All language subtitles for The.Last.Frontier.2025.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,305 --> 00:00:16,183
{\an8}CHICAGO, ILLINOIS
NELJĂ„ VUOTTA AIEMMIN
2
00:00:26,026 --> 00:00:27,778
Myönnä se, Ruby. Sinä pelkäsit.
3
00:00:28,987 --> 00:00:31,822
- Enpäs.
- Kylläpäs. Peitit silmäsi susilta.
4
00:00:31,823 --> 00:00:34,075
- Yllätyin vain.
- Aha.
5
00:00:34,076 --> 00:00:35,743
- Minä pelkäsin.
- Oikeastiko?
6
00:00:35,744 --> 00:00:38,162
- Niin. Sudet olivat pelottavia.
- Totta.
7
00:00:38,163 --> 00:00:39,664
Näin hänen hätkähtävän ulinaa.
8
00:00:39,665 --> 00:00:41,166
- Etpäs.
- Näinpäs.
9
00:00:42,459 --> 00:00:43,459
Etpäs.
10
00:00:43,460 --> 00:00:44,961
Älä nyt. Et nähnyt.
11
00:00:44,962 --> 00:00:46,046
Tule.
12
00:00:47,339 --> 00:00:48,673
No niin.
13
00:00:48,674 --> 00:00:50,550
Pelkäätkö oikeasti välillä?
14
00:00:50,551 --> 00:00:52,803
Tietenkin. Kaikki pelkäävät.
15
00:00:53,887 --> 00:00:57,057
Hei, kuuntele.
Tiedätkö, mitä teen, kun pelkään?
16
00:00:57,558 --> 00:00:58,600
Minun salaisuuteni.
17
00:00:59,726 --> 00:01:04,105
Ajattelen minua rakastavia ihmisiä,
jotka tekisivät mitä vain vuokseni.
18
00:01:04,815 --> 00:01:08,277
- Kuten äitiäkö?
- Äitiä. Lukea...
19
00:01:09,403 --> 00:01:10,487
Minuako?
20
00:01:11,947 --> 00:01:12,948
Oikeastiko?
21
00:01:13,740 --> 00:01:17,076
Kun näen nämä kasvot,
tunnen itseni urheaksi.
22
00:01:17,077 --> 00:01:18,579
Että pystyn mihin vain.
23
00:01:21,081 --> 00:01:24,209
Välillä, kun on surullinen tai pelottaa,
vaahtokarkki auttaa.
24
00:01:25,210 --> 00:01:27,587
Parasta sitten ostaa
sinulle jotain vaahtokarkeilla.
25
00:01:27,588 --> 00:01:30,799
- Kuumaa kaakaotako?
- Sitä. Selvä.
26
00:01:31,884 --> 00:01:33,342
Tarvitsemme kaakaota, Luke.
27
00:01:33,343 --> 00:01:36,220
- Ruby, se on 200-asteista.
- Älä viitsi.
28
00:01:36,221 --> 00:01:38,472
Kaksi kuumaa kaakaota lisävaahtokarkeilla.
29
00:01:38,473 --> 00:01:39,557
- Isä.
- Niin?
30
00:01:39,558 --> 00:01:41,350
- Tarvitsen avaimet.
- Mitä varten?
31
00:01:41,351 --> 00:01:43,060
Haen toivepurkkini. Sain idean.
32
00:01:43,061 --> 00:01:44,771
Nopeasti ennen kuin unohdan.
33
00:01:46,106 --> 00:01:47,607
Ylitä tie varovasti.
34
00:01:47,608 --> 00:01:48,692
Hyvä on.
35
00:01:50,611 --> 00:01:52,279
Älä kerro äidille tästä.
36
00:01:52,779 --> 00:01:54,573
Hän saa tietää. Hän on äiti.
37
00:01:59,786 --> 00:02:01,246
Anteeksi, nuori nainen.
38
00:02:02,080 --> 00:02:03,706
Taisitte tilata kaakaota.
39
00:02:03,707 --> 00:02:05,584
Lisävaahtokarkeilla.
40
00:02:31,860 --> 00:02:33,070
Isi.
41
00:02:46,208 --> 00:02:47,959
Tule. Näin ikään. No niin.
42
00:02:47,960 --> 00:02:49,544
Tule tänne.
43
00:02:49,545 --> 00:02:50,754
Ei hätää.
44
00:02:51,338 --> 00:02:52,338
Isä...
45
00:02:52,339 --> 00:02:53,590
Tule tänne.
46
00:02:55,926 --> 00:02:57,636
Tule.
47
00:02:58,762 --> 00:03:00,931
Tule. Oi, luoja.
48
00:03:01,431 --> 00:03:03,641
Oi, luoja.
49
00:03:03,642 --> 00:03:06,060
Yritä, muru. Me selviämme.
50
00:03:06,061 --> 00:03:09,022
- Isä!
- Me selviämme.
51
00:03:11,108 --> 00:03:13,734
Puhelimeni! Ota se taskustani.
52
00:03:13,735 --> 00:03:16,446
- Minä autan.
- Selvä.
53
00:03:36,258 --> 00:03:38,260
Hätänumero. Mikä hätänä?
54
00:03:57,070 --> 00:03:58,863
Nikki, hei. Minä tässä.
55
00:03:58,864 --> 00:04:01,617
Kuule, etsin Sarahia.
Onko hän siellä sairaalassa?
56
00:04:02,534 --> 00:04:06,412
On? Ei, tiedän. Niin ajattelinkin.
Siis tiedän vajeestanne.
57
00:04:06,413 --> 00:04:08,749
Sähkökatko on kaikkien kiusana.
58
00:04:09,666 --> 00:04:13,212
Kuule. Kun hän pitää taukoa,
pyydätkö soittamaan minulle?
59
00:04:14,213 --> 00:04:15,839
Haluan puhua hänen kanssaan.
60
00:04:17,173 --> 00:04:20,009
Ei mitään sellaista.
On vain tärkeää, että puhumme.
61
00:04:20,010 --> 00:04:21,261
Niin. Perheasioita.
62
00:04:22,221 --> 00:04:23,471
Selvä, se olisi hyvä.
63
00:04:23,472 --> 00:04:24,765
Samoin. Ole varovainen.
64
00:04:50,958 --> 00:04:53,417
Tarvitsen hyviä uutisia, Jane.
Mitä löytyy?
65
00:04:53,418 --> 00:04:54,585
No, ei mitään.
66
00:04:54,586 --> 00:04:55,670
Kaupunki on yhä pimeänä.
67
00:04:55,671 --> 00:04:58,090
- Ei sähköä eikä lämpöä.
- Jestas sentään.
68
00:04:58,841 --> 00:05:02,218
Kuuntele. Sarah soittaa.
Etsi silloin minut vaikka mistä.
69
00:05:02,219 --> 00:05:03,928
- Haluan puhua.
- Kaikki hyvin?
70
00:05:03,929 --> 00:05:05,137
- On.
- Frank.
71
00:05:05,138 --> 00:05:07,182
Siinähän sinä olet. Olen etsinyt.
72
00:05:07,850 --> 00:05:09,684
Pitäisi kuulustella Thiagoa.
73
00:05:09,685 --> 00:05:12,646
- Piti antaa hikoilla.
- Niin piti. Aika ei riitä.
74
00:05:13,438 --> 00:05:14,897
Kuulustellaan häntä.
75
00:05:14,898 --> 00:05:17,066
FBI haluaa, että heitä odotetaan.
76
00:05:17,067 --> 00:05:19,318
Laita minut häkkiin. Saan hänet puhumaan.
77
00:05:19,319 --> 00:05:22,697
Hän on avain Havlockin löytämiseen.
Olemme lähellä.
78
00:05:22,698 --> 00:05:25,908
Unohdin täysin. Hyvä uutinen.
Puhuin arkiston kanssa.
79
00:05:25,909 --> 00:05:28,369
- Sekö on hyvä uutinen?
- Lehtiarkiston.
80
00:05:28,370 --> 00:05:31,081
Capital Gazettella voi olla useampi kuva.
81
00:05:31,665 --> 00:05:33,749
- Mistä löysit?
- Ystävä Chicagossa.
82
00:05:33,750 --> 00:05:37,336
Edistynyt kasvojentunnistus
löysi Marylandin sanomalehdestä.
83
00:05:37,337 --> 00:05:38,754
Julkaistu 1997.
84
00:05:38,755 --> 00:05:41,549
Kuvakollaasissa paikallisesta paraatista.
85
00:05:41,550 --> 00:05:44,385
Päätoimittajan mukaan kuvia on lisää.
86
00:05:44,386 --> 00:05:45,720
Lähettävät ne meille.
87
00:05:45,721 --> 00:05:47,513
- Hyvä.
- Kerrotaan tästä hänelle.
88
00:05:47,514 --> 00:05:48,764
- Hän voi puhua.
- Ei.
89
00:05:48,765 --> 00:05:50,975
Frank, hän on CIA:n agentti.
90
00:05:50,976 --> 00:05:53,687
On aika rikkoa munia.
