All language subtitles for The Suite Life on Deck s03e02 Rat Tale.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,111 --> 00:00:07,321 "eventually she will be sorry." 2 00:00:09,121 --> 00:00:10,851 Aw, man. 3 00:00:10,891 --> 00:00:12,761 I have to go back to the optometrist. 4 00:00:12,791 --> 00:00:14,551 I'm reading this "mosquito man" comic, 5 00:00:14,591 --> 00:00:16,721 But it's all blurry. 6 00:00:16,761 --> 00:00:20,371 You should try wearing the 3-d glasses. 7 00:00:23,671 --> 00:00:25,781 Ah. ( screaming ) 8 00:00:25,811 --> 00:00:27,881 Mosquitoes! They're all over me! 9 00:00:27,921 --> 00:00:30,091 ( grunting ) 10 00:00:31,361 --> 00:00:33,331 Oh. 11 00:00:33,361 --> 00:00:34,931 - ( knocking at door ) - come in. 12 00:00:36,261 --> 00:00:37,271 Cody. 13 00:00:39,041 --> 00:00:40,971 Bailey. 14 00:00:41,011 --> 00:00:42,371 Woody. 15 00:00:44,351 --> 00:00:47,381 Sorry, I just wanted to play. 16 00:00:49,221 --> 00:00:51,991 Now that we're broken up, I'm returning your stuff. 17 00:00:52,031 --> 00:00:54,161 Oh, really? 18 00:00:54,201 --> 00:00:56,031 Yeah, I mean, I thought 19 00:00:56,071 --> 00:00:58,201 You might need your graphing calculator, 20 00:00:58,241 --> 00:01:00,941 Your scientific calculator, your algebraic calculator... 21 00:01:00,981 --> 00:01:03,641 Wow, you need a calculator to figure out 22 00:01:03,681 --> 00:01:05,281 How many calculators you have. 23 00:01:05,321 --> 00:01:07,051 Well, I have one. 24 00:01:07,081 --> 00:01:09,721 It's just not the kind of thing you lend out. 25 00:01:11,861 --> 00:01:13,231 While you're here, 26 00:01:13,261 --> 00:01:16,831 I do have some of your things. 27 00:01:16,871 --> 00:01:18,901 You had my washboard hero? 28 00:01:18,941 --> 00:01:20,541 I was practicing to impress you, 29 00:01:20,571 --> 00:01:22,171 But I guess I don't have to anymore. 30 00:01:22,211 --> 00:01:24,011 I certainly won't miss trying to blow 31 00:01:24,041 --> 00:01:26,511 "tiny dancer" on the jug. 32 00:01:26,551 --> 00:01:28,681 Well, I certainly won't miss having to rub hand sanitizer 33 00:01:28,721 --> 00:01:30,391 On my face before you'll kiss me. 34 00:01:30,421 --> 00:01:32,861 You know how many germs there are on the human cheek? 35 00:01:32,891 --> 00:01:36,391 No! No one does except you and it's weird. 36 00:01:38,431 --> 00:01:39,901 Mm... 37 00:01:39,931 --> 00:01:43,711 That is why I do not have a girlfriend. 38 00:01:43,741 --> 00:01:46,111 Yeah, that's why. 39 00:01:47,451 --> 00:01:50,421 ♪ oh ay oh, oh ay oh ♪ 40 00:01:52,961 --> 00:01:55,091 ♪ come along with me ♪ 41 00:01:55,131 --> 00:01:56,691 ♪ and let's head out to see ♪ 42 00:01:56,731 --> 00:01:58,261 ♪ what this world has ♪ 43 00:01:58,301 --> 00:02:00,871 ♪ for you and for me now ♪ 44 00:02:00,901 --> 00:02:03,071 ♪ whichever way the wind blows ♪ 45 00:02:03,101 --> 00:02:05,071 - ♪ we say... ♪ - ♪ hey-ho, let's go! ♪ 46 00:02:05,111 --> 00:02:07,281 - ♪ oh ay oh ♪ - ♪ this boat's rocking ♪ 47 00:02:07,311 --> 00:02:11,081 - ♪ oh ay oh ♪ - ♪ ain't no stopping us now ♪ 48 00:02:11,111 --> 00:02:13,781 ♪ 'cause we're living the suite life ♪ 49 00:02:13,821 --> 00:02:16,151 - ♪ oh ay oh ♪ - ♪ this boat's rocking ♪ 50 00:02:16,191 --> 00:02:19,791 - ♪ oh ay oh ♪ - ♪ rocking the whole world round ♪ 51 00:02:19,831 --> 00:02:23,901 ♪ and we're living the suite life now ♪ 52 00:02:23,931 --> 00:02:25,631 ♪ hey ho, oh ay oh ♪ 53 00:02:25,671 --> 00:02:26,871 ♪ let's go! ♪ 54 00:02:26,871 --> 00:02:31,141 Sycn by Hana.Bean www.Addic7ed.com 55 00:02:31,141 --> 00:02:32,611 ( gasps ) yay! 56 00:02:32,641 --> 00:02:34,111 I got an "a" on my money tree. 57 00:02:34,151 --> 00:02:35,311 But there's no money on it. 58 00:02:35,351 --> 00:02:37,581 There was when I handed it in. 59 00:02:40,491 --> 00:02:42,921 Look, cody, we got an a+ on our science project. 60 00:02:42,961 --> 00:02:44,191 You're welcome. 61 00:02:45,961 --> 00:02:47,731 Where do you think you're going with buck? 62 00:02:47,761 --> 00:02:49,461 Back to my cabin. 