Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,095 --> 00:00:56,515
FROM THE NOVEL BY
ANDRE PIEYRE DE MANDIARGUES
2
00:02:54,007 --> 00:02:56,343
Thanks, sweetie. Thanks, Elie.
3
00:03:46,184 --> 00:03:50,105
Elie, come quick!
4
00:04:35,776 --> 00:04:40,280
For me, you are the gift
and the giver at the same time.
5
00:04:41,448 --> 00:04:46,286
And I give you my promise
never to betray you...
6
00:04:58,882 --> 00:05:01,843
We promise never to betray each other...
7
00:05:38,797 --> 00:05:39,881
Are you hurt?
8
00:05:42,175 --> 00:05:43,218
Come quick.
9
00:05:54,145 --> 00:05:56,481
- They're thorns.
- It's OK.
10
00:05:56,481 --> 00:05:58,400
I'll make you a bandage.
11
00:06:09,703 --> 00:06:11,162
- Hello, Feline.
- Hello.
12
00:06:11,663 --> 00:06:13,206
What foul weather!
13
00:06:14,666 --> 00:06:15,500
It won't last.
14
00:06:15,500 --> 00:06:17,919
The door was shut over there.
ls Sigismond not here?
15
00:06:18,003 --> 00:06:20,714
The two of them are locked up
in their room.
16
00:06:21,673 --> 00:06:23,008
Hang on...
17
00:06:25,510 --> 00:06:27,762
- Hello, Elie.
- Hello.
18
00:06:30,557 --> 00:06:34,269
Look how you've grown!
You go all the way up to the ceiling.
19
00:07:16,478 --> 00:07:17,312
Mr. Antonin
20
00:07:17,312 --> 00:07:20,941
is here. He'd like to see you, sir.
21
00:07:20,941 --> 00:07:21,900
Coming.
22
00:07:52,555 --> 00:07:55,475
I have a surprise for you.
23
00:07:56,935 --> 00:07:58,061
Look.
24
00:08:02,732 --> 00:08:05,735
That should keep you busy
for the rest of the year!
25
00:08:07,779 --> 00:08:10,073
- Hello, Tonin.
- Hello.
26
00:08:12,659 --> 00:08:13,493
How are you?
27
00:08:14,911 --> 00:08:18,206
Look, Dad, I've got a bunch
of red and white butterflies.
28
00:08:18,748 --> 00:08:20,166
They fly...
29
00:08:20,250 --> 00:08:22,419
I had a new label printed.
30
00:08:22,502 --> 00:08:24,546
I wanted to show you it.
31
00:08:24,629 --> 00:08:27,841
But let's start from the beginning.
32
00:08:28,675 --> 00:08:30,343
You've got a cough?
33
00:08:30,343 --> 00:08:33,263
I don't feel well.
34
00:08:33,263 --> 00:08:35,849
Hang on. Feline! Hot coffee,
35
00:08:35,849 --> 00:08:37,892
with milk.
36
00:08:41,271 --> 00:08:43,023
Look at the butterflies.
37
00:08:43,023 --> 00:08:46,109
They're not butterflies. They're labels.
38
00:08:46,109 --> 00:08:48,695
I want to play in the yard.
39
00:08:49,863 --> 00:08:51,489
- No, stay here.
- I want to play outside.
40
00:08:51,531 --> 00:08:54,617
Don't cry, we'll go and play.
41
00:08:58,580 --> 00:09:00,248
I'm not going to the pool.
42
00:09:00,248 --> 00:09:03,752
Today is Tuesday.
43
00:09:04,794 --> 00:09:07,672
Next Thursday, you'll be...
44
00:09:10,050 --> 00:09:11,676
you'll be back.
45
00:09:13,178 --> 00:09:16,056
- Hello.
- Hello, Sergine.
46
00:09:16,056 --> 00:09:18,391
Don't get too close, I'm sick.
47
00:09:18,391 --> 00:09:20,602
You're exaggerating, as usual.
