All language subtitles for The.Old.Way.2025.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H264-ParkHD-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,360 --> 00:00:30,079
ĂversĂ€ttning: Satan
2
00:00:31,360 --> 00:00:34,079
Det 32:a regeringsÄret
Kejsar Guangxu (1906).
3
00:00:34,080 --> 00:00:34,720
springa ivÀg
4
00:00:34,830 --> 00:00:35,830
springa ivÀg
5
00:00:36,990 --> 00:00:39,350
Mot slutet av Qingdynastin,
6
00:00:39,530 --> 00:00:43,020
banditerna skapade förödelse igen
vanliga mÀnniskor levde i rÀdsla.
7
00:00:43,320 --> 00:00:48,290
En rÀttfÀrdig hjÀlte...
han motsatte sig och samlade anhÀngare.
8
00:00:48,360 --> 00:00:52,660
Att anvÀnda sin makt,
skapade fred i regionen.
9
00:00:50,540 --> 00:00:51,540
Mamma.
10
00:00:53,890 --> 00:00:55,670
Men han visste inte
11
00:00:55,840 --> 00:00:58,550
att denna uppmaning att slÄss
12
00:00:58,700 --> 00:01:03,480
skulle öppna katastrofens portar.
13
00:01:07,040 --> 00:01:07,820
HjÀlp!
14
00:01:07,890 --> 00:01:09,249
Vi blev attackerade!
15
00:01:09,250 --> 00:01:10,110
HjÀlp!
16
00:01:10,140 --> 00:01:10,860
HjÀlp!
17
00:01:10,890 --> 00:01:12,620
Vi blev attackerade!
18
00:01:21,780 --> 00:01:24,250
Pappa hjÀlpte er alla.
19
00:01:24,270 --> 00:01:25,890
Du Àr otacksam!
20
00:01:30,560 --> 00:01:32,120
Hall of Loyalty to the Red and White Dragon
21
00:01:33,140 --> 00:01:34,610
Du bröt mot reglerna.
22
00:01:37,200 --> 00:01:39,239
Du betalar med eggen pÄ kniven för detta.
23
00:01:39,240 --> 00:01:42,000
Din kropp kommer inte att förbli intakt.
24
00:01:43,020 --> 00:01:45,789
Min rang Àr högre Àn din.
25
00:01:46,650 --> 00:01:49,650
DĂ„, First Master
Han gav flaggan för samtalet.
26
00:01:49,729 --> 00:01:51,520
Det bröt mot reglerna.
27
00:02:00,190 --> 00:02:07,820
Det gamla sÀttet
28
00:02:08,470 --> 00:02:12,820
Republikens 15:e Är
kinesiska (1926)
29
00:02:14,070 --> 00:02:16,469
nÀr jag kommer tillbaka
för att se vem som vÄgar sÀga
30
00:02:16,470 --> 00:02:19,179
att jag inte kan ta över
familjeföretaget.
31
00:02:19,180 --> 00:02:21,599
Du mÄste fortfarande vÀnta tills pappa dör.
32
00:02:21,600 --> 00:02:22,800
Prata inte strunt.
33
00:02:23,160 --> 00:02:24,650
Han Àr vÄr far.
34
00:02:25,470 --> 00:02:26,470
Tack, chef.
35
00:02:29,300 --> 00:02:31,099
De Àr för lÄngt frÄn bÄtarna.
36
00:02:31,100 --> 00:02:32,100
detta Àr reglerna.
37
00:02:32,140 --> 00:02:34,820
Vattendragen och
terrestra Àr separerade.
38
00:02:36,160 --> 00:02:37,720
Vilka dumma regler.
39
00:02:43,210 --> 00:02:46,140
Hur mycket kostar det att sÀtta upp saker
i bÄtar?
40
00:02:50,470 --> 00:02:51,680
TvÄ dollar?
41
00:02:51,770 --> 00:02:53,430
skojar du
42
00:03:00,600 --> 00:03:01,770
20 % av varorna.
43
00:03:02,570 --> 00:03:03,570
Vad?
44
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
30 %
45
00:03:05,870 --> 00:03:06,940
Lugna dig.
46
00:03:07,060 --> 00:03:08,000
50 %
47
00:03:08,050 --> 00:03:09,170
Lugna dig.
48
00:03:09,480 --> 00:03:10,640
Du kommer att se.
49
00:03:14,220 --> 00:03:15,220
Kom igen!
50
00:03:31,470 --> 00:03:36,010
Jag sa till honom att han skulle behöva
skydd pÄ denna vÀg.
51
00:03:36,110 --> 00:03:37,320
Nu vet du.
52
00:03:37,920 --> 00:03:40,060
HjÀlte, skynda dig.
53
00:03:40,079 --> 00:03:41,660
Mina örter!
54
00:03:41,680 --> 00:03:43,220
Du gjorde sÄ mycket vÀsen.
55
00:03:43,320 --> 00:03:45,050
Du kommer att fÄ betala mer.
56
00:03:47,360 --> 00:03:48,420
Priset har fördubblats.
57
00:03:49,750 --> 00:03:50,750
Bra.
58
00:04:44,670 --> 00:04:45,720
Sir.
59
00:04:48,100 --> 00:04:49,430
Du kan kÀmpa för saker.
60
00:04:50,140 --> 00:04:51,470
Men du kan inte stjÀla dem.
61
00:04:52,230 --> 00:04:54,100
Jag förstod inte.
62
00:05:02,320 --> 00:05:05,059
Jag Àr rÀdd att det inte Àr rÀtt att berÀtta
Jag tillber utan rökelse
63
00:05:05,060 --> 00:05:06,590
efter att du gÄtt in i templet.
64
00:05:07,780 --> 00:05:10,100
Följ himlens vilja och ta
alla möjliga ÄtgÀrder
65
00:05:14,540 --> 00:05:17,860
- FÄr jag frÄga hur du blev blind?
- Jag Àr inte blind,
66
00:05:17,890 --> 00:05:20,020
Och mina ögon Àr större
Ă€n din.
67
00:05:26,640 --> 00:05:27,840
Jag heter Peng Yinan.
68
00:05:28,170 --> 00:05:29,430
Jag Àr ny hÀr.
69
00:05:29,460 --> 00:05:31,160
SnÀlla visa mig vÀgen.
70
00:05:34,370 --> 00:05:36,370
Vilken verksamhet vill du öppna?
71
00:05:36,400 --> 00:05:38,420
SÄ lÀnge det Àr lönsamt,
det spelar ingen roll.
72
00:05:38,640 --> 00:05:41,100
Det finns inte mycket affÀrer kvar att göra.
73
00:05:43,850 --> 00:05:44,850
Tack.
74
00:06:10,180 --> 00:06:11,180
Peng.
75
00:06:11,520 --> 00:06:12,850
Titta pÄ det hÀr.
76
00:06:13,310 --> 00:06:14,140
Det Àr inte dÄligt.
77
00:06:15,100 --> 00:06:15,520
Ja.
78
00:06:16,110 --> 00:06:17,350
Vi kommer att ha ett bra Är.
79
00:06:19,050 --> 00:06:20,050
Peng.
80
00:06:20,130 --> 00:06:21,469
Vad sÀgs om att vi gÄr till mitt hus?
81
00:06:22,400 --> 00:06:23,660
Jag kommer att kunna fixa mitt hus.
82
00:06:24,530 --> 00:06:26,860
Varför inte ha kul pÄ stan?
83
00:06:27,680 --> 00:06:29,469
Du vet inte hur man kan njuta av livetïżœïżœ.
84
00:06:29,470 --> 00:06:30,180
Allvarlig?
85
00:06:30,180 --> 00:06:30,910
Ja.
86
00:06:30,930 --> 00:06:31,600
Allvarlig?
87
00:06:31,640 --> 00:06:32,220
Ja.
88
00:06:32,270 --> 00:06:32,810
jag...
89
00:06:32,850 --> 00:06:33,850
Kom igen!
90
00:06:34,270 --> 00:06:36,770
Kan du vara tyst en minut?
91
00:06:37,220 --> 00:06:38,770
HÄll kÀften.
92
00:06:39,790 --> 00:06:41,700
Du sÀger att du Àr ett fÄr och en hund.
93
00:06:41,970 --> 00:06:45,110
Om ni inte ser varandra kommer ni att leta efter varandra.
Men nÀr man trÀffas sÄ brÄkar man.
94
00:06:45,170 --> 00:06:46,269
Peng, han gjorde dig till en hund.
95
00:06:46,270 --> 00:06:46,770
Kom igen!
96
00:06:46,810 --> 00:06:47,390
Kom igen!
97
00:06:47,430 --> 00:06:48,180
Avsluta det!
98
00:06:48,220 --> 00:06:49,220
Avsluta det!
99
00:06:49,640 --> 00:06:50,810
Vad sÀgs om...
100
00:06:51,200 --> 00:06:53,240
Ska vi dela pÄ pengarna och göra slut?
101
00:07:02,390 --> 00:07:04,390
Sedan vi bestÀmde oss för att vara ett team,
102
00:07:04,700 --> 00:07:06,960
lÄt oss sluta brÄka varje dag.
103
00:07:06,990 --> 00:07:07,990
ha i Ätanke
104
00:07:08,390 --> 00:07:10,140
i livet
105
00:07:10,720 --> 00:07:12,720
pengar Àr det viktigaste.
106
00:07:36,560 --> 00:07:38,339
Det Àr te gjort med vatten frÄn fontÀnen vid porten,
107
00:07:38,340 --> 00:07:40,140
det kan inte serveras till gÀsterna.
108
00:07:40,200 --> 00:07:41,800
Efter att vi kommit in i Muyang City,
109
00:07:42,570 --> 00:07:43,909
vi Àr en familj
110
00:07:45,400 --> 00:07:46,840
Det Àr första gÄngen
111
00:07:47,180 --> 00:07:49,689
nÀr jag trÀffar en kvinna frÄn
vÄrt skrÄ.
112
00:07:49,690 --> 00:07:50,690
Kul att trÀffa dig.
113
00:07:51,020 --> 00:07:53,080
Jag heter Lei Wu.
Vad heter du?
114
00:07:53,530 --> 00:07:54,530
Zhuang Yue.
115
00:07:55,180 --> 00:07:57,450
Ma Ming.
Han Àr vÄr chef.
116
00:07:57,770 --> 00:08:00,290
Hur kunde du sÀga hans namn
sÄ lÀtt?
117
00:08:00,890 --> 00:08:02,470
Vi Àr frÄn samma guild.
118
00:08:06,240 --> 00:08:08,019
Det gyllene berget, Silverberget,
vilken Àr den mest kÀnda?
119
00:08:08,020 --> 00:08:10,069
Gold Hall, Silver Hall,
vilken Àr den mest kÀnda?
120
00:08:10,070 --> 00:08:12,559
Vad syftar de pÄ?
36 gyllene stolar?
121
00:08:12,560 --> 00:08:14,290
Av de 72 drakbrickorna,
122
00:08:14,860 --> 00:08:17,460
som talar om rang
vÄra bröder?
123
00:08:22,930 --> 00:08:24,790
Du lÄtsades vara vÄr.
124
00:08:25,020 --> 00:08:26,350
Du Àr modig.
125
00:08:29,390 --> 00:08:30,790
Jag ville inte lÄtsas.
126
00:08:31,610 --> 00:08:33,200
jag vill göra...
127
00:08:33,450 --> 00:08:34,700
en begÀran
128
00:08:34,720 --> 00:08:35,870
Bra.
129
00:08:35,890 --> 00:08:37,950
Den som betalar oss Àr kunden.
berÀtta för mig
130
00:08:38,340 --> 00:08:39,669
Vad vill du att vi ska göra?
131
00:08:42,240 --> 00:08:43,340
Att döda nÄgon.
132
00:08:43,809 --> 00:08:44,809
Inget svÄrt.
133
00:08:45,550 --> 00:08:46,350
Jag accepterar.
134
00:08:46,370 --> 00:08:48,040
- Hur mycket betalar du till oss?
- SĂ€g priset.
135
00:08:48,040 --> 00:08:49,670
- Hur mycket har du?
- Hur mycket vill du ha?
136
00:08:49,670 --> 00:08:51,430
- Hur mycket kommer du att betala?
â Du kommer att betala mycket.
137
00:08:51,431 --> 00:08:52,630
Hur mycket mer exakt?
138
00:08:53,310 --> 00:08:55,519
Det Àr inte hur man förhandlar om ett avtal.
139
00:08:55,520 --> 00:08:58,269
Peng vill klargöra allt
innan du gör jobbet
140
00:08:58,270 --> 00:09:00,270
sÄ att det inte blir nÄgra missförstÄnd.
141
00:09:02,630 --> 00:09:03,750
Bra.
142
00:09:04,510 --> 00:09:05,930
Mitt erbjudande Àr en guldtacka.
143
00:09:08,770 --> 00:09:09,879
Jag ger dig den nÀr den Àr klar.
144
00:09:09,880 --> 00:09:10,880
Kom igen!