91
00:05:54,354 --> 00:05:58,150
Jos emme selvitä tätä, minä saan kärsiä.
92
00:05:59,359 --> 00:06:04,155
Hyvä on, mutta minä hoidan puhumisen.
Et koske häneen. Emme riko mitään.
93
00:06:04,156 --> 00:06:07,451
Sanoo mies,
joka veti helikopterilla karkureita.
94
00:06:10,370 --> 00:06:11,371
Kiitos.
95
00:06:13,123 --> 00:06:15,791
Kaltaisellasi on kai paljon ystäviä -
96
00:06:15,792 --> 00:06:17,293
tulossa hakemaan sinut.
97
00:06:17,294 --> 00:06:18,878
Minullakin on ystäviä.
98
00:06:18,879 --> 00:06:20,838
Yksi on tuomari. Kalakaverini.
99
00:06:20,839 --> 00:06:26,594
Tämän jälkeen menen hänen oikeussaliinsa
pyytämään pidätyslupaa.
100
00:06:26,595 --> 00:06:30,139
Syytän sinua Alaskaan tulemisesta
väärillä asiakirjoilla.
101
00:06:30,140 --> 00:06:34,435
Yksinkertaista. Ongelmasi on,
ettei tuomari järjestä kuulemista,
102
00:06:34,436 --> 00:06:36,772
koska en voi todistaa, kuka olet.
103
00:06:37,898 --> 00:06:41,568
Niin kauan kun en voi todistaa, kuka olet,
hän pitää sinut täällä,
104
00:06:42,945 --> 00:06:44,238
Minun luonani.
105
00:06:46,448 --> 00:06:48,075
Tajuatko, mihin tämä johtaa?
106
00:06:52,746 --> 00:06:54,248
Hänestä olen huolissani.
107
00:06:55,249 --> 00:06:57,209
Hän puhuu. Hyvä.
108
00:06:57,960 --> 00:07:01,420
Kerro sitten, miten tiesit
Havlockin olevan Polariksessa.
109
00:07:01,421 --> 00:07:02,881
Onko väkeäsi täällä?
110
00:07:05,092 --> 00:07:07,802
Älä esitä tyhmää, kusipää. Olet CIA:sta.
111
00:07:07,803 --> 00:07:09,720
Näyt lentokentän videolla.
112
00:07:09,721 --> 00:07:13,015
Meillä on tuomasi kovalevy.
Se on haittaohjelma.
113
00:07:13,016 --> 00:07:15,977
Käytit sitä sen lentokoneen pudottamiseen.
114
00:07:15,978 --> 00:07:18,312
Kuulostatte selvittäneen kaiken.
115
00:07:18,313 --> 00:07:19,648
Mikä on ongelma?
116
00:07:23,402 --> 00:07:24,652
Onko tämä ongelma?
117
00:07:24,653 --> 00:07:27,989
Ystäväsi CIA:ssa unohtivat tämän kuvan,
kun pyyhkivät sinut.
118
00:07:27,990 --> 00:07:32,451
Käymme läpi joka kasvon,
hymyn ja yksityiskohdan -
119
00:07:32,452 --> 00:07:34,036
elämäsi selvittämiseksi.
120
00:07:34,037 --> 00:07:35,872
Kumppanisi, ystäväsi.
121
00:07:35,873 --> 00:07:37,331
Rakkaasi ja läheisesi,
122
00:07:37,332 --> 00:07:39,792
myös pikku romanssisi CIA:n kanssa.
123
00:07:39,793 --> 00:07:43,087
Ja vaikka sinä olet
toivottoman uskollinen Langleylle,
124
00:07:43,088 --> 00:07:45,423
heidän rakkautensa sinuun haihtuu.
125
00:07:45,424 --> 00:07:48,342
Kun he saavat tietää paljastumisesi,
126
00:07:48,343 --> 00:07:50,136
sinusta tulee rasite.
127
00:07:50,137 --> 00:07:53,265
Tiedämme molemmat,
miten CIA hoitaa rasitteet.
128
00:07:54,183 --> 00:07:55,893
Tulit tänne poistamaan yhden.
129
00:07:59,104 --> 00:08:00,396
Nti Scofield,
130
00:08:00,397 --> 00:08:01,981
istun tässä edessänne -
131
00:08:01,982 --> 00:08:06,028
arvopohjaisen ihanteen vuoksi,
jota useimmat eivät voi ymmärtää.
132
00:08:06,528 --> 00:08:10,324
Se ihanne määrittelee uudelleen
maanne tulevaisuuden.
133
00:08:11,074 --> 00:08:13,744
Toimiiko työnantajani äärimmäisesti?
134
00:08:14,536 --> 00:08:15,620
Epäilemättä.
135
00:08:15,621 --> 00:08:17,664
Kuoleeko viattomia?
136
00:08:18,498 --> 00:08:22,544
Kyllä. Tässä vaiheessa
olemme kaikki uhreja.
137
00:08:23,879 --> 00:08:25,297
Tämä aate on oikeutettu.
138
00:08:26,632 --> 00:08:28,884
Tämä tehtävä on pelastukseni.
139
00:08:29,510 --> 00:08:33,804
Olen valmis uhraamaan kaiken
sen suorittamiseksi.
140
00:08:38,644 --> 00:08:39,645
Oletteko te?
141
00:08:40,312 --> 00:08:41,604
Frank.
142
00:08:41,605 --> 00:08:43,190
Meillä on tilanne päällä.
143
00:08:43,982 --> 00:08:45,400
Selvä. Tämä oli tässä.
144
00:08:48,904 --> 00:08:50,530
Briggs, mistä on kyse?
145
00:08:50,531 --> 00:08:53,157
Poliisi vastasi King's Lodgen kutsuun.
146
00:08:53,158 --> 00:08:56,160
Siellä vanki leikkasi reikiä seiniin.
147
00:08:56,161 --> 00:08:58,120
- Oikeastiko?
- Yritti yhdistää huoneet.
148
00:08:58,121 --> 00:08:59,956
Kai huumepäissään.
149
00:08:59,957 --> 00:09:02,250
- Tunnistitteko?
- Henry "Rattlebones" Patton.
150
00:09:02,251 --> 00:09:03,918
Kuuluu Warlocks-jengiin.
151
00:09:03,919 --> 00:09:06,463
Elinkautinen
peitetehtävän poliisin taposta.
152
00:09:07,923 --> 00:09:09,925
Kuten sanoin, ei pidä poliiseista.
153
00:09:10,926 --> 00:09:13,010
Hei! Aseet alas.
154
00:09:13,011 --> 00:09:14,512
Laske se veitsi.
155
00:09:14,513 --> 00:09:16,973
Laske aseesi.
156
00:09:16,974 --> 00:09:19,183
Selvitetäänkö tämä puhumalla?
157
00:09:19,184 --> 00:09:22,604
Käykö, jos me rauhoitutaan vähän?
158
00:10:05,272 --> 00:10:06,773
Sähköä tulee taas.
159
00:10:07,274 --> 00:10:08,734
{\an8}PATTON - KUOLLUT
160
00:10:10,235 --> 00:10:12,862
Pattonin jälkeen
kaksi vankia on yhä vapaana.
161
00:10:12,863 --> 00:10:15,281
Marcus Ramsey ja Julian Steel.
162
00:10:15,282 --> 00:10:17,325
{\an8}Ramsey kuului brittien SAS:ään.
163
00:10:17,326 --> 00:10:19,994
{\an8}Hän sai tuomion pankkiryöstösarjasta.
164
00:10:19,995 --> 00:10:21,954
{\an8}- Entä Steel?
- Elinkautinen murhasta.
165
00:10:21,955 --> 00:10:23,331
{\an8}Väittää olevansa viaton.
166
00:10:23,332 --> 00:10:26,125
Hänen nähtiin
varastavan auton Chena Ridgessä.
167
00:10:26,126 --> 00:10:28,628
- Hän ohitti jonon.
- Suuntaa siis etelään.
168
00:10:28,629 --> 00:10:31,255
Näin on. Yrittää veljensä luo Tulsaan.
169
00:10:31,256 --> 00:10:33,466
Selvä. Kaksi jäljellä. Se hoituu.
170
00:10:33,467 --> 00:10:35,218
Löydämme kaksi vankia.
171
00:10:35,219 --> 00:10:37,387
Minä en lyö siitä vetoa.
172
00:10:54,071 --> 00:10:55,614
Luulin erehtyneeni paikasta.
173
00:10:56,281 --> 00:10:59,033
OSB yrittää neutralisoida
kuolleen miehen kytkimen.
174
00:10:59,034 --> 00:11:01,203
Kun se on tehty, on lupa tappaa Havlock.
175
00:11:02,120 --> 00:11:03,287
Mikä tämä on?
176
00:11:03,288 --> 00:11:04,581
Kerro sinä.
177
00:11:06,083 --> 00:11:08,043
Seriffiystäväsi pidätti hänet eilen.
