All language subtitles for The.Last.Frontier.2025.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,305 --> 00:00:16,183 {\an8}CHICAGO, ILLINOIS NELJÄ VUOTTA AIEMMIN 2 00:00:26,026 --> 00:00:27,778 Myönnä se, Ruby. Sinä pelkäsit. 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,822 - Enpäs. - Kylläpäs. Peitit silmäsi susilta. 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,075 - Yllätyin vain. - Aha. 5 00:00:34,076 --> 00:00:35,743 - Minä pelkäsin. - Oikeastiko? 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,162 - Niin. Sudet olivat pelottavia. - Totta. 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,664 Näin hänen hätkähtävän ulinaa. 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,166 - Etpäs. - Näinpäs. 9 00:00:42,459 --> 00:00:43,459 Etpäs. 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,961 Älä nyt. Et nähnyt. 11 00:00:44,962 --> 00:00:46,046 Tule. 12 00:00:47,339 --> 00:00:48,673 No niin. 13 00:00:48,674 --> 00:00:50,550 Pelkäätkö oikeasti välillä? 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,803 Tietenkin. Kaikki pelkäävät. 15 00:00:53,887 --> 00:00:57,057 Hei, kuuntele. Tiedätkö, mitä teen, kun pelkään? 16 00:00:57,558 --> 00:00:58,600 Minun salaisuuteni. 17 00:00:59,726 --> 00:01:04,105 Ajattelen minua rakastavia ihmisiä, jotka tekisivät mitä vain vuokseni. 18 00:01:04,815 --> 00:01:08,277 - Kuten äitiäkö? - Äitiä. Lukea... 19 00:01:09,403 --> 00:01:10,487 Minuako? 20 00:01:11,947 --> 00:01:12,948 Oikeastiko? 21 00:01:13,740 --> 00:01:17,076 Kun näen nämä kasvot, tunnen itseni urheaksi. 22 00:01:17,077 --> 00:01:18,579 Että pystyn mihin vain. 23 00:01:21,081 --> 00:01:24,209 Välillä, kun on surullinen tai pelottaa, vaahtokarkki auttaa. 24 00:01:25,210 --> 00:01:27,587 Parasta sitten ostaa sinulle jotain vaahtokarkeilla. 25 00:01:27,588 --> 00:01:30,799 - Kuumaa kaakaotako? - Sitä. Selvä. 26 00:01:31,884 --> 00:01:33,342 Tarvitsemme kaakaota, Luke. 27 00:01:33,343 --> 00:01:36,220 - Ruby, se on 200-asteista. - Älä viitsi. 28 00:01:36,221 --> 00:01:38,472 Kaksi kuumaa kaakaota lisävaahtokarkeilla. 29 00:01:38,473 --> 00:01:39,557 - Isä. - Niin? 30 00:01:39,558 --> 00:01:41,350 - Tarvitsen avaimet. - Mitä varten? 31 00:01:41,351 --> 00:01:43,060 Haen toivepurkkini. Sain idean. 32 00:01:43,061 --> 00:01:44,771 Nopeasti ennen kuin unohdan. 33 00:01:46,106 --> 00:01:47,607 Ylitä tie varovasti. 34 00:01:47,608 --> 00:01:48,692 Hyvä on. 35 00:01:50,611 --> 00:01:52,279 Älä kerro äidille tästä. 36 00:01:52,779 --> 00:01:54,573 Hän saa tietää. Hän on äiti. 37 00:01:59,786 --> 00:02:01,246 Anteeksi, nuori nainen. 38 00:02:02,080 --> 00:02:03,706 Taisitte tilata kaakaota. 39 00:02:03,707 --> 00:02:05,584 Lisävaahtokarkeilla. 40 00:02:31,860 --> 00:02:33,070 Isi. 41 00:02:46,208 --> 00:02:47,959 Tule. Näin ikään. No niin. 42 00:02:47,960 --> 00:02:49,544 Tule tänne. 43 00:02:49,545 --> 00:02:50,754 Ei hätää. 44 00:02:51,338 --> 00:02:52,338 Isä... 45 00:02:52,339 --> 00:02:53,590 Tule tänne. 46 00:02:55,926 --> 00:02:57,636 Tule. 47 00:02:58,762 --> 00:03:00,931 Tule. Oi, luoja. 48 00:03:01,431 --> 00:03:03,641 Oi, luoja. 49 00:03:03,642 --> 00:03:06,060 Yritä, muru. Me selviämme. 50 00:03:06,061 --> 00:03:09,022 - Isä! - Me selviämme. 51 00:03:11,108 --> 00:03:13,734 Puhelimeni! Ota se taskustani. 52 00:03:13,735 --> 00:03:16,446 - Minä autan. - Selvä. 53 00:03:36,258 --> 00:03:38,260 Hätänumero. Mikä hätänä? 54 00:03:57,070 --> 00:03:58,863 Nikki, hei. Minä tässä. 55 00:03:58,864 --> 00:04:01,617 Kuule, etsin Sarahia. Onko hän siellä sairaalassa? 56 00:04:02,534 --> 00:04:06,412 On? Ei, tiedän. Niin ajattelinkin. Siis tiedän vajeestanne. 57 00:04:06,413 --> 00:04:08,749 Sähkökatko on kaikkien kiusana. 58 00:04:09,666 --> 00:04:13,212 Kuule. Kun hän pitää taukoa, pyydätkö soittamaan minulle? 59 00:04:14,213 --> 00:04:15,839 Haluan puhua hänen kanssaan. 60 00:04:17,173 --> 00:04:20,009 Ei mitään sellaista. On vain tärkeää, että puhumme. 61 00:04:20,010 --> 00:04:21,261 Niin. Perheasioita. 62 00:04:22,221 --> 00:04:23,471 Selvä, se olisi hyvä. 63 00:04:23,472 --> 00:04:24,765 Samoin. Ole varovainen. 64 00:04:50,958 --> 00:04:53,417 Tarvitsen hyviä uutisia, Jane. Mitä löytyy? 65 00:04:53,418 --> 00:04:54,585 No, ei mitään. 66 00:04:54,586 --> 00:04:55,670 Kaupunki on yhä pimeänä. 67 00:04:55,671 --> 00:04:58,090 - Ei sähköä eikä lämpöä. - Jestas sentään. 68 00:04:58,841 --> 00:05:02,218 Kuuntele. Sarah soittaa. Etsi silloin minut vaikka mistä. 69 00:05:02,219 --> 00:05:03,928 - Haluan puhua. - Kaikki hyvin? 70 00:05:03,929 --> 00:05:05,137 - On. - Frank. 71 00:05:05,138 --> 00:05:07,182 Siinähän sinä olet. Olen etsinyt. 72 00:05:07,850 --> 00:05:09,684 Pitäisi kuulustella Thiagoa. 73 00:05:09,685 --> 00:05:12,646 - Piti antaa hikoilla. - Niin piti. Aika ei riitä. 74 00:05:13,438 --> 00:05:14,897 Kuulustellaan häntä. 75 00:05:14,898 --> 00:05:17,066 FBI haluaa, että heitä odotetaan. 76 00:05:17,067 --> 00:05:19,318 Laita minut häkkiin. Saan hänet puhumaan. 77 00:05:19,319 --> 00:05:22,697 Hän on avain Havlockin löytämiseen. Olemme lähellä. 78 00:05:22,698 --> 00:05:25,908 Unohdin täysin. Hyvä uutinen. Puhuin arkiston kanssa. 79 00:05:25,909 --> 00:05:28,369 - Sekö on hyvä uutinen? - Lehtiarkiston. 80 00:05:28,370 --> 00:05:31,081 Capital Gazettella voi olla useampi kuva. 81 00:05:31,665 --> 00:05:33,749 - Mistä löysit? - Ystävä Chicagossa. 82 00:05:33,750 --> 00:05:37,336 Edistynyt kasvojentunnistus löysi Marylandin sanomalehdestä. 83 00:05:37,337 --> 00:05:38,754 Julkaistu 1997. 84 00:05:38,755 --> 00:05:41,549 Kuvakollaasissa paikallisesta paraatista. 85 00:05:41,550 --> 00:05:44,385 Päätoimittajan mukaan kuvia on lisää. 86 00:05:44,386 --> 00:05:45,720 Lähettävät ne meille. 87 00:05:45,721 --> 00:05:47,513 - Hyvä. - Kerrotaan tästä hänelle. 88 00:05:47,514 --> 00:05:48,764 - Hän voi puhua. - Ei. 89 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 Frank, hän on CIA:n agentti. 90 00:05:50,976 --> 00:05:53,687 On aika rikkoa munia. 