145
00:09:11,520 --> 00:09:14,600
FrÄn Chengdu till Huayang,
vi tar endast emot kontanter.
146
00:09:22,680 --> 00:09:24,280
Ta det hÀr som ett förskott, okej?
147
00:09:29,150 --> 00:09:29,983
Flicka.
148
00:09:30,070 --> 00:09:32,260
Ă€r du dum
149
00:09:32,590 --> 00:09:34,320
Vad kan du göra med mig?
150
00:09:34,470 --> 00:09:36,800
om jag tar förskottet och försvinner?
151
00:09:37,720 --> 00:09:40,940
Om du Àr villig att göra jobbet,
kom till Fangjing Town.
152
00:09:41,030 --> 00:09:42,030
om inte,
153
00:09:43,640 --> 00:09:45,180
Jag kommer att betrakta dig som en tjuv.
154
00:09:46,370 --> 00:09:47,830
Vad menar du?
155
00:09:48,280 --> 00:09:49,320
Vad jag vill sÀga
156
00:09:50,390 --> 00:09:51,850
allt Àr upp till dig.
157
00:09:55,720 --> 00:10:00,330
- Det Àr coolt.
â Det Ă€r ett nytt sĂ€tt.
158
00:10:00,450 --> 00:10:01,580
vart ska du
159
00:10:02,100 --> 00:10:03,640
Fick jag inte förskottet?
160
00:10:04,360 --> 00:10:06,429
Vi kan inte ta förskottet
och gör ingenting?
161
00:10:06,430 --> 00:10:07,650
Nej, det kan du inte.
162
00:10:10,320 --> 00:10:14,050
NÀr jag bad dig göra nÄgot,
du hade alltid en ursÀkt för att inte göra det.
163
00:10:14,260 --> 00:10:17,599
Nu nÀr klienten Àr en tjej,
du Àr upphetsad av hennes begÀran.
164
00:10:17,600 --> 00:10:18,600
Peng.
165
00:10:19,520 --> 00:10:21,510
Jag har nÄgot att berÀtta för honom.
166
00:10:22,270 --> 00:10:24,550
Min mamma dök upp i min dröm igÄr.
167
00:10:24,970 --> 00:10:26,600
Han bad mig att gifta mig med honom.
168
00:10:34,570 --> 00:10:35,570
Peng.
169
00:10:35,810 --> 00:10:36,810
Du tror inte...
170
00:10:37,610 --> 00:10:39,800
att det hÀr stÀllet Àr för tyst?
171
00:10:39,860 --> 00:10:43,540
â Det Ă€r fint hĂ€r.
â Har du ens ett namn pĂ„ barnet?
172
00:10:44,180 --> 00:10:45,710
Vad pratar du om?
173
00:10:46,140 --> 00:10:48,370
Jag kom hit för affÀrer.
174
00:10:48,780 --> 00:10:49,780
Företag?
175
00:10:50,260 --> 00:10:52,579
Som platsen visar,
Jag tror inte att han kan betala oss i guld.
176
00:10:52,580 --> 00:10:54,430
â Men jag har redan kommit.
- Jag vet
177
00:10:54,450 --> 00:10:55,450
Du kommer inte att ge upp
178
00:10:55,520 --> 00:10:57,250
tills du ser det sjÀlv.
179
00:11:02,060 --> 00:11:04,820
Det hÀr huset Àr trevligt.
180
00:11:08,640 --> 00:11:09,440
Ă€r du galen
181
00:11:09,520 --> 00:11:10,720
Jag gjorde det inte.
182
00:11:13,886 --> 00:11:14,860
Blackie.
183
00:11:14,926 --> 00:11:16,226
vad gör du
184
00:11:16,496 --> 00:11:17,956
GĂ„ inte med ligisterna.
185
00:11:18,320 --> 00:11:19,650
Ta det och be om ursÀkt!
186
00:11:19,790 --> 00:11:21,310
Mamma, spring!
187
00:11:21,520 --> 00:11:22,140
Mamma?
188
00:11:22,141 --> 00:11:23,270
RĂ€kna till tre.
189
00:11:25,520 --> 00:11:26,520
Det Àr inte dÄligt.
190
00:11:26,750 --> 00:11:28,199
Du fÄr ocksÄ en son gratis.
191
00:11:28,200 --> 00:11:29,860
Ăr de inte ligister?
192
00:11:30,020 --> 00:11:31,470
Jag Àr.
193
00:11:31,520 --> 00:11:32,650
Idag dödar jag dig.
194
00:11:33,070 --> 00:11:36,050
och du
Det Àr inget lÀskigt.
195
00:11:36,590 --> 00:11:38,289
Du borde ha berÀttat att du Àr gift.
196
00:11:38,290 --> 00:11:40,599
Jag borde berÀtta för alla
Ă€r jag gift
197
00:11:40,600 --> 00:11:43,610
Han skulle inte gifta sig med dig ÀndÄ.
Du Àr för ful.
198
00:11:43,760 --> 00:11:44,970
Stygg.
199
00:11:45,280 --> 00:11:47,849
Han ringde sin pappa utanför.
Jag vill se hur snygg han Àr.
200
00:11:47,850 --> 00:11:50,050
De Àr alla snyggare Àn du.
201
00:11:50,990 --> 00:11:53,230
- FÄ inga idéer.
- Vilka idéer?
202
00:11:55,190 --> 00:11:57,960
Hans förÀldrar var i tebranschen,
Och de dödades av banditer.
203
00:11:58,070 --> 00:12:00,239
Han vÀxte upp av lokalbefolkningen hÀr.
204
00:12:00,240 --> 00:12:02,930
Han sÀger till mÀnnen i staden, far,
205
00:12:02,960 --> 00:12:04,040
och till kvinnor, mamma.
206
00:12:08,740 --> 00:12:09,490
Bebis
207
00:12:09,520 --> 00:12:12,340
Var inte sÄ oförskÀmd i framtiden.
Och du kommer att locka till dig problem.
208
00:12:12,340 --> 00:12:13,250
Ledsen.
209
00:12:13,330 --> 00:12:14,330
Det Àr bra.
210
00:12:20,010 --> 00:12:21,010
Vad?
211
00:12:21,430 --> 00:12:22,460
Ska vi döda dig?
212
00:12:28,050 --> 00:12:30,000
Hur menar du?
213
00:12:28,170 --> 00:12:30,016
Ănskar att din dotter,
Zhuang Yue, lÄt henne vara min sons fru
214
00:12:30,186 --> 00:12:32,254
Tror du att jag Àr död?
215
00:12:32,446 --> 00:12:35,026
Du sa ingenting om det för mig.
216
00:12:35,159 --> 00:12:38,489
Vad tÀnkte du?
217
00:12:39,180 --> 00:12:42,380
Om jag gifter mig med honom,
vi behöver inte lÀngre betala den Ärliga hyllningen.
218
00:12:42,680 --> 00:12:44,010
Alla kommer att vara glada.
219
00:12:44,550 --> 00:12:45,590
Det Àr bra.
220
00:12:45,610 --> 00:12:47,650
Men du kan inte gifta dig med en bandit.
221
00:12:47,810 --> 00:12:49,930
Har du glömt varför du blev Ànka?
222
00:12:53,270 --> 00:12:54,520
Det Àr perfekt.
223
00:12:56,470 --> 00:12:57,760
Jag var gift innan.
224
00:12:58,870 --> 00:13:00,850
- Jag har inget emot att gifta om mig.
- Du...
225
00:13:13,310 --> 00:13:15,239
Du Àr en dotter som Àr vÀrd att offras.
226
00:13:15,240 --> 00:13:18,770
Ceremonin Àger rum i morgon kvÀll,
i fÀdernesalen.
227
00:13:51,060 --> 00:13:53,590
Efter ceremonin blir det lugn.
228
00:13:53,860 --> 00:13:56,470
Om du dödar mig innan
vi sover tillsammans
229
00:13:57,560 --> 00:13:59,070
Jag kommer att behÄlla min kyskhet.
230
00:13:59,100 --> 00:14:02,100
Det Àr för farligt.
Och skratta Ät ditt liv.
231
00:14:02,980 --> 00:14:06,330
â Vi har inte lĂ€ngre rĂ„d med den Ă„rliga hyllningen.
â SĂ„ löftet om en guldtacka
232
00:14:06,430 --> 00:14:07,670
det var ocksÄ en lögn.
233
00:14:07,720 --> 00:14:09,800
Det handlar inte om pengar.
234
00:14:10,520 --> 00:14:13,059
Vi mÄste fundera pÄ om det finns
ett annat sÀtt att hjÀlpa henne.
235
00:14:13,060 --> 00:14:15,320
hur Àr det med dig
Vill du gifta dig med henne?
236
00:14:16,200 --> 00:14:17,440
Jag menade inte att sÀga det.
237
00:14:17,520 --> 00:14:18,859
Jag vet vad du menade.
238
00:14:18,860 --> 00:14:19,860
Oroa dig inte.
239
00:14:21,200 --> 00:14:22,450
Jag kommer inte att gifta mig med honom.
240
00:14:22,940 --> 00:14:24,810
hörde du
Dumt.
241
00:14:25,000 --> 00:14:27,060
Var du verkligen tvungen att sÀga det till mig?
242
00:14:27,090 --> 00:14:28,240
GÄ sedan och lÀtta upp.
243
00:14:28,280 --> 00:14:30,120
Och titta pÄ dig.
244
00:14:31,210 --> 00:14:32,650
Okej, jag gör det.
245
00:14:34,550 --> 00:14:35,550
jag ocksÄ.
246
00:14:35,930 --> 00:14:37,770
Jag gÄr!
247
00:14:38,700 --> 00:14:39,700
Det gör ont.
248
00:14:41,640 --> 00:14:42,680
Det Àr inte dÄligt.
249
00:14:43,270 --> 00:14:45,070
Du förförde min dumma bror.
250
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
Bra gjort.
251
00:14:48,230 --> 00:14:50,270
Jag bryr mig inte om vad han tycker.
252
00:14:52,820 --> 00:14:53,820
Vad sÀgs om detta?
253
00:14:54,310 --> 00:14:57,750
Om jag kan... vÀcka dig tillbaka till livet
och för att inte ta hit problemen,
254
00:14:58,060 --> 00:14:59,220
du gifter dig med min bror.
255
00:15:02,010 --> 00:15:03,140
Det Àr mycket med honom.
256
00:15:03,180 --> 00:15:05,519
Jag gör det hÀr för honom. Det Àr skam.
257
00:15:05,520 --> 00:15:07,279
Jag försöker skydda alla
byns folk.
258
00:15:07,280 --> 00:15:09,010
Detta Àr snarare synd.
259
00:15:13,570 --> 00:15:14,570
Jag kÀnner folk
260
00:15:15,320 --> 00:15:16,570
bÀttre Àn du.
261
00:15:18,650 --> 00:15:20,010
och ljug för oss,
262
00:15:20,030 --> 00:15:23,310
Ă€ven om du bringar fred,
ingen kommer ihÄg dig.
263
00:15:24,120 --> 00:15:26,050
Jag behöver inte bli pÄmind.
264
00:15:26,130 --> 00:15:28,880
Vissa saker...
det beror pÄ vad du gör.
265
00:15:29,890 --> 00:15:32,919
Jag minns att det Àr en staty av honom
Bodhisattva pÄ berget Lingyun.
266
00:15:32,920 --> 00:15:36,180
Du Àr ganska barmhÀrtig
att ersÀtta Bodhisattvan.
267
00:15:40,830 --> 00:15:43,489
Om du misslyckas,
du Àr inte skyldig nÄgon nÄgonting.
268
00:15:43,490 --> 00:15:46,750
Men om du lyckas,
det Àr nÄgot man alltid kan skryta om.
269
00:16:08,760 --> 00:16:10,990
framför allt,
jag ska ta en titt
270
00:16:12,720 --> 00:16:14,290
Om jag kan sÄ gör jag det.
271
00:16:14,380 --> 00:16:15,460
om inte,
272
00:16:16,380 --> 00:16:18,040
Jag kommer inte att returnera förskottet.
273
00:16:23,750 --> 00:16:24,750
Tack.
274
00:16:26,610 --> 00:16:27,350
Fraïżœi pe aliveïżœïżœ
275
00:16:27,420 --> 00:16:28,640
Vi har kommit!
276
00:16:28,800 --> 00:16:30,380
LÄt oss lyfta ankaret.
277
00:16:30,381 --> 00:16:33,000
Ni Àr ledare för
tvÄ stora gÀng hÀrifrÄn.
278
00:16:31,160 --> 00:16:32,410
Höj ankaret!
279
00:16:33,220 --> 00:16:36,310
Om du kommer att samarbeta med oss i framtiden,
280
00:16:36,340 --> 00:16:40,420
- vi kommer att belöna dig efter meriter.
- Jag förstod inte.
281
00:16:40,420 --> 00:16:41,420
jag vet
282
00:16:41,990 --> 00:16:43,950
Direktör Su kommer att vara mitt vittne.
