 --> 00:44:01,179 Att bli dominerad sĂ„ av en kvinna 646 00:43:59,510 --> 00:44:01,179 Och vĂ„ga inte sĂ€ga nĂ„got! 647 00:44:01,180 --> 00:44:02,180 Sir, 648 00:44:02,270 --> 00:44:05,550 den hĂ€r showen handlar om skicklighet. 649 00:44:05,580 --> 00:44:06,580 skicklighet? 650 00:44:07,460 --> 00:44:09,060 Jag kan ocksĂ„ nĂ„gra knep. 651 00:44:14,480 --> 00:44:15,380 Sir. 652 00:44:15,410 --> 00:44:16,440 Jag Ă€r ledsen! 653 00:44:16,460 --> 00:44:17,760 Sir, nej! 654 00:44:17,790 --> 00:44:18,790 Kvinna... 655 00:44:18,820 --> 00:44:19,870 Sir, nej! 656 00:44:21,840 --> 00:44:23,639 Förste MĂ€stare, jag... Bli inte upprörd! 657 00:44:23,640 --> 00:44:24,970 Jag kunde inte reglerna! 658 00:44:25,620 --> 00:44:26,620 Springer du fortfarande? 659 00:44:31,090 --> 00:44:32,180 Jag hade fel! 660 00:44:32,200 --> 00:44:34,029 Jag Ă€r ny hĂ€r! Jag kunde inte reglerna! 661 00:44:34,030 --> 00:44:36,530 Jag hade fel! Jag ville bara för att liva upp stĂ€mningen lite mer! 662 00:44:36,550 --> 00:44:37,630 Jag kommer inte göra det igen! 663 00:44:38,450 --> 00:44:39,450 Förste MĂ€staren. 664 00:44:39,910 --> 00:44:42,640 SnĂ€lla ge mig en chans och lĂ€r mig nĂ„got. 665 00:45:07,200 --> 00:45:08,700 Du har viss skicklighet. 666 00:45:11,260 --> 00:45:14,260 Du verkar hantera det. 667 00:45:14,730 --> 00:45:16,230 Var du i armĂ©n? 668 00:45:16,410 --> 00:45:17,540 Du missförstod. 669 00:45:17,630 --> 00:45:20,989 I min ungdom hade jag inte rĂ„d med mat, sĂ„ vi jobbade vid hamnen. 670 00:45:20,990 --> 00:45:22,450 Repen gjorde ont i mina hĂ€nder. 671 00:45:25,400 --> 00:45:26,400 Ge det till honom. 672 00:45:27,640 --> 00:45:29,040 Tack, Förste MĂ€stare. 673 00:45:29,180 --> 00:45:30,790 FrĂ„n och med nu kommer du att köra 674 00:45:31,070 --> 00:45:32,559 ett lag av skyttar. 675 00:45:32,560 --> 00:45:35,320 Som vapenbröder kommer jag inte att göra er besvikna. 676 00:45:37,640 --> 00:45:39,099 Vad gör du? 677 00:45:39,100 --> 00:45:40,220 Luta dig tillbaka och drick! 678 00:45:40,390 --> 00:45:41,599 LĂ„t oss dricka. LĂ„t oss dricka. 679 00:45:41,600 --> 00:45:42,340 LĂ„t oss dricka! 680 00:45:42,370 --> 00:45:43,370 Kom igen! 681 00:45:45,090 --> 00:45:46,210 MĂ€stare tre. 682 00:45:55,270 --> 00:45:58,100 SĂ„ lĂ€nge du ger mig en son, 683 00:45:58,900 --> 00:46:00,980 Jag kan tacka mina förĂ€ldrar. 684 00:46:01,670 --> 00:46:03,800 Om vi fĂ„r fler barn i framtiden, 685 00:46:04,470 --> 00:46:06,600 tvĂ„ av dem kan bĂ€ra ditt namn. 686 00:46:08,740 --> 00:46:09,740 Förstod du? 687 00:46:17,490 --> 00:46:18,780 Vakna, vakna. 688 00:46:19,810 --> 00:46:20,720 Det Ă€r inte bra. 689 00:46:20,721 --> 00:46:22,050 Vakna. 690 00:46:36,460 --> 00:46:37,030 Skrik inte. Skrik inte. 691 00:46:37,030 --> 00:46:38,030 Skrik inte. 692 00:46:38,510 --> 00:46:39,820 Jag Ă€r. 693 00:46:40,150 --> 00:46:41,150 Jag Ă€r. 694 00:46:44,590 --> 00:46:46,760 Det skulle falla pĂ„ mig. 695 00:46:49,040 --> 00:46:51,209 Varför satte de oss under övervakning? 696 00:46:51,210 --> 00:46:52,210 Du vet ingenting. 697 00:46:53,100 --> 00:46:54,850 En ung mĂ€stare dog faktiskt. 698 00:46:55,750 --> 00:46:57,540 NĂ€r vi kommer att nĂ€mna senare 699 00:46:57,570 --> 00:46:58,629 att vi Ă€r de som stod vaken, 700 00:46:58,630 --> 00:47:00,769 alla som vill höra de kommer att se pĂ„ oss med respekt. 701 00:47:00,770 --> 00:47:02,179 Hur ska vi beskriva detta? 702 00:47:02,180 --> 00:47:03,890 SĂ„ lĂ€skiga vi kan vara. 703 00:47:11,630 --> 00:47:12,660 Master of the Third. 704 00:47:47,780 --> 00:47:48,840 Master of the Third. 705 00:47:49,590 --> 00:47:50,920 Jag Ă€r hedrad över att ha vunnit. 706 00:47:51,590 --> 00:47:54,450 Pengar Ă€r för bröder att dricka! 