63 00:02:49,501 --> 00:02:52,171 Um, I don't think so. He's coming home with me. 64 00:02:52,201 --> 00:02:54,271 Uh, not so fast. 65 00:02:54,301 --> 00:02:56,841 - He's more my rat than yours. - No, he's not. 66 00:02:56,871 --> 00:02:58,471 I'm the one who cared enough to name him. 67 00:02:58,501 --> 00:03:00,311 Cared? You just used the term 68 00:03:00,341 --> 00:03:01,741 For a male rat-- buck. 69 00:03:01,781 --> 00:03:03,341 I did not. 70 00:03:03,381 --> 00:03:06,281 Buck was named after how my teeth looked when I was 10. 71 00:03:06,311 --> 00:03:07,951 Now let go. 72 00:03:07,981 --> 00:03:09,451 - No, you let go. - No, give him back. 73 00:03:09,481 --> 00:03:11,021 What right do you have to take buck from me? 74 00:03:11,051 --> 00:03:12,581 - What's going on? - He's my child! 75 00:03:12,621 --> 00:03:14,351 I just got a call about a disturbance. 76 00:03:14,391 --> 00:03:16,821 Thanks for coming so quickly. 77 00:03:16,861 --> 00:03:19,021 What are you two fighting about? 78 00:03:19,061 --> 00:03:21,821 We're arguing over who should get to keep our lab rat buck. 79 00:03:21,861 --> 00:03:24,861 Hey there, little fella. 80 00:03:24,901 --> 00:03:27,931 Aw... Come here. 81 00:03:27,961 --> 00:03:31,031 (giggling ) look, he likes me. 82 00:03:31,071 --> 00:03:33,671 He's giving me little kisses. 83 00:03:33,701 --> 00:03:35,941 He's just licking barbecue sauce off your tie. 84 00:03:35,971 --> 00:03:37,501 Now can I please have him back? 85 00:03:37,541 --> 00:03:39,441 No, don't give him to cody. Give him to me. 86 00:03:39,471 --> 00:03:40,941 No, me. I'm clearly-- 87 00:03:40,971 --> 00:03:44,311 You two need to cool the heck down now! 88 00:03:44,341 --> 00:03:47,551 I'm gonna need some backup in the science lab. 89 00:03:47,581 --> 00:03:49,351 You don't even have a radio. 90 00:03:49,381 --> 00:03:51,051 You're just talking to your shoulder. 91 00:03:51,081 --> 00:03:53,351 That's it! Against the wall, mister. 92 00:03:53,391 --> 00:03:54,851 Whoa! 93 00:03:54,891 --> 00:03:56,791 Easy, big guy. 94 00:03:56,821 --> 00:03:58,891 You're right. Sorry. 95 00:03:58,921 --> 00:04:01,631 When bad stuff goes down, my 30 minutes of cruise ship 96 00:04:01,661 --> 00:04:04,231 Security-guard training kicks in. 97 00:04:04,261 --> 00:04:06,831 - Wasn't that, like, an online course? - Yeah. 98 00:04:08,571 --> 00:04:11,331 I had to come up with a user name and a password. 99 00:04:11,371 --> 00:04:13,641 That was intense. 100 00:04:13,671 --> 00:04:16,141 Since you guys can't decide who should get the rat, 101 00:04:16,171 --> 00:04:19,841 Maybe you should have a responsible, impartial third party decide. 102 00:04:19,881 --> 00:04:22,851 Good idea, woody. I'd be happy to do it. 103 00:04:22,881 --> 00:04:24,411 No-- 104 00:04:24,451 --> 00:04:26,221 Well, I guess that would be okay. 105 00:04:26,251 --> 00:04:28,021 Obviously you're gonna pick me. 106 00:04:28,051 --> 00:04:29,921 Ha, no. He's going to pick me. 107 00:04:29,951 --> 00:04:32,721 I'm not picking anybody until I do a thorough evaluation 108 00:04:32,761 --> 00:04:34,491 And background check on the both of you. 109 00:04:34,521 --> 00:04:36,221 In the meantime, 110 00:04:36,261 --> 00:04:38,931 I'll take care of this cute little guy. 111 00:04:38,961 --> 00:04:41,531 ( squeaking ) 112 00:04:41,561 --> 00:04:44,401 Aw, look at his little whiskers. 113 00:04:44,431 --> 00:04:47,231 Hi hi. Ow! 114 00:04:47,271 --> 00:04:49,331 That little booger bit me. 115 00:04:49,371 --> 00:04:51,671 Well, that's what you get for always taking his food. 116 00:04:51,701 --> 00:04:54,771 I can't help it. These food pellets are delicious. 117 00:04:54,811 --> 00:04:56,271 Mm mm. 118 00:04:56,311 --> 00:04:59,911 Uh, woody, those aren't food pellets. 119 00:05:03,451 --> 00:05:05,381 ( screaming ) 120 00:05:07,051 --> 00:05:08,421 Zack: You know, sloane, 121 00:05:08,451 --> 00:05:11,881 These strawberries are almost as sweet as you. 122 00:05:11,921 --> 00:05:15,521 Does this rat bite look infected? 