All language subtitles for The.Buccaneers.2023.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,822 --> 00:01:07,822 www.titlovi.com 2 00:01:10,822 --> 00:01:13,240 Midva sva zmagovalca. Skupna. 3 00:01:13,275 --> 00:01:15,542 Skupna prvaka v kepanju. 4 00:01:15,576 --> 00:01:19,121 Glej, kdo je prispel. �Ja. Tukaj sem. 5 00:01:19,623 --> 00:01:20,629 Va�a milost. 6 00:01:20,664 --> 00:01:24,668 Zelo sem te vesel. Si pri�la z � 7 00:01:25,545 --> 00:01:29,382 Kon�no bo zabavno. Vidim, da Guy lepo skrbi zate. 8 00:01:29,417 --> 00:01:31,218 Drug za drugega skrbiva. 9 00:01:31,885 --> 00:01:33,219 Dobrodo�la, oba. 10 00:01:34,179 --> 00:01:35,347 Mati ve, da sta prispela? 11 00:01:47,442 --> 00:01:49,694 Hvala, ker skrbi� za mojo poro�no pri�o. 12 00:01:51,028 --> 00:01:52,426 To sem? 13 00:01:52,460 --> 00:01:53,787 Upam. 14 00:01:53,823 --> 00:01:55,908 Kdo pa? Moja mati v fraku? 15 00:01:57,786 --> 00:01:59,954 Pridi. Hvala. 16 00:02:01,289 --> 00:02:05,459 Bo�i�ni ve�er je. Pre�ivimo ga s tistimi, ki jih imamo najraje. 17 00:02:47,752 --> 00:02:49,420 PO ROMANU EDITH WHARTON 18 00:03:09,816 --> 00:03:11,526 Je notri sploh kdo �iv? 19 00:03:14,111 --> 00:03:16,913 Miles je duhovit in o�arljiv. 20 00:03:16,948 --> 00:03:20,284 Poleg tega je reven drugorojenec, ki si mora najti bogato �eno. 21 00:03:20,319 --> 00:03:21,953 To�no to i��em. 22 00:03:24,122 --> 00:03:28,126 Naslednji mesec bova morali domov, �e �e ne bo� poro�ena. 23 00:03:28,161 --> 00:03:31,501 Bo�i� je. Ne bom razmi�ljala o domu. 24 00:03:31,536 --> 00:03:34,841 Pa ga ti vzemi, �e bi rada ostala. 25 00:03:36,175 --> 00:03:37,176 Rada te imam! 26 00:03:37,676 --> 00:03:40,353 �akajo, ali se bova sprla. 27 00:03:40,388 --> 00:03:43,203 Ne razumejo, kaj pomeni "sporazumno narazen"? 28 00:03:43,237 --> 00:03:46,019 Bi se za �alo sprla, da bo bolj dramati�no? 29 00:03:47,771 --> 00:03:49,021 Lahko te povle�em za lase. 30 00:03:51,316 --> 00:03:54,151 Oprosti, nisem tako mislil. 31 00:03:56,237 --> 00:03:59,115 Oba veva, kdo ima rad, da se ga vle�e za lase. 32 00:04:04,329 --> 00:04:05,330 Mabel! 33 00:04:06,372 --> 00:04:07,373 Ne! 34 00:04:35,944 --> 00:04:37,153 Ljubim te, Jinny. 35 00:04:38,904 --> 00:04:39,947 In jaz tebe. 36 00:04:43,534 --> 00:04:44,952 Zveni kot Conchita. 37 00:04:48,290 --> 00:04:50,584 �elim si, da bi lahko na samem pre�ivela bo�i�. 38 00:04:53,127 --> 00:04:54,254 Zaradi prijateljic � 39 00:04:56,505 --> 00:04:58,173 te je v�asih te�ko ljubiti. 40 00:04:59,341 --> 00:05:00,509 Oprosti. 41 00:05:00,545 --> 00:05:01,677 Jinny. 42 00:05:02,887 --> 00:05:03,889 Samo midva. 43 00:05:06,766 --> 00:05:09,185 Samo midva. Vedno. 44 00:05:11,730 --> 00:05:12,730 Tako. 45 00:05:14,983 --> 00:05:16,233 Kaj bo� oblekla? 46 00:05:33,668 --> 00:05:36,295 Izogibaj se vogalom in poskrbi za obrambo. 47 00:05:38,423 --> 00:05:39,673 Kepanje. 48 00:05:41,134 --> 00:05:43,637 Pravila v �ivljenju so klju�na. 49 00:05:45,305 --> 00:05:46,805 �e si mora� posu�iti rokavice. 50 00:06:04,740 --> 00:06:05,742 Smem? 51 00:06:09,620 --> 00:06:15,668 Rokavica je menda lahko uporabno komunikacijsko orodje. 52 00:06:18,672 --> 00:06:19,673 "Zaro�ena sem." 53 00:06:25,095 --> 00:06:26,221 "Rada bi bila s teboj." 54 00:06:30,934 --> 00:06:32,351 "Mi poda� ore��ke?" 55 00:06:39,401 --> 00:06:40,401 Ja. 56 00:06:41,110 --> 00:06:44,697 Raje sem neposredna, kot da bi ovinkarila. 57 00:06:44,733 --> 00:06:45,956 Ve� jih vzemi. 