707 00:48:07,090 --> 00:48:09,780 Du delar pĂ„ pengarna. Hur Ă€r det med mig? 708 00:48:11,290 --> 00:48:14,420 Tredje MĂ€staren, Jag vĂ„gar inte brĂ„ka med dig. 709 00:48:17,680 --> 00:48:18,680 Ă€r du galen 710 00:48:18,810 --> 00:48:20,010 Har du följt mig sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt? 711 00:48:20,360 --> 00:48:23,300 Jag tĂ€nkte att om det kommer till det, 712 00:48:23,540 --> 00:48:26,070 att kunna hata honom den andra vĂ€rlden. 713 00:48:26,870 --> 00:48:27,870 tack 714 00:48:28,640 --> 00:48:29,640 men du behöver inte. 715 00:48:31,230 --> 00:48:36,230 Det Ă€r bra att ha nĂ„gon bredvid sig. Varför Ă€r du kinkig? 716 00:48:36,590 --> 00:48:38,450 Jag har inget emot att du Ă€r... 717 00:48:41,690 --> 00:48:42,690 Jag Ă€r ledsen. 718 00:48:50,070 --> 00:48:51,530 Vad exakt hĂ€nde... 719 00:48:52,150 --> 00:48:53,810 med din man? 720 00:48:57,500 --> 00:48:59,230 pĂ„ bröllopsdagen, 721 00:49:00,050 --> 00:49:01,250 banditerna kom. 722 00:49:02,850 --> 00:49:06,690 De sa att de inte fick inbjudan och att jag sĂ„g ner pĂ„ dem. 723 00:49:09,480 --> 00:49:11,080 Han var bara lĂ€rare. 724 00:49:12,640 --> 00:49:15,170 Han Ă€lskade att prata med mĂ€nniskor. 725 00:49:18,210 --> 00:49:20,340 De slĂ€pade ut honom och dödade honom. 726 00:49:27,750 --> 00:49:28,960 Vad sjunger du? 727 00:49:31,270 --> 00:49:32,930 Jag förstĂ„r inte heller. 728 00:49:33,990 --> 00:49:36,610 Jag fick det av en lĂ€rare i stan. 729 00:49:37,540 --> 00:49:40,740 Studerar folk fortfarande nuförtiden? 730 00:49:42,100 --> 00:49:43,430 jag vill studera 731 00:49:45,890 --> 00:49:47,430 Men ingen lĂ€r mig. 732 00:49:51,320 --> 00:49:52,370 Jag Ă€r rĂ€dd att... 733 00:49:53,489 --> 00:49:56,910 att studera skulle inte ge honom plats vid maktens bord. 734 00:49:59,917 --> 00:50:02,550 Du vet hur man knullar bra. 735 00:50:03,450 --> 00:50:05,729 Varför gör du inte din egen remsa... 736 00:50:06,890 --> 00:50:08,785 IstĂ€llet för att jobba för nĂ„gon annan? 737 00:50:12,520 --> 00:50:13,900 Jag har bara tvĂ„ personer. 738 00:50:14,180 --> 00:50:15,640 Inte tillrĂ€ckligt för ett band. 739 00:50:17,160 --> 00:50:18,160 Sedan... 740 00:50:21,070 --> 00:50:22,280 sĂ€tta mig ocksĂ„. 741 00:50:27,420 --> 00:50:31,460 SĂ„... kan du lĂ€sa och skriva? 742 00:50:35,100 --> 00:50:37,220 Jag trĂ€ffade honom i skolan. 743 00:50:39,600 --> 00:50:43,370 Jag... Jag vet bara hur man skriver mitt namn. 744 00:50:43,550 --> 00:50:44,550 Det rĂ€cker. 745 00:50:45,380 --> 00:50:48,620 MĂ„nga kan inte skriva heller Ă„tminstone namnet. 746 00:51:04,270 --> 00:51:07,600 Det verkar som att vi kommer att vinna kistan stĂ„r för evigt. 747 00:51:09,700 --> 00:51:12,200 LĂ„t mig sjunga en sĂ„ng för honom. 748 00:51:13,910 --> 00:51:18,330 VĂ„ren, vĂ€gen frĂ„n fĂ€ltet, 749 00:51:18,520 --> 00:51:23,060 det var haltïżœ. 750 00:51:23,740 --> 00:51:28,030 För upptagen för att titta pĂ„ flickan, Jag föll dĂ„ligt. 751 00:51:29,460 --> 00:51:32,120 Unge MĂ€stare, om du vill ha mer, 752 00:51:32,150 --> 00:51:35,800 komma till Förste MĂ€starens dröm. Vi vill inte blanda ihop budskapet. 753 00:51:39,200 --> 00:51:41,130 Livet Ă€r inte lĂ€tt för en kvinna som mig. 754 00:51:42,030 --> 00:51:44,490 Att ha nĂ„gon att lita pĂ„ det rĂ€cker 755 00:51:44,590 --> 00:51:46,850 Oavsett vilket band jag Ă€r med i. 756 00:51:49,380 --> 00:51:50,380 Tredje MĂ€staren. 757 00:51:51,680 --> 00:51:52,680 Jag kan reglerna. 758 00:51:53,130 --> 00:51:54,860 Hierarkin mĂ„ste respekteras. 759 00:52:09,910 --> 00:52:11,440 Du gick med i banditerna. 760 00:52:12,390 --> 00:52:13,850 Vad Ă€r poĂ€ngen med reglerna? 761 00:52:16,170 --> 00:52:19,700 Trots att jag gick in pĂ„ berget Jag behöver inte vara medlem. 762 00:52:20,910 --> 00:52:22,170 Vad ska vi göra dĂ„? 763 00:52:43,680 --> 00:52:45,210 Var Ă€r gĂ€ngregistret? 764 00:52:48,140 --> 00:52:49,590 HĂ€r hemma hos mig. 765 00:53:02,930 --> 00:53:04,140 Vi har inget att dela. 766 00:53:05,340 --> 00:53:07,160 Det Ă€r bĂ€ttre att förbli sĂ„. 