123 00:05:15,561 --> 00:05:18,791 Not now, woody! Now where were we? 124 00:05:18,831 --> 00:05:21,061 I got a tetanus shot and antibiotics on it. 125 00:05:21,091 --> 00:05:23,301 But when you lift up the scab, it's all milky in there. 126 00:05:23,331 --> 00:05:25,401 - Look. - Ew! 127 00:05:25,431 --> 00:05:27,301 It even smells disgusting. 128 00:05:27,331 --> 00:05:31,441 Oh, no no no. That's actually just my socks. 129 00:05:31,471 --> 00:05:33,101 Bye. 130 00:05:33,141 --> 00:05:35,211 Thanks a lot, woody. 131 00:05:35,241 --> 00:05:38,571 Well, I'm sorry, but this rat bite is really freaking me out. 132 00:05:38,611 --> 00:05:41,881 - Why don't you go bother cody? - No way. 133 00:05:41,911 --> 00:05:44,311 He might have that evil lab rat with him. 134 00:05:44,341 --> 00:05:46,381 Lab rat, huh? 135 00:05:49,851 --> 00:05:51,481 Now let me get this straight. 136 00:05:51,521 --> 00:05:53,221 You were bitten by a rat 137 00:05:53,251 --> 00:05:56,321 That had been subjected to scientific experimentation? 138 00:05:56,351 --> 00:06:00,921 - Yeah. So? - So? You read comic books. 139 00:06:00,961 --> 00:06:04,691 You're probably beginning to mutate as we speak. 140 00:06:05,831 --> 00:06:07,801 - Mutate? - Uh-huh. 141 00:06:07,831 --> 00:06:11,831 Oh, you're even beginning to grow rat whiskers. 142 00:06:11,871 --> 00:06:14,501 I am? 143 00:06:14,531 --> 00:06:16,971 Ah, and your eyes are turning pink. 144 00:06:17,001 --> 00:06:19,501 Yep, you're transforming into a rat. 145 00:06:19,541 --> 00:06:21,571 Y-you're right. 146 00:06:21,611 --> 00:06:24,981 I feel this sudden urge to scurry. 147 00:06:26,951 --> 00:06:30,081 - Zack, you've gotta help me. - Okay okay. 148 00:06:30,111 --> 00:06:32,581 Now if I were you, I'd scurry immediately into hiding. 149 00:06:32,621 --> 00:06:34,621 If the government figures out you're a mutant, 150 00:06:34,651 --> 00:06:37,091 They'll lock you up and experiment on you. 151 00:06:37,121 --> 00:06:40,421 Remember what they did to poor poor mosquito man? 152 00:06:40,461 --> 00:06:43,861 They-- they cut him open and tried to remove his proboscis 153 00:06:43,891 --> 00:06:47,791 To turn him into a giant blood-sucking superweapon! 154 00:06:47,831 --> 00:06:50,531 Dude, stuff like that happens. 155 00:06:52,231 --> 00:06:55,301 Ahh! 156 00:06:55,341 --> 00:06:57,441 Whew. 157 00:06:59,041 --> 00:07:01,041 All right, bailey, I'm here to observe 158 00:07:01,081 --> 00:07:02,681 How you interact with buck. 159 00:07:02,711 --> 00:07:04,451 I have everything I need to take notes: 160 00:07:04,481 --> 00:07:09,151 Notepad, pen, and mr. Gingerbread. 161 00:07:09,181 --> 00:07:11,481 You really need that? 162 00:07:11,521 --> 00:07:15,351 You're right, I can just remember everything. 163 00:07:15,391 --> 00:07:18,661 Now you and the rat just go about your normal business. 164 00:07:18,691 --> 00:07:21,531 Okay well, as you can see, kirby, 165 00:07:21,561 --> 00:07:24,231 This is a loving, nurturing environment for buck. 166 00:07:24,261 --> 00:07:25,401 ( screaming ) 167 00:07:25,431 --> 00:07:27,371 A rat, a rat, a rat! 168 00:07:27,401 --> 00:07:29,031 Kill it, kill it, kill it! 169 00:07:29,071 --> 00:07:31,371 London, it's just my pet rat buck. 170 00:07:31,401 --> 00:07:33,871 Ugh, you know, it's bad enough I have to live with you. 171 00:07:33,911 --> 00:07:37,171 Now I have to live with another hairy-legged, buck-toothed creature? 172 00:07:38,411 --> 00:07:40,481 She's just jealous 173 00:07:40,511 --> 00:07:43,051 Because you can find your way out of a maze and she can't. 174 00:07:44,521 --> 00:07:46,251 Now cody the control freak 175 00:07:46,281 --> 00:07:48,651 Would keep poor bucky locked up all day, 176 00:07:48,691 --> 00:07:51,391 Where I would allow him to roam freely around the cabin. 177 00:07:51,421 --> 00:07:54,091 Cody: That is the worst idea I've ever heard. 178 00:07:54,121 --> 00:07:57,361 Yeah, I agree with the dork. That is disgusting. 