Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,822 --> 00:01:07,822
www.titlovi.com
2
00:01:10,822 --> 00:01:13,240
Midva sva zmagovalca. Skupna.
3
00:01:13,275 --> 00:01:15,542
Skupna prvaka v kepanju.
4
00:01:15,576 --> 00:01:19,121
Glej, kdo je prispel.
�Ja. Tukaj sem.
5
00:01:19,623 --> 00:01:20,629
Va�a milost.
6
00:01:20,664 --> 00:01:24,668
Zelo sem te vesel.
Si pri�la z �
7
00:01:25,545 --> 00:01:29,382
Kon�no bo zabavno.
Vidim, da Guy lepo skrbi zate.
8
00:01:29,417 --> 00:01:31,218
Drug za drugega skrbiva.
9
00:01:31,885 --> 00:01:33,219
Dobrodo�la, oba.
10
00:01:34,179 --> 00:01:35,347
Mati ve, da sta prispela?
11
00:01:47,442 --> 00:01:49,694
Hvala,
ker skrbi� za mojo poro�no pri�o.
12
00:01:51,028 --> 00:01:52,426
To sem?
13
00:01:52,460 --> 00:01:53,787
Upam.
14
00:01:53,823 --> 00:01:55,908
Kdo pa? Moja mati v fraku?
15
00:01:57,786 --> 00:01:59,954
Pridi. Hvala.
16
00:02:01,289 --> 00:02:05,459
Bo�i�ni ve�er je. Pre�ivimo ga
s tistimi, ki jih imamo najraje.
17
00:02:47,752 --> 00:02:49,420
PO ROMANU
EDITH WHARTON
18
00:03:09,816 --> 00:03:11,526
Je notri sploh kdo �iv?
19
00:03:14,111 --> 00:03:16,913
Miles je duhovit in o�arljiv.
20
00:03:16,948 --> 00:03:20,284
Poleg tega je reven drugorojenec,
ki si mora najti bogato �eno.
21
00:03:20,319 --> 00:03:21,953
To�no to i��em.
22
00:03:24,122 --> 00:03:28,126
Naslednji mesec bova morali domov,
�e �e ne bo� poro�ena.
23
00:03:28,161 --> 00:03:31,501
Bo�i� je.
Ne bom razmi�ljala o domu.
24
00:03:31,536 --> 00:03:34,841
Pa ga ti vzemi,
�e bi rada ostala.
25
00:03:36,175 --> 00:03:37,176
Rada te imam!
26
00:03:37,676 --> 00:03:40,353
�akajo, ali se bova sprla.
27
00:03:40,388 --> 00:03:43,203
Ne razumejo,
kaj pomeni "sporazumno narazen"?
28
00:03:43,237 --> 00:03:46,019
Bi se za �alo sprla,
da bo bolj dramati�no?
29
00:03:47,771 --> 00:03:49,021
Lahko te povle�em za lase.
30
00:03:51,316 --> 00:03:54,151
Oprosti, nisem tako mislil.
31
00:03:56,237 --> 00:03:59,115
Oba veva, kdo ima rad,
da se ga vle�e za lase.
32
00:04:04,329 --> 00:04:05,330
Mabel!
33
00:04:06,372 --> 00:04:07,373
Ne!
34
00:04:35,944 --> 00:04:37,153
Ljubim te, Jinny.
35
00:04:38,904 --> 00:04:39,947
In jaz tebe.
36
00:04:43,534 --> 00:04:44,952
Zveni kot Conchita.
37
00:04:48,290 --> 00:04:50,584
�elim si, da bi lahko
na samem pre�ivela bo�i�.
38
00:04:53,127 --> 00:04:54,254
Zaradi prijateljic �
39
00:04:56,505 --> 00:04:58,173
te je v�asih te�ko ljubiti.
40
00:04:59,341 --> 00:05:00,509
Oprosti.
41
00:05:00,545 --> 00:05:01,677
Jinny.
42
00:05:02,887 --> 00:05:03,889
Samo midva.
43
00:05:06,766 --> 00:05:09,185
Samo midva. Vedno.
44
00:05:11,730 --> 00:05:12,730
Tako.
45
00:05:14,983 --> 00:05:16,233
Kaj bo� oblekla?
46
00:05:33,668 --> 00:05:36,295
Izogibaj se vogalom
in poskrbi za obrambo.
47
00:05:38,423 --> 00:05:39,673
Kepanje.
48
00:05:41,134 --> 00:05:43,637
Pravila v �ivljenju so klju�na.
49
00:05:45,305 --> 00:05:46,805
�e si mora� posu�iti rokavice.
50
00:06:04,740 --> 00:06:05,742
Smem?
51
00:06:09,620 --> 00:06:15,668
Rokavica je menda lahko
uporabno komunikacijsko orodje.
52
00:06:18,672 --> 00:06:19,673
"Zaro�ena sem."
53
00:06:25,095 --> 00:06:26,221
"Rada bi bila s teboj."
54
00:06:30,934 --> 00:06:32,351
"Mi poda� ore��ke?"
55
00:06:39,401 --> 00:06:40,401
Ja.
56
00:06:41,110 --> 00:06:44,697
Raje sem neposredna,
kot da bi ovinkarila.