91 00:05:54,354 --> 00:05:58,150 Jos emme selvitä tätä, minä saan kärsiä. 92 00:05:59,359 --> 00:06:04,155 Hyvä on, mutta minä hoidan puhumisen. Et koske häneen. Emme riko mitään. 93 00:06:04,156 --> 00:06:07,451 Sanoo mies, joka veti helikopterilla karkureita. 94 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 Kiitos. 95 00:06:13,123 --> 00:06:15,791 Kaltaisellasi on kai paljon ystäviä - 96 00:06:15,792 --> 00:06:17,293 tulossa hakemaan sinut. 97 00:06:17,294 --> 00:06:18,878 Minullakin on ystäviä. 98 00:06:18,879 --> 00:06:20,838 Yksi on tuomari. Kalakaverini. 99 00:06:20,839 --> 00:06:26,594 Tämän jälkeen menen hänen oikeussaliinsa pyytämään pidätyslupaa. 100 00:06:26,595 --> 00:06:30,139 Syytän sinua Alaskaan tulemisesta väärillä asiakirjoilla. 101 00:06:30,140 --> 00:06:34,435 Yksinkertaista. Ongelmasi on, ettei tuomari järjestä kuulemista, 102 00:06:34,436 --> 00:06:36,772 koska en voi todistaa, kuka olet. 103 00:06:37,898 --> 00:06:41,568 Niin kauan kun en voi todistaa, kuka olet, hän pitää sinut täällä, 104 00:06:42,945 --> 00:06:44,238 Minun luonani. 105 00:06:46,448 --> 00:06:48,075 Tajuatko, mihin tämä johtaa? 106 00:06:52,746 --> 00:06:54,248 Hänestä olen huolissani. 107 00:06:55,249 --> 00:06:57,209 Hän puhuu. Hyvä. 108 00:06:57,960 --> 00:07:01,420 Kerro sitten, miten tiesit Havlockin olevan Polariksessa. 109 00:07:01,421 --> 00:07:02,881 Onko väkeäsi täällä? 110 00:07:05,092 --> 00:07:07,802 Älä esitä tyhmää, kusipää. Olet CIA:sta. 111 00:07:07,803 --> 00:07:09,720 Näyt lentokentän videolla. 112 00:07:09,721 --> 00:07:13,015 Meillä on tuomasi kovalevy. Se on haittaohjelma. 113 00:07:13,016 --> 00:07:15,977 Käytit sitä sen lentokoneen pudottamiseen. 114 00:07:15,978 --> 00:07:18,312 Kuulostatte selvittäneen kaiken. 115 00:07:18,313 --> 00:07:19,648 Mikä on ongelma? 116 00:07:23,402 --> 00:07:24,652 Onko tämä ongelma? 117 00:07:24,653 --> 00:07:27,989 Ystäväsi CIA:ssa unohtivat tämän kuvan, kun pyyhkivät sinut. 118 00:07:27,990 --> 00:07:32,451 Käymme läpi joka kasvon, hymyn ja yksityiskohdan - 119 00:07:32,452 --> 00:07:34,036 elämäsi selvittämiseksi. 120 00:07:34,037 --> 00:07:35,872 Kumppanisi, ystäväsi. 121 00:07:35,873 --> 00:07:37,331 Rakkaasi ja läheisesi, 122 00:07:37,332 --> 00:07:39,792 myös pikku romanssisi CIA:n kanssa. 123 00:07:39,793 --> 00:07:43,087 Ja vaikka sinä olet toivottoman uskollinen Langleylle, 124 00:07:43,088 --> 00:07:45,423 heidän rakkautensa sinuun haihtuu. 125 00:07:45,424 --> 00:07:48,342 Kun he saavat tietää paljastumisesi, 126 00:07:48,343 --> 00:07:50,136 sinusta tulee rasite. 127 00:07:50,137 --> 00:07:53,265 Tiedämme molemmat, miten CIA hoitaa rasitteet. 128 00:07:54,183 --> 00:07:55,893 Tulit tänne poistamaan yhden. 129 00:07:59,104 --> 00:08:00,396 Nti Scofield, 130 00:08:00,397 --> 00:08:01,981 istun tässä edessänne - 131 00:08:01,982 --> 00:08:06,028 arvopohjaisen ihanteen vuoksi, jota useimmat eivät voi ymmärtää. 132 00:08:06,528 --> 00:08:10,324 Se ihanne määrittelee uudelleen maanne tulevaisuuden. 133 00:08:11,074 --> 00:08:13,744 Toimiiko työnantajani äärimmäisesti? 134 00:08:14,536 --> 00:08:15,620 Epäilemättä. 135 00:08:15,621 --> 00:08:17,664 Kuoleeko viattomia? 136 00:08:18,498 --> 00:08:22,544 Kyllä. Tässä vaiheessa olemme kaikki uhreja. 137 00:08:23,879 --> 00:08:25,297 Tämä aate on oikeutettu. 138 00:08:26,632 --> 00:08:28,884 Tämä tehtävä on pelastukseni. 139 00:08:29,510 --> 00:08:33,804 Olen valmis uhraamaan kaiken sen suorittamiseksi. 140 00:08:38,644 --> 00:08:39,645 Oletteko te? 141 00:08:40,312 --> 00:08:41,604 Frank. 142 00:08:41,605 --> 00:08:43,190 Meillä on tilanne päällä. 143 00:08:43,982 --> 00:08:45,400 Selvä. Tämä oli tässä. 144 00:08:48,904 --> 00:08:50,530 Briggs, mistä on kyse? 145 00:08:50,531 --> 00:08:53,157 Poliisi vastasi King's Lodgen kutsuun. 146 00:08:53,158 --> 00:08:56,160 Siellä vanki leikkasi reikiä seiniin. 147 00:08:56,161 --> 00:08:58,120 - Oikeastiko? - Yritti yhdistää huoneet. 148 00:08:58,121 --> 00:08:59,956 Kai huumepäissään. 149 00:08:59,957 --> 00:09:02,250 - Tunnistitteko? - Henry "Rattlebones" Patton. 150 00:09:02,251 --> 00:09:03,918 Kuuluu Warlocks-jengiin. 151 00:09:03,919 --> 00:09:06,463 Elinkautinen peitetehtävän poliisin taposta. 152 00:09:07,923 --> 00:09:09,925 Kuten sanoin, ei pidä poliiseista. 153 00:09:10,926 --> 00:09:13,010 Hei! Aseet alas. 154 00:09:13,011 --> 00:09:14,512 Laske se veitsi. 155 00:09:14,513 --> 00:09:16,973 Laske aseesi. 156 00:09:16,974 --> 00:09:19,183 Selvitetäänkö tämä puhumalla? 157 00:09:19,184 --> 00:09:22,604 Käykö, jos me rauhoitutaan vähän? 158 00:10:05,272 --> 00:10:06,773 Sähköä tulee taas. 159 00:10:07,274 --> 00:10:08,734 {\an8}PATTON - KUOLLUT 160 00:10:10,235 --> 00:10:12,862 Pattonin jälkeen kaksi vankia on yhä vapaana. 161 00:10:12,863 --> 00:10:15,281 Marcus Ramsey ja Julian Steel. 162 00:10:15,282 --> 00:10:17,325 {\an8}Ramsey kuului brittien SAS:ään. 163 00:10:17,326 --> 00:10:19,994 {\an8}Hän sai tuomion pankkiryöstösarjasta. 164 00:10:19,995 --> 00:10:21,954 {\an8}- Entä Steel? - Elinkautinen murhasta. 165 00:10:21,955 --> 00:10:23,331 {\an8}Väittää olevansa viaton. 166 00:10:23,332 --> 00:10:26,125 Hänen nähtiin varastavan auton Chena Ridgessä. 167 00:10:26,126 --> 00:10:28,628 - Hän ohitti jonon. - Suuntaa siis etelään. 168 00:10:28,629 --> 00:10:31,255 Näin on. Yrittää veljensä luo Tulsaan. 169 00:10:31,256 --> 00:10:33,466 Selvä. Kaksi jäljellä. Se hoituu. 170 00:10:33,467 --> 00:10:35,218 Löydämme kaksi vankia. 171 00:10:35,219 --> 00:10:37,387 Minä en lyö siitä vetoa. 172 00:10:54,071 --> 00:10:55,614 Luulin erehtyneeni paikasta. 173 00:10:56,281 --> 00:10:59,033 OSB yrittää neutralisoida kuolleen miehen kytkimen. 174 00:10:59,034 --> 00:11:01,203 Kun se on tehty, on lupa tappaa Havlock. 175 00:11:02,120 --> 00:11:03,287 Mikä tämä on? 176 00:11:03,288 --> 00:11:04,581 Kerro sinä. 177 00:11:06,083 --> 00:11:08,043 Seriffiystäväsi pidätti hänet eilen. 