58 00:06:45,990 --> 00:06:49,952 Za bo�i� se dru�imo z dru�inskimi �lani in rahljamo steznike. 59 00:06:50,452 --> 00:06:51,913 Jaz ga komaj kdaj zategnem. 60 00:06:54,290 --> 00:06:56,466 Vesela sem, da si letos z nami. 61 00:06:56,500 --> 00:07:01,380 Theodore je resni�no sre�en le na svoji pla�i in v studiu, 62 00:07:01,415 --> 00:07:03,507 v tako imenovani ekstravagantni osami. 63 00:07:04,968 --> 00:07:08,937 �eprav je �kotska zelo dale� od Cornwalla, 64 00:07:08,971 --> 00:07:12,434 je letos nasmejan, kar najbr� lahko pripi�em tebi. 65 00:07:13,518 --> 00:07:16,646 Neko� je za bo�i� dobil vlak. Pod posteljo je postavil progo 66 00:07:16,680 --> 00:07:18,612 in tri dni ga nismo videli. 67 00:07:18,648 --> 00:07:21,401 Slu�abniki so mu prina�ali pladnje s hrano. 68 00:07:23,612 --> 00:07:24,653 Star je bil 23. 69 00:07:31,369 --> 00:07:32,579 �est ali sedem. 70 00:07:33,579 --> 00:07:35,290 Najbolj�i bo�i� v njegovem �ivljenju. 71 00:07:35,874 --> 00:07:37,207 Sklepam, da do leto�njega. 72 00:07:38,043 --> 00:07:40,586 Osre�ila si ga bolj, kot sem si predstavljala. 73 00:07:40,622 --> 00:07:42,088 Tudi on mene osre�uje. 74 00:07:43,380 --> 00:07:47,509 U�ivava, ko sva skupaj. 75 00:07:54,225 --> 00:07:57,269 Kako bova poimenovala najinega sne�enega otroka? 76 00:07:57,305 --> 00:08:00,314 Na lorda spominja. �Lord Sne�ak. Tako mu bo ime. 77 00:08:01,315 --> 00:08:04,319 Kar dobra ekipa sva. �Jinny, pridi se igrat! 78 00:08:04,353 --> 00:08:09,031 Hitreje. Po�eni. Kaj je zdaj to? 79 00:08:09,067 --> 00:08:11,076 Daj no. �Ne gre, Lizzy? 80 00:08:11,576 --> 00:08:15,336 Daj no. Hitreje! 81 00:08:15,372 --> 00:08:19,341 Daj �e. Po�eni, Lizzy. 82 00:08:19,375 --> 00:08:22,127 Jinny, pridi se igrat! �Jinny. 83 00:08:22,163 --> 00:08:25,130 Kje si se skrivala? Pridi. 84 00:08:31,221 --> 00:08:32,346 Lizzy. 85 00:08:33,764 --> 00:08:36,975 Ti se usedi, bom jaz vlekla. Mo�na si kot mravlja. 86 00:08:37,850 --> 00:08:38,817 Si v redu? 87 00:08:38,851 --> 00:08:41,940 Ja. V redu sem. �Oprosti. Naj ti pomagam. 88 00:08:41,975 --> 00:08:44,484 Oprosti. Si res v redu? �Ja. 89 00:08:45,902 --> 00:08:47,696 Ne. Jaz � 90 00:08:49,197 --> 00:08:51,073 Ne potrebujem pomo�i, v redu � 91 00:08:53,493 --> 00:08:55,418 Vau. 92 00:08:55,452 --> 00:08:58,999 Tvoj mo� je zelo velik in mo�an, Jinny. 93 00:09:29,863 --> 00:09:33,533 Jinny si �eli le, oba si �eliva le, 94 00:09:34,533 --> 00:09:36,577 da bi pre�ivela �udovit prvi bo�i�. 95 00:09:38,413 --> 00:09:42,584 Bila bi zelo vznemirjena, �e bi pri�lo do kak�nega pompa. 96 00:09:45,503 --> 00:09:46,504 Se ti ne zdi? 97 00:10:45,688 --> 00:10:47,274 Upala sem, da te bom prej videla. 98 00:10:48,316 --> 00:10:52,111 Gotovo si me iskala med kepanjem in vriskanjem. 99 00:10:57,908 --> 00:11:02,956 Po tistem v �olnarni sem bila grozna. 100 00:11:03,539 --> 00:11:05,207 Oprosti. V�asih, ko odprem usta � 101 00:11:05,243 --> 00:11:07,126 Tvoja usta me ne zadevajo. 102 00:11:08,378 --> 00:11:09,504 Grozno se po�utim. 103 00:11:10,714 --> 00:11:12,883 Ne bi smela � �Zame je bilo novo. 104 00:11:15,885 --> 00:11:16,886 Kar se je zgodilo. 105 00:11:18,554 --> 00:11:19,556 Kar sva po�eli. 106 00:11:22,475 --> 00:11:23,475 Kar sem �utila. 107 00:11:25,312 --> 00:11:27,563 Vse to. Popolnoma novo. 108 00:11:28,148 --> 00:11:29,899 Zelo mi je �al, ker sem � 109 00:11:33,278 --> 00:11:34,111 Tudi jaz sem �utila. 110 00:11:39,326 --> 00:11:40,326 Sre�en bo�i�. 