Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,273 --> 00:00:08,673
Isn't my new invention incredible?
2
00:00:08,713 --> 00:00:10,673
I'm eating so much more efficiently.
3
00:00:12,913 --> 00:00:15,643
Woodster, is it really too much work.
4
00:00:15,673 --> 00:00:17,643
To turn the turkey leg with your fingers?
5
00:00:17,673 --> 00:00:19,743
Uh, yeah.
6
00:00:19,773 --> 00:00:21,943
How do you think I got carpal tunnel?
7
00:00:25,783 --> 00:00:28,753
Wow, would you look at maya?
8
00:00:31,713 --> 00:00:35,113
Man, this being-just-friends
thing is killing me.
9
00:00:37,923 --> 00:00:40,653
Okay, not water.
10
00:00:40,683 --> 00:00:43,853
I need you two losers to switch shoes.
11
00:00:43,893 --> 00:00:47,493
No can do. I bet cody I could keep
these shoes on for a whole year.
12
00:00:47,523 --> 00:00:50,353
You won that bet three months ago.
13
00:00:50,393 --> 00:00:52,363
Yeah,
14
00:00:52,393 --> 00:00:54,093
But now I can't get them off.
15
00:00:54,133 --> 00:00:57,533
My foot flesh has grown
right through the eyelets.
16
00:00:57,563 --> 00:00:59,863
Not your shoes...
mine.
17
00:00:59,903 --> 00:01:01,763
I need you to take my summer
shoes out of storage.
18
00:01:01,803 --> 00:01:03,033
And put my winter shoes in.
19
00:01:03,063 --> 00:01:04,563
Why would we do that?
20
00:01:04,603 --> 00:01:07,373
That answer never gets old.
21
00:01:08,903 --> 00:01:11,903
♪ oh ay oh, oh ay oh ♪
22
00:01:14,543 --> 00:01:16,613
♪ come along with me ♪
23
00:01:16,643 --> 00:01:18,413
♪ and let's head out to see ♪
24
00:01:18,443 --> 00:01:20,013
♪ what this world has ♪
25
00:01:20,043 --> 00:01:22,543
♪ for you and for me now ♪
26
00:01:22,583 --> 00:01:24,283
♪ whichever way the wind blows ♪
27
00:01:24,313 --> 00:01:26,283
- ♪ we say... ♪
- ♪ Hey-ho, let's go! ♪
28
00:01:26,313 --> 00:01:28,783
- ♪ oh ay oh ♪
- ♪ This boat's rocking ♪
29
00:01:28,823 --> 00:01:32,623
- ♪ oh ay oh ♪
- ♪ Ain't no stopping us now ♪
30
00:01:32,653 --> 00:01:35,253
♪ 'cause we're living the suite life ♪
31
00:01:35,293 --> 00:01:37,693
- ♪ oh ay oh ♪
- ♪ This boat's rocking ♪
32
00:01:37,723 --> 00:01:41,893
- ♪ oh ay oh ♪ - ♪ Rocking
the whole world round ♪
33
00:01:41,933 --> 00:01:45,603
♪ and we're living the suite life now ♪
34
00:01:45,633 --> 00:01:47,103
♪ hey ho! Oh ay oh ♪
35
00:01:47,133 --> 00:01:48,463
♪ let's go! ♪.
36
00:01:49,603 --> 00:01:51,963
Thanks for helping, maya.
37
00:01:52,003 --> 00:01:55,973
Wow, I can't believe
london has a shoe submarine.
38
00:01:56,003 --> 00:01:57,403
This is nothing.
39
00:01:57,433 --> 00:02:00,243
She bought an entire town
just to store her hats.
40
00:02:00,273 --> 00:02:01,903
Oh, I've been to hatsburg.
41
00:02:01,943 --> 00:02:04,503
I was there for the fedora festival.
42
00:02:04,543 --> 00:02:06,543
I met a girl there and she told me
43
00:02:06,573 --> 00:02:09,243
I was fedorable.
44
00:02:09,283 --> 00:02:10,643
Check.
45
00:02:10,683 --> 00:02:12,643
I hope that means either the game's over,
46
00:02:12,683 --> 00:02:15,153
Or you're paying for the hot wings.
47
00:02:15,183 --> 00:02:17,713
Marcus, this is serious.
48
00:02:17,753 --> 00:02:19,723
I'm going to be playing in the finals.
49
00:02:19,753 --> 00:02:21,853
Of the international
junior chess championship.
50
00:02:21,893 --> 00:02:24,993
Which we're proudly hosting on this ship.
51
00:02:25,023 --> 00:02:29,363
Of course, I had to cancel
that bikini calendar shoot.
52
00:02:29,393 --> 00:02:31,833
Yeah, that was a great call.
53
00:02:31,863 --> 00:02:34,063
I'm gonna win this thing.
