All language subtitles for The Suite Life on Deck s03e05 Das Boots.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,273 --> 00:00:08,673 Isn't my new invention incredible? 2 00:00:08,713 --> 00:00:10,673 I'm eating so much more efficiently. 3 00:00:12,913 --> 00:00:15,643 Woodster, is it really too much work. 4 00:00:15,673 --> 00:00:17,643 To turn the turkey leg with your fingers? 5 00:00:17,673 --> 00:00:19,743 Uh, yeah. 6 00:00:19,773 --> 00:00:21,943 How do you think I got carpal tunnel? 7 00:00:25,783 --> 00:00:28,753 Wow, would you look at maya? 8 00:00:31,713 --> 00:00:35,113 Man, this being-just-friends thing is killing me. 9 00:00:37,923 --> 00:00:40,653 Okay, not water. 10 00:00:40,683 --> 00:00:43,853 I need you two losers to switch shoes. 11 00:00:43,893 --> 00:00:47,493 No can do. I bet cody I could keep these shoes on for a whole year. 12 00:00:47,523 --> 00:00:50,353 You won that bet three months ago. 13 00:00:50,393 --> 00:00:52,363 Yeah, 14 00:00:52,393 --> 00:00:54,093 But now I can't get them off. 15 00:00:54,133 --> 00:00:57,533 My foot flesh has grown right through the eyelets. 16 00:00:57,563 --> 00:00:59,863 Not your shoes... mine. 17 00:00:59,903 --> 00:01:01,763 I need you to take my summer shoes out of storage. 18 00:01:01,803 --> 00:01:03,033 And put my winter shoes in. 19 00:01:03,063 --> 00:01:04,563 Why would we do that? 20 00:01:04,603 --> 00:01:07,373 That answer never gets old. 21 00:01:08,903 --> 00:01:11,903 ♪ oh ay oh, oh ay oh ♪ 22 00:01:14,543 --> 00:01:16,613 ♪ come along with me ♪ 23 00:01:16,643 --> 00:01:18,413 ♪ and let's head out to see ♪ 24 00:01:18,443 --> 00:01:20,013 ♪ what this world has ♪ 25 00:01:20,043 --> 00:01:22,543 ♪ for you and for me now ♪ 26 00:01:22,583 --> 00:01:24,283 ♪ whichever way the wind blows ♪ 27 00:01:24,313 --> 00:01:26,283 - ♪ we say... ♪ - ♪ Hey-ho, let's go! ♪ 28 00:01:26,313 --> 00:01:28,783 - ♪ oh ay oh ♪ - ♪ This boat's rocking ♪ 29 00:01:28,823 --> 00:01:32,623 - ♪ oh ay oh ♪ - ♪ Ain't no stopping us now ♪ 30 00:01:32,653 --> 00:01:35,253 ♪ 'cause we're living the suite life ♪ 31 00:01:35,293 --> 00:01:37,693 - ♪ oh ay oh ♪ - ♪ This boat's rocking ♪ 32 00:01:37,723 --> 00:01:41,893 - ♪ oh ay oh ♪ - ♪ Rocking the whole world round ♪ 33 00:01:41,933 --> 00:01:45,603 ♪ and we're living the suite life now ♪ 34 00:01:45,633 --> 00:01:47,103 ♪ hey ho! Oh ay oh ♪ 35 00:01:47,133 --> 00:01:48,463 ♪ let's go! ♪. 36 00:01:49,603 --> 00:01:51,963 Thanks for helping, maya. 37 00:01:52,003 --> 00:01:55,973 Wow, I can't believe london has a shoe submarine. 38 00:01:56,003 --> 00:01:57,403 This is nothing. 39 00:01:57,433 --> 00:02:00,243 She bought an entire town just to store her hats. 40 00:02:00,273 --> 00:02:01,903 Oh, I've been to hatsburg. 41 00:02:01,943 --> 00:02:04,503 I was there for the fedora festival. 42 00:02:04,543 --> 00:02:06,543 I met a girl there and she told me 43 00:02:06,573 --> 00:02:09,243 I was fedorable. 44 00:02:09,283 --> 00:02:10,643 Check. 45 00:02:10,683 --> 00:02:12,643 I hope that means either the game's over, 46 00:02:12,683 --> 00:02:15,153 Or you're paying for the hot wings. 47 00:02:15,183 --> 00:02:17,713 Marcus, this is serious. 48 00:02:17,753 --> 00:02:19,723 I'm going to be playing in the finals. 49 00:02:19,753 --> 00:02:21,853 Of the international junior chess championship. 50 00:02:21,893 --> 00:02:24,993 Which we're proudly hosting on this ship. 51 00:02:25,023 --> 00:02:29,363 Of course, I had to cancel that bikini calendar shoot. 52 00:02:29,393 --> 00:02:31,833 Yeah, that was a great call. 53 00:02:31,863 --> 00:02:34,063 I'm gonna win this thing. And it's going to be. 54 00:02:34,093 --> 00:02:37,303 The biggest smackdown since klaus von klitzing beat out ching lee wo. 55 00:02:37,333 --> 00:02:40,233 For the nobel prize in physics in 1985. Remember that? 56 00:02:40,273 --> 00:02:44,233 Oh! That was nasty! 