178 00:11:08,544 --> 00:11:11,296 FBI pyysi meiltä apua tunnistamiseen. 179 00:11:11,922 --> 00:11:13,881 - Mahdotonta. - Siellä hän on. 180 00:11:13,882 --> 00:11:16,259 Miksi? Mitä vanha ystävämme tekee Havlockin kanssa? 181 00:11:16,260 --> 00:11:18,094 - Se ei ole ongelma. - Pidätettynä. 182 00:11:18,095 --> 00:11:21,932 - Hän ei tiedä mitään. - Anteeksi. Astuinko Hämärän rajamaille? 183 00:11:25,018 --> 00:11:27,520 Unohditko, että hän tietää operaation yksityiskohdat? 184 00:11:27,521 --> 00:11:31,066 Jos hän päättää valaista asiaa, rotat hajaantuvat. 185 00:11:33,318 --> 00:11:34,403 Paljonko Scofield tietää? 186 00:11:35,153 --> 00:11:36,279 En osaa sanoa. 187 00:11:36,280 --> 00:11:38,282 Tietääkö yhteydestä isäänsä? 188 00:11:38,907 --> 00:11:39,950 Isänsä suojatista? 189 00:11:41,201 --> 00:11:43,786 Kuuntele. Tämä on pahimman luokan tulipalo. 190 00:11:43,787 --> 00:11:49,208 Talomme palaa. Älä päästä paloa leviämään. Tee se heti ja nopeasti. 191 00:11:49,209 --> 00:11:54,715 Minä en anna lempiprojektisi vetää liekkeihin ketään muuta kuin sinut. 192 00:11:56,758 --> 00:12:00,094 - Kerro. - Mursimme Havlockin meilin salauksen. 193 00:12:00,095 --> 00:12:03,514 Löysimme kuolleen miehen kytkimen tekijän. Se nainen ei puhu. 194 00:12:03,515 --> 00:12:05,808 - Haluaa juristin. - Paskat siitä. 195 00:12:05,809 --> 00:12:07,101 Sanoin samaa. 196 00:12:07,102 --> 00:12:10,938 Teimme hätäpyynnön FISA-oikeuteen. Pääsivät laitteisiin. 197 00:12:10,939 --> 00:12:15,110 Jäljitin IP:n kuuden välityspalvelimen kautta palvelimeen Tel Avivissa. 198 00:12:15,986 --> 00:12:18,321 - Eikö kytkintä ole suljettu? - Ei vielä. 199 00:12:18,322 --> 00:12:19,405 SEURAAVA TODENNUS SALASANA 200 00:12:19,406 --> 00:12:21,866 Kytkin on aktiivinen, mutta ohjelmoin kellon. 201 00:12:21,867 --> 00:12:24,327 Järjestelmä luulee, ettei ole aika toimia. 202 00:12:24,328 --> 00:12:25,578 Mutta Arkisto... 203 00:12:25,579 --> 00:12:29,832 On yhä jossain Havlockin palvelimella. 204 00:12:29,833 --> 00:12:32,043 Sekö on tärkeä voitto? Eikö muuta? 205 00:12:32,044 --> 00:12:34,295 Millainen uhka Havlock on yhä? 206 00:12:34,296 --> 00:12:38,382 Kytkin on lamautettu. Arkisto on Havlockin palvelimella, 207 00:12:38,383 --> 00:12:39,675 mutta hän ei pääse sinne. 208 00:12:39,676 --> 00:12:42,803 Hän ei näe tiedostoa. Hän ei voi laukaista kytkintä. 209 00:12:42,804 --> 00:12:46,016 Poistamme nyt Arkiston tietoja, mutta se vie aikaa. 210 00:12:46,934 --> 00:12:48,142 Ei ole aikaa. 211 00:12:48,143 --> 00:12:50,020 - Helvetin ämmä! - Hoidan sen. 212 00:13:11,333 --> 00:13:12,334 Hei. 213 00:13:14,419 --> 00:13:17,130 Saamme Thiagon puhumaan. 214 00:13:18,298 --> 00:13:19,715 Hän ei voi suojella heitä aina, 215 00:13:19,716 --> 00:13:20,801 joten... 216 00:13:22,886 --> 00:13:26,098 Virginian itäinen piiri kutsuu suuren valamiehistön kokoon. 217 00:13:27,224 --> 00:13:28,308 Esittää syytteet. 218 00:13:30,269 --> 00:13:34,022 - Syytekirjelmä on tulossa. - Selvä. Mitä me siis teemme? 219 00:13:34,857 --> 00:13:36,023 Me emme tee mitään. 220 00:13:36,024 --> 00:13:37,651 Et voi korjata tätä. 221 00:13:38,235 --> 00:13:39,570 Kukaan ei voi. 222 00:13:44,324 --> 00:13:46,410 Satutin monia heidän puolestaan. 223 00:13:47,578 --> 00:13:49,329 Valehtelin paljon. 224 00:13:51,999 --> 00:13:53,542 Olisi pitänyt osata odottaa tätä. 225 00:13:54,501 --> 00:13:57,712 Olisi pitänyt tietää, että minut petetään muiden lailla. 226 00:13:57,713 --> 00:14:01,091 - Ei tätä olisi voinut ennakoida. - Se on työtäni. 227 00:14:01,675 --> 00:14:04,510 Varautua. Katsoa kuusi askelta eteen. 228 00:14:04,511 --> 00:14:09,099 Jos tämä menee oikeuteen, en ehkä näe perhettäni enää ikinä. 229 00:14:10,976 --> 00:14:12,769 Ei ole maagista tietä ulos. 230 00:14:22,112 --> 00:14:23,821 Jos jatkaa matkaa tuonne, 231 00:14:23,822 --> 00:14:25,699 siis tuonne kauas - 232 00:14:26,533 --> 00:14:27,784 horisontin ohi, 233 00:14:28,368 --> 00:14:30,871 tulee lopulta Brooks Rangeen. 234 00:14:32,164 --> 00:14:34,333 Se on hyvin epätavallinen paikka. 235 00:14:35,250 --> 00:14:37,460 Se on meren muovaama vuoristo. 236 00:14:37,461 --> 00:14:42,382 Kun sen läpi patikoi, kävelee muinaisen meren pohjassa. 237 00:14:45,677 --> 00:14:47,429 Voi löytää korallin fossiileja, 238 00:14:48,764 --> 00:14:49,765 trilobiittejä - 239 00:14:50,474 --> 00:14:52,142 ja aivan tuntemattomia kaloja. 240 00:14:53,268 --> 00:14:55,646 Ihmiset löytävät sieltä kaikenlaista, 241 00:14:56,355 --> 00:14:57,981 jota eivät osanneet odottaa. 242 00:15:02,069 --> 00:15:03,278 Ei tällä kertaa. 243 00:15:05,447 --> 00:15:09,201 Minun vankilatuomioni sabotoisi kaikkea isäni edustamaa. 244 00:15:09,826 --> 00:15:12,454 Hänen kunniaansa ja periaatteitaan. 245 00:15:13,288 --> 00:15:14,289 Hänen perintöään. 246 00:15:14,998 --> 00:15:17,000 Hän ei olisi välittänyt niistä. 247 00:15:21,046 --> 00:15:22,506 Et tuntenut isääni. 248 00:15:24,258 --> 00:15:25,425 Tunsin tyttäreni. 249 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Tiedän tunteeni häntä kohtaan. 250 00:15:35,602 --> 00:15:39,272 Ei, sinun isäsi olisi halunnut, että olet onnellinen - 251 00:15:39,273 --> 00:15:41,984 ja tiedät, että hän rakasti sinua. Siinä kaikki. 252 00:15:44,486 --> 00:15:49,156 Sid, joka päivä on varastettu kuolemalta. 253 00:15:49,157 --> 00:15:50,242 Onko selvä? 254 00:15:51,618 --> 00:15:53,120 Opin sen vaikean kautta. 255 00:15:55,080 --> 00:15:57,374 Mutta sinä ja minä olemme täällä. 256 00:15:57,958 --> 00:16:00,210 Eikä tämä ole ohi. 257 00:16:00,878 --> 00:16:02,462 Ei lähellekään. 258 00:16:08,427 --> 00:16:11,179 Annapolisin Capital Gazette lähetti kuvat. 259 00:16:11,180 --> 00:16:13,765 Tulostin kuvat Thiagoksi kutsumastamme miehestä. 260 00:16:14,808 --> 00:16:16,018 Ovatko tässä kaikki? 261 00:16:16,518 --> 00:16:19,187 - Seitsemän kuvaa. - Mitä kuvaaja tietää? 262 00:16:19,188 --> 00:16:20,813 Hän kuoli vuonna 2012. 263 00:16:20,814 --> 00:16:24,066 Käske ystäväsi tunnistaa ihmiset. Joku voi tietää jotain. 