111 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 Trapasto je. 112 00:11:50,544 --> 00:11:51,546 Najbr�. 113 00:11:55,841 --> 00:11:58,845 Spomnili sta me na � 114 00:12:00,639 --> 00:12:05,976 Sicer ne delata tega, kar sva midve. Niti pribli�no. 115 00:12:06,852 --> 00:12:08,730 Smilita se mi. 116 00:12:09,230 --> 00:12:14,485 A to bi bila druga�na glasbena skrinjica. 117 00:12:15,820 --> 00:12:20,033 To, kako sta skupaj � 118 00:12:25,455 --> 00:12:26,456 Kakorkoli. 119 00:12:30,793 --> 00:12:32,921 Z Lizzy bova morali kmalu v New York. 120 00:12:34,088 --> 00:12:40,052 Vem, kako lahko ostanem, a �e mi na�rt ne bo uspel � 121 00:12:41,221 --> 00:12:42,221 Sre�no, Honoria. 122 00:12:47,143 --> 00:12:51,230 Se spomni�, ko smo se �li skrivalnice? 123 00:12:51,940 --> 00:12:54,234 Seadown se je takrat � 124 00:12:56,528 --> 00:12:57,821 zelo zanimal zame. 125 00:12:59,697 --> 00:13:03,201 �la sva v spalnico iskat in pomislila sem � 126 00:13:03,235 --> 00:13:04,702 V spalnico sta �la? 127 00:13:08,999 --> 00:13:10,332 Rekel mi je, naj se sle�em. 128 00:13:11,418 --> 00:13:12,418 In sem se. 129 00:13:14,962 --> 00:13:15,964 Bila sem gola. 130 00:13:18,424 --> 00:13:19,634 Na posteljo sem se ulegla. 131 00:13:21,219 --> 00:13:23,304 Nisem vedela, kaj bi morala narediti. 132 00:13:29,644 --> 00:13:30,644 Kaj je naredil? 133 00:13:33,188 --> 00:13:34,649 �ez �as je od�el. 134 00:13:42,197 --> 00:13:44,993 Poslal je slu�abnika, da mi je povedal, da ga ne bo nazaj. 135 00:13:49,371 --> 00:13:50,664 Bila sem osramo�ena. 136 00:13:51,957 --> 00:13:56,922 Sklepam, da je to hotel. �elel je, da se po�utim ni�vredno. Uspelo mu je. 137 00:14:00,508 --> 00:14:02,469 Hotela sem biti sama z njim. 138 00:14:04,221 --> 00:14:07,389 Morda sem ga celo hotela poljubiti. 139 00:14:09,768 --> 00:14:11,144 Bilo me je zelo sram. 140 00:14:14,813 --> 00:14:17,274 Zakaj mi to govori� zdaj? 141 00:14:20,236 --> 00:14:21,321 Skrbi me zate. 142 00:14:25,951 --> 00:14:28,827 Rekla si, da v�asih ho�e, da si nekaj, kar nisi. 143 00:14:28,863 --> 00:14:32,963 Nehaj. �Vem, da si hotela soproga. 144 00:14:32,999 --> 00:14:35,918 To so nama vcepili v glavo. �Ne. Ljubim ga. 145 00:14:35,953 --> 00:14:37,635 Ni samo � �Mislim pa, 146 00:14:37,671 --> 00:14:41,173 da on ne ljubi tebe tako, kot si �eli�. 147 00:14:48,264 --> 00:14:50,558 James te ni prisilil, da si �la v tisto sobo? 148 00:14:52,644 --> 00:14:55,813 Te je prisilil, da si se slekla? 149 00:14:57,399 --> 00:15:00,777 Je strgal obleko s tebe? Te je potisnil na posteljo? 150 00:15:02,361 --> 00:15:03,529 Nisem tega rekla. 151 00:15:04,364 --> 00:15:06,448 V ni� te ni prisilil. 152 00:15:07,075 --> 00:15:10,245 Ko si se slekla, je od�el kot pravi gospod. 153 00:15:11,580 --> 00:15:15,125 James ni kriv, �e ob�aluje�, da si se degradirala. 154 00:15:15,667 --> 00:15:17,460 Moj soprog je. 155 00:15:18,503 --> 00:15:21,840 Mene je izbral, jaz pa bom vedno izbrala njega. 156 00:15:37,272 --> 00:15:38,398 Zbudi se. 157 00:15:38,899 --> 00:15:40,734 Kdo ne u�iva v bo�i�nem dreme�u? 158 00:15:41,567 --> 00:15:42,568 Klju�en je. 159 00:15:44,403 --> 00:15:45,447 Hvala ti. 160 00:15:47,282 --> 00:15:50,159 Ker si tu in skrbi� za vse. 161 00:15:55,456 --> 00:15:56,582 Moja pun�ka. 162 00:15:59,293 --> 00:16:00,774 Zakladek moj. 163 00:16:00,808 --> 00:16:02,254 Moja pun�ka. 164 00:17:03,232 --> 00:17:04,066 Si zgre�ila sobo? 165 00:17:12,409 --> 00:17:17,997 Trudim se biti manj zadr�ana. 166 00:17:20,583 --> 00:17:22,209 Ti nisi zadr�ana. 167 00:17:24,628 --> 00:17:26,714 Morda sem globoko v sebi srame�ljiva. 