57 00:02:44,273 --> 00:02:47,543 You two may be the most boring people I have ever met. 58 00:02:47,573 --> 00:02:50,573 And my grandpa beeber only talks about the bus schedule. 59 00:02:55,143 --> 00:02:58,383 Actual ruby slippers? Why would anyone wear those? 60 00:02:58,413 --> 00:03:02,113 So if I get lost, I can click my heels and go home again. 61 00:03:03,753 --> 00:03:07,113 I was a leash kid. 62 00:03:07,153 --> 00:03:11,683 You know, maya, these would go great with your legs. 63 00:03:11,723 --> 00:03:15,123 I don't think that's the kind of thing you say to someone who's just your friend. 64 00:03:15,153 --> 00:03:16,753 Sure it is. 65 00:03:16,793 --> 00:03:20,423 Hey, woody, these would go great with your legs. 66 00:03:20,463 --> 00:03:22,263 Well, thanks, zack. 67 00:03:22,293 --> 00:03:24,933 It's about time someone noticed these stems. 68 00:03:24,963 --> 00:03:27,203 You like them so much... why don't you wear them? 69 00:03:27,233 --> 00:03:30,203 I would, but I'm afraid they don't match my socks. 70 00:03:33,973 --> 00:03:36,743 I meant to do that. 71 00:03:36,773 --> 00:03:40,313 Which? Show me your oddly hairless leg. 72 00:03:40,343 --> 00:03:42,213 Or fall over like a yutz? 73 00:03:42,243 --> 00:03:44,183 A little bit of both. 74 00:03:55,753 --> 00:03:58,463 Emma, you don't need any makeup. 75 00:03:58,493 --> 00:04:00,463 Oh, thanks, marion. 76 00:04:00,493 --> 00:04:03,493 I like a natural look, but I always think a little lip gloss... 77 00:04:03,533 --> 00:04:07,103 No, I meant this is a radio broadcast. 78 00:04:07,133 --> 00:04:10,073 And since when did you become a chess aficionado? 79 00:04:10,103 --> 00:04:13,173 Well, I wouldn't call myself an aficionado, 80 00:04:13,203 --> 00:04:16,513 But I'm a whiz at checkers. 81 00:04:16,543 --> 00:04:18,313 How different can they be? 82 00:04:20,813 --> 00:04:25,243 Looks like I'm up against some guy named sasha matryoshka. 83 00:04:25,283 --> 00:04:29,183 Sasha masha-what-ka? 84 00:04:29,223 --> 00:04:31,423 I'm gonna beat this guy like you beat egg whites. 85 00:04:31,453 --> 00:04:33,693 For a perfectly airy soufflé. 86 00:04:33,723 --> 00:04:35,693 Dude, you're making it real hard. 87 00:04:35,723 --> 00:04:37,663 For me to be in your corner. 88 00:04:37,733 --> 00:04:39,263 Whatever. 89 00:04:39,293 --> 00:04:41,193 I'm gonna kick this guy sasha's russian butt. 90 00:04:41,233 --> 00:04:45,103 Hello, I am sasha. 91 00:04:45,133 --> 00:04:47,803 Pretty girl. 92 00:04:50,473 --> 00:04:53,873 This is so exciting. I can't believe the ship's radio. 93 00:04:53,903 --> 00:04:56,843 Is gonna broadcast my voice all over the world. 94 00:04:59,683 --> 00:05:01,643 Yes, you'll be making dogs howl. 95 00:05:01,683 --> 00:05:04,313 In every corner of the globe. 96 00:05:04,353 --> 00:05:07,713 Now when I wish to interject some informed commentary, 97 00:05:07,753 --> 00:05:10,283 I will lightly tap you on the forearm like so. 98 00:05:10,323 --> 00:05:11,983 Oh. 99 00:05:17,723 --> 00:05:20,163 When I want you to stop being annoying. 100 00:05:20,193 --> 00:05:22,963 That'll work. 101 00:05:22,993 --> 00:05:24,733 Oh, we're on the air. 102 00:05:24,763 --> 00:05:30,173 Welcome to the international junior chess championship. 103 00:05:32,903 --> 00:05:36,643 I'm your host, emma tutweiller. 104 00:05:36,673 --> 00:05:39,243 And I'm marion Moseby, 105 00:05:39,273 --> 00:05:41,813 Expert commentator, 106 00:05:41,843 --> 00:05:44,143 Former junior champion contender, 107 00:05:44,183 --> 00:05:47,553 And the man behind the webby award-nominated blog, 108 00:05:47,583 --> 00:05:50,083 "make that move with marion." 