264 00:16:24,067 --> 00:16:25,484 Mitä mieltä olet? 265 00:16:25,485 --> 00:16:29,530 Kuvat ovat yli 25 vuotta vanhoja. Puolet ihmisistä lienee kuolleet. 266 00:16:29,531 --> 00:16:31,866 - Tämä tyttö voisi olla ikäiseni. - Entä sitten? 267 00:16:31,867 --> 00:16:35,995 Ehkä ei pitäisi keskittyä kasvoihin vaan esittää eri kysymys. 268 00:16:35,996 --> 00:16:38,497 - Mitä Annapolisissa on? - Jokin toi hänet sinne. 269 00:16:38,498 --> 00:16:40,124 Ehkä Merisotakoulu. 270 00:16:40,125 --> 00:16:42,043 - Työ Capitolissa. - Perhe. 271 00:16:42,044 --> 00:16:44,420 Mike saa yrittää tunnistaa muut. 272 00:16:44,421 --> 00:16:47,507 Hutch, tehdään sillä välin profiili. Aloitetaan Annapolisista. 273 00:16:47,508 --> 00:16:50,176 Selvitetään, mikä toi hänet sinne alun perin. 274 00:16:50,177 --> 00:16:53,930 Hei. Taisin löytää jotain. Vaikuttaa tärkeältä. Ehkä ei ole. 275 00:16:53,931 --> 00:16:55,014 Briggs. 276 00:16:55,015 --> 00:16:58,017 Kun sähköt palasivat, aloin kalibroida radioita. 277 00:16:58,018 --> 00:17:02,104 Virtapiikit voivat sekoittaa vastaanottimiemme taajuudet. 278 00:17:02,105 --> 00:17:05,399 Joka tapauksessa silloin löysin signaalin. 279 00:17:05,400 --> 00:17:06,692 Minkä signaalin? 280 00:17:06,693 --> 00:17:09,694 Komentopaikan sisältä tulevan lähetyssignaalin. 281 00:17:09,695 --> 00:17:10,906 Se ei ole meidän. 282 00:17:12,074 --> 00:17:14,450 - Oletko varma? - Täysin. 283 00:17:14,451 --> 00:17:15,786 Scofield, hei! 284 00:17:16,578 --> 00:17:17,788 Scofield! 285 00:17:18,539 --> 00:17:19,748 Avaa tuo häkki. 286 00:17:24,127 --> 00:17:26,587 - Onko sinulla mikki? - En tiedä, mistä puhut. 287 00:17:26,588 --> 00:17:28,548 Lähettivätkö he sinut? Kuunteleeko CIA? 288 00:17:28,549 --> 00:17:31,092 - En tiedä, mistä puhut. - Missä se laite on? 289 00:17:31,093 --> 00:17:32,844 Missä se on? 290 00:17:32,845 --> 00:17:35,304 Scofield. Ei. Hei. 291 00:17:35,305 --> 00:17:36,889 Riittää jo! Hei, hei. 292 00:17:36,890 --> 00:17:38,308 Riittää! 293 00:17:52,865 --> 00:17:55,491 He ovat kuunnelleet meitä pidätyksestä lähtien. 294 00:17:55,492 --> 00:17:57,910 - Kuka? FBI:kö? - CIA. 295 00:17:57,911 --> 00:17:59,078 - Miksi? - Niin, miksi? 296 00:17:59,079 --> 00:18:00,872 Vaikka epäilisivät sinua, 297 00:18:00,873 --> 00:18:05,752 - mikseivät ottaneet meihin yhteyttä? - He eivät luota. Siksi salakuuntelu. 298 00:18:06,879 --> 00:18:08,421 En ole vakuuttunut, että hän tiesi. 299 00:18:08,422 --> 00:18:10,590 - Thiago tiesi. - Mistä niin päättelet? 300 00:18:10,591 --> 00:18:12,758 - Näin ilmeen. Hän näytti... - Hän tiesi. 301 00:18:12,759 --> 00:18:14,428 Hän vaikutti yllättyneen. 302 00:18:15,220 --> 00:18:18,348 - Hän tiesi. - Havlock saattoi laittaa mikin. 303 00:18:19,433 --> 00:18:22,393 Tämä on CIA:lle tyypillistä. 304 00:18:22,394 --> 00:18:23,686 Mieti sitä. 305 00:18:23,687 --> 00:18:27,148 Miten Thiago löysi Havlockin ennen meitä? 306 00:18:27,149 --> 00:18:28,900 Hän saa apua. 307 00:18:28,901 --> 00:18:30,693 CIA syöttää hänelle tietoa. 308 00:18:30,694 --> 00:18:34,489 He halusivat meidän löytävän Thiagon, koska haluavat kuunnella meitä. 309 00:18:36,241 --> 00:18:38,076 Frank. Sarah puhelimessa. 310 00:18:38,994 --> 00:18:41,079 Selvä, pikku hetki. 311 00:18:41,997 --> 00:18:43,624 Kiitos. Sulje ovi perässäsi. 312 00:18:46,585 --> 00:18:48,920 Hei, kulta. Ei. 313 00:18:48,921 --> 00:18:50,589 Kaikki on hyvin. Minä... 314 00:18:51,298 --> 00:18:54,885 Haluan puhua kasvotusten. Onko Luke siellä? 315 00:18:56,303 --> 00:19:00,432 Hyvä. Minä lähden nyt. Olen pian siellä. Selvä. Heippa. 316 00:19:08,690 --> 00:19:09,690 Mitä nyt? 317 00:19:09,691 --> 00:19:11,567 Perheasia. Palaan pian. 318 00:19:11,568 --> 00:19:13,445 Älä anna FBI:n puhua hänelle. 319 00:19:14,029 --> 00:19:16,865 - Mietin sanojasi. - Frank, mikä hätänä? 320 00:19:23,455 --> 00:19:24,748 Hei, kaverit. 321 00:19:33,549 --> 00:19:34,550 Huhuu? 322 00:19:45,018 --> 00:19:46,143 Tässä näin. 323 00:19:46,144 --> 00:19:47,771 - Hei. - Jessus, perkele. 324 00:19:49,356 --> 00:19:51,149 Sinä pelästytit minut. 325 00:19:51,692 --> 00:19:54,403 - Anteeksi. - Kyse on vain... Olen vähän... 326 00:19:56,780 --> 00:19:57,780 Missä Luke on? 327 00:19:57,781 --> 00:19:59,824 Olimme ulkona. 328 00:19:59,825 --> 00:20:01,075 Tässä. 329 00:20:01,076 --> 00:20:02,286 Luke. 330 00:20:05,455 --> 00:20:06,915 Haluan puhua sinulle ja äidillesi. 331 00:20:09,501 --> 00:20:11,086 Istutaanko alas? 332 00:20:15,299 --> 00:20:18,343 Koettakaa kestää. En ole varma, mistä aloitan. 333 00:20:28,645 --> 00:20:29,813 Aloita alusta. 334 00:20:31,940 --> 00:20:33,400 Ase on Chicagosta. 335 00:20:34,109 --> 00:20:37,196 Se oli karkurin, jota Mike ja minä jahtasimme kuukausia. 336 00:20:39,198 --> 00:20:41,533 Lopulta saimme kiinni. Hänet tuomittiin. 337 00:20:42,075 --> 00:20:43,326 Hän joutui vankilaan. 338 00:20:43,327 --> 00:20:47,413 Kuukauden sisällä vanha kilpaileva jengi hakkasi hänet hengiltä. 339 00:20:47,414 --> 00:20:48,957 Puhut Cooganista. 340 00:20:50,167 --> 00:20:51,210 Niin. 341 00:20:51,710 --> 00:20:53,378 Paddy hiton Coogan. 342 00:20:56,798 --> 00:20:59,760 Ennen tappoa, kun hän oli vielä käräjillä, 343 00:21:00,469 --> 00:21:04,055 Mike ja minä löysimme eri tapauksen takavarikoituja esineitä. 344 00:21:04,056 --> 00:21:05,974 Niihin kuului ase. 345 00:21:07,267 --> 00:21:09,645 Se yhdistettiin yhteen Cooganin murhista. 346 00:21:11,271 --> 00:21:12,731 Ongelma... 347 00:21:14,650 --> 00:21:18,403 Ongelma oli, että aseen sormenjäljet eivät olleet hänen. 348 00:21:19,655 --> 00:21:22,574 Se murha oli tärkeä syyttäjän tapaukselle. 349 00:21:23,617 --> 00:21:26,745 Ase todisti, ettei hän tappanut. Hän oli syytön. 350 00:21:27,287 --> 00:21:30,122 Pitää ymmärtää, että puhun miehestä, joka tappoi. 351 00:21:30,123 --> 00:21:32,750 Hän teloitti kaksi poliisia kylmäverisesti, 352 00:21:32,751 --> 00:21:35,086 kauppasi ihmisiä seksiin ja huumeita. 