178
00:11:08,544 --> 00:11:11,296
FBI pyysi meiltä apua tunnistamiseen.
179
00:11:11,922 --> 00:11:13,881
- Mahdotonta.
- Siellä hän on.
180
00:11:13,882 --> 00:11:16,259
Miksi? Mitä vanha ystävämme
tekee Havlockin kanssa?
181
00:11:16,260 --> 00:11:18,094
- Se ei ole ongelma.
- Pidätettynä.
182
00:11:18,095 --> 00:11:21,932
- Hän ei tiedä mitään.
- Anteeksi. Astuinko
Hämärän rajamaille?
183
00:11:25,018 --> 00:11:27,520
Unohditko, että hän
tietää operaation yksityiskohdat?
184
00:11:27,521 --> 00:11:31,066
Jos hän päättää valaista asiaa,
rotat hajaantuvat.
185
00:11:33,318 --> 00:11:34,403
Paljonko Scofield tietää?
186
00:11:35,153 --> 00:11:36,279
En osaa sanoa.
187
00:11:36,280 --> 00:11:38,282
Tietääkö yhteydestä isäänsä?
188
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
Isänsä suojatista?
189
00:11:41,201 --> 00:11:43,786
Kuuntele. Tämä on
pahimman luokan tulipalo.
190
00:11:43,787 --> 00:11:49,208
Talomme palaa. Älä päästä paloa leviämään.
Tee se heti ja nopeasti.
191
00:11:49,209 --> 00:11:54,715
Minä en anna lempiprojektisi
vetää liekkeihin ketään muuta kuin sinut.
192
00:11:56,758 --> 00:12:00,094
- Kerro.
-
Mursimme Havlockin meilin salauksen.
193
00:12:00,095 --> 00:12:03,514
Löysimme kuolleen miehen kytkimen tekijän.
Se nainen ei puhu.
194
00:12:03,515 --> 00:12:05,808
- Haluaa juristin.
- Paskat siitä.
195
00:12:05,809 --> 00:12:07,101
Sanoin samaa.
196
00:12:07,102 --> 00:12:10,938
Teimme hätäpyynnön FISA-oikeuteen.
Pääsivät laitteisiin.
197
00:12:10,939 --> 00:12:15,110
Jäljitin IP:n kuuden välityspalvelimen
kautta palvelimeen Tel Avivissa.
198
00:12:15,986 --> 00:12:18,321
- Eikö kytkintä ole suljettu?
- Ei vielä.
199
00:12:18,322 --> 00:12:19,405
SEURAAVA TODENNUS
SALASANA
200
00:12:19,406 --> 00:12:21,866
Kytkin on aktiivinen,
mutta ohjelmoin kellon.
201
00:12:21,867 --> 00:12:24,327
Järjestelmä luulee, ettei ole aika toimia.
202
00:12:24,328 --> 00:12:25,578
Mutta Arkisto...
203
00:12:25,579 --> 00:12:29,832
On yhä jossain Havlockin palvelimella.
204
00:12:29,833 --> 00:12:32,043
Sekö on tärkeä voitto? Eikö muuta?
205
00:12:32,044 --> 00:12:34,295
Millainen uhka Havlock on yhä?
206
00:12:34,296 --> 00:12:38,382
Kytkin on lamautettu.
Arkisto on Havlockin palvelimella,
207
00:12:38,383 --> 00:12:39,675
mutta hän ei pääse sinne.
208
00:12:39,676 --> 00:12:42,803
Hän ei näe tiedostoa.
Hän ei voi laukaista kytkintä.
209
00:12:42,804 --> 00:12:46,016
Poistamme nyt Arkiston tietoja,
mutta se vie aikaa.
210
00:12:46,934 --> 00:12:48,142
Ei ole aikaa.
211
00:12:48,143 --> 00:12:50,020
- Helvetin ämmä!
- Hoidan sen.
212
00:13:11,333 --> 00:13:12,334
Hei.
213
00:13:14,419 --> 00:13:17,130
Saamme Thiagon puhumaan.
214
00:13:18,298 --> 00:13:19,715
Hän ei voi suojella heitä aina,
215
00:13:19,716 --> 00:13:20,801
joten...
216
00:13:22,886 --> 00:13:26,098
Virginian itäinen piiri
kutsuu suuren valamiehistön kokoon.
217
00:13:27,224 --> 00:13:28,308
Esittää syytteet.
218
00:13:30,269 --> 00:13:34,022
- Syytekirjelmä on tulossa.
- Selvä. Mitä me siis teemme?
219
00:13:34,857 --> 00:13:36,023
Me emme tee mitään.
220
00:13:36,024 --> 00:13:37,651
Et voi korjata tätä.
221
00:13:38,235 --> 00:13:39,570
Kukaan ei voi.
222
00:13:44,324 --> 00:13:46,410
Satutin monia heidän puolestaan.
223
00:13:47,578 --> 00:13:49,329
Valehtelin paljon.
224
00:13:51,999 --> 00:13:53,542
Olisi pitänyt osata odottaa tätä.
225
00:13:54,501 --> 00:13:57,712
Olisi pitänyt tietää,
että minut petetään muiden lailla.
226
00:13:57,713 --> 00:14:01,091
- Ei tätä olisi voinut ennakoida.
- Se on työtäni.
227
00:14:01,675 --> 00:14:04,510
Varautua. Katsoa kuusi askelta eteen.
228
00:14:04,511 --> 00:14:09,099
Jos tämä menee oikeuteen,
en ehkä näe perhettäni enää ikinä.
229
00:14:10,976 --> 00:14:12,769
Ei ole maagista tietä ulos.
230
00:14:22,112 --> 00:14:23,821
Jos jatkaa matkaa tuonne,
231
00:14:23,822 --> 00:14:25,699
siis tuonne kauas -
232
00:14:26,533 --> 00:14:27,784
horisontin ohi,
233
00:14:28,368 --> 00:14:30,871
tulee lopulta Brooks Rangeen.
234
00:14:32,164 --> 00:14:34,333
Se on hyvin epätavallinen paikka.
235
00:14:35,250 --> 00:14:37,460
Se on meren muovaama vuoristo.
236
00:14:37,461 --> 00:14:42,382
Kun sen läpi patikoi,
kävelee muinaisen meren pohjassa.
237
00:14:45,677 --> 00:14:47,429
Voi löytää korallin fossiileja,
238
00:14:48,764 --> 00:14:49,765
trilobiittejä -
239
00:14:50,474 --> 00:14:52,142
ja aivan tuntemattomia kaloja.
240
00:14:53,268 --> 00:14:55,646
Ihmiset löytävät sieltä kaikenlaista,
241
00:14:56,355 --> 00:14:57,981
jota eivät osanneet odottaa.
242
00:15:02,069 --> 00:15:03,278
Ei tällä kertaa.
243
00:15:05,447 --> 00:15:09,201
Minun vankilatuomioni
sabotoisi kaikkea isäni edustamaa.
244
00:15:09,826 --> 00:15:12,454
Hänen kunniaansa ja periaatteitaan.
245
00:15:13,288 --> 00:15:14,289
Hänen perintöään.
246
00:15:14,998 --> 00:15:17,000
Hän ei olisi välittänyt niistä.
247
00:15:21,046 --> 00:15:22,506
Et tuntenut isääni.
248
00:15:24,258 --> 00:15:25,425
Tunsin tyttäreni.
249
00:15:29,096 --> 00:15:30,806
Tiedän tunteeni häntä kohtaan.
250
00:15:35,602 --> 00:15:39,272
Ei, sinun isäsi olisi halunnut,
että olet onnellinen -
251
00:15:39,273 --> 00:15:41,984
ja tiedät, että hän rakasti sinua.
Siinä kaikki.
252
00:15:44,486 --> 00:15:49,156
Sid, joka päivä on varastettu kuolemalta.
253
00:15:49,157 --> 00:15:50,242
Onko selvä?
254
00:15:51,618 --> 00:15:53,120
Opin sen vaikean kautta.
255
00:15:55,080 --> 00:15:57,374
Mutta sinä ja minä olemme täällä.
256
00:15:57,958 --> 00:16:00,210
Eikä tämä ole ohi.
257
00:16:00,878 --> 00:16:02,462
Ei lähellekään.
258
00:16:08,427 --> 00:16:11,179
Annapolisin
Capital Gazette
lähetti kuvat.
259
00:16:11,180 --> 00:16:13,765
Tulostin kuvat
Thiagoksi kutsumastamme miehestä.
260
00:16:14,808 --> 00:16:16,018
Ovatko tässä kaikki?
261
00:16:16,518 --> 00:16:19,187
- Seitsemän kuvaa.
- Mitä kuvaaja tietää?
262
00:16:19,188 --> 00:16:20,813
Hän kuoli vuonna 2012.
263
00:16:20,814 --> 00:16:24,066
Käske ystäväsi tunnistaa ihmiset.
Joku voi tietää jotain.
264
00:16:24,067 --> 00:16:25,484
Mitä mieltä olet?
265
00:16:25,485 --> 00:16:29,530
Kuvat ovat yli 25 vuotta vanhoja.