283
00:16:43,980 --> 00:16:48,150
FrÄn och med idag,
körfÀlt pÄ Longying Mountain
284
00:16:48,400 --> 00:16:51,210
Och han kommer att vara tillgÀnglig.
285
00:16:51,240 --> 00:16:54,430
Jag behöver inte
men till befÀlhavare Xie.
286
00:16:55,630 --> 00:16:56,530
Ja.
287
00:16:56,630 --> 00:16:59,750
Han Àr olÀmplig som kurator
288
00:17:00,510 --> 00:17:01,820
att sitta pÄ bordet.
289
00:17:03,120 --> 00:17:04,789
Ceremonin mÄste börja
den unge mÀstarens bröllop.
290
00:17:04,790 --> 00:17:06,339
MÄnga gÀster kom.
291
00:17:06,460 --> 00:17:08,390
Den första mÀstaren Àr upptagen.
292
00:17:10,244 --> 00:17:13,224
Idag har vÄr specialagent...
293
00:17:13,249 --> 00:17:14,249
Personligen...
294
00:17:14,375 --> 00:17:15,145
Personligen...
295
00:17:15,178 --> 00:17:16,059
Ja.
296
00:17:16,130 --> 00:17:17,130
Jag förstod inte.
297
00:17:17,380 --> 00:17:18,700
Vi Àr nÀra vÀnner.
298
00:17:19,630 --> 00:17:21,430
TillÄt mig att bjuda in dig till bröllopet.
299
00:17:24,130 --> 00:17:27,010
Jag Àr en regeringstjÀnsteman.
Varför ska jag gÄ pÄ bröllopet?
300
00:17:28,339 --> 00:17:29,550
Jag förstod inte.
301
00:17:30,460 --> 00:17:32,150
Men den första MÀstaren berÀttade för oss
302
00:17:32,200 --> 00:17:33,730
lÄt oss visa oss ordentligt.
303
00:17:34,100 --> 00:17:36,030
SÄ jag bjöd in dig.
304
00:17:38,460 --> 00:17:39,460
Servitörerïżœïżœ.
305
00:17:39,570 --> 00:17:40,570
Ge oss fÀrskt te.
306
00:17:47,640 --> 00:17:50,460
Den hÀr tjejen Àr sÄ söt.
307
00:18:00,600 --> 00:18:03,570
Hur vÄgar du hÀlla upp Zhongjian-te till mig?
308
00:18:04,440 --> 00:18:06,100
Du har ingen rÀtt att göra det.
309
00:18:07,140 --> 00:18:09,110
Förste MÀstarens Orden.
310
00:18:09,140 --> 00:18:10,980
Jag Àr bara en budbÀrare.
311
00:18:12,550 --> 00:18:14,410
Om du vill ha förklaringar,
312
00:18:15,230 --> 00:18:17,160
gÄ till berget och prata med honom.
313
00:18:19,311 --> 00:18:21,100
Idag Àr de tvÄ fraktionerna hÀr.
314
00:18:21,120 --> 00:18:22,210
Man nÄr stranden,
315
00:18:22,240 --> 00:18:23,500
den andra kommer att dö.
316
00:18:45,610 --> 00:18:50,670
Varför diskuterade du inte beslutet med oss?
att arbeta med regeringen?
317
00:18:51,390 --> 00:18:52,390
Femte MĂ€staren.
318
00:18:52,660 --> 00:18:54,210
Ta skylten frÄn din axel.
319
00:18:54,520 --> 00:18:55,700
Jag, Wu Yanping,
320
00:18:55,920 --> 00:18:57,779
Och jag kommer att vara tillgÀnglig
resten av ditt liv.
321
00:18:57,780 --> 00:18:58,546
Ăr det bra?
322
00:18:58,610 --> 00:19:00,740
Inte om det
323
00:19:00,940 --> 00:19:02,760
du borde prata med mig.
324
00:19:05,710 --> 00:19:08,170
Bror Xiao, varför Àndrade du dig?
325
00:19:08,490 --> 00:19:12,940
Varför förrÄdde och dödade du hans bröder?
326
00:19:22,160 --> 00:19:23,290
Bra gjort!
327
00:19:34,220 --> 00:19:34,820
Bemyndigandehandling
328
00:19:34,821 --> 00:19:36,280
Fullmakt.
329
00:19:38,210 --> 00:19:40,199
NÀsta gÄng, innan
att gÄ in i templet,
330
00:19:40,200 --> 00:19:43,260
ta reda pÄ först vad Bodhisattva Àr dÀr.
331
00:19:49,980 --> 00:19:51,640
Vi mÄste bÀra
332
00:19:52,900 --> 00:19:55,160
Kommendör Lius tecken.
333
00:19:55,790 --> 00:19:57,520
Vill du överleva eller dö?
334
00:19:57,980 --> 00:19:59,020
Att hÄlla sig vid liv.
335
00:20:06,250 --> 00:20:07,940
LÄt andra ta reda pÄ det
336
00:20:08,750 --> 00:20:10,190
det Àr inte roligt
337
00:20:10,340 --> 00:20:11,350
att gÄ emot oss.
338
00:20:27,500 --> 00:20:29,750
Vi har sÄ mycket folk.
339
00:20:30,130 --> 00:20:32,150
Behöver vi fortfarande hans skydd?
340
00:20:33,550 --> 00:20:35,260
Naturligtvis.
341
00:20:35,860 --> 00:20:38,339
Fler och fler band
de kommer till Hubei och Hunan.
342
00:20:38,340 --> 00:20:41,280
Kommendör Liu Àr den mest
stark man hÀr.
343
00:20:41,680 --> 00:20:43,660
Alliera dig sÄ snart som möjligt.
344
00:20:44,370 --> 00:20:46,170
Om vi ââutnyttjar denna möjlighet
345
00:20:46,360 --> 00:20:49,149
Och lÄt oss göra alla fraktioner
frÄn ceremonin för att gÄ med oss,
346
00:20:49,150 --> 00:20:50,990
vi kommer att vara chefer för denna plats.
347
00:20:51,740 --> 00:20:53,569
Om vi kommer att fÄ erkÀnnande
frÄn regeringen,
348
00:20:53,570 --> 00:20:56,030
vi kommer inte att vara vilka ledare som helst
olagligt hÀr.
349
00:20:56,050 --> 00:20:58,010
Vi kommer att vara riktiga ledare.
350
00:21:04,800 --> 00:21:05,440
Lojalitet till chefen
351
00:21:05,540 --> 00:21:07,269
Den unga dottern till familjen Zhuang
352
00:21:07,270 --> 00:21:08,890
han gifte sig ung.
353
00:21:09,270 --> 00:21:11,390
Ăven om bröllopsceremonin Ă€gde rum,
354
00:21:11,470 --> 00:21:13,559
hon förblev oskuld.
355
00:21:13,560 --> 00:21:16,139
SĂ„ det ska inte vara med
i slÀkttrÀdet.
356
00:21:16,140 --> 00:21:20,109
Nu med tanke pÄ vad han gör
uppoffringar för sina bybor
357
00:21:20,110 --> 00:21:22,150
att gifta sig med en utlÀnning,
358
00:21:22,350 --> 00:21:25,310
Jag gör ett undantag och lÀmnar det
i slÀkttrÀdet
359
00:21:25,930 --> 00:21:29,940
att bli vÀlsignad
av hennes klan sĂ„ lĂ€nge hon leverïżœïżœ
360
00:21:30,350 --> 00:21:34,820
Och att ta emot hyllningen
frÄn efter och efter döden.
361
00:21:44,650 --> 00:21:48,430
Jaha
362
00:21:49,690 --> 00:21:51,920
SlÀkttrÀdet Zhuang
363
00:22:03,590 --> 00:22:06,980
SlÀkttrÀdet Zhuang
364
00:22:16,280 --> 00:22:19,500
SlÀkttrÀdet Zhuang
365
00:22:20,860 --> 00:22:21,780
De...
366
00:22:21,810 --> 00:22:22,810
Jag kommer!
367
00:22:31,410 --> 00:22:33,030
- Fru Zhou. Zhou.
- Pappa.
368
00:22:33,060 --> 00:22:34,140
Skynda sig!
369
00:22:34,210 --> 00:22:35,210
Pappa.
370
00:22:47,180 --> 00:22:50,640
Jag Àr rÀdd att du inte kan ta tillbaka ditt löfte.
371
00:22:50,920 --> 00:22:52,050
Femte MĂ€staren.
372
00:22:52,160 --> 00:22:53,560
Min dotter Àr omogen.
373
00:22:54,660 --> 00:23:00,020
Jag förtjÀnar inte...
att vara den unge mÀstarens hustru.
374
00:23:00,020 --> 00:23:03,790
Du fick förlovningsgÄvorna.
Alla gÀster Àr hÀr.
375
00:23:04,120 --> 00:23:06,270
Tror du inte att vi skÀmmer ut oss sjÀlva?
376
00:23:06,300 --> 00:23:09,100
Jag svÀr att jag kommer att lÀmna tillbaka gÄvorna.
Jag kommer, jag kommer tillbaka dubbelt.
377
00:23:09,180 --> 00:23:10,810
Handlar det om pengar?
378
00:23:12,710 --> 00:23:13,930
var Àr det
379
00:23:15,560 --> 00:23:18,100
- Jag vet inte.
- Vet du inte?
380
00:23:18,140 --> 00:23:19,919
- Jag vet verkligen inte.
- Han vet inte.
381
00:23:19,920 --> 00:23:21,610
Jag vet verkligen inte.
382
00:23:23,140 --> 00:23:24,140
Pojke.
383
00:23:25,300 --> 00:23:26,300
kom hit
384
00:23:29,160 --> 00:23:30,490
Gjorde du det hÀr?
385
00:23:31,920 --> 00:23:33,490
TĂ€nk noga.
386
00:23:35,650 --> 00:23:37,780
Du Àr sÄ smart.
387
00:23:45,810 --> 00:23:46,810
Blackie.
388
00:23:47,070 --> 00:23:49,090
Fru, du kan inte gÄ ut.
389
00:23:49,550 --> 00:23:50,463
Blackie!
390
00:23:51,240 --> 00:23:54,630
Femte MĂ€staren, jag ber dig.
SnÀlla lÄt oss gÄ.
391
00:23:54,660 --> 00:23:55,660
Blackie!
392
00:23:56,190 --> 00:23:57,190
Blackie!
393
00:23:58,440 --> 00:24:01,180
varför kom du tillbaka
394
00:24:04,150 --> 00:24:06,520
- Femte MĂ€staren, tack.
- Blackie!
395
00:24:09,390 --> 00:24:10,390
Ung dam.
396
00:24:12,540 --> 00:24:13,540
snÀlla
397
00:24:14,260 --> 00:24:15,930
Han hÄller sitt löfte...
398
00:24:16,670 --> 00:24:18,930
att befria oss frÄn den Ärliga hyllningen.
399
00:24:19,600 --> 00:24:21,710
Nu Àr vi en familj.
400
00:24:32,140 --> 00:24:33,140
lÄt mig gÄ
401
00:24:34,270 --> 00:24:35,270
LÄt mig gÄ!
402
00:24:43,190 --> 00:24:45,140
Min dotter.
403
00:24:49,500 --> 00:24:50,500
Pappa.
404
00:24:50,920 --> 00:24:51,920
TĂ€nk att...
405
00:24:52,690 --> 00:24:54,520
freden Àr pÄ vÀg att ÄtervÀnda.
406
00:25:06,800 --> 00:25:09,130
Glöm inte att komma pÄ bröllopet imorgon...
407
00:25:10,060 --> 00:25:11,270
SvÀrfar.
408
00:25:25,710 --> 00:25:26,790
HjÀlp!
409
00:25:26,810 --> 00:25:28,940
HjÀlp! Det hÀnder nÄgot hemma!
410
00:25:28,970 --> 00:25:30,000
HjÀlp!
411
00:25:30,020 --> 00:25:30,900
HjÀlp!
412
00:25:30,920 --> 00:25:34,860
Det hÀnder nÄgot hemma!
Min far hjÀlpte er alla.
413
00:25:34,880 --> 00:25:36,010
Du Àr otacksam!
414
00:25:36,040 --> 00:25:38,860
Du Àr okÀnslig.
Ni kommer alla att bli straffade.
415
00:25:47,550 --> 00:25:48,970
Jag lyssnar.
416
00:25:49,240 --> 00:25:52,930
Ăven om du ger fred,
ingen kommer ihÄg dig.
417
00:25:56,020 --> 00:25:58,150
Om jag misslyckas Àr jag inte skyldig nÄgon.
418
00:25:58,570 --> 00:26:01,330
Men om jag lyckas sÄ kan jag
han skröt om det hela sitt liv.
419
00:26:25,710 --> 00:26:26,800
vad gör du
420
00:26:29,850 --> 00:26:30,970
Jag var sÄ nÀra!
421
00:26:31,100 --> 00:26:32,640
Han skulle kyssa mig!