353 00:21:35,087 --> 00:21:37,255 Hän hakkasi vaimonsa henkihieveriin. 354 00:21:37,256 --> 00:21:41,218 Mutta siihen rikokseen hän oli syytön, ja ase todisti sen. 355 00:21:45,806 --> 00:21:47,307 En siis luovuttanut sitä. 356 00:21:50,269 --> 00:21:54,146 Salasin todisteen varmistaakseni, että hän saa tuomion. 357 00:21:54,147 --> 00:21:55,941 Hänen veljensä saivat tietää. 358 00:21:58,944 --> 00:22:00,571 He tilasivat murhani. 359 00:22:13,625 --> 00:22:14,668 Valehtelitko sinä? 360 00:22:17,254 --> 00:22:18,755 Ja Ruby kuoli. 361 00:22:20,674 --> 00:22:23,969 Hän on kuollut sinun takiasi. 362 00:22:27,472 --> 00:22:28,557 Kyllä. 363 00:22:32,060 --> 00:22:35,229 En halunnut vaarantaa ketään teistä. 364 00:22:35,230 --> 00:22:39,318 Mutta näin itse, etteivät säännöt aina toimi. 365 00:22:40,194 --> 00:22:45,656 Etteivät hyvät ihmiset saa oikeutta. Sain yhden tilaisuuden muuttaa asian. 366 00:22:45,657 --> 00:22:47,950 Rikkoa sääntöjä. 367 00:22:47,951 --> 00:22:49,161 Ja tein sen. 368 00:22:49,912 --> 00:22:53,247 Ja sen takia pikku tyttömme on kuollut. 369 00:22:53,248 --> 00:22:58,086 Tekisin mitä hyvänsä. Tekisin mitä vain peruakseni sen mutten voi. 370 00:23:01,423 --> 00:23:02,673 Mutta en voi. 371 00:23:02,674 --> 00:23:04,176 Onko selvä? En voi. 372 00:23:08,805 --> 00:23:09,972 Miksi pidit aseen? 373 00:23:09,973 --> 00:23:11,350 Se on todiste. 374 00:23:12,267 --> 00:23:13,602 Totuudesta. 375 00:23:15,062 --> 00:23:16,646 Aiotko antautua? 376 00:23:16,647 --> 00:23:19,607 En tiedä. Tiesin aina, että minun pitää kohdata tämä, 377 00:23:19,608 --> 00:23:22,444 mutten tiedä, mitä tämä tekee perheellemme. 378 00:23:23,779 --> 00:23:25,488 - Eikö se johtunut minusta? - Mikä? 379 00:23:25,489 --> 00:23:27,240 Perheemme kirous. 380 00:23:27,241 --> 00:23:30,034 - Tämä on syytäsi. Sinä aiheutit tämän. - Poika. 381 00:23:30,035 --> 00:23:31,202 - Hei. - Vastaa puhelimeen. 382 00:23:31,203 --> 00:23:33,287 - Luke. - Ei, kuuntele. 383 00:23:33,288 --> 00:23:36,874 Olen käynyt sen päivän läpi mielessäni miljoona kertaa, isä. 384 00:23:36,875 --> 00:23:40,670 Miksi hän eikä minä? Miksen soittanut nopeammin? 385 00:23:40,671 --> 00:23:44,841 Miksi vaadin alun perin, että menemme jäätelölle? 386 00:23:44,842 --> 00:23:48,345 Mutta sinä olit syyllinen koko ajan! Se olit sinä! 387 00:23:48,887 --> 00:23:49,930 Helvetti! 388 00:24:00,649 --> 00:24:01,900 Frank, oletko siellä? 389 00:24:07,072 --> 00:24:08,782 Kuulostavat tarvitsevan sinua. 390 00:24:14,830 --> 00:24:16,039 Tukikohta Remnickille. 391 00:24:16,874 --> 00:24:18,125 Frank, oletko siellä? 392 00:24:19,459 --> 00:24:21,837 Tarvitsemme sinut komentokeskukseen. Asialla on kiire. 393 00:24:36,727 --> 00:24:38,811 - Frank. - Niin? 394 00:24:38,812 --> 00:24:41,856 CIA ei kuuntele meitä vaan Havlock. 395 00:24:41,857 --> 00:24:44,150 - Miten tiedät? - Jäljitimme signaalin. 396 00:24:44,151 --> 00:24:46,402 - Löysimme hänet. - Oikeastiko? Briggs, niinkö? 397 00:24:46,403 --> 00:24:47,737 Tämä on RF, ei GSM. 398 00:24:47,738 --> 00:24:49,488 - Tarkka paikka ei löydy. - Selvä. 399 00:24:49,489 --> 00:24:53,618 Modulaation tyyppi ja vahvuus kertovat, että se tulee keskeltä ei mitään. 400 00:24:53,619 --> 00:24:54,786 Ei mistään. 401 00:24:56,455 --> 00:24:57,497 - Mitä? - Se on Havlock. 402 00:24:58,874 --> 00:25:01,083 Miksi hän kuuntelisi meitä? Mitä hän tahtoo? 403 00:25:01,084 --> 00:25:03,836 - Sen on oltava hän. - Tämä on Tananan metsä. 404 00:25:03,837 --> 00:25:06,380 Siellä on vain mustakuusia ja harmaakarhuja. 405 00:25:06,381 --> 00:25:08,424 - Entisiä palotorneja. - Niin. 406 00:25:08,425 --> 00:25:09,635 Tämä se on. 407 00:25:11,345 --> 00:25:14,222 Soita metsänvartijoille. Hanki alueen tornin tarkka paikka. 408 00:25:14,223 --> 00:25:17,934 Ei koptereita eikä mönkijöitä. Ei mitään ilmoittamaan meistä. 409 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 Miten pääsemme sinne? 410 00:25:20,437 --> 00:25:21,855 Ratsaille. 411 00:26:10,654 --> 00:26:13,614 - Hei, hei. - Älä nyt. Suitset tiukemmalle. 412 00:26:13,615 --> 00:26:15,116 - Suorista itsesi. - Mitä se tekee? 413 00:26:15,117 --> 00:26:16,201 Se on hermostunut. 414 00:26:16,827 --> 00:26:18,328 Se viestii sinulle. 415 00:26:19,413 --> 00:26:20,497 Onnistuuko? 416 00:26:20,998 --> 00:26:21,999 Sillä lailla. 417 00:26:25,252 --> 00:26:26,962 Sinä tarvitset tätä. 418 00:26:27,629 --> 00:26:29,339 Ratsastamistako? 419 00:26:30,048 --> 00:26:31,049 Työtä. 420 00:26:32,843 --> 00:26:35,762 Saat siitä... En tiedä, miksi sitä sanotaan. 421 00:26:36,346 --> 00:26:37,472 Tyydytystä. 422 00:26:38,390 --> 00:26:39,807 En ole ajatellut sitä. 423 00:26:39,808 --> 00:26:41,018 Olen samanlainen. 424 00:26:41,602 --> 00:26:44,479 Paskasateessa työ auttaa. 425 00:26:46,815 --> 00:26:48,150 Kuulostaa oikealta. 426 00:26:54,114 --> 00:26:57,533 Jos haluat puhua siitä, mitä kotona perheesi kanssa tapahtuu, 427 00:26:57,534 --> 00:26:58,994 kuuntelen mielelläni. 428 00:27:00,621 --> 00:27:02,371 Minä ymmärrän. 429 00:27:02,372 --> 00:27:05,041 Tuoreita jälkiä. Epäilty on metsässä edessä. 430 00:27:05,042 --> 00:27:07,210 - Cole, toista. - Näemme karkurin. 431 00:27:07,211 --> 00:27:09,004 - Ei Havlock mutta meidän... - Ptruu. 432 00:27:10,047 --> 00:27:12,715 - Katso minua. - Laukauksia. Epäillyllä on ase! 433 00:27:12,716 --> 00:27:14,509 - Etene varovasti. - Suitset tiukalle. 434 00:27:14,510 --> 00:27:16,594 Paino eteen, käsky kantapäillä. 435 00:27:16,595 --> 00:27:18,305 - Pystyt tähän. Mennään. - Selvä. 436 00:27:29,525 --> 00:27:30,901 Ptruu. 437 00:27:32,945 --> 00:27:34,362 Mene sinä vasemmalle. 438 00:27:34,363 --> 00:27:36,823 Minä menen tänne. Pysäytetään hänet joella. 439 00:27:38,325 --> 00:27:39,660 Hop. 440 00:27:45,165 --> 00:27:48,126 Epäilty suuntaa puurajaan. Bravo-tiimi, hän tulee luoksenne. 441 00:28:41,054 --> 00:28:43,473 Ptruu. 442 00:28:47,269 --> 00:28:49,146 Karkuri suuntaa itään. 443 00:29:11,960 --> 00:29:12,961 Hitto vie. Perkele. 