179 00:07:57,391 --> 00:08:00,761 Cody, this is my evaluation with buck. 180 00:08:00,791 --> 00:08:03,231 - You're not supposed to be here. - Cody: Uh, correction. 181 00:08:03,261 --> 00:08:05,561 I'm not supposed to be in the room, which I'm not. 182 00:08:05,601 --> 00:08:07,531 I'm in the hallway. 183 00:08:07,561 --> 00:08:10,071 You're gonna be in the hospital if you don't get out of here. 184 00:08:10,101 --> 00:08:11,871 Please stop. 185 00:08:11,901 --> 00:08:13,771 I don't like conflict. 186 00:08:13,801 --> 00:08:16,671 - You're a security guard. - You think I wanted this gig? 187 00:08:16,711 --> 00:08:20,011 If I could fit in a tollbooth, I'd have my dream job. 188 00:08:20,041 --> 00:08:22,341 - ( crunches ) - oops! 189 00:08:22,381 --> 00:08:25,581 I crushed him. 190 00:08:25,611 --> 00:08:27,381 What?! Oh, that's it. 191 00:08:27,411 --> 00:08:30,411 I'm breaking down this door. Daddy's coming, bucky! 192 00:08:37,961 --> 00:08:39,921 Where's buck and how bad is he crushed? 193 00:08:39,961 --> 00:08:41,791 Right here, and not at all. 194 00:08:41,831 --> 00:08:43,931 Then who was crushed? 195 00:08:43,961 --> 00:08:46,761 Mr. Gingerbread. 196 00:08:52,101 --> 00:08:54,731 Cody: Now, kirby, you're about to see why my cabin 197 00:08:54,771 --> 00:08:57,601 Would make a far safer and happier home for buck. 198 00:08:57,641 --> 00:09:00,301 Compelling argument. I am moved. Give the rat to cody. 199 00:09:00,341 --> 00:09:02,871 What are you even doing here, london? 200 00:09:02,911 --> 00:09:05,641 Trying to make sure that filthy rat doesn't move into my cabin. 201 00:09:05,681 --> 00:09:07,481 Rats are not filthy. 202 00:09:07,511 --> 00:09:11,421 That's a vicious stereotype spread by cats and pied pipers. 203 00:09:11,451 --> 00:09:14,921 Now research has shown that daily mental stimulation 204 00:09:14,961 --> 00:09:16,621 Helps keep rats healthy and happy. 205 00:09:16,661 --> 00:09:21,221 So it's... Time for math. 206 00:09:21,261 --> 00:09:23,321 It's time to go. 207 00:09:24,991 --> 00:09:28,961 Now, buck, to calculate the volume of a cylinder, 208 00:09:29,001 --> 00:09:31,801 - You take the height-- - okay, come on. 209 00:09:31,831 --> 00:09:34,501 When is buck gonna need to calculate the volume of a cylinder? 210 00:09:34,541 --> 00:09:36,271 I don't know. 211 00:09:36,301 --> 00:09:37,971 Only every time his careless mother 212 00:09:37,971 --> 00:09:38,671 I'm gonna look over there. Only every time 213 00:09:38,671 --> 00:09:38,711 I'm gonna look over there. 214 00:09:38,711 --> 00:09:39,021 Forgets to refill his drip bottle I'm gonna look 215 00:09:39,021 --> 00:09:40,271 Forgets to refill his drip bottle 216 00:09:40,311 --> 00:09:42,271 So he has to ration water for a week. 217 00:09:42,311 --> 00:09:45,681 One time, and that's only because the ship ran out of bottled water 218 00:09:45,711 --> 00:09:47,851 And you won't allow him to drink from the tap. 219 00:09:47,881 --> 00:09:50,151 Tap water is full of micro-organisms. 220 00:09:50,181 --> 00:09:52,851 Maybe if you had some of the nutrients from tap water, 221 00:09:52,881 --> 00:09:55,151 You wouldn't be so weak that a girl could beat you up. 222 00:09:55,181 --> 00:09:57,151 ( laughing ) 223 00:09:57,191 --> 00:10:00,261 Oh, no girl has ever beaten me up. 224 00:10:00,291 --> 00:10:02,661 Oh, give it a minute. 225 00:10:02,691 --> 00:10:04,331 ( shouts ) 226 00:10:04,361 --> 00:10:05,861 Break it up, you two. 227 00:10:05,891 --> 00:10:09,131 - What-- what is this? - Sticky string. 228 00:10:09,161 --> 00:10:10,861 I have another half hour of training 229 00:10:10,901 --> 00:10:12,731 Before they let me have pepper spray. 230 00:10:19,811 --> 00:10:21,311 ( murmuring ) no no no. 231 00:10:22,341 --> 00:10:25,841 ( sniffing ) 232 00:10:42,561 --> 00:10:44,791 I am... 233 00:10:44,831 --> 00:10:47,661 The rat. 234 00:10:47,691 --> 00:10:49,561 I am... 235 00:10:49,601 --> 00:10:51,901 Applying for a new roommate. 