422
00:26:32,720 --> 00:26:35,100
- du Àr skyldig mig en vacker dröm.
- Jag Àr inte skyldig honom nÄgonting!
423
00:26:36,390 --> 00:26:37,390
Peng,
424
00:26:37,550 --> 00:26:40,520
- Jag kommer att ligga med dig frÄn och med nu.
â Jag slog hĂ„rdare Ă€n honom.
425
00:26:46,150 --> 00:26:47,440
Det Àr dags att vakna.
426
00:26:48,670 --> 00:26:49,670
ser du
427
00:26:54,950 --> 00:26:56,770
Maten hÀr Àr inte dÄlig.
428
00:26:56,900 --> 00:26:59,539
Det verkar som att du har bestÀmt dig
att gÄ med i den hÀr familjen, eller hur?
429
00:26:59,540 --> 00:27:02,079
Ingen chans?
Jag gÄr vart Peng Àn gÄr.
430
00:27:02,080 --> 00:27:02,595
okej
431
00:27:02,620 --> 00:27:05,190
- du kan ta henne med dig.
- Ingen sÀger att du inte kan,
432
00:27:05,470 --> 00:27:06,470
Ăr det inte rĂ€tt, Peng?
433
00:27:14,370 --> 00:27:15,630
Ăt lĂ„ngsammare.
434
00:27:15,660 --> 00:27:17,019
Ingen stjÀl hans mat.
435
00:27:17,020 --> 00:27:19,020
Du kan inte slÄss pÄ fastande mage.
436
00:27:19,120 --> 00:27:20,500
Allt du gör Àr att slÄss.
437
00:27:21,450 --> 00:27:22,770
Vissa saker...
438
00:27:23,070 --> 00:27:24,780
de kan göras utan att slÄss.
439
00:27:25,610 --> 00:27:26,910
Har du nÄgra planer?
440
00:27:26,940 --> 00:27:28,020
vilken plan
441
00:27:28,220 --> 00:27:30,950
Om trupperna kommer, skicka generalerna.
Om det kommer vatten...
442
00:27:31,930 --> 00:27:32,930
bygger du en damm?
443
00:27:35,490 --> 00:27:37,229
Den hÀr gÄngen gÄr vi undercover,
444
00:27:37,230 --> 00:27:39,930
dra fördel av den kaotiska situationen,
Och vi kommer att smyga ivÀg obemÀrkt.
445
00:27:42,350 --> 00:27:43,670
Jag förstod inte
446
00:27:43,900 --> 00:27:44,740
men han tror inte.
447
00:27:44,810 --> 00:27:46,340
DÄ förklarar du det.
448
00:27:49,690 --> 00:27:51,980
Kort sagt, vi kommer att smyga in,
449
00:27:52,000 --> 00:27:54,599
vi kommer att lÄtsas att vi kommer frÄn nÄgon annanstans
gÀng, vi tar det,
450
00:27:54,600 --> 00:27:56,930
Vi lÄter dem slÄss sinsemellan.
451
00:27:57,930 --> 00:28:01,020
- LÄter lÀtt nog.
- LĂ€tt?
452
00:28:01,250 --> 00:28:02,899
Vi gÄr till berget för att bekÀmpa banditer.
453
00:28:02,900 --> 00:28:04,110
Utan nÄgon betalning,
454
00:28:04,300 --> 00:28:06,309
Och du kommer att fÄ en kvinna.
455
00:28:06,310 --> 00:28:08,310
Du borde kalla henne din svÄger.
456
00:28:08,750 --> 00:28:09,750
dumheter!
457
00:28:10,090 --> 00:28:11,090
jag...
458
00:28:11,470 --> 00:28:13,930
Det Àr morgon och du har tagit det igen.
459
00:28:15,180 --> 00:28:16,180
Ăr du trött?
460
00:28:17,710 --> 00:28:19,240
LÄt oss börja.
461
00:29:03,860 --> 00:29:06,330
Jorden kröner höga Äsar,
eviga berg strÀcker sig ut i prakt.
462
00:29:07,060 --> 00:29:10,769
Brödraskapet varade,
sedan tidernas begynnelse!
463
00:29:10,770 --> 00:29:14,430
i tider av kaos och kaos,
lojalitet bestÄr!
464
00:29:14,470 --> 00:29:17,970
Drakens ande strömmar ut i lÀnderna!
465
00:29:18,090 --> 00:29:21,769
Grenar sprids
I vÀrlden, i enhet!
466
00:29:21,770 --> 00:29:23,269
Generationers vÀlstÄnd
467
00:29:23,270 --> 00:29:25,619
det kommer frÄn att hedra de dygdiga
och ta emot talanger!
468
00:29:25,620 --> 00:29:27,029
blomningen av vÄr frihet
469
00:29:27,030 --> 00:29:30,560
stÄ i decenniet, rÀttvisa,
godhet och harmoni!
470
00:29:32,290 --> 00:29:34,410
Bord 2, Stora salen!
471
00:29:35,770 --> 00:29:38,780
Arms break, korridortabell 1!
472
00:29:39,460 --> 00:29:43,040
Hall of the White Tiger, bord 4 pÄ korridoren!
473
00:29:44,640 --> 00:29:45,640
Vad?
474
00:29:45,710 --> 00:29:47,180
MÄste jag hÄlla mig utanför?
475
00:29:47,200 --> 00:29:48,250
Utsikten Àr vacker.
476
00:29:48,590 --> 00:29:49,460
Ăr utsikten vacker?
477
00:29:49,490 --> 00:29:51,020
Ă
t helvete med henne!
478
00:29:51,250 --> 00:29:52,810
Varför slog du honom?
479
00:30:01,520 --> 00:30:03,450
GĂ€ster som inte respekterar reglerna
480
00:30:03,660 --> 00:30:05,480
de Àr inte gÀster.
481
00:30:05,500 --> 00:30:07,330
Den första mÀstaren har anlÀnt!
482
00:30:36,110 --> 00:30:39,310
I den hÀr vÀrlden finns det tabun.
483
00:30:40,080 --> 00:30:41,880
Men nÀr vi sitter vid bordet,
484
00:30:42,420 --> 00:30:45,460
vi mÄste respektera hierarkin.
485
00:30:52,780 --> 00:30:54,310
Jag har kommit sÄ lÄngt.
486
00:30:54,450 --> 00:30:56,450
Naturligtvis vill vi alla vara inne.
487
00:30:56,920 --> 00:30:58,350
du har rÀtt.
488
00:30:58,690 --> 00:31:00,310
Men regler Àr regler.
489
00:31:00,590 --> 00:31:03,040
Om du vill sitta pÄ en hedersplats,
490
00:31:03,070 --> 00:31:05,770
- vinn det med din styrka.
- Hur?
491
00:31:15,060 --> 00:31:16,110
Inga vapen...
492
00:31:16,360 --> 00:31:17,960
bara nÀvar och fötter!
493
00:31:18,450 --> 00:31:20,330
Ă
tta mynt totalt!
494
00:31:20,430 --> 00:31:22,280
Ta en och gÄ in!
495
00:31:22,300 --> 00:31:25,990
DĂ„ kommer du in i hallen,
Àt och drick sÄ gott du kan,
496
00:31:26,030 --> 00:31:27,690
Och ha en stor del av pengarna!
497
00:31:28,110 --> 00:31:29,110
LÄter bra!
498
00:31:30,430 --> 00:31:31,100
GĂ„ in i spelet.
499
00:31:31,100 --> 00:31:32,100
Jag gÄr!
500
00:31:32,380 --> 00:31:33,380
jag ocksÄ!
501
00:31:33,930 --> 00:31:34,930
GĂ„ in i spelet.
502
00:31:35,910 --> 00:31:36,910
LÄt oss ocksÄ.
503
00:31:39,310 --> 00:31:40,640
Mitt ben gör ont.
504
00:32:32,390 --> 00:32:34,220
Vill du dö?
505
00:32:34,480 --> 00:32:35,833
Mitt misstag, mitt misstag.
506
00:32:57,250 --> 00:32:58,250
Tack.
507
00:33:15,180 --> 00:33:17,720
Peng,
det Ă€r hos killen ïżœla!
508
00:33:21,120 --> 00:33:22,120
Efter honom!
509
00:33:45,720 --> 00:33:47,720
Ge mig den om du inte vill dö.
510
00:33:53,760 --> 00:33:55,410
Jag skulle kunna ge honom en.
511
00:33:55,430 --> 00:33:56,890
Hur mycket erbjuder du?
512
00:33:57,080 --> 00:33:58,080
vill du ha pengar
513
00:34:00,600 --> 00:34:01,730
Skaffa en skiftnyckel!
514
00:34:43,730 --> 00:34:44,730
gör det ont
515
00:34:49,050 --> 00:34:49,739
GÄ och se vad han gör.
516
00:34:49,739 --> 00:34:50,739
Bra!
517
00:35:01,200 --> 00:35:02,200
Jag Àr hÀr.
518
00:35:04,510 --> 00:35:05,510
Kom igen!
519
00:35:10,140 --> 00:35:11,140
lever du fortfarande
520
00:35:12,250 --> 00:35:14,399
Jag kommer att leva, Àven om du dör.
521
00:35:14,400 --> 00:35:16,280
Du Àr totalt vÀrdelös.
522
00:35:16,300 --> 00:35:17,570
lyssna,
523
00:35:17,670 --> 00:35:20,639
â Jag Ă€r nyttigare Ă€n du.
- Ăr du bra, okej?
524
00:35:20,640 --> 00:35:21,640
Jag ska hjÀlpa Peng.
525
00:35:24,570 --> 00:35:25,570
jag...
526
00:35:25,890 --> 00:35:28,570
Som om han behövde det
för din hjÀlp.
527
00:35:29,000 --> 00:35:30,029
HjÀlp mig upp.
528
00:35:30,030 --> 00:35:30,850
Lei Wu,
529
00:35:30,870 --> 00:35:33,470
om du slÄr mig igen med pinnen,
530
00:35:33,500 --> 00:35:35,360
Jag svÀr att jag kommer att brÀnna den!
531
00:35:53,140 --> 00:35:54,810
Vill du ha det sÄ illa?
532
00:35:58,260 --> 00:35:59,260
jag ocksÄ.
533
00:36:33,680 --> 00:36:35,010
Vi kan kÀmpa för saker,
534
00:36:36,110 --> 00:36:37,640
men vi kan inte stjÀla dem.
535
00:36:44,160 --> 00:36:45,160
SĂ€g hans namn!
536
00:36:45,250 --> 00:36:47,510
nÀr vi trÀffas igen
Och jag ska visa respekt!
537
00:36:47,520 --> 00:36:49,180
Om jag sÀger vad jag heter...
538
00:36:49,900 --> 00:36:51,360
du kommer att dö av rÀdsla!
539
00:36:55,140 --> 00:36:56,210
Peng,
540
00:36:56,530 --> 00:36:58,530
Ăr vi inte lite för prĂ„liga?
541
00:36:58,980 --> 00:37:01,999
Du vill inte ta med hans brud
Tillbaka i stil?
542
00:37:02,000 --> 00:37:03,170
Inte bara det...
543
00:37:04,160 --> 00:37:06,290
senare mÄste det
ge mig en show
544
00:37:15,640 --> 00:37:17,240
Var Àr dina inbjudningar?
545
00:37:21,800 --> 00:37:22,800
Förste MÀstaren.
546
00:37:23,540 --> 00:37:24,720
Vi tre
547
00:37:24,870 --> 00:37:26,589
vi gjorde oss inget namn.
548
00:37:26,590 --> 00:37:29,520
Vi Àr inte kvalificerade att ta emot inbjudningar.
549
00:37:30,080 --> 00:37:31,290
Presentera gÄvan.
550
00:37:41,970 --> 00:37:43,009
var kommer du ifrÄn
551
00:37:43,010 --> 00:37:44,263
Vi kommer pÄ land
552
00:37:44,316 --> 00:37:45,440
och pÄ vattnet.
553
00:37:45,470 --> 00:37:46,489
Vilken vind ger dig?
554
00:37:46,490 --> 00:37:47,674
Ăstlig, sydlig, vĂ€stlig och nordlig vind,
555
00:37:47,699 --> 00:37:49,585
men ingen Àr lika stark
som din!
556
00:37:50,430 --> 00:37:51,560
Det Àr bara ett bröllop.
557
00:37:52,180 --> 00:37:53,840
Gjorde du en stor gest?
558
00:37:54,470 --> 00:37:56,200
Alla guldtackor och skatter
559
00:37:56,250 --> 00:37:57,790
de ska öppna vÀgen för oss.
560
00:37:58,630 --> 00:37:59,960
Vi, bröder, lever hÄrt!
561
00:38:00,770 --> 00:38:03,890
VÄra skÄlar har tre
en bit ris och sju bitar sand!
562
00:38:05,020 --> 00:38:08,469
Vi försöker alla
vi försörjer oss och riskerar vÄra liv!
563
00:38:08,470 --> 00:38:10,970
Vem skulle inte vilja lita pÄ
nÄgon stark?