48
00:09:22,729 --> 00:09:24,814
Antonin asked me to take a trip
49
00:09:24,814 --> 00:09:27,817
and represent his Roussillon wine.
50
00:09:29,944 --> 00:09:32,989
- Sigismond, commercial traveler.
- Sergine...
51
00:09:33,073 --> 00:09:37,410
Toulouse, Bordeaux,
Poitiers, Nantes, Paris...
52
00:09:38,411 --> 00:09:41,498
Paris, Fra Angelico,
the Battle of San Romano...
53
00:09:41,581 --> 00:09:43,833
Sigismond will see all that
the first time without me.
54
00:09:43,833 --> 00:09:44,876
What?
55
00:09:44,959 --> 00:09:46,711
- You're coming!
- I'm staying with Elie.
56
00:09:46,711 --> 00:09:50,381
All Sergine thinks about
are past geniuses. For me,
57
00:09:50,465 --> 00:09:54,177
Paris isn't the Louvre.
It's Rue Saint-Denis,
58
00:09:54,177 --> 00:09:57,639
Boulogne Wood... Ah, Boulogne Wood,
59
00:09:57,722 --> 00:10:01,309
where all pleasures are offered
to those passing through, you'll see.
60
00:10:07,732 --> 00:10:08,775
Where's Elie?
61
00:10:09,317 --> 00:10:11,236
Playing outside.
62
00:10:21,329 --> 00:10:23,414
Your coffee is very good. Thank you, Feline.
63
00:10:23,498 --> 00:10:24,791
Thank you, sir.
64
00:10:49,524 --> 00:10:53,069
Ah! There... See?
65
00:10:54,737 --> 00:10:55,864
Want a piece of fruit?
66
00:10:56,573 --> 00:10:58,950
- No thanks.
- You should eat fruit.
67
00:10:59,617 --> 00:11:02,495
- What about you, Sigismond?
- Coffee, please.
68
00:11:03,121 --> 00:11:04,789
I can't say you love your uncle.
69
00:11:05,623 --> 00:11:09,627
Roussillon dessert wine, Antonin Pons.
70
00:11:11,671 --> 00:11:13,047
What a man.
71
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
Sergine...
72
00:11:15,175 --> 00:11:17,552
He always shows up
at just the wrong moment.
73
00:11:21,764 --> 00:11:22,849
Careful.
74
00:11:24,767 --> 00:11:25,935
Are you going to Paris?
75
00:11:26,978 --> 00:11:28,646
- Be good, OK?
- OK.
76
00:11:33,568 --> 00:11:35,236
- OK.
- See you soon.
77
00:11:35,320 --> 00:11:37,363
- Bye.
- I'll write to you from Paris.
78
00:11:37,447 --> 00:11:41,284
Write to general delivery! Paris-Louvre!
79
00:11:43,661 --> 00:11:45,079
Bye, Dad!
80
00:13:24,262 --> 00:13:26,681
I'm so wet.
81
00:13:40,945 --> 00:13:43,156
Asshole!
82
00:13:50,163 --> 00:13:51,247
Open up, ma'am, please.
83
00:13:51,331 --> 00:13:53,583
We're closed! It's too late.
84
00:13:59,964 --> 00:14:02,759
Thank you. How much does this
telescope cost?
85
00:14:02,842 --> 00:14:04,427
1,000 francs, sir.
86
00:14:06,846 --> 00:14:11,142
It's from 1825.
87
00:14:12,060 --> 00:14:15,605
You can see five kilometers with it.
88
00:15:02,276 --> 00:15:03,694
Nice catch she got.
89
00:15:11,285 --> 00:15:12,912
You come to Rue Saint-Denis
90
00:15:14,122 --> 00:15:15,289
and stop at the corner.
91
00:15:16,082 --> 00:15:18,251
Look around to make sure
there's no one watching.
92
00:15:18,751 --> 00:15:21,295
Look all around.
93
00:15:22,296 --> 00:15:23,381
Now, the coat.