Puolet ihmisistä lienee kuolleet.
266
00:16:29,531 --> 00:16:31,866
- Tämä tyttö voisi olla ikäiseni.
- Entä sitten?
267
00:16:31,867 --> 00:16:35,995
Ehkä ei pitäisi keskittyä kasvoihin
vaan esittää eri kysymys.
268
00:16:35,996 --> 00:16:38,497
- Mitä Annapolisissa on?
- Jokin toi hänet sinne.
269
00:16:38,498 --> 00:16:40,124
Ehkä Merisotakoulu.
270
00:16:40,125 --> 00:16:42,043
- Työ Capitolissa.
- Perhe.
271
00:16:42,044 --> 00:16:44,420
Mike saa yrittää tunnistaa muut.
272
00:16:44,421 --> 00:16:47,507
Hutch, tehdään sillä välin profiili.
Aloitetaan Annapolisista.
273
00:16:47,508 --> 00:16:50,176
Selvitetään,
mikä toi hänet sinne alun perin.
274
00:16:50,177 --> 00:16:53,930
Hei. Taisin löytää jotain.
Vaikuttaa tärkeältä. Ehkä ei ole.
275
00:16:53,931 --> 00:16:55,014
Briggs.
276
00:16:55,015 --> 00:16:58,017
Kun sähköt palasivat,
aloin kalibroida radioita.
277
00:16:58,018 --> 00:17:02,104
Virtapiikit voivat sekoittaa
vastaanottimiemme taajuudet.
278
00:17:02,105 --> 00:17:05,399
Joka tapauksessa silloin löysin signaalin.
279
00:17:05,400 --> 00:17:06,692
Minkä signaalin?
280
00:17:06,693 --> 00:17:09,694
Komentopaikan sisältä
tulevan lähetyssignaalin.
281
00:17:09,695 --> 00:17:10,906
Se ei ole meidän.
282
00:17:12,074 --> 00:17:14,450
- Oletko varma?
- Täysin.
283
00:17:14,451 --> 00:17:15,786
Scofield, hei!
284
00:17:16,578 --> 00:17:17,788
Scofield!
285
00:17:18,539 --> 00:17:19,748
Avaa tuo häkki.
286
00:17:24,127 --> 00:17:26,587
- Onko sinulla mikki?
- En tiedä, mistä puhut.
287
00:17:26,588 --> 00:17:28,548
Lähettivätkö he sinut? Kuunteleeko CIA?
288
00:17:28,549 --> 00:17:31,092
- En tiedä, mistä puhut.
- Missä se laite on?
289
00:17:31,093 --> 00:17:32,844
Missä se on?
290
00:17:32,845 --> 00:17:35,304
Scofield. Ei. Hei.
291
00:17:35,305 --> 00:17:36,889
Riittää jo! Hei, hei.
292
00:17:36,890 --> 00:17:38,308
Riittää!
293
00:17:52,865 --> 00:17:55,491
He ovat kuunnelleet meitä
pidätyksestä lähtien.
294
00:17:55,492 --> 00:17:57,910
- Kuka? FBI:kö?
- CIA.
295
00:17:57,911 --> 00:17:59,078
- Miksi?
- Niin, miksi?
296
00:17:59,079 --> 00:18:00,872
Vaikka epäilisivät sinua,
297
00:18:00,873 --> 00:18:05,752
- mikseivät ottaneet meihin yhteyttä?
- He eivät luota. Siksi salakuuntelu.
298
00:18:06,879 --> 00:18:08,421
En ole vakuuttunut, että hän tiesi.
299
00:18:08,422 --> 00:18:10,590
- Thiago tiesi.
- Mistä niin päättelet?
300
00:18:10,591 --> 00:18:12,758
- Näin ilmeen. Hän näytti...
- Hän tiesi.
301
00:18:12,759 --> 00:18:14,428
Hän vaikutti yllättyneen.
302
00:18:15,220 --> 00:18:18,348
- Hän tiesi.
- Havlock saattoi laittaa mikin.
303
00:18:19,433 --> 00:18:22,393
Tämä on CIA:lle tyypillistä.
304
00:18:22,394 --> 00:18:23,686
Mieti sitä.
305
00:18:23,687 --> 00:18:27,148
Miten Thiago löysi Havlockin ennen meitä?
306
00:18:27,149 --> 00:18:28,900
Hän saa apua.
307
00:18:28,901 --> 00:18:30,693
CIA syöttää hänelle tietoa.
308
00:18:30,694 --> 00:18:34,489
He halusivat meidän löytävän Thiagon,
koska haluavat kuunnella meitä.
309
00:18:36,241 --> 00:18:38,076
Frank. Sarah puhelimessa.
310
00:18:38,994 --> 00:18:41,079
Selvä, pikku hetki.
311
00:18:41,997 --> 00:18:43,624
Kiitos. Sulje ovi perässäsi.
312
00:18:46,585 --> 00:18:48,920
Hei, kulta. Ei.
313
00:18:48,921 --> 00:18:50,589
Kaikki on hyvin. Minä...
314
00:18:51,298 --> 00:18:54,885
Haluan puhua kasvotusten.
Onko Luke siellä?
315
00:18:56,303 --> 00:19:00,432
Hyvä. Minä lähden nyt.
Olen pian siellä. Selvä. Heippa.
316
00:19:08,690 --> 00:19:09,690
Mitä nyt?
317
00:19:09,691 --> 00:19:11,567
Perheasia. Palaan pian.
318
00:19:11,568 --> 00:19:13,445
Älä anna FBI:n puhua hänelle.
319
00:19:14,029 --> 00:19:16,865
- Mietin sanojasi.
- Frank, mikä hätänä?
320
00:19:23,455 --> 00:19:24,748
Hei, kaverit.
321
00:19:33,549 --> 00:19:34,550
Huhuu?
322
00:19:45,018 --> 00:19:46,143
Tässä näin.
323
00:19:46,144 --> 00:19:47,771
- Hei.
- Jessus, perkele.
324
00:19:49,356 --> 00:19:51,149
Sinä pelästytit minut.
325
00:19:51,692 --> 00:19:54,403
- Anteeksi.
- Kyse on vain... Olen vähän...
326
00:19:56,780 --> 00:19:57,780
Missä Luke on?
327
00:19:57,781 --> 00:19:59,824
Olimme ulkona.
328
00:19:59,825 --> 00:20:01,075
Tässä.
329
00:20:01,076 --> 00:20:02,286
Luke.
330
00:20:05,455 --> 00:20:06,915
Haluan puhua sinulle ja äidillesi.
331
00:20:09,501 --> 00:20:11,086
Istutaanko alas?
332
00:20:15,299 --> 00:20:18,343
Koettakaa kestää.
En ole varma, mistä aloitan.
333
00:20:28,645 --> 00:20:29,813
Aloita alusta.
334
00:20:31,940 --> 00:20:33,400
Ase on Chicagosta.
335
00:20:34,109 --> 00:20:37,196
Se oli karkurin,
jota Mike ja minä jahtasimme kuukausia.
336
00:20:39,198 --> 00:20:41,533
Lopulta saimme kiinni. Hänet tuomittiin.
337
00:20:42,075 --> 00:20:43,326
Hän joutui vankilaan.
338
00:20:43,327 --> 00:20:47,413
Kuukauden sisällä vanha kilpaileva jengi
hakkasi hänet hengiltä.
339
00:20:47,414 --> 00:20:48,957
Puhut Cooganista.
340
00:20:50,167 --> 00:20:51,210
Niin.
341
00:20:51,710 --> 00:20:53,378
Paddy hiton Coogan.
342
00:20:56,798 --> 00:20:59,760
Ennen tappoa, kun hän oli vielä käräjillä,
343
00:21:00,469 --> 00:21:04,055
Mike ja minä löysimme
eri tapauksen takavarikoituja esineitä.
344
00:21:04,056 --> 00:21:05,974
Niihin kuului ase.
345
00:21:07,267 --> 00:21:09,645
Se yhdistettiin yhteen Cooganin murhista.
346
00:21:11,271 --> 00:21:12,731
Ongelma...
347
00:21:14,650 --> 00:21:18,403
Ongelma oli, että aseen sormenjäljet
eivät olleet hänen.
348
00:21:19,655 --> 00:21:22,574
Se murha oli tärkeä syyttäjän tapaukselle.
349
00:21:23,617 --> 00:21:26,745
Ase todisti, ettei hän tappanut.
Hän oli syytön.
350
00:21:27,287 --> 00:21:30,122
Pitää ymmärtää,
että puhun miehestä, joka tappoi.
351
00:21:30,123 --> 00:21:32,750
Hän teloitti
kaksi poliisia kylmäverisesti,
352
00:21:32,751 --> 00:21:35,086
kauppasi ihmisiä seksiin ja huumeita.
353
00:21:35,087 --> 00:21:37,255
Hän hakkasi vaimonsa henkihieveriin.