564
00:38:12,880 --> 00:38:15,029
Jag har hört talas om din berömmelse, Förste MÀstare.
565
00:38:15,030 --> 00:38:17,760
Det var dÀrför vi var tvungna att komma och gÄ.
566
00:38:33,830 --> 00:38:36,519
HÀll pÄ vattnet och lÀgg
Hong Society te!
567
00:38:36,520 --> 00:38:38,950
NĂ€r vi har druckit det blir vi en familj!
568
00:38:38,980 --> 00:38:41,859
Idag trÀffar vi vÄra förfÀder
Hong Societies,
569
00:38:41,860 --> 00:38:44,660
vi, bröder, kommer att dela Àran
tillsammans!
570
00:38:48,890 --> 00:38:50,290
Tack, Förste MÀstare.
571
00:38:50,630 --> 00:38:55,030
Nya bröder har kommit till Muyang!
Heja Hong Society!
572
00:38:55,170 --> 00:38:56,280
Vi Àr alla hÀr!
573
00:38:56,320 --> 00:38:57,750
Ta plats!
574
00:38:58,720 --> 00:39:01,180
Ăgonblicket har kommit!
575
00:39:03,150 --> 00:39:04,880
Den unge MÀstarens bröllop
576
00:39:05,030 --> 00:39:06,580
börja!
577
00:39:06,950 --> 00:39:08,140
ung dam,
578
00:39:08,390 --> 00:39:10,020
det Àr dags att vÀxa upp.
579
00:39:22,450 --> 00:39:25,920
Solen gÄr upp i öster och lyser rött.
580
00:39:26,060 --> 00:39:29,600
Det hÀr huset mÄste tillhöra
en lycklig person.
581
00:39:30,450 --> 00:39:33,900
Med fyra bodhisattvor pÄ varje sida,
582
00:39:34,230 --> 00:39:37,960
vakt med Ätta Vajras vid fyra hörnor.
583
00:39:38,800 --> 00:39:47,360
Genom vÄr grundares heliga charm,
Onda andar försvinner och harmonin rÄder.
584
00:39:50,070 --> 00:39:51,470
Vid den hÀr tiden,
585
00:39:51,550 --> 00:39:53,229
gratulationer kommer frÄn alla hÄll.
586
00:39:53,230 --> 00:39:54,859
BegÄvad brudgum, vacker brud,
587
00:39:54,860 --> 00:39:56,610
ett par förutbestÀmt av himlen.
588
00:39:56,730 --> 00:39:58,340
Den röda trÄden binder,
589
00:39:58,450 --> 00:40:02,350
skapa en gyllene union!
590
00:40:06,130 --> 00:40:09,190
Tillbedja Bodhisattvan
till vÀlsignelse för denna förening.
591
00:40:10,620 --> 00:40:13,230
Tillbe sedan dina förÀldrar
eftersom de uppfostrade dig.
592
00:40:14,370 --> 00:40:17,700
För det tredje, dyrka varandra
tills de gamla!
593
00:40:52,500 --> 00:40:54,835
Följ med dem till brudens rum.
594
00:40:54,836 --> 00:40:57,950
[Lojalitet bortom himlen]
595
00:41:01,190 --> 00:41:02,310
Jag tror att...
596
00:41:03,640 --> 00:41:05,570
stÀmningen Àr inte sÀrskilt bra.
597
00:41:11,830 --> 00:41:13,250
Det Àr inte rÀtt.
598
00:41:13,510 --> 00:41:14,510
Omöjlig.
599
00:41:14,570 --> 00:41:16,900
Jag följde varje steg enligt...
600
00:41:18,260 --> 00:41:20,129
Unge MĂ€stare, vila i frid.
601
00:41:20,130 --> 00:41:21,659
Unge MĂ€stare, vila i frid!
602
00:41:21,660 --> 00:41:23,429
Unge MĂ€stare, vila i frid!
603
00:41:23,430 --> 00:41:25,950
Unge MÀstare, mÄ du vila i frid!
604
00:41:26,020 --> 00:41:28,750
Unge MĂ€stare, vila i frid!
605
00:41:29,760 --> 00:41:31,620
Nu Àr stÀmningen rÀtt.
606
00:41:36,180 --> 00:41:38,380
Det Àr synd att begrava det sÄ.
607
00:41:40,520 --> 00:41:43,470
Jag har aldrig rört en tjejs hand.
Du?
608
00:41:43,600 --> 00:41:45,630
â Jag har fĂ„tt nog.
- Verkligen?
609
00:41:45,740 --> 00:41:46,870
hur Àr det
610
00:41:49,760 --> 00:41:51,820
Jag hörde att tjejer luktar vÀldigt gott.
611
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
Kom igen!
612
00:42:27,870 --> 00:42:29,610
Och rör vid min frus hand.
613
00:42:29,980 --> 00:42:31,690
För detta kommer du att dödas.
614
00:42:32,990 --> 00:42:34,080
Unga mÀstare.
615
00:42:34,100 --> 00:42:36,219
Unga mÀstare,
Jag har inget med det att göra.
616
00:42:36,220 --> 00:42:37,010
Det Àr...
617
00:42:37,220 --> 00:42:37,990
Det Àr...
618
00:42:38,020 --> 00:42:41,059
Förste MÀstaren beordrade oss
lÄt oss begrava henne levande.
619
00:42:41,060 --> 00:42:44,190
Vi ville bara se om
Jag andas fortfarande.
620
00:42:44,470 --> 00:42:46,080
Andas fortfarande?
621
00:42:46,100 --> 00:42:47,100
Ja.
622
00:42:47,740 --> 00:42:50,640
Unge MÀstare, vad mer kan jag göra?
623
00:42:50,660 --> 00:42:53,260
LĂ€gg lite mat.
624
00:42:53,340 --> 00:42:54,340
Skynda sig.
625
00:42:58,200 --> 00:42:59,140
Hur Àr det med vinet?
626
00:42:59,141 --> 00:43:00,300
- Det har vi inte.
- Det har vi inte.
627
00:43:00,320 --> 00:43:01,440
Kom med det!
628
00:43:01,470 --> 00:43:02,470
- Okej.
- Okej.
629
00:43:13,970 --> 00:43:16,390
GÄ tillbaka till bÀnken tvÄ gÄnger!
630
00:43:19,570 --> 00:43:21,030
Ta hand om dig.
631
00:43:23,180 --> 00:43:24,760
och handen.
632
00:43:25,590 --> 00:43:26,890
Ta hand om dig.
633
00:43:30,700 --> 00:43:31,989
LÄt oss dricka!
634
00:43:31,990 --> 00:43:34,320
LÄt oss slÄss om den första mÀstaren!
635
00:43:34,600 --> 00:43:35,600
Oroa dig inte.
636
00:43:35,630 --> 00:43:38,830
Följ mig, och det kommer bara goda tider!
637
00:43:39,620 --> 00:43:40,679
Ha roligt!
638
00:43:40,680 --> 00:43:41,880
Ha roligt!
639
00:43:43,450 --> 00:43:44,780
vad Àr det
640
00:43:45,500 --> 00:43:46,300
Ingenting.
641
00:43:46,330 --> 00:43:47,530
LÄt oss dricka.
642
00:43:47,970 --> 00:43:49,869
Det Àr bra att vara rÀdd.
643
00:43:49,870 --> 00:43:51,989
LÄt honom vara rÀdd för sin fru
det Àr en tradition.
644
00:43:51,990 --> 00:43:54,250
Det finns inget skamligt i detta.
645
00:43:57,650 --> 00:44:01,179
Att bli dominerad sÄ av en kvinna
646
00:43:59,510 --> 00:44:01,179
Och vÄga inte sÀga nÄgot!
647
00:44:01,180 --> 00:44:02,180
Sir,
648
00:44:02,270 --> 00:44:05,550
den hÀr showen handlar om skicklighet.
649
00:44:05,580 --> 00:44:06,580
skicklighet?
650
00:44:07,460 --> 00:44:09,060
Jag kan ocksÄ nÄgra knep.
651
00:44:14,480 --> 00:44:15,380
Sir.
652
00:44:15,410 --> 00:44:16,440
Jag Àr ledsen!
653
00:44:16,460 --> 00:44:17,760
Sir, nej!
654
00:44:17,790 --> 00:44:18,790
Kvinna...
655
00:44:18,820 --> 00:44:19,870
Sir, nej!
656
00:44:21,840 --> 00:44:23,639
Förste MÀstare, jag... Bli inte upprörd!
657
00:44:23,640 --> 00:44:24,970
Jag kunde inte reglerna!
658
00:44:25,620 --> 00:44:26,620
Springer du fortfarande?
659
00:44:31,090 --> 00:44:32,180
Jag hade fel!
660
00:44:32,200 --> 00:44:34,029
Jag Àr ny hÀr!
Jag kunde inte reglerna!
661
00:44:34,030 --> 00:44:36,530
Jag hade fel! Jag ville bara
för att liva upp stÀmningen lite mer!
662
00:44:36,550 --> 00:44:37,630
Jag kommer inte göra det igen!
663
00:44:38,450 --> 00:44:39,450
Förste MÀstaren.
664
00:44:39,910 --> 00:44:42,640
SnÀlla ge mig en chans
och lÀr mig nÄgot.
665
00:45:07,200 --> 00:45:08,700
Du har viss skicklighet.
666
00:45:11,260 --> 00:45:14,260
Du verkar hantera det.
667
00:45:14,730 --> 00:45:16,230
Var du i armén?
668
00:45:16,410 --> 00:45:17,540
Du missförstod.
669
00:45:17,630 --> 00:45:20,989
I min ungdom hade jag inte rÄd med mat,
sÄ vi jobbade vid hamnen.
670
00:45:20,990 --> 00:45:22,450
Repen gjorde ont i mina hÀnder.
671
00:45:25,400 --> 00:45:26,400
Ge det till honom.
672
00:45:27,640 --> 00:45:29,040
Tack, Förste MÀstare.
673
00:45:29,180 --> 00:45:30,790
FrÄn och med nu kommer du att köra
674
00:45:31,070 --> 00:45:32,559
ett lag av skyttar.
675
00:45:32,560 --> 00:45:35,320
Som vapenbröder kommer jag inte att göra er besvikna.
676
00:45:37,640 --> 00:45:39,099
Vad gör du?
677
00:45:39,100 --> 00:45:40,220
Luta dig tillbaka och drick!
678
00:45:40,390 --> 00:45:41,599
LÄt oss dricka. LÄt oss dricka.
679
00:45:41,600 --> 00:45:42,340
LÄt oss dricka!
680
00:45:42,370 --> 00:45:43,370
Kom igen!
681
00:45:45,090 --> 00:45:46,210
MĂ€stare tre.
682
00:45:55,270 --> 00:45:58,100
SÄ lÀnge du ger mig en son,
683
00:45:58,900 --> 00:46:00,980
Jag kan tacka mina förÀldrar.
684
00:46:01,670 --> 00:46:03,800
Om vi fÄr fler barn i framtiden,
685
00:46:04,470 --> 00:46:06,600
tvÄ av dem kan bÀra ditt namn.
686
00:46:08,740 --> 00:46:09,740
Förstod du?
687
00:46:17,490 --> 00:46:18,780
Vakna, vakna.
688
00:46:19,810 --> 00:46:20,720
Det Àr inte bra.
689
00:46:20,721 --> 00:46:22,050
Vakna.
690
00:46:36,460 --> 00:46:37,030
Skrik inte. Skrik inte.
691
00:46:37,030 --> 00:46:38,030
Skrik inte.
692
00:46:38,510 --> 00:46:39,820
Jag Àr.
693
00:46:40,150 --> 00:46:41,150
Jag Àr.
694
00:46:44,590 --> 00:46:46,760
Det skulle falla pÄ mig.
695
00:46:49,040 --> 00:46:51,209
Varför satte de oss under övervakning?
696
00:46:51,210 --> 00:46:52,210
Du vet ingenting.
697
00:46:53,100 --> 00:46:54,850
En ung mÀstare dog faktiskt.
698
00:46:55,750 --> 00:46:57,540
NÀr vi kommer att nÀmna senare
699
00:46:57,570 --> 00:46:58,629
att vi Àr de som stod vaken,
700
00:46:58,630 --> 00:47:00,769
alla som vill höra
de kommer att se pÄ oss med respekt.
701
00:47:00,770 --> 00:47:02,179
Hur ska vi beskriva detta?
702
00:47:02,180 --> 00:47:03,890
SÄ lÀskiga vi kan vara.
703
00:47:11,630 --> 00:47:12,660
Master of the Third.
704
00:47:47,780 --> 00:47:48,840
Master of the Third.
705
00:47:49,590 --> 00:47:50,920
Jag Àr hedrad över att ha vunnit.
706
00:47:51,590 --> 00:47:54,450
Pengar Àr för bröder att dricka!
707
00:48:07,090 --> 00:48:09,780
Du delar pÄ pengarna. Hur Àr det med mig?