767 00:53:26,420 --> 00:53:28,410 Kunde du inte komma tidigare? 768 00:53:29,270 --> 00:53:30,780 TvĂ„ minuter senare 769 00:53:31,130 --> 00:53:32,920 och skulle ha dött. 770 00:53:33,410 --> 00:53:35,569 Jag kom för att jag lovade nĂ„gon. 771 00:53:35,570 --> 00:53:37,709 Om det bara var för dig tror du att han skulle ha kommit? 772 00:53:37,710 --> 00:53:39,000 FortsĂ€tt skryta. 773 00:53:39,020 --> 00:53:40,670 Vad sĂ€gs om att lĂ„sa in dig? 774 00:54:14,280 --> 00:54:15,420 Jag fryser. 775 00:54:20,950 --> 00:54:21,950 Försvinna! 776 00:54:23,840 --> 00:54:25,880 Om jag hittar den första mĂ€staren Ă€r jag klar. 777 00:54:26,420 --> 00:54:27,950 Om du ger mig nycklarna tillbaka, 778 00:54:29,050 --> 00:54:30,710 Jag ger dig allt du vill. 779 00:54:58,450 --> 00:54:59,950 Jag kan inte acceptera... 780 00:55:00,060 --> 00:55:01,260 en vĂ€rdefull gĂ„va. 781 00:55:25,980 --> 00:55:27,830 Du förstörde mina nya klĂ€der. 782 00:56:20,880 --> 00:56:22,210 Hade du tillrĂ€ckligt roligt? 783 00:57:38,850 --> 00:57:40,140 nĂ€r jag sĂ„g dig för första gĂ„ngen 784 00:57:40,490 --> 00:57:42,090 du spelade 785 00:57:43,650 --> 00:57:45,510 Det verkade som att turen var pĂ„ din sida. 786 00:57:46,780 --> 00:57:48,070 Mer Ă€n sĂ„. 787 00:57:48,750 --> 00:57:50,480 Det var som att hitta en skatt. 788 00:57:51,300 --> 00:57:53,620 Anledningen till att jag lĂ€mnade kriget 789 00:57:53,840 --> 00:57:58,060 det Ă€r att jag inte ville tortera vanliga mĂ€nniskor Och gör de dĂ€r smutsiga sakerna. 790 00:57:58,440 --> 00:58:00,130 faktiskt 791 00:58:00,550 --> 00:58:02,889 Broder Peng tĂ„l det inte att förlora i en kamp, 792 00:58:02,890 --> 00:58:04,190 men han Ă€r en anstĂ€ndig man. 793 00:58:04,520 --> 00:58:05,730 under kriget, 794 00:58:05,750 --> 00:58:07,130 han rĂ€ddade vĂ„ra liv. 795 00:58:09,010 --> 00:58:11,379 Hans kampförmĂ„ga de Ă€r utmĂ€rkta. 796 00:58:11,380 --> 00:58:14,540 Varför sitter du och pratar... utan att göra te? 797 00:58:15,764 --> 00:58:17,964 Älskling, det Ă€r ditt fel. 798 00:58:17,989 --> 00:58:19,139 SĂ€g inte det för mig. 799 00:58:20,028 --> 00:58:23,048 Vi har redan sovit tillsammans. Att sova i en kista fungerar inte. 800 00:58:23,143 --> 00:58:26,039 - Du utnyttjade mig. – Jag kommer att ta otur till min man. 801 00:58:26,064 --> 00:58:27,153 Jag Ă€r tĂ„lig 802 00:58:27,716 --> 00:58:28,796 Och hĂ„rd som en sten. 803 00:58:29,263 --> 00:58:30,063 vad Ă€r det 804 00:58:30,132 --> 00:58:31,392 jag gĂ„r... 805 00:58:31,700 --> 00:58:33,030 att Ă„terhĂ€mta sig frĂ„n att dricka. 806 00:58:33,430 --> 00:58:34,960 Jag har inte tid att köra dig. 807 00:58:39,140 --> 00:58:41,000 Jag har nĂ„got viktigt att göra. 808 00:58:50,780 --> 00:58:51,780 Tack. 809 00:58:56,290 --> 00:58:58,060 Vad hĂ€nde? 810 00:58:58,820 --> 00:59:01,020 NĂ„got stĂ€mmer inte. 811 00:59:10,030 --> 00:59:11,620 LĂ„t mig berĂ€tta en historia för dig. 812 00:59:38,975 --> 00:59:39,895 Yinan 813 00:59:40,166 --> 00:59:41,233 kom hit 814 00:59:43,718 --> 00:59:44,998 NĂ€r jag blir stor 815 00:59:45,077 --> 00:59:47,110 Jag ska göra bannern större. 816 00:59:51,166 --> 00:59:54,069 Ingen olycka Ă€r större Ă€n ett missnöje. 817 00:59:54,592 --> 00:59:57,277 Inget misstag Ă€r vĂ€rre Ă€n girighet. 818 00:59:58,737 --> 01:00:00,239 vad betyder det? 819 01:00:00,842 --> 01:00:02,228 Nu nĂ€r freden har kommit, 820 01:00:02,255 --> 01:00:03,915 flaggan bör lĂ€ggas Ă„t sidan. 821 01:00:19,170 --> 01:00:20,010 Fly! 822 01:00:20,060 --> 01:00:21,230 Snabbt! 823 01:00:28,720 --> 01:00:29,520 HjĂ€lp! 824 01:00:29,540 --> 01:00:30,630 HjĂ€lp! 825 01:00:30,650 --> 01:00:32,250 Det hĂ€nder nĂ„got hemma! 826 01:00:33,050 --> 01:00:34,930 HjĂ€lp! HjĂ€lp! 827 01:00:36,210 --> 01:00:38,540 Pappa hjĂ€lpte er alla. 828 01:00:38,570 --> 01:00:39,960 Du Ă€r otacksam! 