57
00:06:44,733 --> 00:06:45,956
Ve� jih vzemi.
58
00:06:45,990 --> 00:06:49,952
Za bo�i� se dru�imo z dru�inskimi �lani
in rahljamo steznike.
59
00:06:50,452 --> 00:06:51,913
Jaz ga komaj kdaj zategnem.
60
00:06:54,290 --> 00:06:56,466
Vesela sem, da si letos z nami.
61
00:06:56,500 --> 00:07:01,380
Theodore je resni�no sre�en
le na svoji pla�i in v studiu,
62
00:07:01,415 --> 00:07:03,507
v tako imenovani
ekstravagantni osami.
63
00:07:04,968 --> 00:07:08,937
�eprav je �kotska
zelo dale� od Cornwalla,
64
00:07:08,971 --> 00:07:12,434
je letos nasmejan,
kar najbr� lahko pripi�em tebi.
65
00:07:13,518 --> 00:07:16,646
Neko� je za bo�i� dobil vlak.
Pod posteljo je postavil progo
66
00:07:16,680 --> 00:07:18,612
in tri dni ga nismo videli.
67
00:07:18,648 --> 00:07:21,401
Slu�abniki so mu prina�ali
pladnje s hrano.
68
00:07:23,612 --> 00:07:24,653
Star je bil 23.
69
00:07:31,369 --> 00:07:32,579
�est ali sedem.
70
00:07:33,579 --> 00:07:35,290
Najbolj�i bo�i�
v njegovem �ivljenju.
71
00:07:35,874 --> 00:07:37,207
Sklepam, da do leto�njega.
72
00:07:38,043 --> 00:07:40,586
Osre�ila si ga bolj,
kot sem si predstavljala.
73
00:07:40,622 --> 00:07:42,088
Tudi on mene osre�uje.
74
00:07:43,380 --> 00:07:47,509
U�ivava, ko sva skupaj.
75
00:07:54,225 --> 00:07:57,269
Kako bova poimenovala
najinega sne�enega otroka?
76
00:07:57,305 --> 00:08:00,314
Na lorda spominja.
�Lord Sne�ak. Tako mu bo ime.
77
00:08:01,315 --> 00:08:04,319
Kar dobra ekipa sva.
�Jinny, pridi se igrat!
78
00:08:04,353 --> 00:08:09,031
Hitreje. Po�eni. Kaj je zdaj to?
79
00:08:09,067 --> 00:08:11,076
Daj no.
�Ne gre, Lizzy?
80
00:08:11,576 --> 00:08:15,336
Daj no. Hitreje!
81
00:08:15,372 --> 00:08:19,341
Daj �e. Po�eni, Lizzy.
82
00:08:19,375 --> 00:08:22,127
Jinny, pridi se igrat!
�Jinny.
83
00:08:22,163 --> 00:08:25,130
Kje si se skrivala? Pridi.
84
00:08:31,221 --> 00:08:32,346
Lizzy.
85
00:08:33,764 --> 00:08:36,975
Ti se usedi, bom jaz vlekla.
Mo�na si kot mravlja.
86
00:08:37,850 --> 00:08:38,817
Si v redu?
87
00:08:38,851 --> 00:08:41,940
Ja. V redu sem.
�Oprosti. Naj ti pomagam.
88
00:08:41,975 --> 00:08:44,484
Oprosti. Si res v redu?
�Ja.
89
00:08:45,902 --> 00:08:47,696
Ne. Jaz �
90
00:08:49,197 --> 00:08:51,073
Ne potrebujem pomo�i, v redu �
91
00:08:53,493 --> 00:08:55,418
Vau.
92
00:08:55,452 --> 00:08:58,999
Tvoj mo� je zelo velik
in mo�an, Jinny.
93
00:09:29,863 --> 00:09:33,533
Jinny si �eli le,
oba si �eliva le,
94
00:09:34,533 --> 00:09:36,577
da bi pre�ivela
�udovit prvi bo�i�.
95
00:09:38,413 --> 00:09:42,584
Bila bi zelo vznemirjena,
�e bi pri�lo do kak�nega pompa.
96
00:09:45,503 --> 00:09:46,504
Se ti ne zdi?
97
00:10:45,688 --> 00:10:47,274
Upala sem,
da te bom prej videla.
98
00:10:48,316 --> 00:10:52,111
Gotovo si me iskala
med kepanjem in vriskanjem.
99
00:10:57,908 --> 00:11:02,956
Po tistem v �olnarni
sem bila grozna.
100
00:11:03,539 --> 00:11:05,207
Oprosti.
V�asih, ko odprem usta �
101
00:11:05,243 --> 00:11:07,126
Tvoja usta me ne zadevajo.
102
00:11:08,378 --> 00:11:09,504
Grozno se po�utim.
103
00:11:10,714 --> 00:11:12,883
Ne bi smela �
�Zame je bilo novo.
104
00:11:15,885 --> 00:11:16,886
Kar se je zgodilo.
105
00:11:18,554 --> 00:11:19,556
Kar sva po�eli.
106
00:11:22,475 --> 00:11:23,475
Kar sem �utila.
107
00:11:25,312 --> 00:11:27,563
Vse to. Popolnoma novo.
108
00:11:28,148 --> 00:11:29,899
Zelo mi je �al, ker sem �
109
00:11:33,278 --> 00:11:34,111
Tudi jaz sem �utila.