And it's going to be.
54
00:02:34,093 --> 00:02:37,303
The biggest smackdown since klaus
von klitzing beat out ching lee wo.
55
00:02:37,333 --> 00:02:40,233
For the nobel prize in physics in 1985.
Remember that?
56
00:02:40,273 --> 00:02:44,233
Oh! That was nasty!
57
00:02:44,273 --> 00:02:47,543
You two may be the most boring
people I have ever met.
58
00:02:47,573 --> 00:02:50,573
And my grandpa beeber only
talks about the bus schedule.
59
00:02:55,143 --> 00:02:58,383
Actual ruby slippers?
Why would anyone wear those?
60
00:02:58,413 --> 00:03:02,113
So if I get lost, I can click
my heels and go home again.
61
00:03:03,753 --> 00:03:07,113
I was a leash kid.
62
00:03:07,153 --> 00:03:11,683
You know, maya, these would
go great with your legs.
63
00:03:11,723 --> 00:03:15,123
I don't think that's the kind of thing you
say to someone who's just your friend.
64
00:03:15,153 --> 00:03:16,753
Sure it is.
65
00:03:16,793 --> 00:03:20,423
Hey, woody, these would go
great with your legs.
66
00:03:20,463 --> 00:03:22,263
Well, thanks, zack.
67
00:03:22,293 --> 00:03:24,933
It's about time someone
noticed these stems.
68
00:03:24,963 --> 00:03:27,203
You like them so much...
why don't you wear them?
69
00:03:27,233 --> 00:03:30,203
I would, but I'm afraid
they don't match my socks.
70
00:03:33,973 --> 00:03:36,743
I meant to do that.
71
00:03:36,773 --> 00:03:40,313
Which? Show me
your oddly hairless leg.
72
00:03:40,343 --> 00:03:42,213
Or fall over like a yutz?
73
00:03:42,243 --> 00:03:44,183
A little bit of both.
74
00:03:55,753 --> 00:03:58,463
Emma, you don't need any makeup.
75
00:03:58,493 --> 00:04:00,463
Oh, thanks, marion.
76
00:04:00,493 --> 00:04:03,493
I like a natural look, but I
always think a little lip gloss...
77
00:04:03,533 --> 00:04:07,103
No, I meant this is a radio broadcast.
78
00:04:07,133 --> 00:04:10,073
And since when did you
become a chess aficionado?
79
00:04:10,103 --> 00:04:13,173
Well, I wouldn't call myself an aficionado,
80
00:04:13,203 --> 00:04:16,513
But I'm a whiz at checkers.
81
00:04:16,543 --> 00:04:18,313
How different can they be?
82
00:04:20,813 --> 00:04:25,243
Looks like I'm up against some
guy named sasha matryoshka.
83
00:04:25,283 --> 00:04:29,183
Sasha masha-what-ka?
84
00:04:29,223 --> 00:04:31,423
I'm gonna beat this guy
like you beat egg whites.
85
00:04:31,453 --> 00:04:33,693
For a perfectly airy soufflé.
86
00:04:33,723 --> 00:04:35,693
Dude, you're making it real hard.
87
00:04:35,723 --> 00:04:37,663
For me to be in your corner.
88
00:04:37,733 --> 00:04:39,263
Whatever.
89
00:04:39,293 --> 00:04:41,193
I'm gonna kick this guy
sasha's russian butt.
90
00:04:41,233 --> 00:04:45,103
Hello, I am sasha.
91
00:04:45,133 --> 00:04:47,803
Pretty girl.
92
00:04:50,473 --> 00:04:53,873
This is so exciting.
I can't believe the ship's radio.
93
00:04:53,903 --> 00:04:56,843
Is gonna broadcast my voice
all over the world.
94
00:04:59,683 --> 00:05:01,643
Yes, you'll be making dogs howl.
95
00:05:01,683 --> 00:05:04,313
In every corner of the globe.
96
00:05:04,353 --> 00:05:07,713
Now when I wish to interject
some informed commentary,
97
00:05:07,753 --> 00:05:10,283
I will lightly tap you
on the forearm like so.
98
00:05:10,323 --> 00:05:11,983
Oh.
99
00:05:17,723 --> 00:05:20,163
When I want you to stop being annoying.
100
00:05:20,193 --> 00:05:22,963
That'll work.
101
00:05:22,993 --> 00:05:24,733
Oh, we're on the air.
102
00:05:24,763 --> 00:05:30,173
Welcome to the international
junior chess championship.
103
00:05:32,903 --> 00:05:36,643
I'm your host, emma tutweiller.
104
00:05:36,673 --> 00:05:39,243
And I'm marion Moseby,
105
00:05:39,273 --> 00:05:41,813
Expert commentator,
106
00:05:41,843 --> 00:05:44,143
Former junior champion contender,
107
00:05:44,183 --> 00:05:47,553
And the man behind the
webby award-nominated blog,
108
00:05:47,583 --> 00:05:50,083
"make that move
with marion."