109 00:05:50,123 --> 00:05:52,083 I will be providing. 110 00:05:52,123 --> 00:05:54,083 Keen play-by-play analysis... 111 00:05:54,123 --> 00:05:56,153 And hopefully doing it briefly. 112 00:05:56,193 --> 00:05:59,793 And now, the match. 113 00:06:05,363 --> 00:06:08,003 Ha! I knew you'd make that move. 114 00:06:09,363 --> 00:06:11,733 You couldn't know that. 115 00:06:11,773 --> 00:06:13,573 How... how- how could you know that? 116 00:06:13,603 --> 00:06:16,373 I know everything about you. 117 00:06:16,403 --> 00:06:18,403 Yeah, I doubt that. 118 00:06:22,613 --> 00:06:25,343 You were born in seattle in 1993. 119 00:06:25,383 --> 00:06:30,623 You are allergic to many many many things. 120 00:06:32,153 --> 00:06:34,853 Oh, and you didn't give up your blankie. 121 00:06:34,893 --> 00:06:37,423 Till you were 12. 122 00:06:37,463 --> 00:06:39,923 Ha! Wrong. That was just a ploy. 123 00:06:39,963 --> 00:06:42,233 So my mom would stop taking me to the counselor. 124 00:06:42,263 --> 00:06:44,603 I secretly kept it until I was 15. 125 00:06:46,333 --> 00:06:49,033 Touché. 126 00:06:49,073 --> 00:06:53,973 I also know you blink when you are uncertain of your next move. 127 00:06:55,273 --> 00:06:56,973 I do not. 128 00:06:57,013 --> 00:06:58,743 I just happen to have very dry eyes. 129 00:06:58,783 --> 00:07:01,753 I guess that's not in your little dossier, is it? 130 00:07:01,783 --> 00:07:04,253 Yes, it is. On page 64, 131 00:07:04,283 --> 00:07:06,293 Right next to x-ray of broken foot. 132 00:07:06,323 --> 00:07:09,453 You got in tap class. 133 00:07:09,493 --> 00:07:12,353 I told miss liza I wasn't ready to bomberShay. 134 00:07:15,163 --> 00:07:17,893 Ooh, she's playing with him like a kitten with a ball of yarn. 135 00:07:17,933 --> 00:07:20,493 Aww, I have kittens. 136 00:07:20,533 --> 00:07:24,833 And they all love yarn, especially Mr. Whiskerton. 137 00:07:24,863 --> 00:07:28,303 Once his little paws got all tangled up. 138 00:07:28,333 --> 00:07:31,773 Ooh, I wonder if that's how they came up with cat's crle. 139 00:07:34,473 --> 00:07:37,843 No one cares. 140 00:07:37,883 --> 00:07:41,783 But now the whole world knows you're a lonely cat lady. 141 00:07:47,223 --> 00:07:49,683 It's so stuffy in here. I need some fresh air. 142 00:07:52,123 --> 00:07:54,853 Okay okay. Oh. Oh my. 143 00:07:54,893 --> 00:07:57,593 It's raining cats and dogs. 144 00:08:00,493 --> 00:08:03,363 And fish. 145 00:08:03,403 --> 00:08:06,133 Or we're underwater. Close the hatch! 146 00:08:06,173 --> 00:08:08,503 - It's stuck. - Come on. 147 00:08:14,873 --> 00:08:16,713 Does seaweed have a face? 148 00:08:16,743 --> 00:08:18,483 - Only when it's an eel. - Ow! 149 00:08:18,513 --> 00:08:20,183 Make that an electric eel. 150 00:08:20,213 --> 00:08:21,483 - Ow. - Ow. 151 00:08:21,513 --> 00:08:23,153 My eel skin belt. 152 00:08:23,183 --> 00:08:25,853 Wait, that should be in my belt blimp. 153 00:08:31,893 --> 00:08:33,863 That was weird. 154 00:08:33,893 --> 00:08:36,393 Do I look okay? 155 00:08:36,423 --> 00:08:39,363 Yeah, great. 156 00:08:39,393 --> 00:08:41,203 Okay, good. 157 00:08:41,233 --> 00:08:43,303 You know, zack, this has really been fun. 158 00:08:43,333 --> 00:08:45,833 What's next? We get attacked by a krayken? 159 00:08:45,873 --> 00:08:49,343 I believe it's pronounced kraken. 160 00:08:49,373 --> 00:08:52,203 - Krayken. - Kraken. I'm pretty sure it's kraken. 161 00:08:52,243 --> 00:08:54,243 - No, it's krayken. Krayken. - Kraken. Kraken. 