110
00:11:39,326 --> 00:11:40,326
Sre�en bo�i�.
111
00:11:48,375 --> 00:11:49,376
Trapasto je.
112
00:11:50,544 --> 00:11:51,546
Najbr�.
113
00:11:55,841 --> 00:11:58,845
Spomnili sta me na �
114
00:12:00,639 --> 00:12:05,976
Sicer ne delata tega,
kar sva midve. Niti pribli�no.
115
00:12:06,852 --> 00:12:08,730
Smilita se mi.
116
00:12:09,230 --> 00:12:14,485
A to bi bila druga�na
glasbena skrinjica.
117
00:12:15,820 --> 00:12:20,033
To, kako sta skupaj �
118
00:12:25,455 --> 00:12:26,456
Kakorkoli.
119
00:12:30,793 --> 00:12:32,921
Z Lizzy bova morali
kmalu v New York.
120
00:12:34,088 --> 00:12:40,052
Vem, kako lahko ostanem,
a �e mi na�rt ne bo uspel �
121
00:12:41,221 --> 00:12:42,221
Sre�no, Honoria.
122
00:12:47,143 --> 00:12:51,230
Se spomni�,
ko smo se �li skrivalnice?
123
00:12:51,940 --> 00:12:54,234
Seadown se je takrat �
124
00:12:56,528 --> 00:12:57,821
zelo zanimal zame.
125
00:12:59,697 --> 00:13:03,201
�la sva v spalnico iskat
in pomislila sem �
126
00:13:03,235 --> 00:13:04,702
V spalnico sta �la?
127
00:13:08,999 --> 00:13:10,332
Rekel mi je, naj se sle�em.
128
00:13:11,418 --> 00:13:12,418
In sem se.
129
00:13:14,962 --> 00:13:15,964
Bila sem gola.
130
00:13:18,424 --> 00:13:19,634
Na posteljo sem se ulegla.
131
00:13:21,219 --> 00:13:23,304
Nisem vedela,
kaj bi morala narediti.
132
00:13:29,644 --> 00:13:30,644
Kaj je naredil?
133
00:13:33,188 --> 00:13:34,649
�ez �as je od�el.
134
00:13:42,197 --> 00:13:44,993
Poslal je slu�abnika,
da mi je povedal, da ga ne bo nazaj.
135
00:13:49,371 --> 00:13:50,664
Bila sem osramo�ena.
136
00:13:51,957 --> 00:13:56,922
Sklepam, da je to hotel. �elel je,
da se po�utim ni�vredno. Uspelo mu je.
137
00:14:00,508 --> 00:14:02,469
Hotela sem biti sama z njim.
138
00:14:04,221 --> 00:14:07,389
Morda sem ga celo
hotela poljubiti.
139
00:14:09,768 --> 00:14:11,144
Bilo me je zelo sram.
140
00:14:14,813 --> 00:14:17,274
Zakaj mi to govori� zdaj?
141
00:14:20,236 --> 00:14:21,321
Skrbi me zate.
142
00:14:25,951 --> 00:14:28,827
Rekla si, da v�asih ho�e,
da si nekaj, kar nisi.
143
00:14:28,863 --> 00:14:32,963
Nehaj.
�Vem, da si hotela soproga.
144
00:14:32,999 --> 00:14:35,918
To so nama vcepili v glavo.
�Ne. Ljubim ga.
145
00:14:35,953 --> 00:14:37,635
Ni samo �
�Mislim pa,
146
00:14:37,671 --> 00:14:41,173
da on ne ljubi tebe tako,
kot si �eli�.
147
00:14:48,264 --> 00:14:50,558
James te ni prisilil,
da si �la v tisto sobo?
148
00:14:52,644 --> 00:14:55,813
Te je prisilil, da si se slekla?
149
00:14:57,399 --> 00:15:00,777
Je strgal obleko s tebe?
Te je potisnil na posteljo?
150
00:15:02,361 --> 00:15:03,529
Nisem tega rekla.
151
00:15:04,364 --> 00:15:06,448
V ni� te ni prisilil.
152
00:15:07,075 --> 00:15:10,245
Ko si se slekla,
je od�el kot pravi gospod.
153
00:15:11,580 --> 00:15:15,125
James ni kriv, �e ob�aluje�,
da si se degradirala.
154
00:15:15,667 --> 00:15:17,460
Moj soprog je.
155
00:15:18,503 --> 00:15:21,840
Mene je izbral,
jaz pa bom vedno izbrala njega.
156
00:15:37,272 --> 00:15:38,398
Zbudi se.
157
00:15:38,899 --> 00:15:40,734
Kdo ne u�iva
v bo�i�nem dreme�u?
158
00:15:41,567 --> 00:15:42,568
Klju�en je.
159
00:15:44,403 --> 00:15:45,447
Hvala ti.
160
00:15:47,282 --> 00:15:50,159
Ker si tu in skrbi� za vse.
161
00:15:55,456 --> 00:15:56,582
Moja pun�ka.
162
00:15:59,293 --> 00:16:00,774
Zakladek moj.
163
00:16:00,808 --> 00:16:02,254
Moja pun�ka.
164
00:17:03,232 --> 00:17:04,066
Si zgre�ila sobo?