168 00:17:28,340 --> 00:17:30,594 Najprej sem videla tvoje spodnjice, �ele nato obraz. 169 00:17:33,846 --> 00:17:35,097 Honoria. 170 00:17:37,057 --> 00:17:40,144 Ti je kak�en mo�ki padel v o�i? 171 00:17:41,061 --> 00:17:42,063 Ne, noben. 172 00:17:45,232 --> 00:17:46,233 Ve�, 173 00:17:46,817 --> 00:17:52,949 samozavest niso le pentlje ali cvetlice v laseh. 174 00:17:54,326 --> 00:17:58,663 Oseba, ki razume samo sebe, �ari. 175 00:17:59,288 --> 00:18:00,832 Mislim, da ti �ari�. 176 00:18:02,416 --> 00:18:04,711 �udovita si. 177 00:18:10,842 --> 00:18:12,384 Spodnje perilo seveda tudi pomaga. 178 00:18:13,260 --> 00:18:14,804 �udovito perilo. 179 00:18:32,113 --> 00:18:36,326 Richard je nesre�en brez tebe. 180 00:18:40,454 --> 00:18:42,374 Oba sva grozno nesre�na. 181 00:18:45,751 --> 00:18:49,756 Takoj bi se vrnila k njemu, �e bi le lahko izpregel. 182 00:18:51,215 --> 00:18:54,385 Iz �esa? �Iz tistega, kar ga du�i. 183 00:19:14,446 --> 00:19:17,616 Oreh sem jedel. 184 00:19:20,787 --> 00:19:21,913 Veseli me zate. 185 00:19:26,625 --> 00:19:29,253 Kuhano vino imam. �Pomemben dan. 186 00:19:56,155 --> 00:19:58,240 Tu sem s Theom. �Svojim zaro�encem. 187 00:19:58,276 --> 00:19:59,659 Ti pa z Jean. 188 00:20:00,242 --> 00:20:02,162 Si me pripeljala sem potrdit dejstva? 189 00:20:02,787 --> 00:20:06,665 No�em se pogovarjati o tistem � �Pa se ne pogovarjajva. 190 00:20:24,893 --> 00:20:27,519 V�asih me zgrabi panika, ko pomislim, 191 00:20:27,555 --> 00:20:30,105 kaj vse bi rada do�ivela. 192 00:20:32,400 --> 00:20:33,609 Ve�, o �em govorim? 193 00:20:48,375 --> 00:20:49,375 Imel sem globus. 194 00:20:53,171 --> 00:20:55,423 Ozna�il sem kraje, ki sem jih �elel videti. 195 00:20:59,469 --> 00:21:00,971 Kam bi �el zdaj? 196 00:21:08,435 --> 00:21:09,813 Na milijon krajev. 197 00:21:14,150 --> 00:21:17,570 Zadnje �ase pa se lahko osredoto�im le na enega. 198 00:21:22,826 --> 00:21:23,910 Nekaj naj bo jasno. 199 00:21:26,162 --> 00:21:32,251 Preden sva se spoznala, sem razmi�ljal, da bi si poiskal bogato nevesto. 200 00:21:34,253 --> 00:21:35,337 Da bi re�il hi�o. 201 00:21:38,133 --> 00:21:40,426 Morda sem mislil, da bi to re�ilo mater. 202 00:21:45,432 --> 00:21:46,932 Nato pa sem spoznal tebe. 203 00:21:49,184 --> 00:21:52,646 Ko sem te spoznal, sem med nama takoj za�util pristno vez. 204 00:22:02,656 --> 00:22:05,911 Kakorkoli, na�e hi�e ni ve�. 205 00:22:10,457 --> 00:22:11,458 Moje matere ni ve�. 206 00:22:16,003 --> 00:22:19,590 In telegram? Izgubljen telegram. 207 00:22:22,093 --> 00:22:23,094 Kaj je pisalo v njem? 208 00:22:31,936 --> 00:22:33,020 Pisalo je � 209 00:22:35,231 --> 00:22:39,986 "U�ivaj v potovanju z zaro�encem. Morda se kdaj vidiva." 210 00:22:43,615 --> 00:22:45,282 Jean se zdi ljubka. 211 00:22:46,826 --> 00:22:48,286 Saj tudi je. 212 00:22:50,329 --> 00:22:51,830 Polna je presene�enj. 213 00:22:53,250 --> 00:22:54,924 Menda prihaja iz bogate dru�ine. 214 00:22:54,960 --> 00:22:58,922 Morda se ti bo �elja vendarle izpolnila. 215 00:23:01,840 --> 00:23:03,259 Theo me bo iskal. 216 00:23:10,267 --> 00:23:11,351 Ja, ja, ja. 217 00:23:13,228 --> 00:23:14,311 Kako mo�na si. 218 00:23:15,646 --> 00:23:16,946 Ja. �Hej. 219 00:23:16,981 --> 00:23:20,402 Oprosti, ti si na vrsti. �el bom. �Ostani. 