109
00:05:50,123 --> 00:05:52,083
I will be providing.
110
00:05:52,123 --> 00:05:54,083
Keen play-by-play
analysis...
111
00:05:54,123 --> 00:05:56,153
And hopefully doing it briefly.
112
00:05:56,193 --> 00:05:59,793
And now, the match.
113
00:06:05,363 --> 00:06:08,003
Ha! I knew
you'd make that move.
114
00:06:09,363 --> 00:06:11,733
You couldn't know that.
115
00:06:11,773 --> 00:06:13,573
How... how-
how could you know that?
116
00:06:13,603 --> 00:06:16,373
I know everything about you.
117
00:06:16,403 --> 00:06:18,403
Yeah, I doubt that.
118
00:06:22,613 --> 00:06:25,343
You were born in seattle in 1993.
119
00:06:25,383 --> 00:06:30,623
You are allergic to many many many things.
120
00:06:32,153 --> 00:06:34,853
Oh, and you didn't give up your blankie.
121
00:06:34,893 --> 00:06:37,423
Till you were 12.
122
00:06:37,463 --> 00:06:39,923
Ha! Wrong.
That was just a ploy.
123
00:06:39,963 --> 00:06:42,233
So my mom would stop
taking me to the counselor.
124
00:06:42,263 --> 00:06:44,603
I secretly kept it until I was 15.
125
00:06:46,333 --> 00:06:49,033
Touché.
126
00:06:49,073 --> 00:06:53,973
I also know you blink when you
are uncertain of your next move.
127
00:06:55,273 --> 00:06:56,973
I do not.
128
00:06:57,013 --> 00:06:58,743
I just happen to have very dry eyes.
129
00:06:58,783 --> 00:07:01,753
I guess that's not in your
little dossier, is it?
130
00:07:01,783 --> 00:07:04,253
Yes, it is.
On page 64,
131
00:07:04,283 --> 00:07:06,293
Right next to x-ray
of broken foot.
132
00:07:06,323 --> 00:07:09,453
You got in tap class.
133
00:07:09,493 --> 00:07:12,353
I told miss liza I wasn't
ready to bomberShay.
134
00:07:15,163 --> 00:07:17,893
Ooh, she's playing with him like
a kitten with a ball of yarn.
135
00:07:17,933 --> 00:07:20,493
Aww, I have kittens.
136
00:07:20,533 --> 00:07:24,833
And they all love yarn,
especially Mr. Whiskerton.
137
00:07:24,863 --> 00:07:28,303
Once his little paws got all tangled up.
138
00:07:28,333 --> 00:07:31,773
Ooh, I wonder if that's how
they came up with cat's crle.
139
00:07:34,473 --> 00:07:37,843
No one cares.
140
00:07:37,883 --> 00:07:41,783
But now the whole world knows
you're a lonely cat lady.
141
00:07:47,223 --> 00:07:49,683
It's so stuffy in here.
I need some fresh air.
142
00:07:52,123 --> 00:07:54,853
Okay okay.
Oh. Oh my.
143
00:07:54,893 --> 00:07:57,593
It's raining cats and dogs.
144
00:08:00,493 --> 00:08:03,363
And fish.
145
00:08:03,403 --> 00:08:06,133
Or we're underwater.
Close the hatch!
146
00:08:06,173 --> 00:08:08,503
- It's stuck.
- Come on.
147
00:08:14,873 --> 00:08:16,713
Does seaweed have a face?
148
00:08:16,743 --> 00:08:18,483
- Only when it's an eel.
- Ow!
149
00:08:18,513 --> 00:08:20,183
Make that an electric eel.
150
00:08:20,213 --> 00:08:21,483
- Ow.
- Ow.
151
00:08:21,513 --> 00:08:23,153
My eel skin belt.
152
00:08:23,183 --> 00:08:25,853
Wait, that should be in my belt blimp.
153
00:08:31,893 --> 00:08:33,863
That was weird.
154
00:08:33,893 --> 00:08:36,393
Do I look okay?
155
00:08:36,423 --> 00:08:39,363
Yeah, great.
156
00:08:39,393 --> 00:08:41,203
Okay, good.
157
00:08:41,233 --> 00:08:43,303
You know, zack, this has really been fun.
158
00:08:43,333 --> 00:08:45,833
What's next?
We get attacked by a krayken?
159
00:08:45,873 --> 00:08:49,343
I believe it's pronounced kraken.
160
00:08:49,373 --> 00:08:52,203
- Krayken. - Kraken.
I'm pretty sure it's kraken.
161
00:08:52,243 --> 00:08:54,243
- No, it's krayken. Krayken.