236 00:10:56,901 --> 00:10:58,901 London, I'm doing some background interviews, 237 00:10:58,941 --> 00:11:00,641 Trying to decide who's better suited 238 00:11:00,671 --> 00:11:02,641 To take care of buck-- cody or bailey. 239 00:11:02,671 --> 00:11:04,211 Cody for sure. 240 00:11:04,241 --> 00:11:05,671 Bailey's terrible with animals. 241 00:11:05,711 --> 00:11:07,341 But didn't she grow up on a farm? 242 00:11:07,381 --> 00:11:08,911 Ha, you call it a farm, 243 00:11:08,941 --> 00:11:12,581 I call it a death trap for cows. 244 00:11:12,611 --> 00:11:15,551 This hamburger used to have big brown eyes and a bell. 245 00:11:16,851 --> 00:11:21,391 I submit exhibit "a." 246 00:11:21,421 --> 00:11:25,191 Exhibit "a" entered into evidence. 247 00:11:27,961 --> 00:11:30,661 Cody? Oh, they hate him. 248 00:11:30,701 --> 00:11:33,431 They always end up scratching his face and then running away. 249 00:11:33,461 --> 00:11:36,171 Wow! Pets hate him that much? 250 00:11:36,201 --> 00:11:39,801 Pets? I thought you were asking about girls. 251 00:11:41,741 --> 00:11:45,401 Now, woody, I have some questions regarding a certain rat. 252 00:11:45,441 --> 00:11:47,071 What rat? I'm no rat. 253 00:11:47,111 --> 00:11:49,541 I'm not asking you to squeal on anybody. 254 00:11:49,581 --> 00:11:52,011 I'm just trying to figure out where this rat should end up. 255 00:11:52,051 --> 00:11:55,281 Well, where he should not end up is in a government laboratory, 256 00:11:55,321 --> 00:11:57,881 Being poked and prodded like a freak. 257 00:11:57,921 --> 00:11:59,921 Just leave him alone, okay? 258 00:12:02,091 --> 00:12:04,621 Kirby, so have you concluded 259 00:12:04,661 --> 00:12:06,361 That bailey's loosey-goosey attitude 260 00:12:06,391 --> 00:12:08,961 Proves that she is not fit to take care of buck? 261 00:12:09,001 --> 00:12:12,561 Or have you concluded that life with professor killjoy here 262 00:12:12,601 --> 00:12:15,231 Is something that no living thing should ever have to endure? 263 00:12:15,271 --> 00:12:17,571 Will you two stop? 264 00:12:17,601 --> 00:12:20,541 - You're gonna scare buck. - ( bailey gasps ) he's gone! 265 00:12:20,571 --> 00:12:22,871 - What? - I don't know how this could've happened. 266 00:12:22,911 --> 00:12:25,211 I know I had that cage door closed. 267 00:12:25,241 --> 00:12:27,381 Well, buck does know how to open his own door. 268 00:12:27,411 --> 00:12:30,081 He does? How? 269 00:12:30,111 --> 00:12:33,651 Well, I-- I taught him. 270 00:12:33,681 --> 00:12:36,551 Why would you teach him that? 271 00:12:36,591 --> 00:12:40,961 - In case there's a fire. - That's crazy! 272 00:12:40,991 --> 00:12:44,461 No, what's crazy is you encouraging him to roam free. 273 00:12:44,491 --> 00:12:47,161 At least I let him enjoy life 274 00:12:47,201 --> 00:12:49,501 And don't make him wear a helmet on his exercise wheel. 275 00:12:49,531 --> 00:12:51,931 Those things are unregulated death traps and you know it. 276 00:12:51,971 --> 00:12:55,241 - You're an unregulated-- - enough! 277 00:12:55,271 --> 00:12:57,111 Buck must've run away because he was sick 278 00:12:57,141 --> 00:12:58,271 Of both of you fighting. 279 00:12:58,311 --> 00:12:59,741 I know I'm sick of it. 280 00:12:59,781 --> 00:13:01,771 If anything happens to that little guy, 281 00:13:01,811 --> 00:13:04,011 It's on your heads. 282 00:13:04,041 --> 00:13:05,511 Well, how are we gonna find 283 00:13:05,541 --> 00:13:07,781 One little rat on this great big ship? 284 00:13:07,811 --> 00:13:10,811 ( screaming ) 285 00:13:27,021 --> 00:13:29,791 "missing pet rat. 286 00:13:29,821 --> 00:13:32,021 Reward: $5." 287 00:13:32,061 --> 00:13:33,561 This should do it. 288 00:13:38,731 --> 00:13:42,291 "wanted: Dead rat. 289 00:13:42,331 --> 00:13:45,061 Reward: $500." 290 00:13:45,101 --> 00:13:46,631 This should do it. 291 00:13:46,671 --> 00:13:49,031 Oh hi, bailey. 