220 00:23:27,491 --> 00:23:29,743 Minnie obo�uje to �ogico. 221 00:23:30,244 --> 00:23:31,246 Glej. 222 00:23:31,746 --> 00:23:33,880 Kaj je to? Kaj je to? 223 00:23:33,914 --> 00:23:36,209 Ne vem, zakaj. �Njena najljub�a �ogica. 224 00:23:36,243 --> 00:23:38,670 Najljub�a �ogica. �Ne pojej je. 225 00:23:39,253 --> 00:23:40,963 Minnie, previdno. 226 00:23:47,052 --> 00:23:49,638 Pridna! �Bravo. 227 00:24:01,108 --> 00:24:02,527 Lepa cvetlica, lejdi Honoria. 228 00:24:10,242 --> 00:24:12,162 Gd�. Testvalley, gotovo je nenavadno, 229 00:24:13,454 --> 00:24:16,082 da morate vsak bo�i� pre�iveti s tujo dru�ino. 230 00:24:18,292 --> 00:24:21,212 To sodi v slu�bo. 231 00:24:22,838 --> 00:24:24,633 Rada mislim, da nisem le � 232 00:24:25,258 --> 00:24:27,433 Nepogre�ljivi ste. 233 00:24:27,469 --> 00:24:30,805 Bili ste edina guvernanta, ki me je sku�ala nau�iti francosko. 234 00:24:30,839 --> 00:24:32,473 Bien sur. 235 00:24:36,144 --> 00:24:38,395 V tisti hi�i ni lahko najti novih prilo�nosti. 236 00:24:39,105 --> 00:24:40,565 Ampak Richard je poro�en. 237 00:24:41,523 --> 00:24:43,234 Ima mo�nost biti sre�en. 238 00:24:46,195 --> 00:24:47,197 In svoboden. 239 00:24:52,786 --> 00:24:53,787 Vesel bo�i�. 240 00:25:08,218 --> 00:25:09,844 Zakaj si me zasnubil? 241 00:25:14,182 --> 00:25:18,853 Ve�er prej, ko smo igrali igre, se nisi zmenil zame. 242 00:25:18,887 --> 00:25:22,065 Zjutraj pa si se pojavil s prstanom. 243 00:25:24,608 --> 00:25:28,654 Te�ko izkazujem �ustva, Virginia. Spoznala si mojo dru�ino. 244 00:25:30,073 --> 00:25:34,911 V Runnymedu sem sku�al osvojiti najlep�o �ensko v sobi. 245 00:25:36,663 --> 00:25:37,663 Ob tebi sem �iv�en. 246 00:25:41,125 --> 00:25:42,126 Le ti. 247 00:25:50,801 --> 00:25:55,432 To moram naglas izre�i. 248 00:25:58,643 --> 00:26:03,272 Lizzy je rekla, da sta bila med skrivalnicami � 249 00:26:04,441 --> 00:26:05,858 zgoraj. 250 00:26:20,414 --> 00:26:22,959 Tako torej? Ni� ti ne pomenim? 251 00:26:24,251 --> 00:26:26,171 James, prosim. 252 00:26:27,047 --> 00:26:31,468 Dejala sem ji, da me ne zanima. Da nisi tak. 253 00:26:31,968 --> 00:26:35,180 Dejala sem ji, da bi vedno izbrala tebe. 254 00:26:56,116 --> 00:26:57,117 Si poskusil tele? 255 00:27:02,164 --> 00:27:03,290 Hvala bogu zate. 256 00:27:03,959 --> 00:27:07,878 Drug brez drugega bi bila izgubljena. Drugi naju ne razumejo. 257 00:27:07,913 --> 00:27:09,381 Svobodna duhova sva. 258 00:27:12,925 --> 00:27:14,594 Ne za dolgo. 259 00:27:15,095 --> 00:27:17,895 Star�i me nameravajo poro�iti z bogato dolgo�asnico. 260 00:27:17,931 --> 00:27:21,518 Ko bi le na�la zakonca, ki bi dovolila, da delava po svoje. 261 00:27:22,309 --> 00:27:23,310 Miles. 262 00:27:25,271 --> 00:27:28,316 Nekdo � �enska. Florence Nightingale. 263 00:27:29,192 --> 00:27:31,159 Natakar. �Naliva. 264 00:27:31,193 --> 00:27:33,572 Kemik. Znanstvenik. �Zdravnik. 265 00:27:34,364 --> 00:27:35,788 To�aj. ��aj. 266 00:27:35,824 --> 00:27:39,013 Skodelica �aja. Jaz. Okna odpiram. �Honoria. 267 00:27:39,048 --> 00:27:42,204 Honoria. �Re�itev je g. James Bullman. 268 00:27:42,240 --> 00:27:43,712 Kdo? 269 00:27:43,748 --> 00:27:47,751 G. James Bullman. Moji star�em dostavlja mleko. 270 00:27:49,336 --> 00:27:54,342 �e bi ga poznali, bi gotovo uganili. �Nikogar ne poznam. 271 00:27:54,376 --> 00:27:56,845 Lahko malo zmotim? 272 00:28:03,518 --> 00:28:08,647 Mabel Elmsworth, �eprav se zdi nenadno, se v�asih 273 00:28:09,857 --> 00:28:14,403 nekaj preprosto pojavi in vse postane smiselno. 