708
00:48:11,290 --> 00:48:14,420
Tredje MĂ€staren,
Jag vÄgar inte brÄka med dig.
709
00:48:17,680 --> 00:48:18,680
Ă€r du galen
710
00:48:18,810 --> 00:48:20,010
Har du följt mig sÄ hÀr lÄngt?
711
00:48:20,360 --> 00:48:23,300
Jag tÀnkte att om det kommer till det,
712
00:48:23,540 --> 00:48:26,070
att kunna hata honom
den andra vÀrlden.
713
00:48:26,870 --> 00:48:27,870
tack
714
00:48:28,640 --> 00:48:29,640
men du behöver inte.
715
00:48:31,230 --> 00:48:36,230
Det Àr bra att ha nÄgon bredvid sig.
Varför Àr du kinkig?
716
00:48:36,590 --> 00:48:38,450
Jag har inget emot att du Àr...
717
00:48:41,690 --> 00:48:42,690
Jag Àr ledsen.
718
00:48:50,070 --> 00:48:51,530
Vad exakt hÀnde...
719
00:48:52,150 --> 00:48:53,810
med din man?
720
00:48:57,500 --> 00:48:59,230
pÄ bröllopsdagen,
721
00:49:00,050 --> 00:49:01,250
banditerna kom.
722
00:49:02,850 --> 00:49:06,690
De sa att de inte fick inbjudan
och att jag sÄg ner pÄ dem.
723
00:49:09,480 --> 00:49:11,080
Han var bara lÀrare.
724
00:49:12,640 --> 00:49:15,170
Han Àlskade att prata med mÀnniskor.
725
00:49:18,210 --> 00:49:20,340
De slÀpade ut honom och dödade honom.
726
00:49:27,750 --> 00:49:28,960
Vad sjunger du?
727
00:49:31,270 --> 00:49:32,930
Jag förstÄr inte heller.
728
00:49:33,990 --> 00:49:36,610
Jag fick det av en lÀrare i stan.
729
00:49:37,540 --> 00:49:40,740
Studerar folk fortfarande nuförtiden?
730
00:49:42,100 --> 00:49:43,430
jag vill studera
731
00:49:45,890 --> 00:49:47,430
Men ingen lÀr mig.
732
00:49:51,320 --> 00:49:52,370
Jag Àr rÀdd att...
733
00:49:53,489 --> 00:49:56,910
att studera skulle inte ge honom plats
vid maktens bord.
734
00:49:59,917 --> 00:50:02,550
Du vet hur man knullar bra.
735
00:50:03,450 --> 00:50:05,729
Varför gör du inte din egen remsa...
736
00:50:06,890 --> 00:50:08,785
IstÀllet för att jobba för nÄgon annan?
737
00:50:12,520 --> 00:50:13,900
Jag har bara tvÄ personer.
738
00:50:14,180 --> 00:50:15,640
Inte tillrÀckligt för ett band.
739
00:50:17,160 --> 00:50:18,160
Sedan...
740
00:50:21,070 --> 00:50:22,280
sÀtta mig ocksÄ.
741
00:50:27,420 --> 00:50:31,460
SÄ... kan du lÀsa och skriva?
742
00:50:35,100 --> 00:50:37,220
Jag trÀffade honom i skolan.
743
00:50:39,600 --> 00:50:43,370
Jag... Jag vet bara hur man skriver mitt namn.
744
00:50:43,550 --> 00:50:44,550
Det rÀcker.
745
00:50:45,380 --> 00:50:48,620
MÄnga kan inte skriva heller
Ätminstone namnet.
746
00:51:04,270 --> 00:51:07,600
Det verkar som att vi kommer att vinna
kistan stÄr för evigt.
747
00:51:09,700 --> 00:51:12,200
LÄt mig sjunga en sÄng för honom.
748
00:51:13,910 --> 00:51:18,330
VÄren, vÀgen frÄn fÀltet,
749
00:51:18,520 --> 00:51:23,060
det var haltïżœ.
750
00:51:23,740 --> 00:51:28,030
För upptagen för att titta pÄ flickan,
Jag föll dÄligt.
751
00:51:29,460 --> 00:51:32,120
Unge MĂ€stare, om du vill ha mer,
752
00:51:32,150 --> 00:51:35,800
komma till Förste MÀstarens dröm.
Vi vill inte blanda ihop budskapet.
753
00:51:39,200 --> 00:51:41,130
Livet Àr inte lÀtt för en kvinna som mig.
754
00:51:42,030 --> 00:51:44,490
Att ha nÄgon att lita pÄ
det rÀcker
755
00:51:44,590 --> 00:51:46,850
Oavsett vilket band jag Àr med i.
756
00:51:49,380 --> 00:51:50,380
Tredje MĂ€staren.
757
00:51:51,680 --> 00:51:52,680
Jag kan reglerna.
758
00:51:53,130 --> 00:51:54,860
Hierarkin mÄste respekteras.
759
00:52:09,910 --> 00:52:11,440
Du gick med i banditerna.
760
00:52:12,390 --> 00:52:13,850
Vad Àr poÀngen med reglerna?
761
00:52:16,170 --> 00:52:19,700
Trots att jag gick in pÄ berget
Jag behöver inte vara medlem.
762
00:52:20,910 --> 00:52:22,170
Vad ska vi göra dÄ?
763
00:52:43,680 --> 00:52:45,210
Var Àr gÀngregistret?
764
00:52:48,140 --> 00:52:49,590
HĂ€r hemma hos mig.
765
00:53:02,930 --> 00:53:04,140
Vi har inget att dela.
766
00:53:05,340 --> 00:53:07,160
Det Àr bÀttre att förbli sÄ.
767
00:53:26,420 --> 00:53:28,410
Kunde du inte komma tidigare?
768
00:53:29,270 --> 00:53:30,780
TvÄ minuter senare
769
00:53:31,130 --> 00:53:32,920
och skulle ha dött.
770
00:53:33,410 --> 00:53:35,569
Jag kom för att jag lovade nÄgon.
771
00:53:35,570 --> 00:53:37,709
Om det bara var för dig
tror du att han skulle ha kommit?
772
00:53:37,710 --> 00:53:39,000
FortsÀtt skryta.
773
00:53:39,020 --> 00:53:40,670
Vad sÀgs om att lÄsa in dig?
774
00:54:14,280 --> 00:54:15,420
Jag fryser.
775
00:54:20,950 --> 00:54:21,950
Försvinna!
776
00:54:23,840 --> 00:54:25,880
Om jag hittar den första mÀstaren Àr jag klar.
777
00:54:26,420 --> 00:54:27,950
Om du ger mig nycklarna tillbaka,
778
00:54:29,050 --> 00:54:30,710
Jag ger dig allt du vill.
779
00:54:58,450 --> 00:54:59,950
Jag kan inte acceptera...
780
00:55:00,060 --> 00:55:01,260
en vÀrdefull gÄva.
781
00:55:25,980 --> 00:55:27,830
Du förstörde mina nya klÀder.
782
00:56:20,880 --> 00:56:22,210
Hade du tillrÀckligt roligt?
783
00:57:38,850 --> 00:57:40,140
nÀr jag sÄg dig för första gÄngen
784
00:57:40,490 --> 00:57:42,090
du spelade
785
00:57:43,650 --> 00:57:45,510
Det verkade som att turen var pÄ din sida.
786
00:57:46,780 --> 00:57:48,070
Mer Àn sÄ.
787
00:57:48,750 --> 00:57:50,480
Det var som att hitta en skatt.
788
00:57:51,300 --> 00:57:53,620
Anledningen till att jag lÀmnade
kriget
789
00:57:53,840 --> 00:57:58,060
det Àr att jag inte ville tortera vanliga mÀnniskor
Och gör de dÀr smutsiga sakerna.
790
00:57:58,440 --> 00:58:00,130
faktiskt
791
00:58:00,550 --> 00:58:02,889
Broder Peng tÄl det inte
att förlora i en kamp,
792
00:58:02,890 --> 00:58:04,190
men han Àr en anstÀndig man.
793
00:58:04,520 --> 00:58:05,730
under kriget,
794
00:58:05,750 --> 00:58:07,130
han rÀddade vÄra liv.
795
00:58:09,010 --> 00:58:11,379
Hans kampförmÄga
de Àr utmÀrkta.
796
00:58:11,380 --> 00:58:14,540
Varför sitter du och pratar...
utan att göra te?
797
00:58:15,764 --> 00:58:17,964
Ălskling, det Ă€r ditt fel.
798
00:58:17,989 --> 00:58:19,139
SÀg inte det för mig.
799
00:58:20,028 --> 00:58:23,048
Vi har redan sovit tillsammans.
Att sova i en kista fungerar inte.
800
00:58:23,143 --> 00:58:26,039
- Du utnyttjade mig.
â Jag kommer att ta otur till min man.
801
00:58:26,064 --> 00:58:27,153
Jag Àr tÄlig
802
00:58:27,716 --> 00:58:28,796
Och hÄrd som en sten.
803
00:58:29,263 --> 00:58:30,063
vad Àr det
804
00:58:30,132 --> 00:58:31,392
jag gÄr...
805
00:58:31,700 --> 00:58:33,030
att ÄterhÀmta sig frÄn att dricka.
806
00:58:33,430 --> 00:58:34,960
Jag har inte tid att köra dig.
807
00:58:39,140 --> 00:58:41,000
Jag har nÄgot viktigt att göra.
808
00:58:50,780 --> 00:58:51,780
Tack.
809
00:58:56,290 --> 00:58:58,060
Vad hÀnde?
810
00:58:58,820 --> 00:59:01,020
NÄgot stÀmmer inte.
811
00:59:10,030 --> 00:59:11,620
LÄt mig berÀtta en historia för dig.
812
00:59:38,975 --> 00:59:39,895
Yinan
813
00:59:40,166 --> 00:59:41,233
kom hit
814
00:59:43,718 --> 00:59:44,998
NĂ€r jag blir stor
815
00:59:45,077 --> 00:59:47,110
Jag ska göra bannern större.
816
00:59:51,166 --> 00:59:54,069
Ingen olycka Àr större
Àn ett missnöje.
817
00:59:54,592 --> 00:59:57,277
Inget misstag Àr vÀrre Àn girighet.
818
00:59:58,737 --> 01:00:00,239
vad betyder det?
819
01:00:00,842 --> 01:00:02,228
Nu nÀr freden har kommit,
820
01:00:02,255 --> 01:00:03,915
flaggan bör lÀggas Ät sidan.
821
01:00:19,170 --> 01:00:20,010
Fly!
822
01:00:20,060 --> 01:00:21,230
Snabbt!
823
01:00:28,720 --> 01:00:29,520
HjÀlp!
824
01:00:29,540 --> 01:00:30,630
HjÀlp!
825
01:00:30,650 --> 01:00:32,250
Det hÀnder nÄgot hemma!
826
01:00:33,050 --> 01:00:34,930
HjÀlp! HjÀlp!
827
01:00:36,210 --> 01:00:38,540
Pappa hjÀlpte er alla.
828
01:00:38,570 --> 01:00:39,960
Du Àr otacksam!
829
01:00:39,980 --> 01:00:42,360
Ni Àr nÄgra idioter!
Du kommer att dö fruktansvÀrt!
830
01:01:21,600 --> 01:01:23,460
Jag vandrade i alla dessa Är
831
01:01:24,600 --> 01:01:26,150
bara för att hitta dem.
832
01:01:34,756 --> 01:01:36,616
Du, gÄ tillbaka och bygg dig ett hus.
833
01:01:38,589 --> 01:01:40,222
Du, gÄ och gift dig med den damen.
834
01:01:41,009 --> 01:01:42,069
Jag ska hÀmnas.
835
01:01:44,310 --> 01:01:45,600
FrÄn och med detta ögonblick,
836
01:01:47,890 --> 01:01:49,420
vi kommer att skiljas Ät.
837
01:01:51,060 --> 01:01:52,060
Broder Peng.
838
01:01:53,090 --> 01:01:55,349
Du glömde vad du sa
nÀr lÀmnade jag hemmet
839
01:01:55,350 --> 01:01:56,750
Vi lever och dör tillsammans.
840
01:01:59,500 --> 01:02:00,580
Jag Àndrade mig.
841
01:02:14,260 --> 01:02:17,130
Har du tappat förstÄndet?
842
01:02:17,880 --> 01:02:21,840
BerÀtta varför vi mÄste göra slut
precis hÀr!
843
01:02:23,870 --> 01:02:24,870
Alla Är vet
844
01:02:25,770 --> 01:02:30,220
Och alla liv förstördes
tillskrivs min familj.
845
01:02:30,850 --> 01:02:32,270
Jag borde stanna och titta
846
01:02:32,430 --> 01:02:33,470
och gör ingenting?
847
01:02:33,510 --> 01:02:35,890
â SjĂ€lvklart inte!
- HÄll kÀften!
848
01:02:38,480 --> 01:02:39,780
Blunda.
849
01:02:42,170 --> 01:02:45,249
LÄtsas att dina förÀldrar
Jag Àr precis framför dig.