94
00:15:24,507 --> 00:15:25,466
Take it off.
95
00:15:27,552 --> 00:15:30,179
Good. Let us see your body.
96
00:15:31,013 --> 00:15:32,515
More. There.
97
00:15:33,599 --> 00:15:34,475
Your leg.
98
00:15:36,310 --> 00:15:37,145
The other one.
99
00:15:41,774 --> 00:15:43,901
Put your foot on the little wall.
100
00:15:47,029 --> 00:15:49,949
Pull your stomach in
and push your chest out.
101
00:15:50,700 --> 00:15:51,617
Breathe.
102
00:15:54,203 --> 00:15:57,498
Good. Now, another passer-by
is coming past.
103
00:15:58,499 --> 00:16:01,377
You follow him. No, just watch him.
104
00:16:02,753 --> 00:16:04,672
Soliciting is illegal, remember.
105
00:16:05,756 --> 00:16:07,175
I'll be the client.
106
00:16:08,342 --> 00:16:09,218
Watch me.
107
00:16:17,560 --> 00:16:18,686
Well, smile.
108
00:16:19,312 --> 00:16:20,688
Tell me:
109
00:16:21,189 --> 00:16:22,690
do you come easily?
110
00:16:23,316 --> 00:16:24,484
Never.
111
00:16:24,484 --> 00:16:26,277
- Really?
- Really.
112
00:16:28,696 --> 00:16:29,614
Don't, OK?
113
00:16:32,658 --> 00:16:33,993
Make up your mind.
114
00:16:35,870 --> 00:16:38,414
2,800 old francs...
115
00:16:41,584 --> 00:16:43,628
- How much?
- 150 new francs.
116
00:16:48,508 --> 00:16:49,926
How'd it go?
117
00:16:50,510 --> 00:16:51,677
Very well.
118
00:16:52,553 --> 00:16:54,847
You're doing well.
119
00:16:56,474 --> 00:17:00,228
- Not bad.
- Want to go out together?
120
00:17:00,228 --> 00:17:03,356
- What for?
- Find someone together.
121
00:17:04,941 --> 00:17:07,401
OK, if you want.
122
00:17:39,767 --> 00:17:40,935
What are you doing here?
123
00:17:42,937 --> 00:17:44,230
Screwing.
124
00:17:44,313 --> 00:17:47,942
- Since when?
- This morning. Are you jealous?
125
00:17:49,610 --> 00:17:52,154
Of who? You?
126
00:17:53,906 --> 00:17:55,616
Pack your things and beat it.
127
00:17:57,118 --> 00:17:58,953
This is my place.
128
00:18:01,539 --> 00:18:02,623
Calm down.
129
00:19:26,582 --> 00:19:28,042
There you go, my lovelies.
130
00:19:43,766 --> 00:19:44,809
15 francs.
131
00:19:45,643 --> 00:19:46,519
OK.
132
00:20:44,368 --> 00:20:46,162
- Shall we?
- How much?
133
00:20:46,245 --> 00:20:48,789
- 200 francs.
- Let's go.
134
00:21:05,097 --> 00:21:06,724
At Hotel George V,
135
00:21:06,724 --> 00:21:11,020
an apartment was reserved yesterday
via telegram...
136
00:21:20,738 --> 00:21:21,655
50 francs.
137
00:21:24,033 --> 00:21:26,076
Service is 20 francs, not included.
138
00:22:49,827 --> 00:22:50,995
What's your name?
139
00:22:51,954 --> 00:22:52,872
Diana.
140
00:22:54,707 --> 00:22:56,208
My name's Diana.
141
00:24:19,541 --> 00:24:20,793
I'm ready.
142
00:24:36,892 --> 00:24:38,102
First, two legs.
143
00:24:40,145 --> 00:24:41,397
200 francs!
144
00:25:12,219 --> 00:25:13,470
This is fake.
145
00:25:17,182 --> 00:25:19,810
- Give me the money.