165
00:17:12,409 --> 00:17:17,997
Trudim se biti manj zadr�ana.
166
00:17:20,583 --> 00:17:22,209
Ti nisi zadr�ana.
167
00:17:24,628 --> 00:17:26,714
Morda sem
globoko v sebi srame�ljiva.
168
00:17:28,340 --> 00:17:30,594
Najprej sem videla
tvoje spodnjice, �ele nato obraz.
169
00:17:33,846 --> 00:17:35,097
Honoria.
170
00:17:37,057 --> 00:17:40,144
Ti je kak�en mo�ki padel v o�i?
171
00:17:41,061 --> 00:17:42,063
Ne, noben.
172
00:17:45,232 --> 00:17:46,233
Ve�,
173
00:17:46,817 --> 00:17:52,949
samozavest niso le pentlje
ali cvetlice v laseh.
174
00:17:54,326 --> 00:17:58,663
Oseba, ki razume samo sebe, �ari.
175
00:17:59,288 --> 00:18:00,832
Mislim, da ti �ari�.
176
00:18:02,416 --> 00:18:04,711
�udovita si.
177
00:18:10,842 --> 00:18:12,384
Spodnje perilo
seveda tudi pomaga.
178
00:18:13,260 --> 00:18:14,804
�udovito perilo.
179
00:18:32,113 --> 00:18:36,326
Richard je nesre�en brez tebe.
180
00:18:40,454 --> 00:18:42,374
Oba sva grozno nesre�na.
181
00:18:45,751 --> 00:18:49,756
Takoj bi se vrnila k njemu,
�e bi le lahko izpregel.
182
00:18:51,215 --> 00:18:54,385
Iz �esa?
�Iz tistega, kar ga du�i.
183
00:19:14,446 --> 00:19:17,616
Oreh sem jedel.
184
00:19:20,787 --> 00:19:21,913
Veseli me zate.
185
00:19:26,625 --> 00:19:29,253
Kuhano vino imam.
�Pomemben dan.
186
00:19:56,155 --> 00:19:58,240
Tu sem s Theom.
�Svojim zaro�encem.
187
00:19:58,276 --> 00:19:59,659
Ti pa z Jean.
188
00:20:00,242 --> 00:20:02,162
Si me pripeljala sem
potrdit dejstva?
189
00:20:02,787 --> 00:20:06,665
No�em se pogovarjati o tistem �
�Pa se ne pogovarjajva.
190
00:20:24,893 --> 00:20:27,519
V�asih me zgrabi panika,
ko pomislim,
191
00:20:27,555 --> 00:20:30,105
kaj vse bi rada do�ivela.
192
00:20:32,400 --> 00:20:33,609
Ve�, o �em govorim?
193
00:20:48,375 --> 00:20:49,375
Imel sem globus.
194
00:20:53,171 --> 00:20:55,423
Ozna�il sem kraje,
ki sem jih �elel videti.
195
00:20:59,469 --> 00:21:00,971
Kam bi �el zdaj?
196
00:21:08,435 --> 00:21:09,813
Na milijon krajev.
197
00:21:14,150 --> 00:21:17,570
Zadnje �ase
pa se lahko osredoto�im le na enega.
198
00:21:22,826 --> 00:21:23,910
Nekaj naj bo jasno.
199
00:21:26,162 --> 00:21:32,251
Preden sva se spoznala, sem razmi�ljal,
da bi si poiskal bogato nevesto.
200
00:21:34,253 --> 00:21:35,337
Da bi re�il hi�o.
201
00:21:38,133 --> 00:21:40,426
Morda sem mislil,
da bi to re�ilo mater.
202
00:21:45,432 --> 00:21:46,932
Nato pa sem spoznal tebe.
203
00:21:49,184 --> 00:21:52,646
Ko sem te spoznal,
sem med nama takoj za�util pristno vez.
204
00:22:02,656 --> 00:22:05,911
Kakorkoli, na�e hi�e ni ve�.
205
00:22:10,457 --> 00:22:11,458
Moje matere ni ve�.
206
00:22:16,003 --> 00:22:19,590
In telegram?
Izgubljen telegram.
207
00:22:22,093 --> 00:22:23,094
Kaj je pisalo v njem?
208
00:22:31,936 --> 00:22:33,020
Pisalo je �
209
00:22:35,231 --> 00:22:39,986
"U�ivaj v potovanju z zaro�encem.
Morda se kdaj vidiva."
210
00:22:43,615 --> 00:22:45,282
Jean se zdi ljubka.
211
00:22:46,826 --> 00:22:48,286
Saj tudi je.
212
00:22:50,329 --> 00:22:51,830
Polna je presene�enj.
213
00:22:53,250 --> 00:22:54,924
Menda prihaja iz bogate dru�ine.
214
00:22:54,960 --> 00:22:58,922
Morda se ti bo �elja
vendarle izpolnila.
215
00:23:01,840 --> 00:23:03,259
Theo me bo iskal.
216
00:23:10,267 --> 00:23:11,351
Ja, ja, ja.
217
00:23:13,228 --> 00:23:14,311
Kako mo�na si.
218
00:23:15,646 --> 00:23:16,946
Ja.
�Hej.