829 01:00:39,980 --> 01:00:42,360 Ni Ă€r nĂ„gra idioter! Du kommer att dö fruktansvĂ€rt! 830 01:01:21,600 --> 01:01:23,460 Jag vandrade i alla dessa Ă„r 831 01:01:24,600 --> 01:01:26,150 bara för att hitta dem. 832 01:01:34,756 --> 01:01:36,616 Du, gĂ„ tillbaka och bygg dig ett hus. 833 01:01:38,589 --> 01:01:40,222 Du, gĂ„ och gift dig med den damen. 834 01:01:41,009 --> 01:01:42,069 Jag ska hĂ€mnas. 835 01:01:44,310 --> 01:01:45,600 FrĂ„n och med detta ögonblick, 836 01:01:47,890 --> 01:01:49,420 vi kommer att skiljas Ă„t. 837 01:01:51,060 --> 01:01:52,060 Broder Peng. 838 01:01:53,090 --> 01:01:55,349 Du glömde vad du sa nĂ€r lĂ€mnade jag hemmet 839 01:01:55,350 --> 01:01:56,750 Vi lever och dör tillsammans. 840 01:01:59,500 --> 01:02:00,580 Jag Ă€ndrade mig. 841 01:02:14,260 --> 01:02:17,130 Har du tappat förstĂ„ndet? 842 01:02:17,880 --> 01:02:21,840 BerĂ€tta varför vi mĂ„ste göra slut precis hĂ€r! 843 01:02:23,870 --> 01:02:24,870 Alla Ă„r vet 844 01:02:25,770 --> 01:02:30,220 Och alla liv förstördes tillskrivs min familj. 845 01:02:30,850 --> 01:02:32,270 Jag borde stanna och titta 846 01:02:32,430 --> 01:02:33,470 och gör ingenting? 847 01:02:33,510 --> 01:02:35,890 – SjĂ€lvklart inte! - HĂ„ll kĂ€ften! 848 01:02:38,480 --> 01:02:39,780 Blunda. 849 01:02:42,170 --> 01:02:45,249 LĂ„tsas att dina förĂ€ldrar Jag Ă€r precis framför dig. 850 01:02:45,250 --> 01:02:46,420 Prata med dem 851 01:02:46,950 --> 01:02:48,330 Och du ser vad jag sĂ€ger. 852 01:02:49,946 --> 01:02:51,936 Jag skĂ€ms för att se dem Innan jag tar min revansch. 853 01:02:51,995 --> 01:02:53,294 Men vad hĂ€nder om du dör? 854 01:02:53,319 --> 01:02:55,038 Din familj kommer inte att fĂ„ nĂ„gon avkomma. 855 01:02:55,086 --> 01:02:56,586 Du Ă€r en bra son. 856 01:02:56,885 --> 01:03:00,655 – Det finns mĂ„nga sĂ€tt att vara en bra son. – Vi Ă€r lite anonyma. 857 01:03:00,680 --> 01:03:02,420 Att hĂ„lla sig vid liv Ă€r svĂ„rt nog. 858 01:03:02,455 --> 01:03:04,325 Överlevnad spelar roll. 859 01:03:04,350 --> 01:03:06,329 Livet ges av förĂ€ldrar. 860 01:03:13,506 --> 01:03:14,580 Hur kunde han 861 01:03:15,953 --> 01:03:17,626 betala en erkĂ€nnandeskuld? 862 01:03:30,140 --> 01:03:31,770 Kan du bara frĂ„ga? 863 01:03:32,820 --> 01:03:33,860 sĂ€ga nĂ„got 864 01:03:42,150 --> 01:03:43,150 Broder Peng. 865 01:03:45,720 --> 01:03:46,900 Om du idag... 866 01:03:51,340 --> 01:03:53,270 Jag ska hjĂ€lpa dig att fĂ„ din revansch. 867 01:03:55,040 --> 01:03:56,250 JĂ€vla hĂ€mnd. 868 01:03:57,410 --> 01:03:58,890 Du Ă€r inte min son. 869 01:04:00,870 --> 01:04:02,340 Jag sökte tvĂ„ gĂ„nger 870 01:04:02,670 --> 01:04:03,930 men jag hittade inga guldtackor. 871 01:04:04,290 --> 01:04:05,890 Det borde rĂ€cka. 872 01:04:22,110 --> 01:04:24,220 Jag spenderar inte brukens pengar. 873 01:04:36,990 --> 01:04:38,920 Du har samlat sĂ„ mĂ„nga fraktioner. 874 01:04:40,660 --> 01:04:42,460 Din son dog inte förgĂ€ves. 875 01:04:49,740 --> 01:04:52,190 Min show Ă€r över. 876 01:04:53,270 --> 01:04:55,270 Om du inte kan fĂ„ graderna pĂ„ axeln, 877 01:04:55,320 --> 01:04:57,110 du kommer att vara ansvarig. 878 01:05:05,370 --> 01:05:06,520 Omöjlig. 879 01:05:32,200 --> 01:05:33,860 Varför lyssnar du inte pĂ„ mig? 880 01:05:34,160 --> 01:05:36,520 Vi ska bara sitta och titta vi kommer inte att gĂ„ med i kampen. 881 01:05:36,520 --> 01:05:37,520 Är det bra? 882 01:05:39,240 --> 01:05:40,840 Jag kommer inte ens glömma. 883 01:05:41,790 --> 01:05:43,120 Jag kom hit för pengarna. 884 01:05:49,370 --> 01:05:51,120 Inte trevligt... 885 01:05:52,230 --> 01:05:53,890 att njuta av ditt liv hĂ€rifrĂ„n? 886 01:05:59,310 --> 01:06:00,310 Vill du ocksĂ„? 887 01:06:00,570 --> 01:06:02,030 Jag Ă€r inte intresserad av henne. 