444 00:29:24,848 --> 00:29:26,390 - Saatana! - Olet pidätetty. 445 00:29:26,391 --> 00:29:27,935 Haista paska. 446 00:29:34,858 --> 00:29:37,528 Toiseksi viimeinen. Marcus Ramsey jäi kiinni. 447 00:29:40,531 --> 00:29:42,950 Olit oikeassa. Tarvitsen tätä. 448 00:30:16,775 --> 00:30:18,234 TRUTH_TELLER47 LÄHETTI VIESTIN 449 00:30:18,235 --> 00:30:19,652 PIDIN VIIME POSTAUKSESTASI. 450 00:30:19,653 --> 00:30:21,405 IHANIA JUORUJA SOTILASOPERAATIOISTA. 451 00:30:23,073 --> 00:30:24,992 SANOIN OLEVANI AITO. SALAISTA TIETOA, 452 00:30:26,785 --> 00:30:29,538 TURVALUOKITUS, MINULLA ON KAIKKI! NÄEN KAIKEN! 453 00:30:31,248 --> 00:30:33,834 MYÖS EIELSONIN DATASIEPPAUKSET? 454 00:30:35,002 --> 00:30:38,046 {\an8}YRITÄTKÖ AIHEUTTAA ONGELMIA? EN SANONUT MISSÄ MINÄ 455 00:30:45,262 --> 00:30:46,262 {\an8}ET TUNNE MINUA 456 00:30:46,263 --> 00:30:49,183 {\an8}OLET JAMAL FREEMAN 301. TIEDUSTELULAIVUE SINULLA ON TARVITSEMANI TIETO. 457 00:30:53,020 --> 00:30:54,396 Kuuntele tarkkaan, Jamal. 458 00:30:56,273 --> 00:30:59,400 Latasin tärkeää dataa yksityiseen pilvipalvelimeen - 459 00:30:59,401 --> 00:31:01,403 ja menetin pääsyn siihen. 460 00:31:02,696 --> 00:31:05,449 Hyvä uutinen on, että latasin tiedostot Venäjältä. 461 00:31:06,617 --> 00:31:09,619 Kuten tiedämme, NSA:n kuunteluasema - 462 00:31:09,620 --> 00:31:12,371 tarkkailee Pohjois-Aasiaa ja Venäjän Kaukoitää. 463 00:31:12,372 --> 00:31:14,208 Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? 464 00:31:16,001 --> 00:31:17,085 Hyvä. 465 00:31:18,212 --> 00:31:19,838 Jossain lähistöllä - 466 00:31:20,797 --> 00:31:23,425 on kuunteluasema, jossa on kopio datastani. 467 00:31:25,052 --> 00:31:26,344 Haluan tietää, missä se on. 468 00:31:26,345 --> 00:31:28,596 Minäkö tietäisin NSA:n kuunteluasemien sijainnit? 469 00:31:28,597 --> 00:31:31,682 Näin postauksesi. Pääset käsiksi huippusalaisiin tietoihin. 470 00:31:31,683 --> 00:31:36,145 Koska tarjoan IT-tukea arkaluonteisen tiedon järjestelmille. 471 00:31:36,146 --> 00:31:39,774 - Minulla ei ole pääsyä. Ylläpidän lukuja. - Sinulla on pääsy. 472 00:31:39,775 --> 00:31:44,279 - Jos ei ole, hankit sen. Niin sinä teet. - En. Voisin joutua vankilaan. 473 00:31:46,281 --> 00:31:48,908 Minulla on kaikki keskustelupalstoille postaamasi. 474 00:31:48,909 --> 00:31:51,202 Vakoilun ja maanpetoksen unohtaen - 475 00:31:51,203 --> 00:31:54,206 edessäsi on jo vuosikymmen Leavenworthissa. 476 00:31:54,790 --> 00:31:58,335 Asia on yksinkertainen. Auttamalla minua autat itseäsi. 477 00:32:06,426 --> 00:32:08,512 Lähetän koordinaatit nyt. 478 00:32:09,179 --> 00:32:10,389 Jyrkkää maastoa täällä. 479 00:32:18,939 --> 00:32:21,315 - Joku lähti kiireellä. - Tiesi tulostamme. 480 00:32:21,316 --> 00:32:24,318 Poltti paperit hellassa, tuhosi läppärinsä. 481 00:32:24,319 --> 00:32:26,571 Koirat saivat vainun. Se katosi joella. 482 00:32:26,572 --> 00:32:28,364 Meillä on tiimi siellä. 483 00:32:28,365 --> 00:32:30,074 Hän lähti ennen meitä. 484 00:32:30,075 --> 00:32:32,159 Hän on tarkkaillut meitä täältä asti. 485 00:32:32,160 --> 00:32:33,244 Siltä näyttää. 486 00:32:33,245 --> 00:32:36,038 Hän käytti pitkän matkan hätätaajuuttamme. 487 00:32:36,039 --> 00:32:37,164 Mistä hän sai virtaa? 488 00:32:37,165 --> 00:32:39,917 Katolla on aurinkokenno radiota varten. 489 00:32:39,918 --> 00:32:44,256 Hän kai pääsi käsiksi toistimeen ja rukkasi sitä. 490 00:32:45,007 --> 00:32:47,300 - Ei hänelle luontaista. - Eikö muka ole? 491 00:32:47,301 --> 00:32:50,137 Vehje lähettää yhä. Siten löysimme tänne. 492 00:32:50,971 --> 00:32:52,680 Hän ei ole niin huolimaton. 493 00:32:52,681 --> 00:32:54,016 Mitä sitten ajattelet? 494 00:32:55,726 --> 00:32:56,935 Se ei tunnu oikealta. 495 00:32:57,519 --> 00:32:59,854 Havlock on väsynyt ja loukkaantunut. 496 00:32:59,855 --> 00:33:03,275 Näin leväperäinen on outoa. Jokin sai hänet toimimaan. 497 00:33:04,902 --> 00:33:06,028 Meni tunteisiin. 498 00:33:06,737 --> 00:33:07,987 Meitä lykästi. 499 00:33:07,988 --> 00:33:10,157 Kovalevy on ehjä. Vain näyttö hajosi. 500 00:33:13,827 --> 00:33:15,536 Kuka Jamal Freeman on? 501 00:33:15,537 --> 00:33:16,746 En voi sanoa. 502 00:33:16,747 --> 00:33:18,122 Tiedät selvästi jotain. 503 00:33:18,123 --> 00:33:20,208 Saavuit ennen meitä. Mitä muksu sanoo? 504 00:33:20,209 --> 00:33:21,918 En voi kertoa. 505 00:33:21,919 --> 00:33:23,628 Mitä Havlock tekee teinisotilaalla? 506 00:33:23,629 --> 00:33:25,505 En voi sanoa. Hän ei saa olla täällä. 507 00:33:25,506 --> 00:33:27,924 Hän ei tiedä. Eikö poika puhu? 508 00:33:27,925 --> 00:33:30,885 Tiesitkö, että Havlock tarkkaili komentokeskustamme? 509 00:33:30,886 --> 00:33:32,470 - Frank. - Tiesitkö etkä kertonut? 510 00:33:32,471 --> 00:33:34,347 - Valtuutesi eivät riitä. - Ja paskat. 511 00:33:34,348 --> 00:33:36,724 - Yritän auttaa. - Ei. Tämä oli tässä. 512 00:33:36,725 --> 00:33:39,644 Hyvä on. Kierrän sinut ja soitan kuvernöörille. 513 00:33:39,645 --> 00:33:41,145 - Mikä sinua... - Ohitan sinut. 514 00:33:41,146 --> 00:33:42,563 - Yritän auttaa. - Minä myös! 515 00:33:42,564 --> 00:33:44,398 Hän ei ole sen arvoinen. Joutuu vankilaan. 516 00:33:44,399 --> 00:33:46,400 - Älä anna... - Mikä sinua vaivaa? 517 00:33:46,401 --> 00:33:47,985 - Puhu... - Tätä on vaikea katsoa! 518 00:33:47,986 --> 00:33:50,238 Kaikki tietävät. Yrität pelastaa hänet. 519 00:33:50,239 --> 00:33:52,365 - Hei, hei! - Pelastaa mitä? 520 00:33:52,366 --> 00:33:54,660 - Sinä helvetin... - Heittäkää hänet ulos! 521 00:33:55,285 --> 00:33:57,745 - Heittäkää ulos! - Helvetin... 522 00:33:57,746 --> 00:33:59,081 Häivy. 523 00:34:03,961 --> 00:34:05,878 - Frank. - Niin? 524 00:34:05,879 --> 00:34:07,130 Anteeksi se kyynärpää. 525 00:34:07,840 --> 00:34:09,590 Ei se mitään. Teet työtäsi. 526 00:34:09,591 --> 00:34:10,717 Niin sinäkin. 527 00:34:11,592 --> 00:34:13,970 He saivat vain tämän. Jokin vene. 528 00:34:13,971 --> 00:34:15,847 - Dillinghamin satamassa. - Mikä vene? 529 00:34:15,848 --> 00:34:17,890 Poika ei sano. Hän pelkää. 