- If you want.
146
00:27:03,122 --> 00:27:03,956
No.
147
00:27:05,290 --> 00:27:07,751
Don't mess my hair up.
148
00:27:09,044 --> 00:27:10,921
It's worth more than your 200 francs.
149
00:29:33,772 --> 00:29:34,940
Want to come with me?
150
00:29:35,941 --> 00:29:37,776
- How much?
- 200 francs.
151
00:29:38,568 --> 00:29:39,611
OK. I like you.
152
00:31:07,949 --> 00:31:09,284
Men like it.
153
00:31:18,251 --> 00:31:19,419
There's always...
154
00:31:26,510 --> 00:31:28,261
Evening, boss! It's all good.
155
00:31:28,261 --> 00:31:29,388
For a few francs.
156
00:31:38,188 --> 00:31:39,231
One copy for me.
157
00:32:14,474 --> 00:32:15,892
Wait for me.
158
00:32:58,351 --> 00:32:59,853
Cigarette?
159
00:32:59,853 --> 00:33:01,605
No, I don't smoke, thanks.
160
00:33:01,605 --> 00:33:04,274
If you don't want to smoke, sir,
161
00:33:04,357 --> 00:33:07,277
I could always smoke your cigarette,
if you see what I mean.
162
00:33:08,278 --> 00:33:11,948
My lips are nice and warm,
163
00:33:11,948 --> 00:33:13,366
and I could warm them more.
164
00:33:14,743 --> 00:33:17,370
It's true. We're real fire-eaters.
165
00:36:30,480 --> 00:36:31,940
- Going down, sir?
- Yes.
166
00:36:52,711 --> 00:36:54,462
General delivery closes late.
167
00:36:54,462 --> 00:36:57,632
You can come get your mail
whenever you please.
168
00:37:31,458 --> 00:37:32,417
Thanks.
169
00:37:32,500 --> 00:37:36,671
Hello, guys. Viala, V-I-A-L-A.
170
00:37:39,048 --> 00:37:40,592
- There you are you.
- Thanks!
171
00:37:42,218 --> 00:37:43,052
Bye.
172
00:37:46,097 --> 00:37:47,223
Sigismond Pons.
173
00:37:48,141 --> 00:37:48,975
Pons.
174
00:37:57,734 --> 00:38:00,153
60 cents, please.
175
00:38:13,124 --> 00:38:15,084
Keep going, sir.
176
00:38:15,168 --> 00:38:16,377
Give him a sec, ma'am.
177
00:38:16,377 --> 00:38:17,837
He sure is taking his time.
178
00:38:25,720 --> 00:38:27,680
SENDER: FELINE.
179
00:40:24,797 --> 00:40:27,008
She ran up the Tour des Vents,
180
00:40:27,008 --> 00:40:29,302
up the spiral staircase,
181
00:40:29,302 --> 00:40:30,929
and threw herself from the top.
182
00:40:31,429 --> 00:40:33,640
She died instantly.
183
00:42:29,297 --> 00:42:32,175
People in paintings who are being killed
are often smiling.
184
00:42:33,676 --> 00:42:36,637
The ones doing the killing
are never smiling.
185
00:42:37,138 --> 00:42:39,098
Girls, there are men here!
186
00:42:52,779 --> 00:42:55,531
Move aside! Get outta here!
187
00:42:55,531 --> 00:42:57,450
Move along!
188
00:43:08,086 --> 00:43:09,670
PROTECTION OF MINORS
189
00:43:09,670 --> 00:43:11,255
PUBLIC INEBRIATION
190
00:43:26,896 --> 00:43:27,730
Bye.
191
00:43:29,273 --> 00:43:30,191
Goodbye.
192
00:45:22,595 --> 00:45:24,472
The pill hasn't solved the problem
193
00:45:24,472 --> 00:45:25,973
of personal hygiene.
194
00:45:26,891 --> 00:45:28,434
Soap and washcloths
195
00:45:28,976 --> 00:45:31,604
still protect us,
just like in the good old days.