850
01:02:45,250 --> 01:02:46,420
Prata med dem
851
01:02:46,950 --> 01:02:48,330
Och du ser vad jag sÀger.
852
01:02:49,946 --> 01:02:51,936
Jag skÀms för att se dem
Innan jag tar min revansch.
853
01:02:51,995 --> 01:02:53,294
Men vad hÀnder om du dör?
854
01:02:53,319 --> 01:02:55,038
Din familj kommer inte att fÄ nÄgon avkomma.
855
01:02:55,086 --> 01:02:56,586
Du Àr en bra son.
856
01:02:56,885 --> 01:03:00,655
â Det finns mĂ„nga sĂ€tt att vara en bra son.
â Vi Ă€r lite anonyma.
857
01:03:00,680 --> 01:03:02,420
Att hÄlla sig vid liv Àr svÄrt nog.
858
01:03:02,455 --> 01:03:04,325
Ăverlevnad spelar roll.
859
01:03:04,350 --> 01:03:06,329
Livet ges av förÀldrar.
860
01:03:13,506 --> 01:03:14,580
Hur kunde han
861
01:03:15,953 --> 01:03:17,626
betala en erkÀnnandeskuld?
862
01:03:30,140 --> 01:03:31,770
Kan du bara frÄga?
863
01:03:32,820 --> 01:03:33,860
sÀga nÄgot
864
01:03:42,150 --> 01:03:43,150
Broder Peng.
865
01:03:45,720 --> 01:03:46,900
Om du idag...
866
01:03:51,340 --> 01:03:53,270
Jag ska hjÀlpa dig att fÄ din revansch.
867
01:03:55,040 --> 01:03:56,250
JÀvla hÀmnd.
868
01:03:57,410 --> 01:03:58,890
Du Àr inte min son.
869
01:04:00,870 --> 01:04:02,340
Jag sökte tvÄ gÄnger
870
01:04:02,670 --> 01:04:03,930
men jag hittade inga guldtackor.
871
01:04:04,290 --> 01:04:05,890
Det borde rÀcka.
872
01:04:22,110 --> 01:04:24,220
Jag spenderar inte brukens pengar.
873
01:04:36,990 --> 01:04:38,920
Du har samlat sÄ mÄnga fraktioner.
874
01:04:40,660 --> 01:04:42,460
Din son dog inte förgÀves.
875
01:04:49,740 --> 01:04:52,190
Min show Àr över.
876
01:04:53,270 --> 01:04:55,270
Om du inte kan fÄ graderna pÄ axeln,
877
01:04:55,320 --> 01:04:57,110
du kommer att vara ansvarig.
878
01:05:05,370 --> 01:05:06,520
Omöjlig.
879
01:05:32,200 --> 01:05:33,860
Varför lyssnar du inte pÄ mig?
880
01:05:34,160 --> 01:05:36,520
Vi ska bara sitta och titta
vi kommer inte att gÄ med i kampen.
881
01:05:36,520 --> 01:05:37,520
Ăr det bra?
882
01:05:39,240 --> 01:05:40,840
Jag kommer inte ens glömma.
883
01:05:41,790 --> 01:05:43,120
Jag kom hit för pengarna.
884
01:05:49,370 --> 01:05:51,120
Inte trevligt...
885
01:05:52,230 --> 01:05:53,890
att njuta av ditt liv hÀrifrÄn?
886
01:05:59,310 --> 01:06:00,310
Vill du ocksÄ?
887
01:06:00,570 --> 01:06:02,030
Jag Àr inte intresserad av henne.
888
01:06:02,950 --> 01:06:04,700
Men jag Àr vÀldigt intresserad av dig.
889
01:06:13,430 --> 01:06:14,430
Kom igen!
890
01:06:17,960 --> 01:06:19,560
Du sa att du inte bryr dig.
891
01:06:25,990 --> 01:06:27,320
Han övertygade sig sjÀlv.
892
01:06:28,930 --> 01:06:30,330
Bryr du dig verkligen inte?
893
01:06:31,860 --> 01:06:33,190
GĂ„ och hitta registret.
894
01:06:34,270 --> 01:06:36,230
Hur vÄgar du attackera min fraktion?
895
01:06:36,910 --> 01:06:37,910
vem Àr du
896
01:06:38,480 --> 01:06:39,980
Du kommer att fÄ reda pÄ det snart.
897
01:07:38,570 --> 01:07:39,570
Jag hittade honom.
898
01:07:47,560 --> 01:07:48,560
Jag har det.
899
01:07:48,760 --> 01:07:50,320
[Hall of Loyalty of the Incircled Red-White Dragon]
900
01:08:18,770 --> 01:08:19,970
Ă€r du okej
901
01:08:20,000 --> 01:08:21,149
Det gjorde ont i rumpan.
902
01:08:23,040 --> 01:08:24,040
PĂ„ ena sidan.
903
01:08:48,540 --> 01:08:51,630
Jag mÄste göra det sjÀlv.
904
01:08:52,229 --> 01:08:52,750
Bror.
905
01:08:52,751 --> 01:08:55,179
Om du kommer in i kampen igen, kommer vi inte att göra det
vara bröder.
906
01:08:55,180 --> 01:08:56,430
Lyssna pÄ honom.
907
01:08:57,430 --> 01:08:59,060
Kommer du att kunna?
908
01:09:01,430 --> 01:09:03,010
jag kommer att vara
909
01:10:46,760 --> 01:10:50,130
[Peng]
910
01:11:23,200 --> 01:11:25,040
du Àr
911
01:11:31,730 --> 01:11:33,460
LÄt mig berÀtta för honom...
912
01:11:34,480 --> 01:11:36,020
vad Àr detta
913
01:11:41,260 --> 01:11:44,870
Faders minnestavla, Peng
Jinglin och Mother Zhous
914
01:11:42,590 --> 01:11:44,260
Alla som bÀr min flagga
915
01:11:45,510 --> 01:11:47,240
de Àr mina blodsbröder.
916
01:11:57,740 --> 01:11:59,600
Lojalitet Àr grunden.
917
01:12:02,950 --> 01:12:04,970
Sjuksömn kommer först.
918
01:12:17,510 --> 01:12:19,710
De som utgjuter oskyldigt blod
919
01:12:24,530 --> 01:12:26,660
de kommer att genomborras tre gÄnger
920
01:12:27,190 --> 01:12:29,820
Och deras lik kommer att förbli ofullstÀndiga.
921
01:12:41,000 --> 01:12:43,910
Jag gjorde din fraktion mer inflytelserik.
922
01:12:45,620 --> 01:12:47,820
Hur uttrycker du tacksamhet?
923
01:13:06,460 --> 01:13:07,820
Pappa och mamma.
924
01:13:10,630 --> 01:13:11,630
idag,
925
01:13:16,500 --> 01:13:17,950
idag tog jag min revansch.
926
01:13:20,060 --> 01:13:21,060
LÄt oss se...
927
01:13:22,960 --> 01:13:24,430
vila i frid.
928
01:13:42,990 --> 01:13:44,290
Inte! Inte!
929
01:13:44,340 --> 01:13:45,570
Ett brott!
930
01:13:45,600 --> 01:13:46,990
Uppvaknandet!
931
01:13:47,020 --> 01:13:48,350
Ett brott!
932
01:13:48,370 --> 01:13:48,960
Uppvaknandet!
933
01:13:48,990 --> 01:13:50,099
NÄgot hÀnde.
934
01:13:50,100 --> 01:13:51,310
Uppvaknandet!
935
01:13:52,050 --> 01:13:53,349
Jag har problem hÀr.
936
01:13:53,350 --> 01:13:54,100
springa ivÀg
937
01:13:54,120 --> 01:13:54,830
Jag vÀntar.
938
01:13:54,860 --> 01:13:56,050
Kom och titta.
939
01:13:56,740 --> 01:13:58,000
Kolla dÀr.
940
01:13:58,330 --> 01:13:59,330
Ăvervaka honom.
941
01:14:00,300 --> 01:14:01,309
Ănnu en död man hĂ€r.
942
01:14:01,310 --> 01:14:03,040
LÄt honom leva nÄgra dagar till.
943
01:14:23,820 --> 01:14:26,030
Kan du inte ens oroa dig för en nyckel?
944
01:14:26,850 --> 01:14:28,780
Förbered en kista för
Den tredje mÀstaren.
945
01:14:29,660 --> 01:14:31,320
GÄ och hÄll den första mÀstaren sÀllskap.
946
01:14:37,840 --> 01:14:40,500
i mitt liv
Jag jobbar bara med tvÄ saker:
947
01:14:41,130 --> 01:14:45,400
med de rika och de som
hjÀlp mig att bli rik.
948
01:14:45,860 --> 01:14:47,390
Jag kommer inte att tolerera det
949
01:14:48,170 --> 01:14:50,310
om nÄgon förödmjukar mig,
950
01:14:50,990 --> 01:14:53,130
eller bringar skam till salen,
951
01:14:53,380 --> 01:14:55,370
eller förstöra vÄr verksamhet.
952
01:14:56,800 --> 01:15:00,480
Den som ÄterstÀller vÄrt rykte
953
01:14:58,650 --> 01:15:00,480
kommer att belönas dÀrefter.
954
01:15:11,070 --> 01:15:12,970
NÀr ett kejserligt pÄbud utfÀrdades,
955
01:15:13,020 --> 01:15:15,280
det kan ocksÄ skaka jorden.
956
01:15:15,470 --> 01:15:18,640
Han skÀr sig igenom topparna miltals.
957
01:15:18,660 --> 01:15:21,450
Bygg broar över floder.
958
01:15:30,300 --> 01:15:31,850
Jag tar ansvar...
959
01:15:33,120 --> 01:15:34,320
för allt jag har gjort.
960
01:15:36,490 --> 01:15:37,950
För att vara tydlig.
961
01:15:38,520 --> 01:15:39,990
Jag bryr mig bara om min fru.
962
01:15:40,770 --> 01:15:41,830
Plus,
963
01:15:43,290 --> 01:15:44,710
plus den dÀr bebisen.
964
01:15:46,240 --> 01:15:47,240
Bror.
965
01:15:48,220 --> 01:15:51,910
Föraktar du inte mÀnniskor?
Varför bryr du dig om dem?
966
01:15:53,660 --> 01:15:55,200
Om du tittar pÄ dem frÄn ovan,
967
01:15:58,660 --> 01:16:00,410
du behöver inte bli som dem.
968
01:16:20,590 --> 01:16:21,600
För helvete!
969
01:16:21,860 --> 01:16:22,909
vad gör du
970
01:16:22,910 --> 01:16:24,150
LÄt det gÄ.
971
01:16:25,740 --> 01:16:27,530
Jag rÀddade henne knappt
972
01:16:28,840 --> 01:16:30,640
Och du vill skicka tillbaka den!
973
01:16:31,380 --> 01:16:34,109
Det Àr en familjefrÄga.
Det har ingenting med dig att göra.
974
01:16:34,110 --> 01:16:35,729
Hon Àr min brors fru.
975
01:16:35,730 --> 01:16:37,420
Det har med mig att göra.
976
01:16:37,920 --> 01:16:39,180
Rökelsen brÀndes
977
01:16:39,770 --> 01:16:42,490
Och de gick till systrarna.
Det Àr Guds beslut.
978
01:16:42,600 --> 01:16:45,870
Var Àr Gud?
BerÀtta för mig ansikte mot ansikte.
979
01:16:48,890 --> 01:16:49,960
LÄt oss gÄ.
980
01:16:50,130 --> 01:16:50,830
GĂ„!
981
01:16:50,860 --> 01:16:51,720
Liten!
982
01:16:51,750 --> 01:16:52,750
Liten!
983
01:16:55,340 --> 01:16:57,730
Om ligisterna fÄr reda pÄ att han sprang,
984
01:16:57,960 --> 01:17:00,320
detta kan orsaka problem.
985
01:17:00,340 --> 01:17:02,170
Jag vill bara ha fred.
986
01:17:02,410 --> 01:17:04,880
Varför Àr det sÄ svÄrt?
987
01:17:05,260 --> 01:17:06,830
De som vill leva,
988
01:17:08,380 --> 01:17:10,750
lÀmna nu medan du kan.
989
01:17:10,810 --> 01:17:12,639
VÄra förfÀder har
bott hÀr i generationer.
990
01:17:12,640 --> 01:17:14,380
Skicka tillbaka Ànkan.
991
01:17:14,400 --> 01:17:15,520
Skam!
992
01:17:15,540 --> 01:17:17,999
â Han kommer att dö en hemsk död.
- Ta det till regeringen.
993
01:17:18,000 --> 01:17:18,610
Ja.
994
01:17:18,630 --> 01:17:19,630
vad Àr det
995
01:17:26,830 --> 01:17:28,290
Om du inte vill lÀmna,
996
01:17:29,100 --> 01:17:31,960
lÀgg dina klÀder pÄ graven
medan du fortfarande har tid.
997
01:18:18,360 --> 01:18:19,760
NÄgot Àr fel.