- Kraken. Kraken.
162
00:08:54,273 --> 00:08:57,043
I wish someone would get
crackin' and get us out of here.
163
00:08:57,083 --> 00:08:59,313
Just tell captain yuri to take us up.
164
00:08:59,353 --> 00:09:01,483
You gave him the day off.
165
00:09:01,513 --> 00:09:03,853
I did?
That is so unlike me.
166
00:09:03,883 --> 00:09:06,153
Stupid nice london.
167
00:09:06,183 --> 00:09:08,153
So we're stuck on this sub.
168
00:09:08,193 --> 00:09:10,493
With no idea how to get back up?
169
00:09:10,523 --> 00:09:13,563
Don't panic.
Share my strength.
170
00:09:17,893 --> 00:09:21,003
I feel better already.
171
00:09:24,533 --> 00:09:26,673
This match is riveting...
172
00:09:26,703 --> 00:09:29,173
Watching the sweat bead
on the brow of a player.
173
00:09:29,203 --> 00:09:31,343
As he thinks at least a dozen moves ahead,
174
00:09:31,373 --> 00:09:33,373
Calculating the myriad ramifications.
175
00:09:33,413 --> 00:09:36,043
Of his opponent's every move.
176
00:09:36,083 --> 00:09:38,683
Man, I gotta pee.
177
00:09:42,453 --> 00:09:45,723
Dude, she's making you look
like a chess chump. Now focus.
178
00:09:45,753 --> 00:09:47,183
I am,
179
00:09:47,223 --> 00:09:49,453
On her perfect slavic cheekbones,
180
00:09:49,493 --> 00:09:52,593
Which are framed by that
incredibly silky hair,
181
00:09:52,623 --> 00:09:54,193
Which cascades down her alabaster...
182
00:09:54,223 --> 00:09:57,433
Snap out of it.
183
00:09:57,463 --> 00:10:00,133
I can't.
10 years of chess,
184
00:10:00,163 --> 00:10:03,903
And I've never played a girl
without pimples and trifocals.
185
00:10:06,673 --> 00:10:10,103
Ha! I banish your rook
to siberia.
186
00:10:10,143 --> 00:10:12,943
Oh, I bet you wish
you had your blankie now.
187
00:10:15,143 --> 00:10:18,913
Just to happens, I do.
188
00:10:20,683 --> 00:10:23,753
I keep a swatch of it in
my pocket for emergencies.
189
00:10:26,423 --> 00:10:28,653
Okay, now I'm officially on her side.
190
00:10:31,653 --> 00:10:33,553
Either we're completely submerged,
191
00:10:33,593 --> 00:10:35,393
Or fish have taken over the earth.
192
00:10:35,423 --> 00:10:37,663
From whom?
193
00:10:39,993 --> 00:10:43,793
- Up the scope.
- You got it.
194
00:10:43,833 --> 00:10:46,003
Whoa, pull it down, pull it down.
195
00:10:50,273 --> 00:10:52,933
I meant the scope, not my pants.
196
00:10:52,973 --> 00:10:55,133
In my defense, you were vague.
197
00:10:55,173 --> 00:10:58,103
All right, there you go.
198
00:10:58,143 --> 00:11:00,843
- Get this thing off me.
- I'll get it back.
199
00:11:06,013 --> 00:11:07,613
Wow, zack.
200
00:11:07,653 --> 00:11:10,953
It takes a real man
to wear rainbow underpants.
201
00:11:10,993 --> 00:11:13,193
They were white.
202
00:11:13,223 --> 00:11:16,033
Till I did a load of laundry
with candy in my pockets,
203
00:11:16,063 --> 00:11:19,703
Which, by the way, makes the
candy taste kind of bleachy.
204
00:11:19,733 --> 00:11:22,463
Hey guys, look.
I found a radio.
205
00:11:22,503 --> 00:11:24,273
Oh, goody.
I'll go get my dancing shoes.
206
00:11:24,303 --> 00:11:27,533
No no, it means we can contact
the ship and get help.
207
00:11:27,573 --> 00:11:29,373
It doesn't work.
208
00:11:29,403 --> 00:11:33,313
Neither does steve,
but mom still loves him.
209
00:11:33,343 --> 00:11:36,943
I'll check the battery compartment.
210
00:11:36,983 --> 00:11:38,813
And it's filled with shoes.
211
00:11:38,843 --> 00:11:41,383
It says to put in double as.
212
00:11:41,413 --> 00:11:43,983
Maybe I put them in wrong.
213
00:11:47,193 --> 00:11:48,693
That's good.
214
00:11:48,723 --> 00:11:52,193
When are an alarm
and a red light ever good?
215
00:11:52,223 --> 00:11:54,663
At bert's burger buddy.
216
00:11:54,693 --> 00:11:57,563
It means you've won a little
dancing buddy the burger.