888 01:06:02,950 --> 01:06:04,700 Men jag Ă€r vĂ€ldigt intresserad av dig. 889 01:06:13,430 --> 01:06:14,430 Kom igen! 890 01:06:17,960 --> 01:06:19,560 Du sa att du inte bryr dig. 891 01:06:25,990 --> 01:06:27,320 Han övertygade sig sjĂ€lv. 892 01:06:28,930 --> 01:06:30,330 Bryr du dig verkligen inte? 893 01:06:31,860 --> 01:06:33,190 GĂ„ och hitta registret. 894 01:06:34,270 --> 01:06:36,230 Hur vĂ„gar du attackera min fraktion? 895 01:06:36,910 --> 01:06:37,910 vem Ă€r du 896 01:06:38,480 --> 01:06:39,980 Du kommer att fĂ„ reda pĂ„ det snart. 897 01:07:38,570 --> 01:07:39,570 Jag hittade honom. 898 01:07:47,560 --> 01:07:48,560 Jag har det. 899 01:07:48,760 --> 01:07:50,320 [Hall of Loyalty of the Incircled Red-White Dragon] 900 01:08:18,770 --> 01:08:19,970 Ă€r du okej 901 01:08:20,000 --> 01:08:21,149 Det gjorde ont i rumpan. 902 01:08:23,040 --> 01:08:24,040 PĂ„ ena sidan. 903 01:08:48,540 --> 01:08:51,630 Jag mĂ„ste göra det sjĂ€lv. 904 01:08:52,229 --> 01:08:52,750 Bror. 905 01:08:52,751 --> 01:08:55,179 Om du kommer in i kampen igen, kommer vi inte att göra det vara bröder. 906 01:08:55,180 --> 01:08:56,430 Lyssna pĂ„ honom. 907 01:08:57,430 --> 01:08:59,060 Kommer du att kunna? 908 01:09:01,430 --> 01:09:03,010 jag kommer att vara 909 01:10:46,760 --> 01:10:50,130 [Peng] 910 01:11:23,200 --> 01:11:25,040 du Ă€r 911 01:11:31,730 --> 01:11:33,460 LĂ„t mig berĂ€tta för honom... 912 01:11:34,480 --> 01:11:36,020 vad Ă€r detta 913 01:11:41,260 --> 01:11:44,870 Faders minnestavla, Peng Jinglin och Mother Zhous 914 01:11:42,590 --> 01:11:44,260 Alla som bĂ€r min flagga 915 01:11:45,510 --> 01:11:47,240 de Ă€r mina blodsbröder. 916 01:11:57,740 --> 01:11:59,600 Lojalitet Ă€r grunden. 917 01:12:02,950 --> 01:12:04,970 Sjuksömn kommer först. 918 01:12:17,510 --> 01:12:19,710 De som utgjuter oskyldigt blod 919 01:12:24,530 --> 01:12:26,660 de kommer att genomborras tre gĂ„nger 920 01:12:27,190 --> 01:12:29,820 Och deras lik kommer att förbli ofullstĂ€ndiga. 921 01:12:41,000 --> 01:12:43,910 Jag gjorde din fraktion mer inflytelserik. 922 01:12:45,620 --> 01:12:47,820 Hur uttrycker du tacksamhet? 923 01:13:06,460 --> 01:13:07,820 Pappa och mamma. 924 01:13:10,630 --> 01:13:11,630 idag, 925 01:13:16,500 --> 01:13:17,950 idag tog jag min revansch. 926 01:13:20,060 --> 01:13:21,060 LĂ„t oss se... 927 01:13:22,960 --> 01:13:24,430 vila i frid. 928 01:13:42,990 --> 01:13:44,290 Inte! Inte! 929 01:13:44,340 --> 01:13:45,570 Ett brott! 930 01:13:45,600 --> 01:13:46,990 Uppvaknandet! 931 01:13:47,020 --> 01:13:48,350 Ett brott! 932 01:13:48,370 --> 01:13:48,960 Uppvaknandet! 933 01:13:48,990 --> 01:13:50,099 NĂ„got hĂ€nde. 934 01:13:50,100 --> 01:13:51,310 Uppvaknandet! 935 01:13:52,050 --> 01:13:53,349 Jag har problem hĂ€r. 936 01:13:53,350 --> 01:13:54,100 springa ivĂ€g 937 01:13:54,120 --> 01:13:54,830 Jag vĂ€ntar. 938 01:13:54,860 --> 01:13:56,050 Kom och titta. 939 01:13:56,740 --> 01:13:58,000 Kolla dĂ€r. 940 01:13:58,330 --> 01:13:59,330 Övervaka honom. 941 01:14:00,300 --> 01:14:01,309 Ännu en död man hĂ€r. 942 01:14:01,310 --> 01:14:03,040 LĂ„t honom leva nĂ„gra dagar till. 943 01:14:23,820 --> 01:14:26,030 Kan du inte ens oroa dig för en nyckel? 944 01:14:26,850 --> 01:14:28,780 Förbered en kista för Den tredje mĂ€staren. 945 01:14:29,660 --> 01:14:31,320 GĂ„ och hĂ„ll den första mĂ€staren sĂ€llskap. 946 01:14:37,840 --> 01:14:40,500 i mitt liv Jag jobbar bara med tvĂ„ saker: 947 01:14:41,130 --> 01:14:45,400 med de rika och de som hjĂ€lp mig att bli rik. 948 01:14:45,860 --> 01:14:47,390 Jag kommer inte att tolerera det 949 01:14:48,170 --> 01:14:50,310 om nĂ„gon förödmjukar mig, 950 01:14:50,990 --> 01:14:53,130 eller bringar skam till salen, 951 01:14:53,380 --> 01:14:55,370 eller förstöra vĂ„r verksamhet. 952 01:14:56,800 --> 01:15:00,480 Den som Ă„terstĂ€ller vĂ„rt rykte 953 01:14:58,650 --> 01:15:00,480 kommer att belönas dĂ€refter. 