354
00:21:37,256 --> 00:21:41,218
Mutta siihen rikokseen hän oli syytön,
ja ase todisti sen.
355
00:21:45,806 --> 00:21:47,307
En siis luovuttanut sitä.
356
00:21:50,269 --> 00:21:54,146
Salasin todisteen varmistaakseni,
että hän saa tuomion.
357
00:21:54,147 --> 00:21:55,941
Hänen veljensä saivat tietää.
358
00:21:58,944 --> 00:22:00,571
He tilasivat murhani.
359
00:22:13,625 --> 00:22:14,668
Valehtelitko sinä?
360
00:22:17,254 --> 00:22:18,755
Ja Ruby kuoli.
361
00:22:20,674 --> 00:22:23,969
Hän on kuollut sinun takiasi.
362
00:22:27,472 --> 00:22:28,557
Kyllä.
363
00:22:32,060 --> 00:22:35,229
En halunnut vaarantaa ketään teistä.
364
00:22:35,230 --> 00:22:39,318
Mutta näin itse,
etteivät säännöt aina toimi.
365
00:22:40,194 --> 00:22:45,656
Etteivät hyvät ihmiset saa oikeutta.
Sain yhden tilaisuuden muuttaa asian.
366
00:22:45,657 --> 00:22:47,950
Rikkoa sääntöjä.
367
00:22:47,951 --> 00:22:49,161
Ja tein sen.
368
00:22:49,912 --> 00:22:53,247
Ja sen takia pikku tyttömme on kuollut.
369
00:22:53,248 --> 00:22:58,086
Tekisin mitä hyvänsä. Tekisin mitä vain
peruakseni sen mutten voi.
370
00:23:01,423 --> 00:23:02,673
Mutta en voi.
371
00:23:02,674 --> 00:23:04,176
Onko selvä? En voi.
372
00:23:08,805 --> 00:23:09,972
Miksi pidit aseen?
373
00:23:09,973 --> 00:23:11,350
Se on todiste.
374
00:23:12,267 --> 00:23:13,602
Totuudesta.
375
00:23:15,062 --> 00:23:16,646
Aiotko antautua?
376
00:23:16,647 --> 00:23:19,607
En tiedä. Tiesin aina,
että minun pitää kohdata tämä,
377
00:23:19,608 --> 00:23:22,444
mutten tiedä,
mitä tämä tekee perheellemme.
378
00:23:23,779 --> 00:23:25,488
- Eikö se johtunut minusta?
- Mikä?
379
00:23:25,489 --> 00:23:27,240
Perheemme kirous.
380
00:23:27,241 --> 00:23:30,034
- Tämä on syytäsi. Sinä aiheutit tämän.
- Poika.
381
00:23:30,035 --> 00:23:31,202
- Hei.
- Vastaa puhelimeen.
382
00:23:31,203 --> 00:23:33,287
- Luke.
- Ei, kuuntele.
383
00:23:33,288 --> 00:23:36,874
Olen käynyt sen päivän läpi mielessäni
miljoona kertaa, isä.
384
00:23:36,875 --> 00:23:40,670
Miksi hän eikä minä?
Miksen soittanut nopeammin?
385
00:23:40,671 --> 00:23:44,841
Miksi vaadin alun perin,
että menemme jäätelölle?
386
00:23:44,842 --> 00:23:48,345
Mutta sinä olit syyllinen koko ajan!
Se olit sinä!
387
00:23:48,887 --> 00:23:49,930
Helvetti!
388
00:24:00,649 --> 00:24:01,900
Frank, oletko siellä?
389
00:24:07,072 --> 00:24:08,782
Kuulostavat tarvitsevan sinua.
390
00:24:14,830 --> 00:24:16,039
Tukikohta Remnickille.
391
00:24:16,874 --> 00:24:18,125
Frank, oletko siellä?
392
00:24:19,459 --> 00:24:21,837
Tarvitsemme sinut komentokeskukseen.
Asialla on kiire.
393
00:24:36,727 --> 00:24:38,811
- Frank.
- Niin?
394
00:24:38,812 --> 00:24:41,856
CIA ei kuuntele meitä vaan Havlock.
395
00:24:41,857 --> 00:24:44,150
- Miten tiedät?
- Jäljitimme signaalin.
396
00:24:44,151 --> 00:24:46,402
- Löysimme hänet.
- Oikeastiko? Briggs, niinkö?
397
00:24:46,403 --> 00:24:47,737
Tämä on RF, ei GSM.
398
00:24:47,738 --> 00:24:49,488
- Tarkka paikka ei löydy.
- Selvä.
399
00:24:49,489 --> 00:24:53,618
Modulaation tyyppi ja vahvuus kertovat,
että se tulee keskeltä ei mitään.
400
00:24:53,619 --> 00:24:54,786
Ei mistään.
401
00:24:56,455 --> 00:24:57,497
- Mitä?
- Se on Havlock.
402
00:24:58,874 --> 00:25:01,083
Miksi hän kuuntelisi meitä?
Mitä hän tahtoo?
403
00:25:01,084 --> 00:25:03,836
- Sen on oltava hän.
- Tämä on Tananan metsä.
404
00:25:03,837 --> 00:25:06,380
Siellä on vain
mustakuusia ja harmaakarhuja.
405
00:25:06,381 --> 00:25:08,424
- Entisiä palotorneja.
- Niin.
406
00:25:08,425 --> 00:25:09,635
Tämä se on.
407
00:25:11,345 --> 00:25:14,222
Soita metsänvartijoille.
Hanki alueen tornin tarkka paikka.
408
00:25:14,223 --> 00:25:17,934
Ei koptereita eikä mönkijöitä.
Ei mitään ilmoittamaan meistä.
409
00:25:17,935 --> 00:25:19,770
Miten pääsemme sinne?
410
00:25:20,437 --> 00:25:21,855
Ratsaille.
411
00:26:10,654 --> 00:26:13,614
- Hei, hei.
- Älä nyt. Suitset tiukemmalle.
412
00:26:13,615 --> 00:26:15,116
- Suorista itsesi.
- Mitä se tekee?
413
00:26:15,117 --> 00:26:16,201
Se on hermostunut.
414
00:26:16,827 --> 00:26:18,328
Se viestii sinulle.
415
00:26:19,413 --> 00:26:20,497
Onnistuuko?
416
00:26:20,998 --> 00:26:21,999
Sillä lailla.
417
00:26:25,252 --> 00:26:26,962
Sinä tarvitset tätä.
418
00:26:27,629 --> 00:26:29,339
Ratsastamistako?
419
00:26:30,048 --> 00:26:31,049
Työtä.
420
00:26:32,843 --> 00:26:35,762
Saat siitä... En tiedä, miksi sitä sanotaan.
421
00:26:36,346 --> 00:26:37,472
Tyydytystä.
422
00:26:38,390 --> 00:26:39,807
En ole ajatellut sitä.
423
00:26:39,808 --> 00:26:41,018
Olen samanlainen.
424
00:26:41,602 --> 00:26:44,479
Paskasateessa työ auttaa.
425
00:26:46,815 --> 00:26:48,150
Kuulostaa oikealta.
426
00:26:54,114 --> 00:26:57,533
Jos haluat puhua siitä,
mitä kotona perheesi kanssa tapahtuu,
427
00:26:57,534 --> 00:26:58,994
kuuntelen mielelläni.
428
00:27:00,621 --> 00:27:02,371
Minä ymmärrän.
429
00:27:02,372 --> 00:27:05,041
Tuoreita jälkiä.
Epäilty on metsässä edessä.
430
00:27:05,042 --> 00:27:07,210
- Cole, toista.
-
Näemme karkurin.
431
00:27:07,211 --> 00:27:09,004
-
Ei Havlock mutta meidän...
- Ptruu.
432
00:27:10,047 --> 00:27:12,715
- Katso minua.
-
Laukauksia. Epäillyllä on ase!
433
00:27:12,716 --> 00:27:14,509
-
Etene varovasti.
- Suitset tiukalle.
434
00:27:14,510 --> 00:27:16,594
Paino eteen, käsky kantapäillä.
435
00:27:16,595 --> 00:27:18,305
- Pystyt tähän. Mennään.
- Selvä.
436
00:27:29,525 --> 00:27:30,901
Ptruu.
437
00:27:32,945 --> 00:27:34,362
Mene sinä vasemmalle.
438
00:27:34,363 --> 00:27:36,823
Minä menen tänne.
Pysäytetään hänet joella.
439
00:27:38,325 --> 00:27:39,660
Hop.
440
00:27:45,165 --> 00:27:48,126
Epäilty suuntaa puurajaan.
Bravo-tiimi, hän tulee luoksenne.
441
00:28:41,054 --> 00:28:43,473
Ptruu.
442
00:28:47,269 --> 00:28:49,146
Karkuri suuntaa itään.
443
00:29:11,960 --> 00:29:12,961
Hitto vie. Perkele.
444
00:29:24,848 --> 00:29:26,390
- Saatana!
- Olet pidätetty.
445
00:29:26,391 --> 00:29:27,935
Haista paska.