274 00:28:16,990 --> 00:28:18,157 Bi se poro�ila z menoj? 275 00:28:20,701 --> 00:28:22,369 In ostala v Angliji kot tvoja soproga? 276 00:28:23,538 --> 00:28:26,833 Mislim, da bi bilo to naravnost popolno. 277 00:28:32,005 --> 00:28:33,798 Bravo. Odli�en si bil. 278 00:28:37,384 --> 00:28:39,102 Mabel, kaj se gre�? 279 00:28:39,136 --> 00:28:42,140 Tako je najbolje za vse. Zdaj naju mati ne more poklicati domov. 280 00:28:42,766 --> 00:28:43,767 Ampak � 281 00:28:44,433 --> 00:28:48,771 Ne ljubi� ga, Mabel. 282 00:28:49,396 --> 00:28:51,942 Ne. Ni� bolj kot on mene. 283 00:28:52,442 --> 00:28:55,569 Kateri poro�eni par pa lahko re�e, da je zaljubljen? 284 00:29:43,660 --> 00:29:45,161 Bi prenesel? 285 00:29:45,828 --> 00:29:47,002 Tako dolgo �akanje. 286 00:29:47,038 --> 00:29:49,374 Praznikov je �e skoraj konec. 287 00:29:49,409 --> 00:29:50,584 Sre�en bo�i�. 288 00:29:59,593 --> 00:30:00,719 Sir je. 289 00:30:03,137 --> 00:30:05,515 Polna si presene�enj. 290 00:30:10,811 --> 00:30:12,771 Letos se nisem veselil bo�i�a. 291 00:30:13,565 --> 00:30:15,692 Zaradi tebe je veliko � 292 00:30:17,861 --> 00:30:19,945 Bi se �la jutri peljat? 293 00:30:21,323 --> 00:30:24,742 Bi presko�ila bo�i�no kosilo in vso to norost? 294 00:30:26,536 --> 00:30:27,871 Zelo rada. 295 00:30:29,998 --> 00:30:32,834 Bo� prinesel sir? �Brez sira ne gre. 296 00:30:45,931 --> 00:30:46,932 James? 297 00:30:50,684 --> 00:30:51,685 James? 298 00:30:53,896 --> 00:30:55,065 James, oprosti mi. 299 00:31:11,205 --> 00:31:12,207 Kaj lahko storim? 300 00:31:15,961 --> 00:31:19,548 S svojimi dejanji ti ka�em svojo predanost. 301 00:31:20,339 --> 00:31:24,678 Svoje �ivljenje ti zaupam. Ti si moje �ivljenje. Nimam skrivnosti. 302 00:31:25,511 --> 00:31:26,721 Ali zate velja enako? 303 00:31:28,515 --> 00:31:31,726 Boli, ker mi ne da� vedeti, da mi zaupa�. 304 00:31:31,760 --> 00:31:35,194 Saj ti. Zaupam ti. Tebe sem izbrala. 305 00:31:35,230 --> 00:31:39,817 Pa vendarle verjame� v otro�ke traparije, da si sestra, h�i, prijateljica. 306 00:31:39,853 --> 00:31:42,028 Samo Bog ve, o �em si �epetate. 307 00:31:44,029 --> 00:31:45,656 Kako naj vem, da me v resnici ljubi�? 308 00:31:46,615 --> 00:31:50,619 Brez zadr�kov. Kako naj vem, da me ceni� bolj od vseh drugih? 309 00:31:53,539 --> 00:31:55,000 Doka�i mi. 310 00:31:59,086 --> 00:32:00,087 Prosim. 311 00:33:02,983 --> 00:33:04,611 Tako bi moralo biti. 312 00:33:05,111 --> 00:33:06,613 �akala sem te. 313 00:33:10,366 --> 00:33:11,742 Bolj�i mo�ki bom. 314 00:33:13,452 --> 00:33:15,747 Obljubim. Bo� videla. 315 00:33:16,288 --> 00:33:18,375 Sebi mora� dokazati. 316 00:33:24,463 --> 00:33:26,215 Ne zmeni se zanje. 317 00:33:28,384 --> 00:33:29,719 Morava se. 318 00:33:31,096 --> 00:33:32,096 Naprej. 319 00:33:33,973 --> 00:33:36,268 Vesel bo�i�. �Vesel bo�i�. 320 00:33:36,768 --> 00:33:38,561 Lord Marable. 321 00:33:39,144 --> 00:33:41,189 Pri�la sem se poslovit. 322 00:33:41,772 --> 00:33:45,109 Ponudili so mi slu�bo v Cornwallu in sprejela sem jo. 323 00:33:45,693 --> 00:33:48,202 Odhajate? Bo�i� je. 324 00:33:48,238 --> 00:33:50,574 �al me takoj potrebujejo. 325 00:33:51,240 --> 00:33:52,457 Ko�ijo pripravljajo. 326 00:33:52,491 --> 00:33:56,453 Kako naj vas prepri�amo � ��al sem odlo�ena, lejdi Marable. 327 00:33:56,489 --> 00:34:00,125 Obema �elim sre�o. Vesela bom kak�nih novic. 328 00:34:01,166 --> 00:34:03,336 Je pa �as, da grem drugam. 