162 00:08:54,273 --> 00:08:57,043 I wish someone would get crackin' and get us out of here. 163 00:08:57,083 --> 00:08:59,313 Just tell captain yuri to take us up. 164 00:08:59,353 --> 00:09:01,483 You gave him the day off. 165 00:09:01,513 --> 00:09:03,853 I did? That is so unlike me. 166 00:09:03,883 --> 00:09:06,153 Stupid nice london. 167 00:09:06,183 --> 00:09:08,153 So we're stuck on this sub. 168 00:09:08,193 --> 00:09:10,493 With no idea how to get back up? 169 00:09:10,523 --> 00:09:13,563 Don't panic. Share my strength. 170 00:09:17,893 --> 00:09:21,003 I feel better already. 171 00:09:24,533 --> 00:09:26,673 This match is riveting... 172 00:09:26,703 --> 00:09:29,173 Watching the sweat bead on the brow of a player. 173 00:09:29,203 --> 00:09:31,343 As he thinks at least a dozen moves ahead, 174 00:09:31,373 --> 00:09:33,373 Calculating the myriad ramifications. 175 00:09:33,413 --> 00:09:36,043 Of his opponent's every move. 176 00:09:36,083 --> 00:09:38,683 Man, I gotta pee. 177 00:09:42,453 --> 00:09:45,723 Dude, she's making you look like a chess chump. Now focus. 178 00:09:45,753 --> 00:09:47,183 I am, 179 00:09:47,223 --> 00:09:49,453 On her perfect slavic cheekbones, 180 00:09:49,493 --> 00:09:52,593 Which are framed by that incredibly silky hair, 181 00:09:52,623 --> 00:09:54,193 Which cascades down her alabaster... 182 00:09:54,223 --> 00:09:57,433 Snap out of it. 183 00:09:57,463 --> 00:10:00,133 I can't. 10 years of chess, 184 00:10:00,163 --> 00:10:03,903 And I've never played a girl without pimples and trifocals. 185 00:10:06,673 --> 00:10:10,103 Ha! I banish your rook to siberia. 186 00:10:10,143 --> 00:10:12,943 Oh, I bet you wish you had your blankie now. 187 00:10:15,143 --> 00:10:18,913 Just to happens, I do. 188 00:10:20,683 --> 00:10:23,753 I keep a swatch of it in my pocket for emergencies. 189 00:10:26,423 --> 00:10:28,653 Okay, now I'm officially on her side. 190 00:10:31,653 --> 00:10:33,553 Either we're completely submerged, 191 00:10:33,593 --> 00:10:35,393 Or fish have taken over the earth. 192 00:10:35,423 --> 00:10:37,663 From whom? 193 00:10:39,993 --> 00:10:43,793 - Up the scope. - You got it. 194 00:10:43,833 --> 00:10:46,003 Whoa, pull it down, pull it down. 195 00:10:50,273 --> 00:10:52,933 I meant the scope, not my pants. 196 00:10:52,973 --> 00:10:55,133 In my defense, you were vague. 197 00:10:55,173 --> 00:10:58,103 All right, there you go. 198 00:10:58,143 --> 00:11:00,843 - Get this thing off me. - I'll get it back. 199 00:11:06,013 --> 00:11:07,613 Wow, zack. 200 00:11:07,653 --> 00:11:10,953 It takes a real man to wear rainbow underpants. 201 00:11:10,993 --> 00:11:13,193 They were white. 202 00:11:13,223 --> 00:11:16,033 Till I did a load of laundry with candy in my pockets, 203 00:11:16,063 --> 00:11:19,703 Which, by the way, makes the candy taste kind of bleachy. 204 00:11:19,733 --> 00:11:22,463 Hey guys, look. I found a radio. 205 00:11:22,503 --> 00:11:24,273 Oh, goody. I'll go get my dancing shoes. 206 00:11:24,303 --> 00:11:27,533 No no, it means we can contact the ship and get help. 207 00:11:27,573 --> 00:11:29,373 It doesn't work. 208 00:11:29,403 --> 00:11:33,313 Neither does steve, but mom still loves him. 209 00:11:33,343 --> 00:11:36,943 I'll check the battery compartment. 210 00:11:36,983 --> 00:11:38,813 And it's filled with shoes. 211 00:11:38,843 --> 00:11:41,383 It says to put in double as. 212 00:11:41,413 --> 00:11:43,983 Maybe I put them in wrong. 213 00:11:47,193 --> 00:11:48,693 That's good. 214 00:11:48,723 --> 00:11:52,193 When are an alarm and a red light ever good? 215 00:11:52,223 --> 00:11:54,663 At bert's burger buddy. 216 00:11:54,693 --> 00:11:57,563 It means you've won a little dancing buddy the burger. 217 00:11:57,593 --> 00:12:00,033 ♪ bert's burger buddy is really neat ♪ 218 00:12:00,063 --> 00:12:04,633 ♪ our burgers may contain a little horse meat. ♪. 