446
00:29:34,858 --> 00:29:37,528
Toiseksi viimeinen.
Marcus Ramsey jäi kiinni.
447
00:29:40,531 --> 00:29:42,950
Olit oikeassa. Tarvitsen tätä.
448
00:30:16,775 --> 00:30:18,234
TRUTH_TELLER47 LÄHETTI VIESTIN
449
00:30:18,235 --> 00:30:19,652
PIDIN VIIME POSTAUKSESTASI.
450
00:30:19,653 --> 00:30:21,405
IHANIA JUORUJA SOTILASOPERAATIOISTA.
451
00:30:23,073 --> 00:30:24,992
SANOIN OLEVANI AITO. SALAISTA TIETOA,
452
00:30:26,785 --> 00:30:29,538
TURVALUOKITUS, MINULLA ON KAIKKI!
NÄEN KAIKEN!
453
00:30:31,248 --> 00:30:33,834
MYĂ–S EIELSONIN DATASIEPPAUKSET?
454
00:30:35,002 --> 00:30:38,046
{\an8}YRITÄTKÖ AIHEUTTAA ONGELMIA?
EN SANONUT MISSĂ„ MINĂ„
455
00:30:45,262 --> 00:30:46,262
{\an8}ET TUNNE MINUA
456
00:30:46,263 --> 00:30:49,183
{\an8}OLET JAMAL FREEMAN 301. TIEDUSTELULAIVUE
SINULLA ON TARVITSEMANI TIETO.
457
00:30:53,020 --> 00:30:54,396
Kuuntele tarkkaan, Jamal.
458
00:30:56,273 --> 00:30:59,400
Latasin tärkeää dataa
yksityiseen pilvipalvelimeen -
459
00:30:59,401 --> 00:31:01,403
ja menetin pääsyn siihen.
460
00:31:02,696 --> 00:31:05,449
Hyvä uutinen on,
että latasin tiedostot Venäjältä.
461
00:31:06,617 --> 00:31:09,619
Kuten tiedämme, NSA:n kuunteluasema -
462
00:31:09,620 --> 00:31:12,371
tarkkailee Pohjois-Aasiaa
ja Venäjän Kaukoitää.
463
00:31:12,372 --> 00:31:14,208
Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
464
00:31:16,001 --> 00:31:17,085
Hyvä.
465
00:31:18,212 --> 00:31:19,838
Jossain lähistöllä -
466
00:31:20,797 --> 00:31:23,425
on kuunteluasema,
jossa on kopio datastani.
467
00:31:25,052 --> 00:31:26,344
Haluan tietää, missä se on.
468
00:31:26,345 --> 00:31:28,596
Minäkö tietäisin
NSA:n kuunteluasemien sijainnit?
469
00:31:28,597 --> 00:31:31,682
Näin postauksesi.
Pääset käsiksi huippusalaisiin tietoihin.
470
00:31:31,683 --> 00:31:36,145
Koska tarjoan IT-tukea
arkaluonteisen tiedon järjestelmille.
471
00:31:36,146 --> 00:31:39,774
- Minulla ei ole pääsyä. Ylläpidän lukuja.
- Sinulla on pääsy.
472
00:31:39,775 --> 00:31:44,279
- Jos ei ole, hankit sen. Niin sinä teet.
- En. Voisin joutua vankilaan.
473
00:31:46,281 --> 00:31:48,908
Minulla on kaikki
keskustelupalstoille postaamasi.
474
00:31:48,909 --> 00:31:51,202
Vakoilun ja maanpetoksen unohtaen -
475
00:31:51,203 --> 00:31:54,206
edessäsi on jo
vuosikymmen Leavenworthissa.
476
00:31:54,790 --> 00:31:58,335
Asia on yksinkertainen.
Auttamalla minua autat itseäsi.
477
00:32:06,426 --> 00:32:08,512
Lähetän koordinaatit nyt.
478
00:32:09,179 --> 00:32:10,389
Jyrkkää maastoa täällä.
479
00:32:18,939 --> 00:32:21,315
- Joku lähti kiireellä.
- Tiesi tulostamme.
480
00:32:21,316 --> 00:32:24,318
Poltti paperit hellassa,
tuhosi läppärinsä.
481
00:32:24,319 --> 00:32:26,571
Koirat saivat vainun. Se katosi joella.
482
00:32:26,572 --> 00:32:28,364
Meillä on tiimi siellä.
483
00:32:28,365 --> 00:32:30,074
Hän lähti ennen meitä.
484
00:32:30,075 --> 00:32:32,159
Hän on tarkkaillut meitä täältä asti.
485
00:32:32,160 --> 00:32:33,244
Siltä näyttää.
486
00:32:33,245 --> 00:32:36,038
Hän käytti pitkän matkan hätätaajuuttamme.
487
00:32:36,039 --> 00:32:37,164
Mistä hän sai virtaa?
488
00:32:37,165 --> 00:32:39,917
Katolla on aurinkokenno radiota varten.
489
00:32:39,918 --> 00:32:44,256
Hän kai pääsi käsiksi
toistimeen ja rukkasi sitä.
490
00:32:45,007 --> 00:32:47,300
- Ei hänelle luontaista.
- Eikö muka ole?
491
00:32:47,301 --> 00:32:50,137
Vehje lähettää yhä. Siten löysimme tänne.
492
00:32:50,971 --> 00:32:52,680
Hän ei ole niin huolimaton.
493
00:32:52,681 --> 00:32:54,016
Mitä sitten ajattelet?
494
00:32:55,726 --> 00:32:56,935
Se ei tunnu oikealta.
495
00:32:57,519 --> 00:32:59,854
Havlock on väsynyt ja loukkaantunut.
496
00:32:59,855 --> 00:33:03,275
Näin leväperäinen on outoa.
Jokin sai hänet toimimaan.
497
00:33:04,902 --> 00:33:06,028
Meni tunteisiin.
498
00:33:06,737 --> 00:33:07,987
Meitä lykästi.
499
00:33:07,988 --> 00:33:10,157
Kovalevy on ehjä. Vain näyttö hajosi.
500
00:33:13,827 --> 00:33:15,536
Kuka Jamal Freeman on?
501
00:33:15,537 --> 00:33:16,746
En voi sanoa.
502
00:33:16,747 --> 00:33:18,122
Tiedät selvästi jotain.
503
00:33:18,123 --> 00:33:20,208
Saavuit ennen meitä. Mitä muksu sanoo?
504
00:33:20,209 --> 00:33:21,918
En voi kertoa.
505
00:33:21,919 --> 00:33:23,628
Mitä Havlock tekee teinisotilaalla?
506
00:33:23,629 --> 00:33:25,505
En voi sanoa. Hän ei saa olla täällä.
507
00:33:25,506 --> 00:33:27,924
Hän ei tiedä. Eikö poika puhu?
508
00:33:27,925 --> 00:33:30,885
Tiesitkö, että Havlock
tarkkaili komentokeskustamme?
509
00:33:30,886 --> 00:33:32,470
- Frank.
- Tiesitkö etkä kertonut?
510
00:33:32,471 --> 00:33:34,347
- Valtuutesi eivät riitä.
- Ja paskat.
511
00:33:34,348 --> 00:33:36,724
- Yritän auttaa.
- Ei. Tämä oli tässä.
512
00:33:36,725 --> 00:33:39,644
Hyvä on. Kierrän sinut
ja soitan kuvernöörille.
513
00:33:39,645 --> 00:33:41,145
- Mikä sinua...
- Ohitan sinut.
514
00:33:41,146 --> 00:33:42,563
- Yritän auttaa.
- Minä myös!
515
00:33:42,564 --> 00:33:44,398
Hän ei ole sen arvoinen. Joutuu vankilaan.
516
00:33:44,399 --> 00:33:46,400
- Älä anna...
- Mikä sinua vaivaa?
517
00:33:46,401 --> 00:33:47,985
- Puhu...
- Tätä on vaikea katsoa!
518
00:33:47,986 --> 00:33:50,238
Kaikki tietävät. Yrität pelastaa hänet.
519
00:33:50,239 --> 00:33:52,365
- Hei, hei!
- Pelastaa mitä?
520
00:33:52,366 --> 00:33:54,660
- Sinä helvetin...
- Heittäkää hänet ulos!
521
00:33:55,285 --> 00:33:57,745
- Heittäkää ulos!
- Helvetin...
522
00:33:57,746 --> 00:33:59,081
Häivy.
523
00:34:03,961 --> 00:34:05,878
- Frank.
- Niin?
524
00:34:05,879 --> 00:34:07,130
Anteeksi se kyynärpää.
525
00:34:07,840 --> 00:34:09,590
Ei se mitään. Teet työtäsi.
526
00:34:09,591 --> 00:34:10,717
Niin sinäkin.
527
00:34:11,592 --> 00:34:13,970
He saivat vain tämän. Jokin vene.
528
00:34:13,971 --> 00:34:15,847
- Dillinghamin satamassa.
- Mikä vene?