219
00:23:16,981 --> 00:23:20,402
Oprosti, ti si na vrsti. �el bom.
�Ostani.
220
00:23:27,491 --> 00:23:29,743
Minnie obo�uje to �ogico.
221
00:23:30,244 --> 00:23:31,246
Glej.
222
00:23:31,746 --> 00:23:33,880
Kaj je to? Kaj je to?
223
00:23:33,914 --> 00:23:36,209
Ne vem, zakaj.
�Njena najljub�a �ogica.
224
00:23:36,243 --> 00:23:38,670
Najljub�a �ogica.
�Ne pojej je.
225
00:23:39,253 --> 00:23:40,963
Minnie, previdno.
226
00:23:47,052 --> 00:23:49,638
Pridna!
�Bravo.
227
00:24:01,108 --> 00:24:02,527
Lepa cvetlica, lejdi Honoria.
228
00:24:10,242 --> 00:24:12,162
Gd�. Testvalley,
gotovo je nenavadno,
229
00:24:13,454 --> 00:24:16,082
da morate vsak bo�i�
pre�iveti s tujo dru�ino.
230
00:24:18,292 --> 00:24:21,212
To sodi v slu�bo.
231
00:24:22,838 --> 00:24:24,633
Rada mislim, da nisem le �
232
00:24:25,258 --> 00:24:27,433
Nepogre�ljivi ste.
233
00:24:27,469 --> 00:24:30,805
Bili ste edina guvernanta,
ki me je sku�ala nau�iti francosko.
234
00:24:30,839 --> 00:24:32,473
Bien sur.
235
00:24:36,144 --> 00:24:38,395
V tisti hi�i ni lahko najti
novih prilo�nosti.
236
00:24:39,105 --> 00:24:40,565
Ampak Richard je poro�en.
237
00:24:41,523 --> 00:24:43,234
Ima mo�nost biti sre�en.
238
00:24:46,195 --> 00:24:47,197
In svoboden.
239
00:24:52,786 --> 00:24:53,787
Vesel bo�i�.
240
00:25:08,218 --> 00:25:09,844
Zakaj si me zasnubil?
241
00:25:14,182 --> 00:25:18,853
Ve�er prej, ko smo igrali igre,
se nisi zmenil zame.
242
00:25:18,887 --> 00:25:22,065
Zjutraj pa si se pojavil
s prstanom.
243
00:25:24,608 --> 00:25:28,654
Te�ko izkazujem �ustva, Virginia.
Spoznala si mojo dru�ino.
244
00:25:30,073 --> 00:25:34,911
V Runnymedu sem sku�al osvojiti
najlep�o �ensko v sobi.
245
00:25:36,663 --> 00:25:37,663
Ob tebi sem �iv�en.
246
00:25:41,125 --> 00:25:42,126
Le ti.
247
00:25:50,801 --> 00:25:55,432
To moram naglas izre�i.
248
00:25:58,643 --> 00:26:03,272
Lizzy je rekla,
da sta bila med skrivalnicami �
249
00:26:04,441 --> 00:26:05,858
zgoraj.
250
00:26:20,414 --> 00:26:22,959
Tako torej? Ni� ti ne pomenim?
251
00:26:24,251 --> 00:26:26,171
James, prosim.
252
00:26:27,047 --> 00:26:31,468
Dejala sem ji, da me ne zanima.
Da nisi tak.
253
00:26:31,968 --> 00:26:35,180
Dejala sem ji,
da bi vedno izbrala tebe.
254
00:26:56,116 --> 00:26:57,117
Si poskusil tele?
255
00:27:02,164 --> 00:27:03,290
Hvala bogu zate.
256
00:27:03,959 --> 00:27:07,878
Drug brez drugega bi bila izgubljena.
Drugi naju ne razumejo.
257
00:27:07,913 --> 00:27:09,381
Svobodna duhova sva.
258
00:27:12,925 --> 00:27:14,594
Ne za dolgo.
259
00:27:15,095 --> 00:27:17,895
Star�i me nameravajo poro�iti
z bogato dolgo�asnico.
260
00:27:17,931 --> 00:27:21,518
Ko bi le na�la zakonca,
ki bi dovolila, da delava po svoje.
261
00:27:22,309 --> 00:27:23,310
Miles.
262
00:27:25,271 --> 00:27:28,316
Nekdo � �enska.
Florence Nightingale.
263
00:27:29,192 --> 00:27:31,159
Natakar.
�Naliva.
264
00:27:31,193 --> 00:27:33,572
Kemik. Znanstvenik.
�Zdravnik.
265
00:27:34,364 --> 00:27:35,788
To�aj.
��aj.
266
00:27:35,824 --> 00:27:39,013
Skodelica �aja. Jaz. Okna odpiram.
�Honoria.
267
00:27:39,048 --> 00:27:42,204
Honoria.
�Re�itev je g. James Bullman.
268
00:27:42,240 --> 00:27:43,712
Kdo?
269
00:27:43,748 --> 00:27:47,751
G. James Bullman.
Moji star�em dostavlja mleko.
270
00:27:49,336 --> 00:27:54,342
�e bi ga poznali, bi gotovo uganili.
�Nikogar ne poznam.
271
00:27:54,376 --> 00:27:56,845
Lahko malo zmotim?