292 00:13:49,071 --> 00:13:51,341 Can you believe cody had the nerve 293 00:13:51,371 --> 00:13:53,001 To blame me for losing buck? 294 00:13:53,041 --> 00:13:54,671 I mean, who teaches a rat 295 00:13:54,711 --> 00:13:57,071 To escape from his own cage in case of fire? 296 00:13:57,111 --> 00:13:59,141 The same guy who puts on four kinds of sunscreen 297 00:13:59,181 --> 00:14:01,381 Before he turns on a light. 298 00:14:01,411 --> 00:14:04,481 I can't believe I wasted a whole year of my life with him. 299 00:14:04,521 --> 00:14:06,721 Yeah, and now you're wasting my life talking about him. 300 00:14:06,751 --> 00:14:08,651 Look, why don't you just forget him and move on? 301 00:14:08,681 --> 00:14:10,551 You're right, I should. 302 00:14:10,591 --> 00:14:13,651 I mean, he's controlling, obsessive, pompous-- 303 00:14:13,691 --> 00:14:16,921 Creepy, scrawny, whiny, eats ribs with a fork and knife. 304 00:14:16,951 --> 00:14:19,851 - I mean, how weird is that? - That's not his fault. 305 00:14:19,891 --> 00:14:21,591 He happens to have extremely soft teeth. 306 00:14:21,621 --> 00:14:24,661 Gasp! You are so not over him. 307 00:14:24,691 --> 00:14:26,561 I am so! 308 00:14:26,591 --> 00:14:28,161 I'm looking for a real man, 309 00:14:28,191 --> 00:14:29,991 One who can chew gum without crying 310 00:14:30,031 --> 00:14:32,061 And start his own apple. 311 00:14:32,101 --> 00:14:34,701 Wow, you've got some high standards. 312 00:14:44,111 --> 00:14:46,511 Okay, cody, this has gone on long enough. 313 00:14:46,541 --> 00:14:47,911 You're doubled over in pain. 314 00:14:47,941 --> 00:14:49,541 Just use the bathroom already. 315 00:14:49,581 --> 00:14:51,411 It's not that. 316 00:14:51,441 --> 00:14:53,681 I think I dropped my key. 317 00:14:53,711 --> 00:14:56,781 Never fear. Ratman is here! 318 00:14:59,481 --> 00:15:01,621 And sloane is leaving. 319 00:15:02,821 --> 00:15:05,291 Once again thank you, woody. 320 00:15:05,321 --> 00:15:07,521 Civilian, I am not woody. 321 00:15:07,561 --> 00:15:09,521 I am ratman! 322 00:15:09,561 --> 00:15:13,531 So, ratman, do you have a key? 323 00:15:13,561 --> 00:15:15,561 To the city? No, not yet. 324 00:15:15,591 --> 00:15:18,601 But I am expecting a call from the mayor anytime now. 325 00:15:18,631 --> 00:15:21,431 I meant the key to our room. 326 00:15:21,471 --> 00:15:23,231 Oh. No. 327 00:15:23,271 --> 00:15:26,101 But worry not, for my ratlike powers 328 00:15:26,131 --> 00:15:28,571 Allow me to squeeze through the smallest of openings. 329 00:15:31,841 --> 00:15:34,971 Woody, you can barely fit through that door when it's open. 330 00:15:37,971 --> 00:15:40,241 Fear not, citizens, for I will find 331 00:15:40,281 --> 00:15:41,881 Another way into that lair. 332 00:15:44,141 --> 00:15:47,281 Unfortunately not the rat I needed to find. 333 00:15:47,311 --> 00:15:49,281 Ah, yeah. Bailey told me you lost buck. 334 00:15:49,311 --> 00:15:50,781 That isn't my fault. 335 00:15:50,821 --> 00:15:53,221 And I can't believe bailey is blaming me. 336 00:15:53,251 --> 00:15:55,721 - I-- I am so done with her. - Glad to hear it. 337 00:15:55,751 --> 00:15:57,951 - I'm never gonna talk about her again. - Excellent. 338 00:15:57,991 --> 00:16:01,761 I mean she's impulsive, irresponsible, reckless, 339 00:16:01,791 --> 00:16:04,661 And takes way too big a bite when she starts my apple. 340 00:16:04,691 --> 00:16:07,661 It's called starting an apple, not finishing it. 341 00:16:07,701 --> 00:16:12,331 - Well, she does have that horsy overbite. - That's not her fault. 342 00:16:12,371 --> 00:16:14,831 I mean, her family couldn't afford real braces, 343 00:16:14,871 --> 00:16:17,141 So they had to use chicken wire. 344 00:16:17,171 --> 00:16:20,311 Wow, you are so not over her. 345 00:16:20,341 --> 00:16:22,511 I am so! 346 00:16:22,541 --> 00:16:25,581 - Where's that stupid key? - Oh, I have one. 347 00:16:25,611 --> 00:16:28,521 I like to use your bathroom so I don't stink up mine. 348 00:16:28,551 --> 00:16:31,251 ( grunting ) 349 00:16:31,291 --> 00:16:32,761 Never fear. 350 00:16:32,791 --> 00:16:36,261 Ratman is almost here. 351 00:16:36,291 --> 00:16:39,431 I'm going to try and lure buck out of hiding 352 00:16:39,461 --> 00:16:42,301 Using his favorite book: "of mice and men." 353 00:16:42,331 --> 00:16:45,001 - He's reading a book? - Nope, he's eating it. 354 00:16:46,131 --> 00:16:48,701 Stay safe, citizen! 