217
00:11:57,593 --> 00:12:00,033
♪ bert's burger buddy is really neat ♪
218
00:12:00,063 --> 00:12:04,633
♪ our burgers may contain
a little horse meat. ♪.
219
00:12:04,673 --> 00:12:07,833
Yeah, their marketing
department's not the best.
220
00:12:09,103 --> 00:12:11,873
Wait, it says something here.
221
00:12:11,913 --> 00:12:14,243
But whoever wrote this is a
worse speller than I am.
222
00:12:14,273 --> 00:12:17,013
You can't read it because
whoever wrote it was russian.
223
00:12:17,043 --> 00:12:21,513
I don't care how fast they were writing.
It makes no sense.
224
00:12:21,553 --> 00:12:24,513
Uh, guys?
225
00:12:24,553 --> 00:12:27,883
I think that alarm means we only
have 30 minutes of air left.
226
00:12:27,923 --> 00:12:29,883
Oh, don't worry.
227
00:12:29,923 --> 00:12:32,423
I've got plenty of air.
I'm an heiress.
228
00:12:42,413 --> 00:12:44,213
I can't breathe.
229
00:12:44,253 --> 00:12:46,513
It... Hurts.
230
00:12:46,553 --> 00:12:50,153
Sorry sorry.
Turkey makes me gassy.
231
00:12:52,523 --> 00:12:55,993
All right, we only have
12 minutes of air left.
232
00:12:56,023 --> 00:13:00,163
It's not good air, but it's air.
233
00:13:00,193 --> 00:13:03,063
Somebody needs to come up with
a plan to get out of here.
234
00:13:03,093 --> 00:13:05,333
Oh.
235
00:13:05,363 --> 00:13:07,333
There's no place like home.
236
00:13:07,363 --> 00:13:10,333
There's no place like home.
There's no place...
237
00:13:10,373 --> 00:13:13,733
Maybe we could tap into
the air in her head.
238
00:13:15,273 --> 00:13:17,203
I can't believe I'm gonna die.
239
00:13:17,243 --> 00:13:19,543
Without telling my secret crush how I feel.
240
00:13:19,573 --> 00:13:21,573
You'll always be in my heart, ethel.
241
00:13:21,613 --> 00:13:23,643
Ethel the lunch lady?
242
00:13:23,683 --> 00:13:27,553
She's 4'5", has one nostril
and wears a hair net,
243
00:13:27,583 --> 00:13:30,923
Which is odd because she has no hair.
244
00:13:30,953 --> 00:13:33,353
Except in the nostril.
245
00:13:33,393 --> 00:13:35,723
Hey, lay off my woman!
246
00:13:35,753 --> 00:13:40,323
Careful. Do not slobber
on my slingbacks.
247
00:13:40,363 --> 00:13:43,763
Maya, if our time's up,
248
00:13:43,793 --> 00:13:47,663
I think I should tell you
I hate being your friend.
249
00:13:47,703 --> 00:13:49,403
Gee, thanks, zack.
250
00:13:49,433 --> 00:13:51,533
Too bad we won't live
to see valentine's day,
251
00:13:51,573 --> 00:13:53,773
Because that would be great on a card.
252
00:13:53,803 --> 00:13:57,203
No, I mean that I always wanted us to be.
253
00:13:57,243 --> 00:13:58,603
More than just friends.
254
00:13:58,643 --> 00:14:01,403
Oh. Well, in that case,
255
00:14:01,443 --> 00:14:03,943
Since we're all confessing,
256
00:14:03,983 --> 00:14:05,613
There is a guy I kinda like.
257
00:14:05,643 --> 00:14:07,613
There is? Who?
258
00:14:07,653 --> 00:14:09,183
You.
259
00:14:09,213 --> 00:14:11,183
Henry yu?
The kid that walks around.
260
00:14:11,223 --> 00:14:13,353
With that clarinet all the time?
261
00:14:13,383 --> 00:14:16,893
No, I'm talking about you, zack.
262
00:14:16,923 --> 00:14:18,793
Me?
263
00:14:18,823 --> 00:14:20,463
You like me?
264
00:14:20,493 --> 00:14:21,863
Are you sure?
265
00:14:21,893 --> 00:14:24,293
Are you trying to talk me out of it?
266
00:14:24,333 --> 00:14:26,903
No no, this is awesome.
267
00:14:29,573 --> 00:14:32,703
I could spend the rest
of my life in your arms.
268
00:14:32,743 --> 00:14:36,603
Looks like you will.
269
00:14:36,643 --> 00:14:40,483
London, you want to spend the
rest of your life in my arms?
270
00:14:40,513 --> 00:14:43,443
Yes, that's exactly how
I want to meet my maker...
271
00:14:43,483 --> 00:14:46,883
Covered in your arm sweat
and reeking of mesquite.