272
00:28:03,518 --> 00:28:08,647
Mabel Elmsworth,
�eprav se zdi nenadno, se v�asih
273
00:28:09,857 --> 00:28:14,403
nekaj preprosto pojavi
in vse postane smiselno.
274
00:28:16,990 --> 00:28:18,157
Bi se poro�ila z menoj?
275
00:28:20,701 --> 00:28:22,369
In ostala v Angliji
kot tvoja soproga?
276
00:28:23,538 --> 00:28:26,833
Mislim,
da bi bilo to naravnost popolno.
277
00:28:32,005 --> 00:28:33,798
Bravo. Odli�en si bil.
278
00:28:37,384 --> 00:28:39,102
Mabel, kaj se gre�?
279
00:28:39,136 --> 00:28:42,140
Tako je najbolje za vse.
Zdaj naju mati ne more poklicati domov.
280
00:28:42,766 --> 00:28:43,767
Ampak �
281
00:28:44,433 --> 00:28:48,771
Ne ljubi� ga, Mabel.
282
00:28:49,396 --> 00:28:51,942
Ne. Ni� bolj kot on mene.
283
00:28:52,442 --> 00:28:55,569
Kateri poro�eni par pa lahko re�e,
da je zaljubljen?
284
00:29:43,660 --> 00:29:45,161
Bi prenesel?
285
00:29:45,828 --> 00:29:47,002
Tako dolgo �akanje.
286
00:29:47,038 --> 00:29:49,374
Praznikov je �e skoraj konec.
287
00:29:49,409 --> 00:29:50,584
Sre�en bo�i�.
288
00:29:59,593 --> 00:30:00,719
Sir je.
289
00:30:03,137 --> 00:30:05,515
Polna si presene�enj.
290
00:30:10,811 --> 00:30:12,771
Letos se nisem veselil bo�i�a.
291
00:30:13,565 --> 00:30:15,692
Zaradi tebe je veliko �
292
00:30:17,861 --> 00:30:19,945
Bi se �la jutri peljat?
293
00:30:21,323 --> 00:30:24,742
Bi presko�ila bo�i�no kosilo
in vso to norost?
294
00:30:26,536 --> 00:30:27,871
Zelo rada.
295
00:30:29,998 --> 00:30:32,834
Bo� prinesel sir?
�Brez sira ne gre.
296
00:30:45,931 --> 00:30:46,932
James?
297
00:30:50,684 --> 00:30:51,685
James?
298
00:30:53,896 --> 00:30:55,065
James, oprosti mi.
299
00:31:11,205 --> 00:31:12,207
Kaj lahko storim?
300
00:31:15,961 --> 00:31:19,548
S svojimi dejanji
ti ka�em svojo predanost.
301
00:31:20,339 --> 00:31:24,678
Svoje �ivljenje ti zaupam.
Ti si moje �ivljenje. Nimam skrivnosti.
302
00:31:25,511 --> 00:31:26,721
Ali zate velja enako?
303
00:31:28,515 --> 00:31:31,726
Boli, ker mi ne da� vedeti,
da mi zaupa�.
304
00:31:31,760 --> 00:31:35,194
Saj ti. Zaupam ti.
Tebe sem izbrala.
305
00:31:35,230 --> 00:31:39,817
Pa vendarle verjame� v otro�ke traparije,
da si sestra, h�i, prijateljica.
306
00:31:39,853 --> 00:31:42,028
Samo Bog ve,
o �em si �epetate.
307
00:31:44,029 --> 00:31:45,656
Kako naj vem,
da me v resnici ljubi�?
308
00:31:46,615 --> 00:31:50,619
Brez zadr�kov. Kako naj vem,
da me ceni� bolj od vseh drugih?
309
00:31:53,539 --> 00:31:55,000
Doka�i mi.
310
00:31:59,086 --> 00:32:00,087
Prosim.
311
00:33:02,983 --> 00:33:04,611
Tako bi moralo biti.
312
00:33:05,111 --> 00:33:06,613
�akala sem te.
313
00:33:10,366 --> 00:33:11,742
Bolj�i mo�ki bom.
314
00:33:13,452 --> 00:33:15,747
Obljubim. Bo� videla.
315
00:33:16,288 --> 00:33:18,375
Sebi mora� dokazati.
316
00:33:24,463 --> 00:33:26,215
Ne zmeni se zanje.
317
00:33:28,384 --> 00:33:29,719
Morava se.
318
00:33:31,096 --> 00:33:32,096
Naprej.
319
00:33:33,973 --> 00:33:36,268
Vesel bo�i�.
�Vesel bo�i�.
320
00:33:36,768 --> 00:33:38,561
Lord Marable.
321
00:33:39,144 --> 00:33:41,189
Pri�la sem se poslovit.
322
00:33:41,772 --> 00:33:45,109
Ponudili so mi slu�bo v Cornwallu
in sprejela sem jo.
323
00:33:45,693 --> 00:33:48,202
Odhajate? Bo�i� je.
324
00:33:48,238 --> 00:33:50,574
�al me takoj potrebujejo.
325
00:33:51,240 --> 00:33:52,457
Ko�ijo pripravljajo.
326
00:33:52,491 --> 00:33:56,453
Kako naj vas prepri�amo �
��al sem odlo�ena, lejdi Marable.