355 00:16:48,741 --> 00:16:52,201 Okay, woody, this has gone too far. 356 00:16:52,241 --> 00:16:55,711 I know, but I can't stop the mutation. 357 00:16:55,741 --> 00:16:57,871 So I decided to embrace it. 358 00:16:57,911 --> 00:17:01,381 Now as ratman I have roamed this floating metropolis 359 00:17:01,411 --> 00:17:05,311 In search of villains and chunks of gouda. 360 00:17:07,311 --> 00:17:11,451 Okay, you don't have any superhuman abilities. 361 00:17:11,481 --> 00:17:13,721 You barely have normal human abilities. 362 00:17:13,751 --> 00:17:17,721 Then explain how I can squeeze through this small opening. 363 00:17:17,751 --> 00:17:20,821 First of all, you can't even get your rat fat through. 364 00:17:20,861 --> 00:17:23,791 And second of all, I just told you 365 00:17:23,831 --> 00:17:26,631 All that rat stuff so you'd stop scaring sloane. 366 00:17:26,661 --> 00:17:29,331 But now you're scaring her more... And me. 367 00:17:29,361 --> 00:17:30,831 And whoever's on the tail end 368 00:17:30,871 --> 00:17:32,671 Of this porthole must be terrified. 369 00:17:37,271 --> 00:17:39,381 All we have to do is bait these boxes. 370 00:17:39,411 --> 00:17:42,241 And when buck comes along, he'll be captured without any harm. 371 00:17:42,281 --> 00:17:44,451 Here, take some bait. 372 00:17:47,251 --> 00:17:50,051 - What is this? - Soy bacon. 373 00:17:50,091 --> 00:17:54,051 Vegetables masquerading as pork-- that should be illegal. 374 00:17:54,091 --> 00:17:57,591 Here, bucky. Here, buck. 375 00:17:57,631 --> 00:18:00,061 ( kissing ) I got your favorite: Hot dog. 376 00:18:00,101 --> 00:18:02,731 What? Bailey! 377 00:18:02,761 --> 00:18:04,371 You know that buck doesn't eat meat. 378 00:18:04,401 --> 00:18:06,501 - Actually he does. - Since when? 379 00:18:06,541 --> 00:18:08,871 Since he hadn't eaten in days and your stupid tofu 380 00:18:08,901 --> 00:18:11,071 Was piling up in his cage. 381 00:18:11,111 --> 00:18:14,281 I can't believe that you compromised buck's health 382 00:18:14,311 --> 00:18:18,511 And his commitment to supporting small family-run organic farms. 383 00:18:18,551 --> 00:18:21,751 A little hot dog is not gonna hurt him. 384 00:18:21,781 --> 00:18:26,021 Ha, well, did you know that some hot dogs have traces of rat in them? 385 00:18:26,051 --> 00:18:27,851 So now thanks to you, buck's a cannibal 386 00:18:27,891 --> 00:18:29,721 With a cholesterol problem. 387 00:18:29,761 --> 00:18:32,121 I hate rats. Goodbye, rats. 388 00:18:32,161 --> 00:18:35,031 I hate rats. Goodbye, rats. Goodbye, ratty rats. 389 00:18:35,061 --> 00:18:36,761 - London. - Hmm? 390 00:18:36,791 --> 00:18:39,701 - Those traps could kill buck. - Oh, if we're lucky. 391 00:18:39,731 --> 00:18:41,901 - ( trap snaps ) - both: Oh no! 392 00:18:41,931 --> 00:18:43,571 - Oh yes! - ( trap snaps ) 393 00:18:43,601 --> 00:18:45,801 - Ow! - ( trap snaps ) 394 00:18:45,841 --> 00:18:46,901 ( yelps ) 395 00:18:46,941 --> 00:18:48,471 ( traps snapping ) 396 00:18:48,501 --> 00:18:50,801 What are you doing? 397 00:18:50,841 --> 00:18:53,311 Those traps are for the rat, not you, woody! 398 00:18:53,341 --> 00:18:56,211 I'm not woody. I'm-- 399 00:18:56,241 --> 00:18:57,711 - Ooh, cheese. - ( trap snaps ) 400 00:18:57,751 --> 00:19:00,011 Ow ow ow ow ow! 401 00:19:02,581 --> 00:19:05,321 Look, there's buck! 402 00:19:05,351 --> 00:19:06,821 Cody: We gotta save him. 403 00:19:06,851 --> 00:19:09,391 But only a rat could climb up there. 404 00:19:09,421 --> 00:19:13,061 Fear not. Ratman is here. 405 00:19:13,091 --> 00:19:18,101 - ( yelping ) - ( traps snapping ) 406 00:19:22,341 --> 00:19:25,601 Move aside, citizens! Ah, you're too slow. 407 00:19:28,211 --> 00:19:29,711 Kirby: Careful. 