272
00:14:46,913 --> 00:14:50,083
Well, okay then.
273
00:14:51,683 --> 00:14:53,453
Batteries.
274
00:14:53,483 --> 00:14:55,653
I knew it!
Woody's a robot!
275
00:14:55,693 --> 00:14:59,593
They're from my turkey spinner.
276
00:14:59,623 --> 00:15:02,463
- We can use these to power the radio.
- And if that doesn't work,
277
00:15:02,493 --> 00:15:06,033
Maybe woody can swim to the
surface before he rusts.
278
00:15:16,613 --> 00:15:21,413
And cody takes sasha's pointy man.
279
00:15:21,443 --> 00:15:22,913
Nitwit.
280
00:15:22,943 --> 00:15:27,113
Correction.
Cody takes sasha's nitwit.
281
00:15:27,153 --> 00:15:28,513
See? You're ahead.
282
00:15:28,553 --> 00:15:30,553
The blindfold is working great.
283
00:15:30,583 --> 00:15:33,323
Yep. Can't see her...
not distracted.
284
00:15:33,353 --> 00:15:35,893
Looks like blankie's gonna
get you through this game.
285
00:15:35,923 --> 00:15:38,893
Just like he got me through
potty training when I was nine.
286
00:15:42,733 --> 00:15:46,163
Ooh, the russian moves her
queen to queen's knight five.
287
00:15:47,503 --> 00:15:49,243
Check.
Up top.
288
00:15:49,273 --> 00:15:52,713
Please don't make me
high-five you at a chess game.
289
00:15:52,743 --> 00:15:54,913
Brilliant move!
290
00:15:54,943 --> 00:15:56,913
S. O. S. ! S. O. S.!
291
00:15:56,943 --> 00:15:58,743
We don't have time for spelling.
292
00:15:58,783 --> 00:16:02,983
Besides, we need help, not sauce.
293
00:16:03,013 --> 00:16:07,083
Hey, speak for yourself.
This drumstick's getting a little dry.
294
00:16:07,123 --> 00:16:10,523
Zack? London? What are you
doing on this radio frequency?
295
00:16:10,553 --> 00:16:14,023
Stop messing around, zack.
We're in the middle of something important here.
296
00:16:14,063 --> 00:16:16,223
This is important too.
297
00:16:16,263 --> 00:16:18,363
More important than me becoming
international junior chess champion?
298
00:16:18,393 --> 00:16:21,263
Yes! We're trapped
in london's shoe submarine.
299
00:16:21,293 --> 00:16:22,693
And we're running out of air!
300
00:16:22,733 --> 00:16:25,763
Oh, what to do?
What to do?
301
00:16:25,803 --> 00:16:28,533
- Cody!
- I'll go get help.
302
00:16:28,563 --> 00:16:30,263
Okay okay.
303
00:16:30,303 --> 00:16:32,773
Zack, search for something
marked "surface control."
304
00:16:32,803 --> 00:16:35,173
It's all in russian.
305
00:16:35,203 --> 00:16:36,373
Check.
306
00:16:36,403 --> 00:16:40,343
I did check.
It's in russian.
307
00:16:40,373 --> 00:16:42,173
Sasha, help us.
308
00:16:42,213 --> 00:16:44,173
Nyet.
You cannot trick me.
309
00:16:44,213 --> 00:16:47,243
Into leaving table and forfeiting game.
310
00:16:47,283 --> 00:16:50,453
You think I just fall off
turnip truck, huh?
311
00:16:50,483 --> 00:16:52,453
Well, okay, one time when I was seven,
312
00:16:52,483 --> 00:16:54,423
Because my father is a turnip farmer.
313
00:16:54,453 --> 00:16:57,623
And likes to pop the wheelies,
314
00:16:57,663 --> 00:16:59,623
But my point is...
nyet.
315
00:16:59,663 --> 00:17:02,023
Help us!
316
00:17:02,063 --> 00:17:04,093
It's okay.
I speak russian.
317
00:17:04,133 --> 00:17:07,203
And you are one cold kakashka.
318
00:17:07,233 --> 00:17:09,203
I've found the schematics
for the submarine.
319
00:17:09,233 --> 00:17:11,803
I need a timeout to help my brother.
320
00:17:11,833 --> 00:17:15,143
Nyet. No timeouts in
international chess competition,
321
00:17:15,173 --> 00:17:19,143
According to yalta rules
established in 1922.
322
00:17:19,173 --> 00:17:22,573
Correction. Every player is allowed
one break during the match,
323
00:17:22,613 --> 00:17:25,483
According to the istanbul
potty amendment of 1931.
324
00:17:25,513 --> 00:17:28,883
Rule also states you must have substitute.
325
00:17:28,913 --> 00:17:30,783
Marcus, you have to take my spot.