196
00:45:47,370 --> 00:45:48,371
Here's a gift.
197
00:45:50,873 --> 00:45:52,458
Thanks. Is it silver?
198
00:45:52,458 --> 00:45:55,670
No. It's chrome, which is better.
199
00:45:57,338 --> 00:46:00,341
Remember: never kiss a client.
200
00:46:00,341 --> 00:46:01,342
You hear me?
201
00:46:02,677 --> 00:46:04,262
Give me that!
202
00:46:07,515 --> 00:46:08,557
Let go!
203
00:46:11,519 --> 00:46:13,771
- That's my box!
- No, it's mine!
204
00:46:14,272 --> 00:46:15,439
Help!
205
00:46:22,363 --> 00:46:24,615
- She's crazy!
- Help!
206
00:46:24,615 --> 00:46:26,742
Silence! Get dressed.
207
00:46:26,784 --> 00:46:28,536
Or I'll throw you out!
208
00:46:28,536 --> 00:46:31,163
Give me my soap!
209
00:46:46,429 --> 00:46:47,680
I'm broke.
210
00:46:52,852 --> 00:46:55,646
- Are you going to leave?
- No, I have to work.
211
00:46:56,480 --> 00:46:58,399
Are you going to give me what you owe me?
212
00:46:58,399 --> 00:47:01,193
- 50 francs, no more.
- Thanks.
213
00:47:56,082 --> 00:47:57,083
Will you treat me?
214
00:47:58,084 --> 00:48:00,211
- Espresso.
- Two espressos.
215
00:48:06,801 --> 00:48:07,676
Thanks.
216
00:48:24,777 --> 00:48:25,653
- Hello.
- Hello.
217
00:48:41,752 --> 00:48:42,878
He's clingy.
218
00:48:43,838 --> 00:48:45,631
And her... Look at her.
219
00:49:22,001 --> 00:49:23,002
A doll?
220
00:51:22,913 --> 00:51:24,039
It's for you.
221
00:51:24,957 --> 00:51:26,834
- Is this to eat?
- Yes.
222
00:53:01,762 --> 00:53:04,556
Returning clients like to pay a lot.
223
00:53:50,102 --> 00:53:51,687
It's Sunday today.
224
01:01:47,287 --> 01:01:48,121
Open up!
225
01:01:53,710 --> 01:01:54,586
Open up!
226
01:02:06,473 --> 01:02:07,390
Is this yours?
227
01:02:11,102 --> 01:02:12,229
Come on!
228
01:02:56,273 --> 01:02:57,524
Take off your skirt.
229
01:02:59,567 --> 01:03:00,735
Take off your skirt!
230
01:03:20,130 --> 01:03:21,131
That's new.
231
01:03:21,923 --> 01:03:23,216
Trying to please someone?
232
01:03:25,343 --> 01:03:27,304
You have feelings for him?
233
01:03:28,596 --> 01:03:29,431
Not here!
234
01:03:34,352 --> 01:03:36,062
Who's this for?
235
01:03:36,062 --> 01:03:38,440
- Who's it for?
- I don't know...
236
01:03:38,440 --> 01:03:39,983
Ah! You don't know.
237
01:03:40,567 --> 01:03:41,443
You don't know.
238
01:03:46,281 --> 01:03:47,407
Now you'll know.
239
01:04:01,755 --> 01:04:02,630
A cognac.
240
01:04:07,635 --> 01:04:08,845
Got a light?
241
01:04:21,941 --> 01:04:22,776
How much?
242
01:04:25,153 --> 01:04:27,405
- 200 francs.
- Shall we?
243
01:05:17,872 --> 01:05:20,750
I'm thinking about my youth.
244
01:05:22,001 --> 01:05:23,628
I look at my old photo
245
01:05:24,462 --> 01:05:26,172
and tell myself I'm at a mirror.