327
00:33:56,489 --> 00:34:00,125
Obema �elim sre�o.
Vesela bom kak�nih novic.
328
00:34:01,166 --> 00:34:03,336
Je pa �as, da grem drugam.
329
00:34:06,506 --> 00:34:07,507
Za vse bo najbolje.
330
00:34:14,472 --> 00:34:16,931
Minnie bom oblekla in pripravila.
331
00:34:33,824 --> 00:34:36,286
Vesel bo�i�, va�a milost.
332
00:34:37,161 --> 00:34:38,628
Upam, da ste imeli �
333
00:34:38,663 --> 00:34:42,416
Prosim, da spakira� svoje stvari
in takoj odide�.
334
00:34:44,710 --> 00:34:45,675
Je to � Se �
335
00:34:45,710 --> 00:34:49,172
Nedavno sem izvedela
za tvojo zagato.
336
00:34:51,050 --> 00:34:53,719
To, da si posledica
o�etovega spodrsljaja.
337
00:34:58,849 --> 00:35:02,728
Povedali bomo, da se tvoj o�e slabo po�uti
in si morala k njemu.
338
00:35:03,938 --> 00:35:06,106
Do naslednjega leta
bodo vsi pozabili �
339
00:35:06,141 --> 00:35:08,525
Kako � Kdo vam je povedal?
340
00:35:09,152 --> 00:35:11,987
Theo bo seveda prizadet.
341
00:35:13,114 --> 00:35:15,824
Bo pa uvidel,
da vajin zakon ni mogo�.
342
00:35:15,860 --> 00:35:18,990
�e v�eraj ste dejali,
kako zelo me ljubi.
343
00:35:19,025 --> 00:35:22,123
Ljubezen je pri tem
nepomembna, Annabel.
344
00:35:23,500 --> 00:35:25,132
�e bi se poro�ila z mojim sinom,
345
00:35:25,168 --> 00:35:31,465
bi uni�ila 500 let
dostojanstvenosti in odrekanja.
346
00:35:32,425 --> 00:35:37,012
Bojim se, da nasledstvo ni med tistimi
trapastimi igricami, ki si jih vajena.
347
00:35:38,139 --> 00:35:41,101
Nih�e ne ve.
Nikomur ni treba vedeti.
348
00:35:41,135 --> 00:35:43,894
�al mi je, da si lagala.
349
00:35:44,896 --> 00:35:48,692
Vem, da v tvoji domovini
ne daste veliko na dostojnost,
350
00:35:48,726 --> 00:35:51,945
tukaj pa za tak�no vedenje
ni opravi�ila.
351
00:35:55,949 --> 00:35:57,867
Pri�akujem,
da te ne bom ve� videla.
352
00:37:09,648 --> 00:37:10,648
Laura.
353
00:37:11,815 --> 00:37:14,860
Prosim, ne odhajaj. Ostani.
354
00:37:16,070 --> 00:37:20,157
Neodvisni ste, lord Richard.
Ne potrebujete pomo�i.
355
00:37:22,409 --> 00:37:23,661
Imate lastno dru�ino.
356
00:37:25,329 --> 00:37:27,047
Pozabite na stare vezi.
357
00:37:27,081 --> 00:37:31,335
Minnie te bo zelo pogre�ala.
Conchita prav tako.
358
00:37:34,255 --> 00:37:36,048
Tukaj ne gre za Conchito.
359
00:37:36,675 --> 00:37:41,262
Je le zadnja v dolgi vrsti ljudi,
ki naju ne bodo razumeli.
360
00:38:05,161 --> 00:38:06,246
Si ji ti povedal?
361
00:38:08,456 --> 00:38:10,333
Sre�en bo�i�?
�Ne. Ne.
362
00:38:12,210 --> 00:38:14,880
Zame. Za mojo mater.
363
00:38:15,380 --> 00:38:17,257
Seveda ne.
Rekel sem ti, da ne bom.
364
00:38:17,291 --> 00:38:19,550
Ampak samo �e ti �
365
00:38:20,135 --> 00:38:23,471
Resno sem mislil, ko sem rekel,
da ne bom povedal.
366
00:38:24,597 --> 00:38:27,224
Po vsem tem vle�enju v sobe in �
367
00:38:38,360 --> 00:38:41,114
�e vojvodinja ve, ali to pomeni �
368
00:38:41,780 --> 00:38:44,659
Ne bo poroke.
O tem si lahko prepri�an.
369
00:38:52,666 --> 00:38:53,668
Kako se po�uti�?
370
00:38:57,838 --> 00:38:59,215
Ker se ne bo� poro�ila?
371
00:39:02,469 --> 00:39:03,469
Odleglo mi je.
372
00:39:06,639 --> 00:39:08,057
Tega nisem pri�akovala.
373
00:39:25,199 --> 00:39:28,202
Moram mu povedati.
374
00:39:30,996 --> 00:39:31,998
Nan.
375
00:39:53,978 --> 00:39:54,980
Jinny.
376
00:40:02,445 --> 00:40:04,655
Jinny je naredila,
kot ji je narekovala vest.
377
00:40:06,032 --> 00:40:07,032
Kot vedno.
378
00:40:15,375 --> 00:40:17,293
Nikoli ti ne bom odpustila.