408 00:19:34,851 --> 00:19:36,521 ( crowd gasps ) 409 00:19:40,621 --> 00:19:42,651 ( crowd murmuring ) 410 00:19:44,161 --> 00:19:46,161 I've got him. 411 00:19:46,191 --> 00:19:48,321 All: Yay! 412 00:19:48,361 --> 00:19:50,631 Now snap his little neck! 413 00:19:51,861 --> 00:19:54,691 Whee! 414 00:19:58,871 --> 00:20:00,771 Bucky, are you all right? 415 00:20:00,801 --> 00:20:03,811 Oh, don't ever scare daddy like that again. 416 00:20:03,841 --> 00:20:05,471 The important thing is he's safe, 417 00:20:05,511 --> 00:20:07,841 And we owe it all to the vermin vigilante. 418 00:20:07,881 --> 00:20:10,111 Rats! 419 00:20:10,141 --> 00:20:13,511 Ratman, that was amazing. 420 00:20:13,551 --> 00:20:15,511 Aw, just doing my duty, 421 00:20:15,551 --> 00:20:18,121 Which also includes escorting young ladies to their cabin. 422 00:20:18,151 --> 00:20:20,851 - Why, thank you. - Hey hey hey, wait. 423 00:20:20,891 --> 00:20:24,121 - She's my girl. - Let's see... 424 00:20:24,161 --> 00:20:28,131 Juice guy, superhero... 425 00:20:28,161 --> 00:20:30,161 Later. 426 00:20:30,191 --> 00:20:32,061 Come on, buck, let's go back 427 00:20:32,101 --> 00:20:33,561 To my cabin where you'll be safe. 428 00:20:33,601 --> 00:20:35,461 Uh, not so fast. 429 00:20:35,501 --> 00:20:37,531 Kirby still hasn't decided who gets to keep buck. 430 00:20:37,571 --> 00:20:40,031 Actually, I've decided to let buck decide. 431 00:20:40,071 --> 00:20:41,471 Cody, bailey: Huh? 432 00:20:41,501 --> 00:20:43,301 Well, you both obviously love him. 433 00:20:43,341 --> 00:20:44,841 So the only fair way to do this 434 00:20:44,871 --> 00:20:47,841 Is to let buck choose who he wants to be with. 435 00:20:47,881 --> 00:20:50,011 Whoever he goes to gets to keep him. 436 00:20:50,051 --> 00:20:52,851 Come on, bucky. Come to mommy. 437 00:20:52,881 --> 00:20:54,651 Venez ici. Venez à papa. 438 00:20:54,681 --> 00:20:55,851 I'm teaching him french. 439 00:20:55,881 --> 00:20:58,221 Come on, I'm getting bucky. 440 00:20:58,251 --> 00:21:00,721 He must still be smelling that barbecue sauce. 441 00:21:00,751 --> 00:21:02,721 ( squeaking ) 442 00:21:02,761 --> 00:21:05,691 - Maybe buck is trying to tell us something. - Bailey: Yeah. 443 00:21:05,721 --> 00:21:08,021 I mean, while we've been busy fighting, 444 00:21:08,061 --> 00:21:09,831 Kirby's been taking great care of him. 445 00:21:09,861 --> 00:21:11,831 So if buck wants to go with kirby, 446 00:21:11,861 --> 00:21:14,531 - Maybe we should just let him. - You're right. 447 00:21:14,561 --> 00:21:16,261 I mean, if that's where buck's happiest, 448 00:21:16,301 --> 00:21:17,871 That's where he should be. 449 00:21:17,901 --> 00:21:20,831 Really? Thanks, guys! 450 00:21:20,871 --> 00:21:22,541 I'll take great care of him 451 00:21:22,571 --> 00:21:24,341 And you can come see him whenever you want, 452 00:21:24,371 --> 00:21:26,041 Just not at the same time. 453 00:21:28,111 --> 00:21:31,041 ( sighs ) glad we could agree on one thing. 454 00:21:31,081 --> 00:21:34,051 Yeah. Can we also just agree to stop bickering? 455 00:21:34,081 --> 00:21:35,711 Agreed. 456 00:21:40,551 --> 00:21:42,791 Wow, cody. 457 00:21:42,821 --> 00:21:46,451 We shook hands and you didn't even make me sanitize. 458 00:21:46,491 --> 00:21:47,991 People can change. 459 00:22:02,671 --> 00:22:04,601 Every community needs a protector, 460 00:22:04,641 --> 00:22:07,611 A hero willing to poke his whiskers 461 00:22:07,641 --> 00:22:09,811 Into the face of danger. 462 00:22:09,841 --> 00:22:11,981 Those who prey on the frail and weak, 463 00:22:12,011 --> 00:22:15,511 Beware, o villains, my mighty squeak. 464 00:22:15,551 --> 00:22:18,281 For I am... Ratman! 465 00:22:18,321 --> 00:22:19,781 ( chittering ) 466 00:22:19,821 --> 00:22:22,491 I'm gonna need freakishly large 467 00:22:22,521 --> 00:22:24,491 Animal control on the sky deck. 468 00:22:24,491 --> 00:22:26,491 Sycn by Hana.Bean www.Addic7ed.com 469 00:22:26,541 --> 00:22:31,091 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.