246
01:05:27,298 --> 01:05:28,591
I put on an old record,
247
01:05:28,675 --> 01:05:31,970
from when I was so successful
on Scala Boulevard in Strasbourg.
248
01:05:32,804 --> 01:05:35,682
I'd be on stage, in a rural scene,
249
01:05:35,682 --> 01:05:39,436
with a red spotlight on my pale face,
250
01:05:40,728 --> 01:05:42,355
and I'd sing.
251
01:06:39,996 --> 01:06:41,956
- Asshole!
- You got a problem?
252
01:06:41,998 --> 01:06:43,208
You're not alone!
253
01:06:43,708 --> 01:06:45,251
Seriously.
254
01:07:01,726 --> 01:07:03,520
Help! Idiot!
255
01:07:29,045 --> 01:07:30,338
Oh...
256
01:08:08,918 --> 01:08:10,086
1,500 francs.
257
01:12:10,451 --> 01:12:11,744
Goodbye!
258
01:12:16,249 --> 01:12:17,166
Diana!
259
01:16:20,451 --> 01:16:22,870
The sunlight was beautiful.
260
01:16:23,579 --> 01:16:26,624
Elie was standing by the pool.
261
01:16:27,208 --> 01:16:30,252
Perhaps he wanted to grab his ball.
262
01:16:30,961 --> 01:16:34,256
He fell into the deep, cold water.
263
01:16:35,341 --> 01:16:37,259
He didn't cry out,
264
01:16:37,343 --> 01:16:40,054
or we didn't hear him.
265
01:16:40,846 --> 01:16:44,767
He was lifeless
when we pulled him from the water.
266
01:16:46,143 --> 01:16:48,354
Madame said nothing.
267
01:16:49,396 --> 01:16:51,023
She didn't cry.
268
01:16:51,690 --> 01:16:53,901
She ran to the Tour des Vents.
269
01:16:53,984 --> 01:16:56,237
She went up the spiral staircase.
270
01:16:56,237 --> 01:16:58,280
She threw herself from the top.
271
01:16:58,364 --> 01:17:00,533
She died instantly.
272
01:17:01,909 --> 01:17:04,578
The doctor and the police came.
273
01:17:05,621 --> 01:17:07,748
They said there was nothing to say.
274
01:17:08,916 --> 01:17:10,835
I'm so sad
275
01:17:10,835 --> 01:17:13,838
to be the bearer of bad news.
276
01:17:14,338 --> 01:17:16,590
But no-one else can do it.
277
01:17:17,133 --> 01:17:20,177
Your devoted Feline.
278
01:21:53,033 --> 01:21:55,661
And yet, I never killed
279
01:21:56,703 --> 01:21:58,038
or hurt anyone.
280
01:21:58,038 --> 01:22:00,457
I never stole. I'm not a liar.
281
01:22:01,250 --> 01:22:03,544
I can't remember ever having hurt anyone.
282
01:22:47,421 --> 01:22:48,714
Goodnight, darling!
283
01:22:55,846 --> 01:22:57,097
You want a special?
284
01:22:58,849 --> 01:23:00,184
A shampoo?
285
01:23:01,560 --> 01:23:02,394
No?
286
01:23:03,479 --> 01:23:04,396
Don't you like it?
287
01:23:05,147 --> 01:23:06,857
You're making a strange face!
288
01:23:07,941 --> 01:23:10,944
You pulled over, didn't you?
289
01:23:14,239 --> 01:23:15,782
Would you rather shag?
290
01:23:17,910 --> 01:23:19,411
It's expensive.
291
01:23:32,883 --> 01:23:36,303
He thinks he can hit me!
292
01:23:36,386 --> 01:23:39,890
You little prick!
293
01:23:40,474 --> 01:23:41,808
Call the cops!
294
01:23:41,892 --> 01:23:43,810
You sicko!
295
01:23:43,894 --> 01:23:46,355
These assholes!
296
01:23:46,355 --> 01:23:47,940
Losers!
18755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.