530 00:34:17,891 --> 00:34:19,725 Tämä löytyi roskista. 531 00:34:19,726 --> 00:34:21,142 Kalastusvenekö? 532 00:34:21,143 --> 00:34:23,479 Ei. Ennemminkin tutkimusalus. 533 00:34:23,480 --> 00:34:27,692 FBI yrittää selvittää runkonumeron. Onko se yksityinen vai valtion. 534 00:34:27,693 --> 00:34:30,904 Oli kumpi vain, en näyttänyt tätä sinulle. 535 00:34:31,530 --> 00:34:32,614 Et niin. 536 00:34:34,449 --> 00:34:36,533 Mitä Havlock tekee tutkimusaluksella? 537 00:34:36,534 --> 00:34:38,619 Paitsi jos se ei ole tutkimusalus. 538 00:34:38,620 --> 00:34:40,120 Minä kuuntelen. 539 00:34:40,121 --> 00:34:43,499 NSA:lla on tietojenkeruuohjelmien verkosto merellä - 540 00:34:43,500 --> 00:34:46,544 kimpassa yritysten kanssa sulautuakseen - 541 00:34:46,545 --> 00:34:48,546 normaaliin meritoimintaan. 542 00:34:48,547 --> 00:34:50,046 Valtion kuunteluasema. 543 00:34:50,047 --> 00:34:52,133 Jonka paikantamiseen Havlock tarvitsi apua. 544 00:34:52,134 --> 00:34:53,843 Hän siis kiristi poikaa. 545 00:34:53,844 --> 00:34:55,261 Etäisyys Dillinghamiin? 546 00:34:55,262 --> 00:34:57,388 Noin 800 km. 547 00:34:57,389 --> 00:34:59,224 Havlockilla on etumatka. 548 00:35:27,544 --> 00:35:29,880 Ohitetaanko pauke, ja viet komentajasi luo? 549 00:35:32,341 --> 00:35:33,342 Menkää. 550 00:35:35,511 --> 00:35:36,761 Et selviä tästä. 551 00:35:36,762 --> 00:35:38,013 En odotakaan sitä. 552 00:36:07,584 --> 00:36:10,419 OSB vahvistaa, että pyyhimme varastetun datan Arkisto 6:sta. 553 00:36:10,420 --> 00:36:12,839 - Se on tehty. - Oletko varma? 554 00:36:12,840 --> 00:36:14,966 Johtoporras korjasi käytännöt, tukki reiän. 555 00:36:14,967 --> 00:36:17,385 Hän ei pääse palvelimillemme enää. 556 00:36:17,386 --> 00:36:20,514 Koulutimme Havlockin tekemään mahdottomia. 557 00:36:22,599 --> 00:36:23,891 LATAA DATAA - TALLENTAA 558 00:36:23,892 --> 00:36:26,353 Yrittääkö hän etsiä toisen keinon saada Arkisto? 559 00:36:28,105 --> 00:36:29,231 Lähde huoneesta. 560 00:36:33,110 --> 00:36:36,737 - Kerro tilanteesta Fairbanksissä. - Thiagoa ei ole tunnistettu. 561 00:36:36,738 --> 00:36:37,989 Viivytän FBI:tä. 562 00:36:37,990 --> 00:36:39,740 - Scofield? - Haluaa puhua. 563 00:36:39,741 --> 00:36:41,701 - Kuulemma kiireellistä. - Ei käy. 564 00:36:41,702 --> 00:36:46,789 - Kerrotaanko edes, ettei kytkin toimi? - Ei. Vastedes olkoot pimennossa. 565 00:36:46,790 --> 00:36:47,916 Et kuuntele. 566 00:36:48,625 --> 00:36:50,127 Haluan puhua Bradfordille. 567 00:36:53,213 --> 00:36:54,214 Missä hän on? 568 00:36:55,257 --> 00:36:57,175 - En välitä. - Rannikkovartiostolle on ilmoitettu. 569 00:36:57,176 --> 00:36:59,343 Seriffit ovat matkalla. Vertaamme runkonumeroa - 570 00:36:59,344 --> 00:37:01,762 - aluksiin. - Entä osavaltionpoliisit? 571 00:37:01,763 --> 00:37:02,847 Edistyy. 572 00:37:02,848 --> 00:37:06,559 Etsi Bradford ja kerro, ettei tämä voi odottaa. 573 00:37:06,560 --> 00:37:09,020 Kännykkäverkko toimii taas Fairbanksissä. 574 00:37:09,021 --> 00:37:11,647 Yritin soittaa Sarahilla ja Lukelle. En pääse läpi. 575 00:37:11,648 --> 00:37:14,067 - Kaikki hyvin? - En tiedä. 576 00:37:15,068 --> 00:37:16,736 Aavistan pahaa. 577 00:37:16,737 --> 00:37:17,821 Tunnen - 578 00:37:19,615 --> 00:37:21,490 olevani sammakko, josta kerroit. 579 00:37:21,491 --> 00:37:23,242 En puhunut sammakoista. 580 00:37:23,243 --> 00:37:25,329 Puhuitpas. Sammakot jäässä. 581 00:37:25,954 --> 00:37:27,997 - Ai, tarkoitat neeghaiita. - Niin. 582 00:37:27,998 --> 00:37:31,460 Niin. Ne varoittavat meitä jään murtumisesta ennen joen tulvaa. 583 00:37:32,294 --> 00:37:35,214 Neeghaiit aavistavat kaaoksen ennen meitä. 584 00:37:35,839 --> 00:37:39,384 Siltä minusta tuntuu. Kaaos on tekeillä. 585 00:37:40,594 --> 00:37:41,594 LATAUS VALMIS 586 00:37:41,595 --> 00:37:46,099 Minusta tuntuu, että asiat ovat liikkeellä. Asiat, joita emme näe. 587 00:37:47,809 --> 00:37:49,394 Valmistele tiimi. 588 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Menemmekö Alaskaan? 589 00:37:52,022 --> 00:37:53,481 Valmistele vain tiimi. 590 00:37:53,482 --> 00:37:57,735 Tuntuu, että jokin on tulossa. Jää murtuu. Joki tulvii. 591 00:37:57,736 --> 00:38:02,657 Minä soitin Renee-tädillesi. Saamme olla niin kauan kuin haluamme. 592 00:38:02,658 --> 00:38:04,993 Ja se hukuttaa meidät kaikki. 593 00:38:12,292 --> 00:38:14,961 Valmis Dillinghamiin etsimään miehesi? 594 00:38:14,962 --> 00:38:16,547 Lentävätkö nämä edes? 595 00:39:03,927 --> 00:39:08,223 Kun tapasimme, halusit tietää selkäni arvista. 596 00:39:08,724 --> 00:39:09,766 Luin kansiosi. 597 00:39:15,105 --> 00:39:16,773 Sitten tiedät Rubysta. 598 00:39:18,025 --> 00:39:19,025 Ja Chicagosta. 599 00:39:19,026 --> 00:39:20,569 En voi kuvitella. 600 00:39:23,238 --> 00:39:24,530 Hänellä oli lasipurkki. 601 00:39:24,531 --> 00:39:26,657 - Ei tarvitse... - Kutsui sitä toivepurkiksi. 602 00:39:26,658 --> 00:39:28,327 Piti sitä aina mukanaan. 603 00:39:29,995 --> 00:39:31,580 Hän kirjoitti siihen huomioita. 604 00:39:32,164 --> 00:39:33,831 Hänen toiveitaan. 605 00:39:33,832 --> 00:39:38,127 Välillä menimme joelle polttamaan ne. 606 00:39:38,128 --> 00:39:39,546 Me vapautimme ne. 607 00:39:43,425 --> 00:39:46,511 Aina välillä otan toiveen purkista, 608 00:39:46,512 --> 00:39:49,640 luen sen ja pidän mukanani päivän. 609 00:39:50,390 --> 00:39:52,935 Ajattelen, että se lähentäisi meitä, 610 00:39:53,977 --> 00:39:57,397 mutta ne vain muistuttavat hänen toteutumattomista toiveistaan. 611 00:40:01,443 --> 00:40:03,028 Kaikesta, mitä hän ei saa tehdä. 612 00:40:10,786 --> 00:40:12,286 Frank, oletko siellä? 613 00:40:12,287 --> 00:40:14,413 Frank kuuntelee. Sano, että saimme hänet. 614 00:40:14,414 --> 00:40:17,416 Rannikkovartiosto tuli alukselle. Hän oli häipynyt. 615 00:40:17,417 --> 00:40:20,419 - Miehistö vahvisti hänet. - Näkivätkö lähdön? 616 00:40:20,420 --> 00:40:24,091 Alle 20 minuuttia sitten. Kumiveneellä kohti satamaa. 617 00:40:24,758 --> 00:40:28,511 Hyvä. Ota yhteys satamaan. Käske pysäyttää kaikki liikenne. 