529
00:34:15,848 --> 00:34:17,890
Poika ei sano. Hän pelkää.
530
00:34:17,891 --> 00:34:19,725
Tämä löytyi roskista.
531
00:34:19,726 --> 00:34:21,142
Kalastusvenekö?
532
00:34:21,143 --> 00:34:23,479
Ei. Ennemminkin tutkimusalus.
533
00:34:23,480 --> 00:34:27,692
FBI yrittää selvittää runkonumeron.
Onko se yksityinen vai valtion.
534
00:34:27,693 --> 00:34:30,904
Oli kumpi vain, en näyttänyt tätä sinulle.
535
00:34:31,530 --> 00:34:32,614
Et niin.
536
00:34:34,449 --> 00:34:36,533
Mitä Havlock tekee tutkimusaluksella?
537
00:34:36,534 --> 00:34:38,619
Paitsi jos se ei ole tutkimusalus.
538
00:34:38,620 --> 00:34:40,120
Minä kuuntelen.
539
00:34:40,121 --> 00:34:43,499
NSA:lla on
tietojenkeruuohjelmien verkosto merellä -
540
00:34:43,500 --> 00:34:46,544
kimpassa yritysten kanssa sulautuakseen -
541
00:34:46,545 --> 00:34:48,546
normaaliin meritoimintaan.
542
00:34:48,547 --> 00:34:50,046
Valtion kuunteluasema.
543
00:34:50,047 --> 00:34:52,133
Jonka paikantamiseen
Havlock tarvitsi apua.
544
00:34:52,134 --> 00:34:53,843
Hän siis kiristi poikaa.
545
00:34:53,844 --> 00:34:55,261
Etäisyys Dillinghamiin?
546
00:34:55,262 --> 00:34:57,388
Noin 800 km.
547
00:34:57,389 --> 00:34:59,224
Havlockilla on etumatka.
548
00:35:27,544 --> 00:35:29,880
Ohitetaanko pauke,
ja viet komentajasi luo?
549
00:35:32,341 --> 00:35:33,342
Menkää.
550
00:35:35,511 --> 00:35:36,761
Et selviä tästä.
551
00:35:36,762 --> 00:35:38,013
En odotakaan sitä.
552
00:36:07,584 --> 00:36:10,419
OSB vahvistaa, että pyyhimme
varastetun datan Arkisto 6:sta.
553
00:36:10,420 --> 00:36:12,839
- Se on tehty.
- Oletko varma?
554
00:36:12,840 --> 00:36:14,966
Johtoporras korjasi käytännöt,
tukki reiän.
555
00:36:14,967 --> 00:36:17,385
Hän ei pääse palvelimillemme enää.
556
00:36:17,386 --> 00:36:20,514
Koulutimme Havlockin
tekemään mahdottomia.
557
00:36:22,599 --> 00:36:23,891
LATAA DATAA - TALLENTAA
558
00:36:23,892 --> 00:36:26,353
Yrittääkö hän etsiä
toisen keinon saada Arkisto?
559
00:36:28,105 --> 00:36:29,231
Lähde huoneesta.
560
00:36:33,110 --> 00:36:36,737
- Kerro tilanteesta Fairbanksissä.
- Thiagoa ei ole tunnistettu.
561
00:36:36,738 --> 00:36:37,989
Viivytän FBI:tä.
562
00:36:37,990 --> 00:36:39,740
- Scofield?
- Haluaa puhua.
563
00:36:39,741 --> 00:36:41,701
- Kuulemma kiireellistä.
- Ei käy.
564
00:36:41,702 --> 00:36:46,789
- Kerrotaanko edes, ettei kytkin toimi?
- Ei. Vastedes olkoot pimennossa.
565
00:36:46,790 --> 00:36:47,916
Et kuuntele.
566
00:36:48,625 --> 00:36:50,127
Haluan puhua Bradfordille.
567
00:36:53,213 --> 00:36:54,214
Missä hän on?
568
00:36:55,257 --> 00:36:57,175
- En välitä.
- Rannikkovartiostolle on ilmoitettu.
569
00:36:57,176 --> 00:36:59,343
Seriffit ovat matkalla.
Vertaamme runkonumeroa -
570
00:36:59,344 --> 00:37:01,762
- aluksiin.
- Entä osavaltionpoliisit?
571
00:37:01,763 --> 00:37:02,847
Edistyy.
572
00:37:02,848 --> 00:37:06,559
Etsi Bradford ja kerro,
ettei tämä voi odottaa.
573
00:37:06,560 --> 00:37:09,020
Kännykkäverkko toimii taas Fairbanksissä.
574
00:37:09,021 --> 00:37:11,647
Yritin soittaa
Sarahilla ja Lukelle. En pääse läpi.
575
00:37:11,648 --> 00:37:14,067
- Kaikki hyvin?
- En tiedä.
576
00:37:15,068 --> 00:37:16,736
Aavistan pahaa.
577
00:37:16,737 --> 00:37:17,821
Tunnen -
578
00:37:19,615 --> 00:37:21,490
olevani sammakko, josta kerroit.
579
00:37:21,491 --> 00:37:23,242
En puhunut sammakoista.
580
00:37:23,243 --> 00:37:25,329
Puhuitpas. Sammakot jäässä.
581
00:37:25,954 --> 00:37:27,997
- Ai, tarkoitat
neeghaiita.
- Niin.
582
00:37:27,998 --> 00:37:31,460
Niin. Ne varoittavat meitä
jään murtumisesta ennen joen tulvaa.
583
00:37:32,294 --> 00:37:35,214
Neeghaiit aavistavat kaaoksen ennen meitä.
584
00:37:35,839 --> 00:37:39,384
Siltä minusta tuntuu. Kaaos on tekeillä.
585
00:37:40,594 --> 00:37:41,594
LATAUS VALMIS
586
00:37:41,595 --> 00:37:46,099
Minusta tuntuu, että asiat
ovat liikkeellä. Asiat, joita emme näe.
587
00:37:47,809 --> 00:37:49,394
Valmistele tiimi.
588
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Menemmekö Alaskaan?
589
00:37:52,022 --> 00:37:53,481
Valmistele vain tiimi.
590
00:37:53,482 --> 00:37:57,735
Tuntuu, että jokin on tulossa.
Jää murtuu. Joki tulvii.
591
00:37:57,736 --> 00:38:02,657
Minä soitin Renee-tädillesi.
Saamme olla niin kauan kuin haluamme.
592
00:38:02,658 --> 00:38:04,993
Ja se hukuttaa meidät kaikki.
593
00:38:12,292 --> 00:38:14,961
Valmis Dillinghamiin etsimään miehesi?
594
00:38:14,962 --> 00:38:16,547
Lentävätkö nämä edes?
595
00:39:03,927 --> 00:39:08,223
Kun tapasimme,
halusit tietää selkäni arvista.
596
00:39:08,724 --> 00:39:09,766
Luin kansiosi.
597
00:39:15,105 --> 00:39:16,773
Sitten tiedät Rubysta.
598
00:39:18,025 --> 00:39:19,025
Ja Chicagosta.
599
00:39:19,026 --> 00:39:20,569
En voi kuvitella.
600
00:39:23,238 --> 00:39:24,530
Hänellä oli lasipurkki.
601
00:39:24,531 --> 00:39:26,657
- Ei tarvitse...
- Kutsui sitä toivepurkiksi.
602
00:39:26,658 --> 00:39:28,327
Piti sitä aina mukanaan.
603
00:39:29,995 --> 00:39:31,580
Hän kirjoitti siihen huomioita.
604
00:39:32,164 --> 00:39:33,831
Hänen toiveitaan.
605
00:39:33,832 --> 00:39:38,127
Välillä menimme joelle polttamaan ne.
606
00:39:38,128 --> 00:39:39,546
Me vapautimme ne.
607
00:39:43,425 --> 00:39:46,511
Aina välillä otan toiveen purkista,
608
00:39:46,512 --> 00:39:49,640
luen sen ja pidän mukanani päivän.
609
00:39:50,390 --> 00:39:52,935
Ajattelen, että se lähentäisi meitä,
610
00:39:53,977 --> 00:39:57,397
mutta ne vain muistuttavat
hänen toteutumattomista toiveistaan.
611
00:40:01,443 --> 00:40:03,028
Kaikesta, mitä hän ei saa tehdä.
612
00:40:10,786 --> 00:40:12,286
Frank, oletko siellä?
613
00:40:12,287 --> 00:40:14,413
Frank kuuntelee. Sano, että saimme hänet.
614
00:40:14,414 --> 00:40:17,416
Rannikkovartiosto tuli alukselle.
Hän oli häipynyt.
615
00:40:17,417 --> 00:40:20,419
-
Miehistö vahvisti hänet.
- Näkivätkö lähdön?
616
00:40:20,420 --> 00:40:24,091
Alle 20 minuuttia sitten.
Kumiveneellä kohti satamaa.
617
00:40:24,758 --> 00:40:28,511
Hyvä. Ota yhteys satamaan.
Käske pysäyttää kaikki liikenne.