954 01:15:11,070 --> 01:15:12,970 NĂ€r ett kejserligt pĂ„bud utfĂ€rdades, 955 01:15:13,020 --> 01:15:15,280 det kan ocksĂ„ skaka jorden. 956 01:15:15,470 --> 01:15:18,640 Han skĂ€r sig igenom topparna miltals. 957 01:15:18,660 --> 01:15:21,450 Bygg broar över floder. 958 01:15:30,300 --> 01:15:31,850 Jag tar ansvar... 959 01:15:33,120 --> 01:15:34,320 för allt jag har gjort. 960 01:15:36,490 --> 01:15:37,950 För att vara tydlig. 961 01:15:38,520 --> 01:15:39,990 Jag bryr mig bara om min fru. 962 01:15:40,770 --> 01:15:41,830 Plus, 963 01:15:43,290 --> 01:15:44,710 plus den dĂ€r bebisen. 964 01:15:46,240 --> 01:15:47,240 Bror. 965 01:15:48,220 --> 01:15:51,910 Föraktar du inte mĂ€nniskor? Varför bryr du dig om dem? 966 01:15:53,660 --> 01:15:55,200 Om du tittar pĂ„ dem frĂ„n ovan, 967 01:15:58,660 --> 01:16:00,410 du behöver inte bli som dem. 968 01:16:20,590 --> 01:16:21,600 För helvete! 969 01:16:21,860 --> 01:16:22,909 vad gör du 970 01:16:22,910 --> 01:16:24,150 LĂ„t det gĂ„. 971 01:16:25,740 --> 01:16:27,530 Jag rĂ€ddade henne knappt 972 01:16:28,840 --> 01:16:30,640 Och du vill skicka tillbaka den! 973 01:16:31,380 --> 01:16:34,109 Det Ă€r en familjefrĂ„ga. Det har ingenting med dig att göra. 974 01:16:34,110 --> 01:16:35,729 Hon Ă€r min brors fru. 975 01:16:35,730 --> 01:16:37,420 Det har med mig att göra. 976 01:16:37,920 --> 01:16:39,180 Rökelsen brĂ€ndes 977 01:16:39,770 --> 01:16:42,490 Och de gick till systrarna. Det Ă€r Guds beslut. 978 01:16:42,600 --> 01:16:45,870 Var Ă€r Gud? BerĂ€tta för mig ansikte mot ansikte. 979 01:16:48,890 --> 01:16:49,960 LĂ„t oss gĂ„. 980 01:16:50,130 --> 01:16:50,830 GĂ„! 981 01:16:50,860 --> 01:16:51,720 Liten! 982 01:16:51,750 --> 01:16:52,750 Liten! 983 01:16:55,340 --> 01:16:57,730 Om ligisterna fĂ„r reda pĂ„ att han sprang, 984 01:16:57,960 --> 01:17:00,320 detta kan orsaka problem. 985 01:17:00,340 --> 01:17:02,170 Jag vill bara ha fred. 986 01:17:02,410 --> 01:17:04,880 Varför Ă€r det sĂ„ svĂ„rt? 987 01:17:05,260 --> 01:17:06,830 De som vill leva, 988 01:17:08,380 --> 01:17:10,750 lĂ€mna nu medan du kan. 989 01:17:10,810 --> 01:17:12,639 VĂ„ra förfĂ€der har bott hĂ€r i generationer. 990 01:17:12,640 --> 01:17:14,380 Skicka tillbaka Ă€nkan. 991 01:17:14,400 --> 01:17:15,520 Skam! 992 01:17:15,540 --> 01:17:17,999 – Han kommer att dö en hemsk död. - Ta det till regeringen. 993 01:17:18,000 --> 01:17:18,610 Ja. 994 01:17:18,630 --> 01:17:19,630 vad Ă€r det 995 01:17:26,830 --> 01:17:28,290 Om du inte vill lĂ€mna, 996 01:17:29,100 --> 01:17:31,960 lĂ€gg dina klĂ€der pĂ„ graven medan du fortfarande har tid. 997 01:18:18,360 --> 01:18:19,760 NĂ„got Ă€r fel. 998 01:18:20,230 --> 01:18:21,280 GĂ„ och kolla upp det. 999 01:18:25,860 --> 01:18:28,089 Den första MĂ€staren steg ner personal frĂ„n berget. 1000 01:18:28,090 --> 01:18:30,840 Finns det ingen att trĂ€ffa honom? 1001 01:18:30,980 --> 01:18:32,270 Du har Ă€ntligen kommit. 1002 01:18:32,300 --> 01:18:33,749 Jag har vĂ€ntat pĂ„ dig lĂ€nge. 1003 01:18:33,750 --> 01:18:36,649 Om du kommer ut och erkĂ€nner ditt misstag, det finns fortfarande en chans. 1004 01:18:36,650 --> 01:18:37,720 Vilken chans? 1005 01:18:37,750 --> 01:18:39,970 Chansen att bli rik. 1006 01:18:40,400 --> 01:18:42,770 Du har inte rĂ„d 1007 01:18:42,820 --> 01:18:44,750 den rikedom jag vill ha! 1008 01:18:46,960 --> 01:18:49,030 DĂ„ kommer du att dö! 1009 01:19:14,180 --> 01:19:15,180 Är det sĂ„ bra? 1010 01:19:40,910 --> 01:19:42,170 Det Ă€r det verkligen. 1011 01:19:43,410 --> 01:19:45,430 Den första som kommer in 1012 01:19:45,670 --> 01:19:47,530 kommer att belönas med 10 mynt. 1013 01:19:56,280 --> 01:19:57,230 Varför Ă€r du rĂ€dd? 1014 01:19:57,231 --> 01:19:59,669 Tror du att du har tillrĂ€ckligt med sprit för att göra upp eld? 1015 01:19:59,670 --> 01:20:00,820 Kom igen! 1016 01:20:12,760 --> 01:20:14,590 Döda... 1017 01:20:14,620 --> 01:20:15,750 vem som helst! 