329 00:34:06,506 --> 00:34:07,507 Za vse bo najbolje. 330 00:34:14,472 --> 00:34:16,931 Minnie bom oblekla in pripravila. 331 00:34:33,824 --> 00:34:36,286 Vesel bo�i�, va�a milost. 332 00:34:37,161 --> 00:34:38,628 Upam, da ste imeli � 333 00:34:38,663 --> 00:34:42,416 Prosim, da spakira� svoje stvari in takoj odide�. 334 00:34:44,710 --> 00:34:45,675 Je to � Se � 335 00:34:45,710 --> 00:34:49,172 Nedavno sem izvedela za tvojo zagato. 336 00:34:51,050 --> 00:34:53,719 To, da si posledica o�etovega spodrsljaja. 337 00:34:58,849 --> 00:35:02,728 Povedali bomo, da se tvoj o�e slabo po�uti in si morala k njemu. 338 00:35:03,938 --> 00:35:06,106 Do naslednjega leta bodo vsi pozabili � 339 00:35:06,141 --> 00:35:08,525 Kako � Kdo vam je povedal? 340 00:35:09,152 --> 00:35:11,987 Theo bo seveda prizadet. 341 00:35:13,114 --> 00:35:15,824 Bo pa uvidel, da vajin zakon ni mogo�. 342 00:35:15,860 --> 00:35:18,990 �e v�eraj ste dejali, kako zelo me ljubi. 343 00:35:19,025 --> 00:35:22,123 Ljubezen je pri tem nepomembna, Annabel. 344 00:35:23,500 --> 00:35:25,132 �e bi se poro�ila z mojim sinom, 345 00:35:25,168 --> 00:35:31,465 bi uni�ila 500 let dostojanstvenosti in odrekanja. 346 00:35:32,425 --> 00:35:37,012 Bojim se, da nasledstvo ni med tistimi trapastimi igricami, ki si jih vajena. 347 00:35:38,139 --> 00:35:41,101 Nih�e ne ve. Nikomur ni treba vedeti. 348 00:35:41,135 --> 00:35:43,894 �al mi je, da si lagala. 349 00:35:44,896 --> 00:35:48,692 Vem, da v tvoji domovini ne daste veliko na dostojnost, 350 00:35:48,726 --> 00:35:51,945 tukaj pa za tak�no vedenje ni opravi�ila. 351 00:35:55,949 --> 00:35:57,867 Pri�akujem, da te ne bom ve� videla. 352 00:37:09,648 --> 00:37:10,648 Laura. 353 00:37:11,815 --> 00:37:14,860 Prosim, ne odhajaj. Ostani. 354 00:37:16,070 --> 00:37:20,157 Neodvisni ste, lord Richard. Ne potrebujete pomo�i. 355 00:37:22,409 --> 00:37:23,661 Imate lastno dru�ino. 356 00:37:25,329 --> 00:37:27,047 Pozabite na stare vezi. 357 00:37:27,081 --> 00:37:31,335 Minnie te bo zelo pogre�ala. Conchita prav tako. 358 00:37:34,255 --> 00:37:36,048 Tukaj ne gre za Conchito. 359 00:37:36,675 --> 00:37:41,262 Je le zadnja v dolgi vrsti ljudi, ki naju ne bodo razumeli. 360 00:38:05,161 --> 00:38:06,246 Si ji ti povedal? 361 00:38:08,456 --> 00:38:10,333 Sre�en bo�i�? �Ne. Ne. 362 00:38:12,210 --> 00:38:14,880 Zame. Za mojo mater. 363 00:38:15,380 --> 00:38:17,257 Seveda ne. Rekel sem ti, da ne bom. 364 00:38:17,291 --> 00:38:19,550 Ampak samo �e ti � 365 00:38:20,135 --> 00:38:23,471 Resno sem mislil, ko sem rekel, da ne bom povedal. 366 00:38:24,597 --> 00:38:27,224 Po vsem tem vle�enju v sobe in � 367 00:38:38,360 --> 00:38:41,114 �e vojvodinja ve, ali to pomeni � 368 00:38:41,780 --> 00:38:44,659 Ne bo poroke. O tem si lahko prepri�an. 369 00:38:52,666 --> 00:38:53,668 Kako se po�uti�? 370 00:38:57,838 --> 00:38:59,215 Ker se ne bo� poro�ila? 371 00:39:02,469 --> 00:39:03,469 Odleglo mi je. 372 00:39:06,639 --> 00:39:08,057 Tega nisem pri�akovala. 373 00:39:25,199 --> 00:39:28,202 Moram mu povedati. 374 00:39:30,996 --> 00:39:31,998 Nan. 375 00:39:53,978 --> 00:39:54,980 Jinny. 376 00:40:02,445 --> 00:40:04,655 Jinny je naredila, kot ji je narekovala vest. 377 00:40:06,032 --> 00:40:07,032 Kot vedno. 378 00:40:15,375 --> 00:40:17,293 Nikoli ti ne bom odpustila. 379 00:40:19,086 --> 00:40:20,088 Nikoli. 380 00:40:22,757 --> 00:40:24,807 Vse bom izgubila, ker si � 381 00:40:24,842 --> 00:40:27,929 Jinny se �eli predvsem izogniti sramoti. 