618
00:40:28,512 --> 00:40:32,348
Sama lentokentällä.
Vain lainvalvojat saavat lähteä.
619
00:40:32,349 --> 00:40:34,058
- Kiinni jäi.
- Hän pysyy liikkeellä -
620
00:40:34,059 --> 00:40:36,270
ilmassa, merellä tai maalla.
621
00:40:36,854 --> 00:40:39,689
- Hän ei pysähdy.
- Hän ei pääse pitkälle.
622
00:40:39,690 --> 00:40:41,191
Dillingham ei ole tieverkossa.
623
00:40:43,402 --> 00:40:48,156
Kaupungista on vain yksi tie.
Se vie 30 km pohjoiseen Aleknagikista.
624
00:40:50,492 --> 00:40:52,785
Käske osavaltion poliisit reitille.
625
00:40:52,786 --> 00:40:53,871
Hänen ainoa keinonsa.
626
00:40:57,499 --> 00:40:59,042
Nyt mennään.
627
00:41:33,493 --> 00:41:35,745
- Mitä helvettiä teet?
- Miltä näyttää?
628
00:41:35,746 --> 00:41:37,164
Pysäytän hänet.
629
00:41:50,052 --> 00:41:51,220
Kiinni jäit.
630
00:41:58,435 --> 00:41:59,686
Nyt jäit kiinni.
631
00:42:08,487 --> 00:42:09,821
- Frank.
- Tule.
632
00:42:11,823 --> 00:42:13,116
Nouse!
633
00:43:54,885 --> 00:43:57,053
Scofield! Pois täältä!
634
00:43:57,054 --> 00:43:58,888
Mennään! Nouse ylös!
635
00:43:58,889 --> 00:44:02,850
- Mitä teet? Tule!
- Ei!
636
00:44:02,851 --> 00:44:04,269
Olen tässä.
637
00:44:40,013 --> 00:44:41,431
Terve, päivänsäde.
638
00:44:44,309 --> 00:44:45,935
Olet pidätetty.
639
00:44:45,936 --> 00:44:47,479
Mennään.
640
00:45:31,648 --> 00:45:32,858
Mitä ensihoitajat sanoivat?
641
00:45:33,358 --> 00:45:35,611
Hän vältti vakavan päävamman.
642
00:45:36,445 --> 00:45:40,656
Luultavasti vain ruhje.
He ottavat TT-kuvan verenvuodon varalta.
643
00:45:40,657 --> 00:45:43,202
- Puhuitko hänelle?
- En. En vielä.
644
00:45:44,328 --> 00:45:45,454
Mistä on kyse?
645
00:45:46,580 --> 00:45:50,208
Laskujeni mukaan
vain Julian Steel on yhä kadoksissa.
646
00:45:50,209 --> 00:45:53,754
Hänestä on vahvistamaton näköhavainto
Tulsassa, missä veli asuu.
647
00:45:55,130 --> 00:45:57,174
Hän on nyt Oklahoman ongelma.
648
00:45:59,426 --> 00:46:01,761
Niin. Oliko se sitten siinä?
649
00:46:01,762 --> 00:46:04,138
- Siinä ovat kaikki.
- Siinäpä se.
650
00:46:04,139 --> 00:46:06,058
Hitonmoinen laskeutuminen, Frank.
651
00:46:07,142 --> 00:46:08,936
- Kiva, että olet kunnossa.
- Kiitti.
652
00:46:09,895 --> 00:46:12,022
Saimme käskyn pidättää hänet.
653
00:46:12,689 --> 00:46:13,690
Selvä.
654
00:46:14,483 --> 00:46:16,610
Otat Scofieldin mukaasi.
655
00:46:17,903 --> 00:46:19,946
- En voi sallia sitä.
- Se tapahtuu.
656
00:46:19,947 --> 00:46:21,656
En päästä Havlockia silmistäni.
657
00:46:21,657 --> 00:46:25,201
- AUSA on eri mieltä.
- Brent, sinulla on työ, ja teet sen.
658
00:46:25,202 --> 00:46:26,494
Ota hänet mukaan.
659
00:46:26,495 --> 00:46:28,621
Haluat minut kuulusteluihin.
660
00:46:28,622 --> 00:46:29,997
Voin auttaa.
661
00:46:29,998 --> 00:46:32,124
- Anteeksi. Säännöt pitävät.
- Säännöt?
662
00:46:32,125 --> 00:46:34,544
Mistä syytät häntä?
Tuskin on lainvastaista -
663
00:46:34,545 --> 00:46:37,088
- selviytyä lento-onnettomuudesta.
- AUSA antoi...
664
00:46:37,089 --> 00:46:39,090
Syytteet ovat paikallisia.
665
00:46:39,091 --> 00:46:40,842
Hän oli JPATS-koneessani.
666
00:46:40,843 --> 00:46:43,594
Jos et ota Scofieldiä,
kuljetan Havlockin itse.
667
00:46:43,595 --> 00:46:45,097
Hän on minun karkurini.
668
00:46:48,600 --> 00:46:53,355
Hyvä on. Et katso häntä etkä puhu hänelle.
Lähdemme, kun ensihoitajat antavat luvan.
669
00:46:53,981 --> 00:46:54,982
Nähdään, Frank.
670
00:47:00,904 --> 00:47:01,905
Kiitti.
671
00:47:02,489 --> 00:47:03,532
Mistä hyvästä?
672
00:47:06,368 --> 00:47:07,578
Uskot minuun.
673
00:47:08,954 --> 00:47:11,164
Annat tilaisuuden puhdistaa nimeni.
674
00:47:12,082 --> 00:47:13,333
Saada elämäni takaisin.
675
00:47:16,670 --> 00:47:18,213
Tee isäsi ylpeäksi.
676
00:47:25,846 --> 00:47:28,765
Pikku tyttösi haluaa vain,
että olet onnellinen -
677
00:47:29,349 --> 00:47:32,019
ja tiedät, että hän rakastaa sinua.
678
00:47:36,773 --> 00:47:37,858
Niin.
679
00:47:38,400 --> 00:47:39,401
Mene kotiin.
680
00:47:40,611 --> 00:47:41,862
Ole perheesi kanssa.
681
00:47:45,157 --> 00:47:46,575
Vain heillä on väliä.
682
00:48:32,287 --> 00:48:36,083
OLISINPA YHTĂ„ URHEA KUIN ISĂ„
683
00:49:07,990 --> 00:49:10,284
Kuvat ovat yli 25 vuotta vanhoja.
684
00:49:19,626 --> 00:49:21,420
Tämä tyttö voisi olla ikäiseni.
685
00:49:32,723 --> 00:49:33,891
SCOFIELD KONFERENSSIN PUHEENJOHTAJANA
686
00:49:35,184 --> 00:49:36,602
SCOFIELD JOHTAA JOUKKUEEN VOITTOON
687
00:49:38,937 --> 00:49:41,106
Et tunnistaisi ihmistä, joka olin.
688
00:49:42,024 --> 00:49:44,067
Satutin monia heidän puolestaan.
689
00:49:44,610 --> 00:49:45,985
Valehtelin paljon.
690
00:49:45,986 --> 00:49:47,069
Olisi pitänyt osata odottaa tätä.
691
00:49:47,070 --> 00:49:48,155
SCOFIELD VOITTAA TIEDEMESSUT
692
00:49:58,874 --> 00:50:00,709
Ehkä pitäisi esittää eri kysymys.
693
00:50:08,133 --> 00:50:09,258
ISÄ-TYTÄR-DUOLLE PALKINTO
694
00:50:09,259 --> 00:50:10,511
Se on työtäni.
695
00:50:11,220 --> 00:50:14,306
Varautua. Katsoa kuusi askelta eteen.
696
00:50:19,102 --> 00:50:20,353
Sitä me teemme.
697
00:50:20,354 --> 00:50:21,647
Se on taikatemppu.
698
00:50:34,618 --> 00:50:36,369
Se on hän, Hutch. Se on Scofield.
699
00:50:36,370 --> 00:50:37,828
Hidasta. Toista.
700
00:50:37,829 --> 00:50:40,540
Thiagon kuvissa on pieni tyttö.
701
00:50:40,541 --> 00:50:41,999
Hän on Sidney.
702
00:50:42,000 --> 00:50:45,837
Thiagon vieressä seisova mies
on Robert Scofield, hänen isänsä.
703
00:50:45,838 --> 00:50:47,922
-
Mitä?
- Hän valehteli meille.
704
00:50:47,923 --> 00:50:50,633
Hän on tuntenut Thiagon
koko elämänsä ajan.
705
00:50:50,634 --> 00:50:53,178
Thiago ei työskentele CIA:lle
vaan hänelle.
706
00:50:53,887 --> 00:50:55,097
Hän pudotti sen koneen.
707
00:50:55,889 --> 00:50:57,224
Hän määrää.
708
00:50:58,141 --> 00:51:00,227
Scofield on tämän takana.
709
00:52:48,377 --> 00:52:50,379
Tekstitys: Jari Vikström52833