1018 01:20:34,710 --> 01:20:35,970 Var Ă€r sprĂ€ngkapseln? 1019 01:21:15,960 --> 01:21:17,890 Försöker du skrĂ€mma ihjĂ€l mig? 1020 01:21:18,480 --> 01:21:19,880 Jag sĂ„g ingen annan. 1021 01:21:21,420 --> 01:21:22,780 Du menar... 1022 01:21:22,810 --> 01:21:26,330 att bara de tre gjorde oss i den hĂ€r situationen? 1023 01:21:28,830 --> 01:21:30,360 De Ă€r riktigt bra. 1024 01:21:59,970 --> 01:22:01,310 Ă€r du okej 1025 01:22:05,630 --> 01:22:07,089 Du sprang inte ivĂ€g nĂ€r jag gav dig en chans. 1026 01:22:07,090 --> 01:22:08,939 Varför mĂ„ste du sitta och dö? 1027 01:22:08,940 --> 01:22:10,720 Jag vĂ€ntar inte pĂ„ döden. 1028 01:22:11,060 --> 01:22:12,260 Jag vĂ€ntar pĂ„ dig. 1029 01:22:12,430 --> 01:22:13,760 SĂ€ker. 1030 01:22:20,170 --> 01:22:21,440 vem var det 1031 01:22:21,660 --> 01:22:23,120 Jag tror att du kan. 1032 01:22:23,700 --> 01:22:24,860 sĂ„ vad? 1033 01:22:25,130 --> 01:22:26,859 Vill du döda honom nĂ€r han blir stor? 1034 01:22:26,860 --> 01:22:27,860 jag kommer att göra det 1035 01:22:40,010 --> 01:22:41,949 Jag bad dig följa med dem, varför gick du inte 1036 01:22:41,950 --> 01:22:44,059 Jag vill döda ligisterna att hĂ€mnas min mor. 1037 01:22:44,060 --> 01:22:45,140 Jag Ă€r inte död Ă€n. 1038 01:22:45,160 --> 01:22:46,420 Min biologiska mamma. 1039 01:22:47,380 --> 01:22:48,910 Leta efter det överallt. 1040 01:23:00,130 --> 01:23:02,260 Du tror det, eller hur? 1041 01:23:02,710 --> 01:23:03,830 inte riktigt 1042 01:23:03,990 --> 01:23:06,590 men allt jag kan göra Ă€r att döda dig. 1043 01:23:20,370 --> 01:23:21,370 Å ena sidan! 1044 01:23:33,790 --> 01:23:35,560 Kalla mig "pappa"! 1045 01:23:50,240 --> 01:23:51,140 fĂ„ ut 1046 01:23:51,240 --> 01:23:52,970 Och jag ska ge honom en snabb död. 1047 01:23:53,290 --> 01:23:54,620 du kommer ut 1048 01:23:54,650 --> 01:23:56,110 Och jag ska ge honom en. 1049 01:24:07,930 --> 01:24:08,930 Gör det. 1050 01:24:19,767 --> 01:24:21,143 Nej, nej. 1051 01:24:31,470 --> 01:24:32,470 Kom och hĂ€mta den. 1052 01:24:32,880 --> 01:24:34,140 KĂ€nn dig som hemma. 1053 01:24:53,070 --> 01:24:55,020 Du kanske inte dör om du gĂ„r. 1054 01:24:55,270 --> 01:24:57,620 Men du kommer att dö omedelbart om du inte gör det. 1055 01:25:02,400 --> 01:25:06,200 PĂ„ Leo handlar det om pengar. Varför mĂ„ste du göra detta? 1056 01:25:07,050 --> 01:25:08,200 PĂ„ tal om pengar, 1057 01:25:08,610 --> 01:25:11,329 Jag Ă€r rĂ€dd att jag mĂ„ste lĂ€mna tillbaka de gula. 1058 01:25:11,330 --> 01:25:12,080 SĂ€ker. 1059 01:25:12,110 --> 01:25:13,199 LĂ„t oss gĂ„ upp pĂ„ berget och hĂ€mta dem. 1060 01:25:13,200 --> 01:25:13,870 Kom igen! 1061 01:25:13,900 --> 01:25:14,480 Kom igen! 1062 01:25:14,500 --> 01:25:15,500 Kom igen! 1063 01:27:43,040 --> 01:27:45,100 LĂ„t oss prata ett tag. 1064 01:27:47,460 --> 01:27:48,460 Hur? 1065 01:27:48,490 --> 01:27:49,580 LĂ„t oss lĂ€gga ner kycklingarna. 1066 01:27:49,880 --> 01:27:50,880 Och lĂ„t oss inte skynda oss. 1067 01:27:54,050 --> 01:27:54,940 Vi rĂ€knar till tre. 1068 01:27:54,960 --> 01:27:55,880 SĂ€ker. 1069 01:27:55,910 --> 01:27:56,470 Du rĂ€knar. 1070 01:27:56,470 --> 01:27:57,470 Du rĂ€knar. 1071 01:27:57,500 --> 01:27:58,230 Du rĂ€knar. 1072 01:27:58,250 --> 01:27:59,250 Vad sĂ€ger du... 1073 01:28:00,000 --> 01:28:01,000 om jag rĂ€knar 1074 01:28:03,910 --> 01:28:04,910 En. 1075 01:28:07,580 --> 01:28:08,580 TvĂ„! 1076 01:28:19,300 --> 01:28:20,470 ser du 1077 01:28:20,500 --> 01:28:22,420 Detta Ă€r Himlens vilja. 1078 01:28:23,690 --> 01:28:26,920 Idag kommer jag att följa Himlens vilja. 1079 01:28:40,360 --> 01:28:41,960 Skydda hennes svĂ€gerska 1080 01:28:43,290 --> 01:28:44,350 att inte bli sĂ„rad. 1081 01:28:45,230 --> 01:28:47,090 LĂ„t inget hĂ€nda honom. 