326
00:17:30,823 --> 00:17:33,223
What? No.
I don't know how play chess.
327
00:17:33,253 --> 00:17:36,423
I'm still trying to understand how a
king can only move one square at a time.
328
00:17:36,453 --> 00:17:37,653
I mean, he is the king, right?
329
00:17:37,693 --> 00:17:39,153
Hello.
330
00:17:39,193 --> 00:17:41,293
We're trapped in a tin can
of death down here.
331
00:17:41,323 --> 00:17:43,493
Either play or forfeit game.
332
00:17:43,533 --> 00:17:44,933
I'll be back as soon as I can.
333
00:17:44,963 --> 00:17:46,963
Just try and ride out the timer.
334
00:17:46,993 --> 00:17:49,463
Okay, if you're running out of air,
335
00:17:49,503 --> 00:17:52,163
The emergency override should have
automatically surfaced the sub.
336
00:17:52,203 --> 00:17:54,403
So something must be
jamming the ballast pumps.
337
00:17:54,433 --> 00:17:57,903
Ooh.
338
00:17:57,943 --> 00:18:00,073
I put my pumps in the pumps.
339
00:18:00,113 --> 00:18:03,273
Where else would I put them?
340
00:18:03,313 --> 00:18:05,283
In that case, the only way
to surface the sub.
341
00:18:05,313 --> 00:18:07,483
Is to get rid of any unnecessary weight.
342
00:18:13,053 --> 00:18:16,123
Hurtful.
343
00:18:16,153 --> 00:18:19,593
Look for the torpedo tubes and
jettison whatever you can find.
344
00:18:19,623 --> 00:18:21,623
I know.
345
00:18:21,663 --> 00:18:24,333
Get rid of the shoes.
They must weigh a ton.
346
00:18:24,363 --> 00:18:28,003
Actually 2. 5 tons, and I'm not
letting you drown my babies.
347
00:18:28,033 --> 00:18:29,633
It's either your babies or you.
348
00:18:29,673 --> 00:18:32,773
Hold your breath!
Mommy loves you!
349
00:18:32,803 --> 00:18:34,873
No no, not those.
Those are my favorites.
350
00:18:34,903 --> 00:18:37,203
Take these instead.
351
00:18:37,243 --> 00:18:40,273
Mommy's sorry!
352
00:18:40,313 --> 00:18:42,343
Your two minutes are almost up.
353
00:18:42,383 --> 00:18:44,313
Move it or lose it.
354
00:18:44,343 --> 00:18:46,313
Okay, uh...
355
00:18:46,353 --> 00:18:47,513
I'm gonna move this one.
356
00:18:47,553 --> 00:18:50,153
That is my piece.
357
00:18:50,183 --> 00:18:53,953
Okay, then maybe I'll move this one.
358
00:18:53,993 --> 00:18:56,323
Also mine.
Here is a hint...
359
00:18:56,353 --> 00:18:59,893
All the black ones are mine.
360
00:18:59,923 --> 00:19:02,223
Okay okay.
361
00:19:03,533 --> 00:19:05,533
All right, there.
362
00:19:05,563 --> 00:19:09,233
Ha ha!
You have exposed your bishop.
363
00:19:09,263 --> 00:19:12,533
I have?
So embarrassing.
364
00:19:12,573 --> 00:19:17,343
I mean you have made a fatal mistake.
365
00:19:17,373 --> 00:19:19,713
Ooh.
366
00:19:19,743 --> 00:19:21,343
Then I call a do-over.
367
00:19:21,373 --> 00:19:24,183
Nyet. According to
chess federation rules,
368
00:19:24,213 --> 00:19:28,083
Under no circumstances
can there be a do-over.
369
00:19:28,113 --> 00:19:31,183
I hate this game.
370
00:19:31,223 --> 00:19:32,953
Don't worry.
Is almost over.
371
00:19:37,563 --> 00:19:40,693
Well, ain't that a kick in the head?
372
00:19:44,393 --> 00:19:48,233
London, it worked.
We're going up.
373
00:19:48,263 --> 00:19:50,163
Why are you crying?
374
00:19:50,203 --> 00:19:53,503
Because all of my shoes are gone.
375
00:19:53,533 --> 00:19:58,143
Now I only have the 500 pairs in my closet.
376
00:20:00,243 --> 00:20:03,373
That's not even one
for every day of the year.
377
00:20:12,653 --> 00:20:15,023
Hey, guys, we've surfaced.
378
00:20:15,053 --> 00:20:17,393
- Oh, yes!
- Yes!
379
00:20:21,963 --> 00:20:23,193
They're safe.
380
00:20:26,403 --> 00:20:27,633
Good work, cody.
381
00:20:27,663 --> 00:20:30,903
Holy perogie.