219 00:12:04,673 --> 00:12:07,833 Yeah, their marketing department's not the best. 220 00:12:09,103 --> 00:12:11,873 Wait, it says something here. 221 00:12:11,913 --> 00:12:14,243 But whoever wrote this is a worse speller than I am. 222 00:12:14,273 --> 00:12:17,013 You can't read it because whoever wrote it was russian. 223 00:12:17,043 --> 00:12:21,513 I don't care how fast they were writing. It makes no sense. 224 00:12:21,553 --> 00:12:24,513 Uh, guys? 225 00:12:24,553 --> 00:12:27,883 I think that alarm means we only have 30 minutes of air left. 226 00:12:27,923 --> 00:12:29,883 Oh, don't worry. 227 00:12:29,923 --> 00:12:32,423 I've got plenty of air. I'm an heiress. 228 00:12:42,413 --> 00:12:44,213 I can't breathe. 229 00:12:44,253 --> 00:12:46,513 It... Hurts. 230 00:12:46,553 --> 00:12:50,153 Sorry sorry. Turkey makes me gassy. 231 00:12:52,523 --> 00:12:55,993 All right, we only have 12 minutes of air left. 232 00:12:56,023 --> 00:13:00,163 It's not good air, but it's air. 233 00:13:00,193 --> 00:13:03,063 Somebody needs to come up with a plan to get out of here. 234 00:13:03,093 --> 00:13:05,333 Oh. 235 00:13:05,363 --> 00:13:07,333 There's no place like home. 236 00:13:07,363 --> 00:13:10,333 There's no place like home. There's no place... 237 00:13:10,373 --> 00:13:13,733 Maybe we could tap into the air in her head. 238 00:13:15,273 --> 00:13:17,203 I can't believe I'm gonna die. 239 00:13:17,243 --> 00:13:19,543 Without telling my secret crush how I feel. 240 00:13:19,573 --> 00:13:21,573 You'll always be in my heart, ethel. 241 00:13:21,613 --> 00:13:23,643 Ethel the lunch lady? 242 00:13:23,683 --> 00:13:27,553 She's 4'5", has one nostril and wears a hair net, 243 00:13:27,583 --> 00:13:30,923 Which is odd because she has no hair. 244 00:13:30,953 --> 00:13:33,353 Except in the nostril. 245 00:13:33,393 --> 00:13:35,723 Hey, lay off my woman! 246 00:13:35,753 --> 00:13:40,323 Careful. Do not slobber on my slingbacks. 247 00:13:40,363 --> 00:13:43,763 Maya, if our time's up, 248 00:13:43,793 --> 00:13:47,663 I think I should tell you I hate being your friend. 249 00:13:47,703 --> 00:13:49,403 Gee, thanks, zack. 250 00:13:49,433 --> 00:13:51,533 Too bad we won't live to see valentine's day, 251 00:13:51,573 --> 00:13:53,773 Because that would be great on a card. 252 00:13:53,803 --> 00:13:57,203 No, I mean that I always wanted us to be. 253 00:13:57,243 --> 00:13:58,603 More than just friends. 254 00:13:58,643 --> 00:14:01,403 Oh. Well, in that case, 255 00:14:01,443 --> 00:14:03,943 Since we're all confessing, 256 00:14:03,983 --> 00:14:05,613 There is a guy I kinda like. 257 00:14:05,643 --> 00:14:07,613 There is? Who? 258 00:14:07,653 --> 00:14:09,183 You. 259 00:14:09,213 --> 00:14:11,183 Henry yu? The kid that walks around. 260 00:14:11,223 --> 00:14:13,353 With that clarinet all the time? 261 00:14:13,383 --> 00:14:16,893 No, I'm talking about you, zack. 262 00:14:16,923 --> 00:14:18,793 Me? 263 00:14:18,823 --> 00:14:20,463 You like me? 264 00:14:20,493 --> 00:14:21,863 Are you sure? 265 00:14:21,893 --> 00:14:24,293 Are you trying to talk me out of it? 266 00:14:24,333 --> 00:14:26,903 No no, this is awesome. 267 00:14:29,573 --> 00:14:32,703 I could spend the rest of my life in your arms. 268 00:14:32,743 --> 00:14:36,603 Looks like you will. 269 00:14:36,643 --> 00:14:40,483 London, you want to spend the rest of your life in my arms? 270 00:14:40,513 --> 00:14:43,443 Yes, that's exactly how I want to meet my maker... 271 00:14:43,483 --> 00:14:46,883 Covered in your arm sweat and reeking of mesquite. 272 00:14:46,913 --> 00:14:50,083 Well, okay then. 273 00:14:51,683 --> 00:14:53,453 Batteries. 