1082 01:28:47,800 --> 01:28:48,800 kan du höra mig 1083 01:28:53,970 --> 01:28:54,970 Det gör ont. 1084 01:29:06,880 --> 01:29:10,480 Du ger verkligen otur till din man. 1085 01:29:13,600 --> 01:29:15,220 Jag har inte gift mig med dig Ă€n. 1086 01:29:15,700 --> 01:29:16,720 Stiga upp. 1087 01:29:17,340 --> 01:29:18,340 Inte. 1088 01:29:19,590 --> 01:29:21,510 Jag kan inte lĂ€ngre. 1089 01:29:22,990 --> 01:29:25,000 Senast jag sov bredvid dig 1090 01:29:26,140 --> 01:29:28,080 Jag ville inte gĂ„ upp. 1091 01:29:56,690 --> 01:29:58,070 Stiga upp. 1092 01:29:59,080 --> 01:30:00,750 Om du reser dig sĂ„ följer jag med dig. 1093 01:30:03,410 --> 01:30:04,750 Allvarlig? 1094 01:30:05,990 --> 01:30:06,990 Ja. 1095 01:30:10,410 --> 01:30:12,170 Och kommer du att hĂ„lla ditt löfte? 1096 01:30:15,880 --> 01:30:16,960 Jag ska gĂ„ upp. 1097 01:30:18,040 --> 01:30:19,040 Jag ska gĂ„ upp. 1098 01:31:03,770 --> 01:31:04,920 Stiga upp! 1099 01:31:05,260 --> 01:31:06,770 Stiga upp! 1100 01:32:36,720 --> 01:32:38,210 glömde du 1101 01:32:38,970 --> 01:32:41,170 NĂ€r du var liten kallade du mig farbror. 1102 01:32:46,540 --> 01:32:49,790 Har min familj nĂ„gonsin behandlat dig illa? 1103 01:32:49,820 --> 01:32:51,020 Ja! 1104 01:32:52,690 --> 01:32:55,910 Jag har jobbat sĂ„ mĂ„nga Ă„r för din pappa. 1105 01:32:56,530 --> 01:33:00,590 Han ville sluta utan att berĂ€tta för mig! 1106 01:33:01,210 --> 01:33:02,780 Vem hade tagit mig som domare? 1107 01:33:12,690 --> 01:33:17,010 TĂ€nk pĂ„ vem jag hjĂ€lper att lĂ€gga grunden. 1108 01:33:17,470 --> 01:33:19,160 Du menar... 1109 01:33:19,280 --> 01:33:20,760 att jag Ă€r den första mĂ€staren, 1110 01:33:21,300 --> 01:33:23,160 Och du förblir rĂ„dgivare? 1111 01:33:23,200 --> 01:33:25,260 Du förstod Ă€ntligen. 1112 01:33:33,030 --> 01:33:34,680 Tack för ditt arbete. 1113 01:33:34,800 --> 01:33:36,430 För ingenting. 1114 01:34:01,560 --> 01:34:05,520 Har du nĂ„got att sĂ€ga till farfar MĂ€stare? 1115 01:34:08,040 --> 01:34:09,040 Ja. 1116 01:34:19,120 --> 01:34:20,120 berĂ€tta för mig 1117 01:34:21,580 --> 01:34:23,510 Jag hjĂ€lper dig att leverera meddelandet. 1118 01:34:28,140 --> 01:34:29,850 Du har ingen rĂ€tt att göra det. 1119 01:34:58,350 --> 01:35:02,310 [broder Lei Wus grav] 1120 01:35:08,470 --> 01:35:11,470 Du kan fixa huset nĂ€r du kommer tillbaka. 1121 01:35:14,050 --> 01:35:15,430 Jag ska fixa det hĂ€r. 1122 01:35:16,930 --> 01:35:17,930 Jag gĂ„r inte. 1123 01:35:21,030 --> 01:35:22,030 Bra. 1124 01:35:22,920 --> 01:35:26,250 Det kommer att vara nĂ€rmare för dig att be med honom. 1125 01:35:37,320 --> 01:35:38,320 Bror. 1126 01:35:40,260 --> 01:35:41,660 Efter att jag fixat huset, 1127 01:35:42,820 --> 01:35:44,020 kom för en drink. 1128 01:35:48,910 --> 01:35:49,910 Naturligtvis. 1129 01:36:14,820 --> 01:36:16,910 Han var verkligen besatt. 1130 01:36:17,560 --> 01:36:19,620 Han ville bara falla i din fĂ€lla. 1131 01:36:27,370 --> 01:36:28,820 Vilken fĂ€lla? 1132 01:36:29,760 --> 01:36:30,760 Jag sa till honom, 1133 01:36:31,790 --> 01:36:33,210 sĂ„ lĂ€nge den stiger, 1134 01:36:33,530 --> 01:36:34,940 Jag ska gifta mig med honom. 1135 01:36:36,070 --> 01:36:37,330 Tala lĂ„ngsammare. 1136 01:36:38,570 --> 01:36:41,640 Om han hör dig och kommer ut igen? Jag kommer att dö av rĂ€dsla. 1137 01:36:47,330 --> 01:36:51,390 LĂ„t oss brĂ€nna lite rökelse först och den 15:e dagen i mĂ„naden. 1138 01:36:54,500 --> 01:36:55,870 Naturligtvis. 1139 01:36:59,290 --> 01:37:00,290 Tack. 1140 01:37:20,450 --> 01:37:21,780 vart ska du 1141 01:37:24,330 --> 01:37:25,330 Jag vet inte. 1142 01:37:29,400 --> 01:37:30,480 Vad ska du göra? 1143 01:37:33,050 --> 01:37:34,250 Jag ska se dĂ€r. 1144 01:37:47,540 --> 01:37:51,110 [Det finns en scen till efter sluttexterna] 1145 01:39:04,660 --> 01:39:07,320 [Liu] 77474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.