382
00:20:30,933 --> 00:20:35,133
This headache worse than time
I fell off turnip truck.
383
00:20:35,173 --> 00:20:38,573
Hey, she moved her queen
and left her king wide open.
384
00:20:38,613 --> 00:20:42,883
Check...
Mate?
385
00:20:42,913 --> 00:20:44,983
Nyet!
386
00:20:45,013 --> 00:20:48,283
Queen fell on that space
when I get hit in head by shoe.
387
00:20:48,313 --> 00:20:50,383
That is grounds
for do-over.
388
00:20:50,423 --> 00:20:53,483
Nyet! According to
chess federation rules,
389
00:20:53,523 --> 00:20:56,093
No do-overs.
390
00:20:56,123 --> 00:20:58,563
Marcus is correct.
391
00:20:58,593 --> 00:21:02,093
Although his accent...
yikeski.
392
00:21:02,133 --> 00:21:04,963
Well, the game is finally over.
393
00:21:04,993 --> 00:21:07,533
We have a winner!
394
00:21:13,973 --> 00:21:16,913
Hold it.
Hold it.
395
00:21:16,943 --> 00:21:18,943
Now I want to win this title.
396
00:21:18,983 --> 00:21:21,613
Because I brought my opponent
down with my intellect,
397
00:21:21,643 --> 00:21:26,253
Not a gaudy
go-go boot.
398
00:21:26,283 --> 00:21:28,483
So you are asking for rematch?
399
00:21:28,513 --> 00:21:31,283
Da. I can't accept
this trophy.
400
00:21:31,323 --> 00:21:34,853
You're darn tootin' you can't.
According to federation rules,
401
00:21:34,893 --> 00:21:37,453
The trophy goes to the player
who made the winning move.
402
00:21:37,493 --> 00:21:41,663
So the international
junior chess champion is
403
00:21:41,693 --> 00:21:43,833
Marcus little!
404
00:21:46,633 --> 00:21:48,463
Thank you.
405
00:21:48,503 --> 00:21:50,203
I really don't deserve this.
406
00:21:50,233 --> 00:21:52,673
- I'll say.
- You're not kidding.
407
00:21:52,703 --> 00:21:55,473
I want to thank all the little people...
408
00:21:55,503 --> 00:21:57,973
Mama little, grandma little,
409
00:21:58,013 --> 00:22:00,213
And of course grandpa beeber little.
410
00:22:00,243 --> 00:22:03,883
I'm gonna buy you your own bus, grandpa.
411
00:22:03,913 --> 00:22:06,013
And to all you children
listening out there,
412
00:22:06,053 --> 00:22:08,483
Dreams can come true.
413
00:22:13,493 --> 00:22:16,023
What a magnificent match!
414
00:22:16,053 --> 00:22:18,193
For more behind-the-scenes
action, log onto
415
00:22:18,223 --> 00:22:20,193
"make that move with marion, "
416
00:22:20,223 --> 00:22:22,193
Keyword "rook nook."
417
00:22:22,233 --> 00:22:25,863
And so what began as a boring chess game.
418
00:22:25,903 --> 00:22:28,603
Turned into an incredible saga.
419
00:22:28,633 --> 00:22:31,733
Of life, death, sacrifice,
420
00:22:31,773 --> 00:22:35,673
And survival beneath the cruel waves.
421
00:22:35,703 --> 00:22:39,003
I'm emma tutweiller,
from the s. S. Tipton,
422
00:22:39,043 --> 00:22:43,213
Saying good night and good sailing.
423
00:22:47,973 --> 00:22:51,213
Maya, if you're not busy tomorrow...
424
00:22:51,243 --> 00:22:54,943
No way. I'm not emptying
out london's jacket jet.
425
00:22:54,983 --> 00:22:57,313
I was thinking more
along the lines of a date,
426
00:22:57,343 --> 00:23:00,413
Since, you know, you like me.
427
00:23:00,453 --> 00:23:02,243
Oh, please.
428
00:23:02,283 --> 00:23:04,083
That was just the lack of oxygen talking.
429
00:23:04,113 --> 00:23:06,553
Oh, come on, you know it's true.
430
00:23:06,583 --> 00:23:10,623
So where were we?
431
00:23:10,653 --> 00:23:12,653
Not there yet.
432
00:23:12,683 --> 00:23:13,953
- How about now?
- No.
433
00:23:13,993 --> 00:23:15,953
- Now? Now?
- No. No.
434
00:23:15,993 --> 00:23:17,993
- Krayken.
- Kraken.
435
00:23:18,933 --> 00:23:20,323
You're so annoying.
436
00:23:20,323 --> 00:23:22,513
Funny. My mom said the same thing.
437
00:23:22,713 --> 00:23:23,913
Sync by Hana.Bean
www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com
438
00:23:23,963 --> 00:23:28,513
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.