379
00:40:19,086 --> 00:40:20,088
Nikoli.
380
00:40:22,757 --> 00:40:24,807
Vse bom izgubila, ker si �
381
00:40:24,842 --> 00:40:27,929
Jinny se �eli predvsem
izogniti sramoti.
382
00:40:29,389 --> 00:40:33,476
Tiho odidi.
�Res to �eli�?
383
00:40:36,313 --> 00:40:40,065
Oprosti. Resni�no mi je �al.
384
00:40:41,610 --> 00:40:45,112
A jaz nisem kriva
za tvojo sramoto.
385
00:40:51,577 --> 00:40:54,581
Prav ima�.
Zakon ne bi smel temeljiti na la�i.
386
00:40:55,081 --> 00:40:56,541
Prav tako ne �ivljenje.
387
00:41:08,052 --> 00:41:09,094
Komu si povedal?
388
00:41:10,012 --> 00:41:14,516
Vojvodinja naju je
prijazno sprejela za bo�i�, ljuba.
389
00:41:14,552 --> 00:41:17,277
To ne bi nikoli ostalo skrivnost.
390
00:41:17,311 --> 00:41:19,905
Bolje, da prej pride na dan.
Manj pompa je.
391
00:41:19,940 --> 00:41:25,070
�e ti sestra ne zaupa, je to
�e dodaten dokaz, da sta se odtujili.
392
00:41:34,871 --> 00:41:39,876
Annabel, dogovorili sva se, da se nam
ne bo� pridru�ila. Theodore, sedi.
393
00:41:40,585 --> 00:41:44,088
Nadaljujmo.
�Prosim, va�a milost.
394
00:41:50,469 --> 00:41:53,681
No�em, da me je strah.
Nekaj bi rada povedala.
395
00:42:00,063 --> 00:42:01,063
Nezakonska sem.
396
00:42:03,108 --> 00:42:06,735
Moj o�e je bil nezvest in
Patricia St. George ni moja biolo�ka mama.
397
00:42:07,528 --> 00:42:10,657
Vem pa, da je materinstvo
veliko ve� kot le kri.
398
00:42:11,365 --> 00:42:13,909
V preteklih mesecih
sem �utila marsikaj,
399
00:42:13,945 --> 00:42:16,371
no�em pa ve� �utiti �
400
00:42:18,039 --> 00:42:19,081
sramu.
401
00:42:22,376 --> 00:42:24,844
To je morda zna�ilno za Ameriko
in predrzno.
402
00:42:24,880 --> 00:42:28,800
Morda bi morala nakazati z rokavico
in upati, da ne bo nih�e videl.
403
00:42:28,835 --> 00:42:33,221
Sem pa ponosna,
da sem prestala razkritje.
404
00:42:35,891 --> 00:42:37,641
Ponosna sem na mater.
405
00:42:39,476 --> 00:42:41,061
Ponosna sem �
406
00:42:43,940 --> 00:42:44,940
Ponosna sem nase.
407
00:42:47,318 --> 00:42:49,320
Oprosti, ker sem ti lagala.
408
00:42:50,947 --> 00:42:51,947
Bala sem se.
409
00:42:52,782 --> 00:42:55,577
Bolj ko bi nekomu
rad nekaj povedal,
410
00:42:55,612 --> 00:42:58,628
te�je to izre�e�.
411
00:42:58,663 --> 00:43:00,581
�al mi je,
ker sem te osramotila
412
00:43:00,617 --> 00:43:03,126
in ker sem pokvarila bo�i�.
413
00:43:04,251 --> 00:43:06,045
Vse je lepo pripravljeno.
414
00:43:17,056 --> 00:43:18,690
Seveda ima� prav.
415
00:43:18,724 --> 00:43:21,061
Vse to je zelo ameri�ko.
416
00:43:21,894 --> 00:43:24,813
Toda jaz sem noro zaljubljen
v Ameri�anko.
417
00:43:26,106 --> 00:43:28,818
Dobro vem,
da ne moremo izbrati dru�ine.
418
00:43:30,695 --> 00:43:34,114
Lahko pa izberemo,
kdo smo in koga ljubimo.
419
00:43:36,034 --> 00:43:38,710
Jaz bom oseba, ki te ljubi.
420
00:43:38,744 --> 00:43:42,998
Ljubim te od prvega trenutka.
Vedno znova bom izbral tebe.
421
00:43:44,291 --> 00:43:47,753
Annabel St. George,
tebe �elim za svojo soprogo.
422
00:43:49,422 --> 00:43:50,715
To se ne bo spremenilo.
423
00:43:52,800 --> 00:43:58,472
�e bo treba,
bom povedal vsemu svetu.
424
00:44:00,349 --> 00:44:03,228
Ljubim te, Nan.
425
00:44:21,704 --> 00:44:25,833
Bala sem se, da si se premislil.
�Nisem se. Sploh ne.
426
00:44:28,503 --> 00:44:30,422
Poenostaviva bo�i�.
427
00:44:39,972 --> 00:44:42,474
Theodore,
na samem se morava pogovoriti.
428
00:45:41,201 --> 00:45:43,202
Prevedla
Nena Lubej Artnak
429
00:45:46,202 --> 00:45:50,202
Preuzeto sa www.titlovi.com
30542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.