274 00:14:53,483 --> 00:14:55,653 I knew it! Woody's a robot! 275 00:14:55,693 --> 00:14:59,593 They're from my turkey spinner. 276 00:14:59,623 --> 00:15:02,463 - We can use these to power the radio. - And if that doesn't work, 277 00:15:02,493 --> 00:15:06,033 Maybe woody can swim to the surface before he rusts. 278 00:15:16,613 --> 00:15:21,413 And cody takes sasha's pointy man. 279 00:15:21,443 --> 00:15:22,913 Nitwit. 280 00:15:22,943 --> 00:15:27,113 Correction. Cody takes sasha's nitwit. 281 00:15:27,153 --> 00:15:28,513 See? You're ahead. 282 00:15:28,553 --> 00:15:30,553 The blindfold is working great. 283 00:15:30,583 --> 00:15:33,323 Yep. Can't see her... not distracted. 284 00:15:33,353 --> 00:15:35,893 Looks like blankie's gonna get you through this game. 285 00:15:35,923 --> 00:15:38,893 Just like he got me through potty training when I was nine. 286 00:15:42,733 --> 00:15:46,163 Ooh, the russian moves her queen to queen's knight five. 287 00:15:47,503 --> 00:15:49,243 Check. Up top. 288 00:15:49,273 --> 00:15:52,713 Please don't make me high-five you at a chess game. 289 00:15:52,743 --> 00:15:54,913 Brilliant move! 290 00:15:54,943 --> 00:15:56,913 S. O. S. ! S. O. S.! 291 00:15:56,943 --> 00:15:58,743 We don't have time for spelling. 292 00:15:58,783 --> 00:16:02,983 Besides, we need help, not sauce. 293 00:16:03,013 --> 00:16:07,083 Hey, speak for yourself. This drumstick's getting a little dry. 294 00:16:07,123 --> 00:16:10,523 Zack? London? What are you doing on this radio frequency? 295 00:16:10,553 --> 00:16:14,023 Stop messing around, zack. We're in the middle of something important here. 296 00:16:14,063 --> 00:16:16,223 This is important too. 297 00:16:16,263 --> 00:16:18,363 More important than me becoming international junior chess champion? 298 00:16:18,393 --> 00:16:21,263 Yes! We're trapped in london's shoe submarine. 299 00:16:21,293 --> 00:16:22,693 And we're running out of air! 300 00:16:22,733 --> 00:16:25,763 Oh, what to do? What to do? 301 00:16:25,803 --> 00:16:28,533 - Cody! - I'll go get help. 302 00:16:28,563 --> 00:16:30,263 Okay okay. 303 00:16:30,303 --> 00:16:32,773 Zack, search for something marked "surface control." 304 00:16:32,803 --> 00:16:35,173 It's all in russian. 305 00:16:35,203 --> 00:16:36,373 Check. 306 00:16:36,403 --> 00:16:40,343 I did check. It's in russian. 307 00:16:40,373 --> 00:16:42,173 Sasha, help us. 308 00:16:42,213 --> 00:16:44,173 Nyet. You cannot trick me. 309 00:16:44,213 --> 00:16:47,243 Into leaving table and forfeiting game. 310 00:16:47,283 --> 00:16:50,453 You think I just fall off turnip truck, huh? 311 00:16:50,483 --> 00:16:52,453 Well, okay, one time when I was seven, 312 00:16:52,483 --> 00:16:54,423 Because my father is a turnip farmer. 313 00:16:54,453 --> 00:16:57,623 And likes to pop the wheelies, 314 00:16:57,663 --> 00:16:59,623 But my point is... nyet. 315 00:16:59,663 --> 00:17:02,023 Help us! 316 00:17:02,063 --> 00:17:04,093 It's okay. I speak russian. 317 00:17:04,133 --> 00:17:07,203 And you are one cold kakashka. 318 00:17:07,233 --> 00:17:09,203 I've found the schematics for the submarine. 319 00:17:09,233 --> 00:17:11,803 I need a timeout to help my brother. 320 00:17:11,833 --> 00:17:15,143 Nyet. No timeouts in international chess competition, 321 00:17:15,173 --> 00:17:19,143 According to yalta rules established in 1922. 322 00:17:19,173 --> 00:17:22,573 Correction. Every player is allowed one break during the match, 323 00:17:22,613 --> 00:17:25,483 According to the istanbul potty amendment of 1931. 324 00:17:25,513 --> 00:17:28,883 Rule also states you must have substitute. 325 00:17:28,913 --> 00:17:30,783 Marcus, you have to take my spot. 326 00:17:30,823 --> 00:17:33,223 What? No. I don't know how play chess. 