382 00:40:29,389 --> 00:40:33,476 Tiho odidi. �Res to �eli�? 383 00:40:36,313 --> 00:40:40,065 Oprosti. Resni�no mi je �al. 384 00:40:41,610 --> 00:40:45,112 A jaz nisem kriva za tvojo sramoto. 385 00:40:51,577 --> 00:40:54,581 Prav ima�. Zakon ne bi smel temeljiti na la�i. 386 00:40:55,081 --> 00:40:56,541 Prav tako ne �ivljenje. 387 00:41:08,052 --> 00:41:09,094 Komu si povedal? 388 00:41:10,012 --> 00:41:14,516 Vojvodinja naju je prijazno sprejela za bo�i�, ljuba. 389 00:41:14,552 --> 00:41:17,277 To ne bi nikoli ostalo skrivnost. 390 00:41:17,311 --> 00:41:19,905 Bolje, da prej pride na dan. Manj pompa je. 391 00:41:19,940 --> 00:41:25,070 �e ti sestra ne zaupa, je to �e dodaten dokaz, da sta se odtujili. 392 00:41:34,871 --> 00:41:39,876 Annabel, dogovorili sva se, da se nam ne bo� pridru�ila. Theodore, sedi. 393 00:41:40,585 --> 00:41:44,088 Nadaljujmo. �Prosim, va�a milost. 394 00:41:50,469 --> 00:41:53,681 No�em, da me je strah. Nekaj bi rada povedala. 395 00:42:00,063 --> 00:42:01,063 Nezakonska sem. 396 00:42:03,108 --> 00:42:06,735 Moj o�e je bil nezvest in Patricia St. George ni moja biolo�ka mama. 397 00:42:07,528 --> 00:42:10,657 Vem pa, da je materinstvo veliko ve� kot le kri. 398 00:42:11,365 --> 00:42:13,909 V preteklih mesecih sem �utila marsikaj, 399 00:42:13,945 --> 00:42:16,371 no�em pa ve� �utiti � 400 00:42:18,039 --> 00:42:19,081 sramu. 401 00:42:22,376 --> 00:42:24,844 To je morda zna�ilno za Ameriko in predrzno. 402 00:42:24,880 --> 00:42:28,800 Morda bi morala nakazati z rokavico in upati, da ne bo nih�e videl. 403 00:42:28,835 --> 00:42:33,221 Sem pa ponosna, da sem prestala razkritje. 404 00:42:35,891 --> 00:42:37,641 Ponosna sem na mater. 405 00:42:39,476 --> 00:42:41,061 Ponosna sem � 406 00:42:43,940 --> 00:42:44,940 Ponosna sem nase. 407 00:42:47,318 --> 00:42:49,320 Oprosti, ker sem ti lagala. 408 00:42:50,947 --> 00:42:51,947 Bala sem se. 409 00:42:52,782 --> 00:42:55,577 Bolj ko bi nekomu rad nekaj povedal, 410 00:42:55,612 --> 00:42:58,628 te�je to izre�e�. 411 00:42:58,663 --> 00:43:00,581 �al mi je, ker sem te osramotila 412 00:43:00,617 --> 00:43:03,126 in ker sem pokvarila bo�i�. 413 00:43:04,251 --> 00:43:06,045 Vse je lepo pripravljeno. 414 00:43:17,056 --> 00:43:18,690 Seveda ima� prav. 415 00:43:18,724 --> 00:43:21,061 Vse to je zelo ameri�ko. 416 00:43:21,894 --> 00:43:24,813 Toda jaz sem noro zaljubljen v Ameri�anko. 417 00:43:26,106 --> 00:43:28,818 Dobro vem, da ne moremo izbrati dru�ine. 418 00:43:30,695 --> 00:43:34,114 Lahko pa izberemo, kdo smo in koga ljubimo. 419 00:43:36,034 --> 00:43:38,710 Jaz bom oseba, ki te ljubi. 420 00:43:38,744 --> 00:43:42,998 Ljubim te od prvega trenutka. Vedno znova bom izbral tebe. 421 00:43:44,291 --> 00:43:47,753 Annabel St. George, tebe �elim za svojo soprogo. 422 00:43:49,422 --> 00:43:50,715 To se ne bo spremenilo. 423 00:43:52,800 --> 00:43:58,472 �e bo treba, bom povedal vsemu svetu. 424 00:44:00,349 --> 00:44:03,228 Ljubim te, Nan. 425 00:44:21,704 --> 00:44:25,833 Bala sem se, da si se premislil. �Nisem se. Sploh ne. 426 00:44:28,503 --> 00:44:30,422 Poenostaviva bo�i�. 427 00:44:39,972 --> 00:44:42,474 Theodore, na samem se morava pogovoriti. 428 00:45:41,201 --> 00:45:43,202 Prevedla Nena Lubej Artnak 429 00:45:46,202 --> 00:45:50,202 Preuzeto sa www.titlovi.com 30542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.