618 00:40:28,512 --> 00:40:32,348 Sama lentokentällä. Vain lainvalvojat saavat lähteä. 619 00:40:32,349 --> 00:40:34,058 - Kiinni jäi. - Hän pysyy liikkeellä - 620 00:40:34,059 --> 00:40:36,270 ilmassa, merellä tai maalla. 621 00:40:36,854 --> 00:40:39,689 - Hän ei pysähdy. - Hän ei pääse pitkälle. 622 00:40:39,690 --> 00:40:41,191 Dillingham ei ole tieverkossa. 623 00:40:43,402 --> 00:40:48,156 Kaupungista on vain yksi tie. Se vie 30 km pohjoiseen Aleknagikista. 624 00:40:50,492 --> 00:40:52,785 Käske osavaltion poliisit reitille. 625 00:40:52,786 --> 00:40:53,871 Hänen ainoa keinonsa. 626 00:40:57,499 --> 00:40:59,042 Nyt mennään. 627 00:41:33,493 --> 00:41:35,745 - Mitä helvettiä teet? - Miltä näyttää? 628 00:41:35,746 --> 00:41:37,164 Pysäytän hänet. 629 00:41:50,052 --> 00:41:51,220 Kiinni jäit. 630 00:41:58,435 --> 00:41:59,686 Nyt jäit kiinni. 631 00:42:08,487 --> 00:42:09,821 - Frank. - Tule. 632 00:42:11,823 --> 00:42:13,116 Nouse! 633 00:43:54,885 --> 00:43:57,053 Scofield! Pois täältä! 634 00:43:57,054 --> 00:43:58,888 Mennään! Nouse ylös! 635 00:43:58,889 --> 00:44:02,850 - Mitä teet? Tule! - Ei! 636 00:44:02,851 --> 00:44:04,269 Olen tässä. 637 00:44:40,013 --> 00:44:41,431 Terve, päivänsäde. 638 00:44:44,309 --> 00:44:45,935 Olet pidätetty. 639 00:44:45,936 --> 00:44:47,479 Mennään. 640 00:45:31,648 --> 00:45:32,858 Mitä ensihoitajat sanoivat? 641 00:45:33,358 --> 00:45:35,611 Hän vältti vakavan päävamman. 642 00:45:36,445 --> 00:45:40,656 Luultavasti vain ruhje. He ottavat TT-kuvan verenvuodon varalta. 643 00:45:40,657 --> 00:45:43,202 - Puhuitko hänelle? - En. En vielä. 644 00:45:44,328 --> 00:45:45,454 Mistä on kyse? 645 00:45:46,580 --> 00:45:50,208 Laskujeni mukaan vain Julian Steel on yhä kadoksissa. 646 00:45:50,209 --> 00:45:53,754 Hänestä on vahvistamaton näköhavainto Tulsassa, missä veli asuu. 647 00:45:55,130 --> 00:45:57,174 Hän on nyt Oklahoman ongelma. 648 00:45:59,426 --> 00:46:01,761 Niin. Oliko se sitten siinä? 649 00:46:01,762 --> 00:46:04,138 - Siinä ovat kaikki. - Siinäpä se. 650 00:46:04,139 --> 00:46:06,058 Hitonmoinen laskeutuminen, Frank. 651 00:46:07,142 --> 00:46:08,936 - Kiva, että olet kunnossa. - Kiitti. 652 00:46:09,895 --> 00:46:12,022 Saimme käskyn pidättää hänet. 653 00:46:12,689 --> 00:46:13,690 Selvä. 654 00:46:14,483 --> 00:46:16,610 Otat Scofieldin mukaasi. 655 00:46:17,903 --> 00:46:19,946 - En voi sallia sitä. - Se tapahtuu. 656 00:46:19,947 --> 00:46:21,656 En päästä Havlockia silmistäni. 657 00:46:21,657 --> 00:46:25,201 - AUSA on eri mieltä. - Brent, sinulla on työ, ja teet sen. 658 00:46:25,202 --> 00:46:26,494 Ota hänet mukaan. 659 00:46:26,495 --> 00:46:28,621 Haluat minut kuulusteluihin. 660 00:46:28,622 --> 00:46:29,997 Voin auttaa. 661 00:46:29,998 --> 00:46:32,124 - Anteeksi. Säännöt pitävät. - Säännöt? 662 00:46:32,125 --> 00:46:34,544 Mistä syytät häntä? Tuskin on lainvastaista - 663 00:46:34,545 --> 00:46:37,088 - selviytyä lento-onnettomuudesta. - AUSA antoi... 664 00:46:37,089 --> 00:46:39,090 Syytteet ovat paikallisia. 665 00:46:39,091 --> 00:46:40,842 Hän oli JPATS-koneessani. 666 00:46:40,843 --> 00:46:43,594 Jos et ota Scofieldiä, kuljetan Havlockin itse. 667 00:46:43,595 --> 00:46:45,097 Hän on minun karkurini. 668 00:46:48,600 --> 00:46:53,355 Hyvä on. Et katso häntä etkä puhu hänelle. Lähdemme, kun ensihoitajat antavat luvan. 669 00:46:53,981 --> 00:46:54,982 Nähdään, Frank. 670 00:47:00,904 --> 00:47:01,905 Kiitti. 671 00:47:02,489 --> 00:47:03,532 Mistä hyvästä? 672 00:47:06,368 --> 00:47:07,578 Uskot minuun. 673 00:47:08,954 --> 00:47:11,164 Annat tilaisuuden puhdistaa nimeni. 674 00:47:12,082 --> 00:47:13,333 Saada elämäni takaisin. 675 00:47:16,670 --> 00:47:18,213 Tee isäsi ylpeäksi. 676 00:47:25,846 --> 00:47:28,765 Pikku tyttösi haluaa vain, että olet onnellinen - 677 00:47:29,349 --> 00:47:32,019 ja tiedät, että hän rakastaa sinua. 678 00:47:36,773 --> 00:47:37,858 Niin. 679 00:47:38,400 --> 00:47:39,401 Mene kotiin. 680 00:47:40,611 --> 00:47:41,862 Ole perheesi kanssa. 681 00:47:45,157 --> 00:47:46,575 Vain heillä on väliä. 682 00:48:32,287 --> 00:48:36,083 OLISINPA YHTÄ URHEA KUIN ISÄ 683 00:49:07,990 --> 00:49:10,284 Kuvat ovat yli 25 vuotta vanhoja. 684 00:49:19,626 --> 00:49:21,420 Tämä tyttö voisi olla ikäiseni. 685 00:49:32,723 --> 00:49:33,891 SCOFIELD KONFERENSSIN PUHEENJOHTAJANA 686 00:49:35,184 --> 00:49:36,602 SCOFIELD JOHTAA JOUKKUEEN VOITTOON 687 00:49:38,937 --> 00:49:41,106 Et tunnistaisi ihmistä, joka olin. 688 00:49:42,024 --> 00:49:44,067 Satutin monia heidän puolestaan. 689 00:49:44,610 --> 00:49:45,985 Valehtelin paljon. 690 00:49:45,986 --> 00:49:47,069 Olisi pitänyt osata odottaa tätä. 691 00:49:47,070 --> 00:49:48,155 SCOFIELD VOITTAA TIEDEMESSUT 692 00:49:58,874 --> 00:50:00,709 Ehkä pitäisi esittää eri kysymys. 693 00:50:08,133 --> 00:50:09,258 ISÄ-TYTÄR-DUOLLE PALKINTO 694 00:50:09,259 --> 00:50:10,511 Se on työtäni. 695 00:50:11,220 --> 00:50:14,306 Varautua. Katsoa kuusi askelta eteen. 696 00:50:19,102 --> 00:50:20,353 Sitä me teemme. 697 00:50:20,354 --> 00:50:21,647 Se on taikatemppu. 698 00:50:34,618 --> 00:50:36,369 Se on hän, Hutch. Se on Scofield. 699 00:50:36,370 --> 00:50:37,828 Hidasta. Toista. 700 00:50:37,829 --> 00:50:40,540 Thiagon kuvissa on pieni tyttö. 701 00:50:40,541 --> 00:50:41,999 Hän on Sidney. 702 00:50:42,000 --> 00:50:45,837 Thiagon vieressä seisova mies on Robert Scofield, hänen isänsä. 703 00:50:45,838 --> 00:50:47,922 - Mitä? - Hän valehteli meille. 704 00:50:47,923 --> 00:50:50,633 Hän on tuntenut Thiagon koko elämänsä ajan. 705 00:50:50,634 --> 00:50:53,178 Thiago ei työskentele CIA:lle vaan hänelle. 706 00:50:53,887 --> 00:50:55,097 Hän pudotti sen koneen. 707 00:50:55,889 --> 00:50:57,224 Hän määrää. 708 00:50:58,141 --> 00:51:00,227 Scofield on tämän takana. 709 00:52:48,377 --> 00:52:50,379 Tekstitys: Jari Vikström52833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.