327 00:17:33,253 --> 00:17:36,423 I'm still trying to understand how a king can only move one square at a time. 328 00:17:36,453 --> 00:17:37,653 I mean, he is the king, right? 329 00:17:37,693 --> 00:17:39,153 Hello. 330 00:17:39,193 --> 00:17:41,293 We're trapped in a tin can of death down here. 331 00:17:41,323 --> 00:17:43,493 Either play or forfeit game. 332 00:17:43,533 --> 00:17:44,933 I'll be back as soon as I can. 333 00:17:44,963 --> 00:17:46,963 Just try and ride out the timer. 334 00:17:46,993 --> 00:17:49,463 Okay, if you're running out of air, 335 00:17:49,503 --> 00:17:52,163 The emergency override should have automatically surfaced the sub. 336 00:17:52,203 --> 00:17:54,403 So something must be jamming the ballast pumps. 337 00:17:54,433 --> 00:17:57,903 Ooh. 338 00:17:57,943 --> 00:18:00,073 I put my pumps in the pumps. 339 00:18:00,113 --> 00:18:03,273 Where else would I put them? 340 00:18:03,313 --> 00:18:05,283 In that case, the only way to surface the sub. 341 00:18:05,313 --> 00:18:07,483 Is to get rid of any unnecessary weight. 342 00:18:13,053 --> 00:18:16,123 Hurtful. 343 00:18:16,153 --> 00:18:19,593 Look for the torpedo tubes and jettison whatever you can find. 344 00:18:19,623 --> 00:18:21,623 I know. 345 00:18:21,663 --> 00:18:24,333 Get rid of the shoes. They must weigh a ton. 346 00:18:24,363 --> 00:18:28,003 Actually 2. 5 tons, and I'm not letting you drown my babies. 347 00:18:28,033 --> 00:18:29,633 It's either your babies or you. 348 00:18:29,673 --> 00:18:32,773 Hold your breath! Mommy loves you! 349 00:18:32,803 --> 00:18:34,873 No no, not those. Those are my favorites. 350 00:18:34,903 --> 00:18:37,203 Take these instead. 351 00:18:37,243 --> 00:18:40,273 Mommy's sorry! 352 00:18:40,313 --> 00:18:42,343 Your two minutes are almost up. 353 00:18:42,383 --> 00:18:44,313 Move it or lose it. 354 00:18:44,343 --> 00:18:46,313 Okay, uh... 355 00:18:46,353 --> 00:18:47,513 I'm gonna move this one. 356 00:18:47,553 --> 00:18:50,153 That is my piece. 357 00:18:50,183 --> 00:18:53,953 Okay, then maybe I'll move this one. 358 00:18:53,993 --> 00:18:56,323 Also mine. Here is a hint... 359 00:18:56,353 --> 00:18:59,893 All the black ones are mine. 360 00:18:59,923 --> 00:19:02,223 Okay okay. 361 00:19:03,533 --> 00:19:05,533 All right, there. 362 00:19:05,563 --> 00:19:09,233 Ha ha! You have exposed your bishop. 363 00:19:09,263 --> 00:19:12,533 I have? So embarrassing. 364 00:19:12,573 --> 00:19:17,343 I mean you have made a fatal mistake. 365 00:19:17,373 --> 00:19:19,713 Ooh. 366 00:19:19,743 --> 00:19:21,343 Then I call a do-over. 367 00:19:21,373 --> 00:19:24,183 Nyet. According to chess federation rules, 368 00:19:24,213 --> 00:19:28,083 Under no circumstances can there be a do-over. 369 00:19:28,113 --> 00:19:31,183 I hate this game. 370 00:19:31,223 --> 00:19:32,953 Don't worry. Is almost over. 371 00:19:37,563 --> 00:19:40,693 Well, ain't that a kick in the head? 372 00:19:44,393 --> 00:19:48,233 London, it worked. We're going up. 373 00:19:48,263 --> 00:19:50,163 Why are you crying? 374 00:19:50,203 --> 00:19:53,503 Because all of my shoes are gone. 375 00:19:53,533 --> 00:19:58,143 Now I only have the 500 pairs in my closet. 376 00:20:00,243 --> 00:20:03,373 That's not even one for every day of the year. 377 00:20:12,653 --> 00:20:15,023 Hey, guys, we've surfaced. 378 00:20:15,053 --> 00:20:17,393 - Oh, yes! - Yes! 379 00:20:21,963 --> 00:20:23,193 They're safe. 380 00:20:26,403 --> 00:20:27,633 Good work, cody. 381 00:20:27,663 --> 00:20:30,903 Holy perogie. 382 00:20:30,933 --> 00:20:35,133 This headache worse than time I fell off turnip truck. 