998
01:18:20,230 --> 01:18:21,280
GĂ„ och kolla upp det.
999
01:18:25,860 --> 01:18:28,089
Den första MÀstaren steg ner
personal frÄn berget.
1000
01:18:28,090 --> 01:18:30,840
Finns det ingen att trÀffa honom?
1001
01:18:30,980 --> 01:18:32,270
Du har Àntligen kommit.
1002
01:18:32,300 --> 01:18:33,749
Jag har vÀntat pÄ dig lÀnge.
1003
01:18:33,750 --> 01:18:36,649
Om du kommer ut och erkÀnner ditt misstag,
det finns fortfarande en chans.
1004
01:18:36,650 --> 01:18:37,720
Vilken chans?
1005
01:18:37,750 --> 01:18:39,970
Chansen att bli rik.
1006
01:18:40,400 --> 01:18:42,770
Du har inte rÄd
1007
01:18:42,820 --> 01:18:44,750
den rikedom jag vill ha!
1008
01:18:46,960 --> 01:18:49,030
DÄ kommer du att dö!
1009
01:19:14,180 --> 01:19:15,180
Ăr det sĂ„ bra?
1010
01:19:40,910 --> 01:19:42,170
Det Àr det verkligen.
1011
01:19:43,410 --> 01:19:45,430
Den första som kommer in
1012
01:19:45,670 --> 01:19:47,530
kommer att belönas med 10 mynt.
1013
01:19:56,280 --> 01:19:57,230
Varför Àr du rÀdd?
1014
01:19:57,231 --> 01:19:59,669
Tror du att du har tillrÀckligt med sprit för att göra upp eld?
1015
01:19:59,670 --> 01:20:00,820
Kom igen!
1016
01:20:12,760 --> 01:20:14,590
Döda...
1017
01:20:14,620 --> 01:20:15,750
vem som helst!
1018
01:20:34,710 --> 01:20:35,970
Var Àr sprÀngkapseln?
1019
01:21:15,960 --> 01:21:17,890
Försöker du skrÀmma ihjÀl mig?
1020
01:21:18,480 --> 01:21:19,880
Jag sÄg ingen annan.
1021
01:21:21,420 --> 01:21:22,780
Du menar...
1022
01:21:22,810 --> 01:21:26,330
att bara de tre gjorde oss i den hÀr situationen?
1023
01:21:28,830 --> 01:21:30,360
De Àr riktigt bra.
1024
01:21:59,970 --> 01:22:01,310
Ă€r du okej
1025
01:22:05,630 --> 01:22:07,089
Du sprang inte ivÀg nÀr jag gav dig en chans.
1026
01:22:07,090 --> 01:22:08,939
Varför mÄste du sitta och dö?
1027
01:22:08,940 --> 01:22:10,720
Jag vÀntar inte pÄ döden.
1028
01:22:11,060 --> 01:22:12,260
Jag vÀntar pÄ dig.
1029
01:22:12,430 --> 01:22:13,760
SĂ€ker.
1030
01:22:20,170 --> 01:22:21,440
vem var det
1031
01:22:21,660 --> 01:22:23,120
Jag tror att du kan.
1032
01:22:23,700 --> 01:22:24,860
sÄ vad?
1033
01:22:25,130 --> 01:22:26,859
Vill du döda honom nÀr han blir stor?
1034
01:22:26,860 --> 01:22:27,860
jag kommer att göra det
1035
01:22:40,010 --> 01:22:41,949
Jag bad dig följa med dem,
varför gick du inte
1036
01:22:41,950 --> 01:22:44,059
Jag vill döda ligisterna
att hÀmnas min mor.
1037
01:22:44,060 --> 01:22:45,140
Jag Àr inte död Àn.
1038
01:22:45,160 --> 01:22:46,420
Min biologiska mamma.
1039
01:22:47,380 --> 01:22:48,910
Leta efter det överallt.
1040
01:23:00,130 --> 01:23:02,260
Du tror det, eller hur?
1041
01:23:02,710 --> 01:23:03,830
inte riktigt
1042
01:23:03,990 --> 01:23:06,590
men allt jag kan göra Àr att döda dig.
1043
01:23:20,370 --> 01:23:21,370
Ă
ena sidan!
1044
01:23:33,790 --> 01:23:35,560
Kalla mig "pappa"!
1045
01:23:50,240 --> 01:23:51,140
fÄ ut
1046
01:23:51,240 --> 01:23:52,970
Och jag ska ge honom en snabb död.
1047
01:23:53,290 --> 01:23:54,620
du kommer ut
1048
01:23:54,650 --> 01:23:56,110
Och jag ska ge honom en.
1049
01:24:07,930 --> 01:24:08,930
Gör det.
1050
01:24:19,767 --> 01:24:21,143
Nej, nej.
1051
01:24:31,470 --> 01:24:32,470
Kom och hÀmta den.
1052
01:24:32,880 --> 01:24:34,140
KĂ€nn dig som hemma.
1053
01:24:53,070 --> 01:24:55,020
Du kanske inte dör om du gÄr.
1054
01:24:55,270 --> 01:24:57,620
Men du kommer att dö omedelbart om du inte gör det.
1055
01:25:02,400 --> 01:25:06,200
PĂ„ Leo handlar det om pengar.
Varför mÄste du göra detta?
1056
01:25:07,050 --> 01:25:08,200
PĂ„ tal om pengar,
1057
01:25:08,610 --> 01:25:11,329
Jag Àr rÀdd att jag mÄste
lÀmna tillbaka de gula.
1058
01:25:11,330 --> 01:25:12,080
SĂ€ker.
1059
01:25:12,110 --> 01:25:13,199
LÄt oss gÄ upp pÄ berget och hÀmta dem.
1060
01:25:13,200 --> 01:25:13,870
Kom igen!
1061
01:25:13,900 --> 01:25:14,480
Kom igen!
1062
01:25:14,500 --> 01:25:15,500
Kom igen!
1063
01:27:43,040 --> 01:27:45,100
LÄt oss prata ett tag.
1064
01:27:47,460 --> 01:27:48,460
Hur?
1065
01:27:48,490 --> 01:27:49,580
LÄt oss lÀgga ner kycklingarna.
1066
01:27:49,880 --> 01:27:50,880
Och lÄt oss inte skynda oss.
1067
01:27:54,050 --> 01:27:54,940
Vi rÀknar till tre.
1068
01:27:54,960 --> 01:27:55,880
SĂ€ker.
1069
01:27:55,910 --> 01:27:56,470
Du rÀknar.
1070
01:27:56,470 --> 01:27:57,470
Du rÀknar.
1071
01:27:57,500 --> 01:27:58,230
Du rÀknar.
1072
01:27:58,250 --> 01:27:59,250
Vad sÀger du...
1073
01:28:00,000 --> 01:28:01,000
om jag rÀknar
1074
01:28:03,910 --> 01:28:04,910
En.
1075
01:28:07,580 --> 01:28:08,580
TvÄ!
1076
01:28:19,300 --> 01:28:20,470
ser du
1077
01:28:20,500 --> 01:28:22,420
Detta Àr Himlens vilja.
1078
01:28:23,690 --> 01:28:26,920
Idag kommer jag att följa Himlens vilja.
1079
01:28:40,360 --> 01:28:41,960
Skydda hennes svÀgerska
1080
01:28:43,290 --> 01:28:44,350
att inte bli sÄrad.
1081
01:28:45,230 --> 01:28:47,090
LÄt inget hÀnda honom.
1082
01:28:47,800 --> 01:28:48,800
kan du höra mig
1083
01:28:53,970 --> 01:28:54,970
Det gör ont.
1084
01:29:06,880 --> 01:29:10,480
Du ger verkligen otur till din man.
1085
01:29:13,600 --> 01:29:15,220
Jag har inte gift mig med dig Àn.
1086
01:29:15,700 --> 01:29:16,720
Stiga upp.
1087
01:29:17,340 --> 01:29:18,340
Inte.
1088
01:29:19,590 --> 01:29:21,510
Jag kan inte lÀngre.
1089
01:29:22,990 --> 01:29:25,000
Senast jag sov bredvid dig
1090
01:29:26,140 --> 01:29:28,080
Jag ville inte gÄ upp.
1091
01:29:56,690 --> 01:29:58,070
Stiga upp.
1092
01:29:59,080 --> 01:30:00,750
Om du reser dig sÄ följer jag med dig.
1093
01:30:03,410 --> 01:30:04,750
Allvarlig?
1094
01:30:05,990 --> 01:30:06,990
Ja.
1095
01:30:10,410 --> 01:30:12,170
Och kommer du att hÄlla ditt löfte?
1096
01:30:15,880 --> 01:30:16,960
Jag ska gÄ upp.
1097
01:30:18,040 --> 01:30:19,040
Jag ska gÄ upp.
1098
01:31:03,770 --> 01:31:04,920
Stiga upp!
1099
01:31:05,260 --> 01:31:06,770
Stiga upp!
1100
01:32:36,720 --> 01:32:38,210
glömde du
1101
01:32:38,970 --> 01:32:41,170
NĂ€r du var liten kallade du mig farbror.
1102
01:32:46,540 --> 01:32:49,790
Har min familj nÄgonsin behandlat dig illa?
1103
01:32:49,820 --> 01:32:51,020
Ja!
1104
01:32:52,690 --> 01:32:55,910
Jag har jobbat sÄ mÄnga Är för din pappa.
1105
01:32:56,530 --> 01:33:00,590
Han ville sluta utan att berÀtta för mig!
1106
01:33:01,210 --> 01:33:02,780
Vem hade tagit mig som domare?
1107
01:33:12,690 --> 01:33:17,010
TÀnk pÄ vem jag hjÀlper
att lÀgga grunden.
1108
01:33:17,470 --> 01:33:19,160
Du menar...
1109
01:33:19,280 --> 01:33:20,760
att jag Àr den första mÀstaren,
1110
01:33:21,300 --> 01:33:23,160
Och du förblir rÄdgivare?
1111
01:33:23,200 --> 01:33:25,260
Du förstod Àntligen.
1112
01:33:33,030 --> 01:33:34,680
Tack för ditt arbete.
1113
01:33:34,800 --> 01:33:36,430
För ingenting.
1114
01:34:01,560 --> 01:34:05,520
Har du nÄgot att sÀga till farfar MÀstare?
1115
01:34:08,040 --> 01:34:09,040
Ja.
1116
01:34:19,120 --> 01:34:20,120
berÀtta för mig
1117
01:34:21,580 --> 01:34:23,510
Jag hjÀlper dig att leverera meddelandet.
1118
01:34:28,140 --> 01:34:29,850
Du har ingen rÀtt att göra det.
1119
01:34:58,350 --> 01:35:02,310
[broder Lei Wus grav]
1120
01:35:08,470 --> 01:35:11,470
Du kan fixa huset nÀr du kommer tillbaka.
1121
01:35:14,050 --> 01:35:15,430
Jag ska fixa det hÀr.
1122
01:35:16,930 --> 01:35:17,930
Jag gÄr inte.
1123
01:35:21,030 --> 01:35:22,030
Bra.
1124
01:35:22,920 --> 01:35:26,250
Det kommer att vara nÀrmare för dig
att be med honom.
1125
01:35:37,320 --> 01:35:38,320
Bror.
1126
01:35:40,260 --> 01:35:41,660
Efter att jag fixat huset,
1127
01:35:42,820 --> 01:35:44,020
kom för en drink.
1128
01:35:48,910 --> 01:35:49,910
Naturligtvis.
1129
01:36:14,820 --> 01:36:16,910
Han var verkligen besatt.
1130
01:36:17,560 --> 01:36:19,620
Han ville bara falla i din fÀlla.
1131
01:36:27,370 --> 01:36:28,820
Vilken fÀlla?
1132
01:36:29,760 --> 01:36:30,760
Jag sa till honom,
1133
01:36:31,790 --> 01:36:33,210
sÄ lÀnge den stiger,
1134
01:36:33,530 --> 01:36:34,940
Jag ska gifta mig med honom.
1135
01:36:36,070 --> 01:36:37,330
Tala lÄngsammare.
1136
01:36:38,570 --> 01:36:41,640
Om han hör dig och kommer ut igen?
Jag kommer att dö av rÀdsla.
1137
01:36:47,330 --> 01:36:51,390
LÄt oss brÀnna lite rökelse först
och den 15:e dagen i mÄnaden.
1138
01:36:54,500 --> 01:36:55,870
Naturligtvis.
1139
01:36:59,290 --> 01:37:00,290
Tack.
1140
01:37:20,450 --> 01:37:21,780
vart ska du
1141
01:37:24,330 --> 01:37:25,330
Jag vet inte.
1142
01:37:29,400 --> 01:37:30,480
Vad ska du göra?
1143
01:37:33,050 --> 01:37:34,250
Jag ska se dÀr.
1144
01:37:47,540 --> 01:37:51,110
[Det finns en scen till efter sluttexterna]
1145
01:39:04,660 --> 01:39:07,320
[Liu]
77474