383 00:20:35,173 --> 00:20:38,573 Hey, she moved her queen and left her king wide open. 384 00:20:38,613 --> 00:20:42,883 Check... Mate? 385 00:20:42,913 --> 00:20:44,983 Nyet! 386 00:20:45,013 --> 00:20:48,283 Queen fell on that space when I get hit in head by shoe. 387 00:20:48,313 --> 00:20:50,383 That is grounds for do-over. 388 00:20:50,423 --> 00:20:53,483 Nyet! According to chess federation rules, 389 00:20:53,523 --> 00:20:56,093 No do-overs. 390 00:20:56,123 --> 00:20:58,563 Marcus is correct. 391 00:20:58,593 --> 00:21:02,093 Although his accent... yikeski. 392 00:21:02,133 --> 00:21:04,963 Well, the game is finally over. 393 00:21:04,993 --> 00:21:07,533 We have a winner! 394 00:21:13,973 --> 00:21:16,913 Hold it. Hold it. 395 00:21:16,943 --> 00:21:18,943 Now I want to win this title. 396 00:21:18,983 --> 00:21:21,613 Because I brought my opponent down with my intellect, 397 00:21:21,643 --> 00:21:26,253 Not a gaudy go-go boot. 398 00:21:26,283 --> 00:21:28,483 So you are asking for rematch? 399 00:21:28,513 --> 00:21:31,283 Da. I can't accept this trophy. 400 00:21:31,323 --> 00:21:34,853 You're darn tootin' you can't. According to federation rules, 401 00:21:34,893 --> 00:21:37,453 The trophy goes to the player who made the winning move. 402 00:21:37,493 --> 00:21:41,663 So the international junior chess champion is 403 00:21:41,693 --> 00:21:43,833 Marcus little! 404 00:21:46,633 --> 00:21:48,463 Thank you. 405 00:21:48,503 --> 00:21:50,203 I really don't deserve this. 406 00:21:50,233 --> 00:21:52,673 - I'll say. - You're not kidding. 407 00:21:52,703 --> 00:21:55,473 I want to thank all the little people... 408 00:21:55,503 --> 00:21:57,973 Mama little, grandma little, 409 00:21:58,013 --> 00:22:00,213 And of course grandpa beeber little. 410 00:22:00,243 --> 00:22:03,883 I'm gonna buy you your own bus, grandpa. 411 00:22:03,913 --> 00:22:06,013 And to all you children listening out there, 412 00:22:06,053 --> 00:22:08,483 Dreams can come true. 413 00:22:13,493 --> 00:22:16,023 What a magnificent match! 414 00:22:16,053 --> 00:22:18,193 For more behind-the-scenes action, log onto 415 00:22:18,223 --> 00:22:20,193 "make that move with marion, " 416 00:22:20,223 --> 00:22:22,193 Keyword "rook nook." 417 00:22:22,233 --> 00:22:25,863 And so what began as a boring chess game. 418 00:22:25,903 --> 00:22:28,603 Turned into an incredible saga. 419 00:22:28,633 --> 00:22:31,733 Of life, death, sacrifice, 420 00:22:31,773 --> 00:22:35,673 And survival beneath the cruel waves. 421 00:22:35,703 --> 00:22:39,003 I'm emma tutweiller, from the s. S. Tipton, 422 00:22:39,043 --> 00:22:43,213 Saying good night and good sailing. 423 00:22:47,973 --> 00:22:51,213 Maya, if you're not busy tomorrow... 424 00:22:51,243 --> 00:22:54,943 No way. I'm not emptying out london's jacket jet. 425 00:22:54,983 --> 00:22:57,313 I was thinking more along the lines of a date, 426 00:22:57,343 --> 00:23:00,413 Since, you know, you like me. 427 00:23:00,453 --> 00:23:02,243 Oh, please. 428 00:23:02,283 --> 00:23:04,083 That was just the lack of oxygen talking. 429 00:23:04,113 --> 00:23:06,553 Oh, come on, you know it's true. 430 00:23:06,583 --> 00:23:10,623 So where were we? 431 00:23:10,653 --> 00:23:12,653 Not there yet. 432 00:23:12,683 --> 00:23:13,953 - How about now? - No. 433 00:23:13,993 --> 00:23:15,953 - Now? Now? - No. No. 434 00:23:15,993 --> 00:23:17,993 - Krayken. - Kraken. 435 00:23:18,933 --> 00:23:20,323 You're so annoying. 436 00:23:20,323 --> 00:23:22,513 Funny. My mom said the same thing. 437 00:23:22,713 --> 00:23:23,913 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 438 00:23:23,963 --> 00:23:28,513 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.