All language subtitles for T.B.S02E03.Get Her Out [slv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,426 --> 00:00:11,345 - Theo, po�akaj. - Guy je torej bil tu. 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,348 Ve�er pred poroko. Zakaj je pri�el? 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,184 - Govorit z menoj. - Zjutraj je �e bil tu. 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,810 Kaj se je zgodilo? 5 00:00:19,478 --> 00:00:21,355 Kaj sta �e po�ela poleg pogovarjanja? 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,107 - Je bil v tvoji postelji? - Theo. 7 00:00:24,191 --> 00:00:26,151 To ni tvoja stvar, mati. 8 00:00:29,571 --> 00:00:30,614 Ne sli�im te. 9 00:00:31,907 --> 00:00:32,950 Reci! 10 00:00:36,578 --> 00:00:37,579 Ja. 11 00:00:39,248 --> 00:00:42,835 Guy je bil v gradu. Bil je v moji postelji. 12 00:00:47,714 --> 00:00:49,424 Ne razumem. 13 00:00:49,508 --> 00:00:51,927 Guy je pri�el k tebi. Sprejela si ga. 14 00:00:52,010 --> 00:00:55,430 Odpotoval je s tvojo sestro. Zakaj ne s teboj? 15 00:00:55,973 --> 00:00:58,433 Ljubi� Guya. Zakaj nisi �la z njim? 16 00:01:01,186 --> 00:01:03,230 Vsi smo hoteli zbe�ati. 17 00:01:03,313 --> 00:01:04,522 Zakaj nisi, Nan? 18 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 Zakaj nisi? 19 00:01:10,070 --> 00:01:13,615 Ker lahko sestro za��itim le, �e sem poro�ena s teboj. 20 00:01:17,870 --> 00:01:19,246 Potrebovala sem tvoj naziv. 21 00:01:32,843 --> 00:01:33,927 Theo. 22 00:01:37,514 --> 00:01:39,266 �e bi vedel za mojo vpletenost� 23 00:01:42,311 --> 00:01:45,814 Hvala, da mu nisi povedala. Druga drugo sva za��itili. 24 00:02:28,941 --> 00:02:30,400 PO ROMANU EDITH WHARTON 25 00:02:49,378 --> 00:02:52,548 - Ga ni v Londonu? - Nikjer ga ni. 26 00:02:52,631 --> 00:02:55,467 �e ves teden ni novic. Ljudje �e ugibajo. 27 00:02:56,802 --> 00:03:02,224 - Odpovejmo Lizzyjino zabavo. - Sumni�iti bodo za�eli. 28 00:03:02,307 --> 00:03:06,895 Torej pa� vztrajajva in se izogibajva vpra�anjem. 29 00:03:06,979 --> 00:03:10,107 - �e povpra�ajo po vojvodi� - Ko povpra�ajo. 30 00:03:10,858 --> 00:03:12,484 Na poti po nujnih opravkih. 31 00:03:13,694 --> 00:03:17,906 Dokler ni novic, ostaniva hladnokrvni. 32 00:03:17,990 --> 00:03:20,826 In �e je od�el za vedno? 33 00:03:21,660 --> 00:03:23,328 Kaj �e ga ne bo ve� nazaj? 34 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 To bova skupaj prestali. 35 00:03:30,294 --> 00:03:33,297 Lizzyjina zabava bo v slogu Sna kresne no�i. 36 00:03:34,214 --> 00:03:38,468 Torej le zabava sredi poletja, kjer vsi nosijo krila? 37 00:03:38,552 --> 00:03:39,553 Da. 38 00:03:39,636 --> 00:03:42,306 Idealen kraj, da najde� soproga. Romanti�no bo. 39 00:03:42,389 --> 00:03:45,184 Kaj vi veste o romantiki? Poro�ena �enska ste. 40 00:03:46,476 --> 00:03:48,896 Gd�. Merrigan, mogo�e sem res poro�ena 41 00:03:48,979 --> 00:03:55,235 in malenkost starej�a od tebe, sem pa veliko izku�enej�a v ljubezni 42 00:03:55,319 --> 00:03:59,740 in �ivljenju. Predvsem pa nisem nehvale�na, nesramna, razvajena pun�ara! 43 00:04:01,158 --> 00:04:02,951 Pa kar dobro je �lo. 44 00:04:03,702 --> 00:04:06,038 Je to zato, ker ne maram brkov? 45 00:04:06,121 --> 00:04:10,167 Nih�e jih ne mara. Morda pa ti bo v�e� mo�ki za njimi. 46 00:04:10,959 --> 00:04:15,255 Niso ti v�e� suhljate noge. Mo�ki, ki mara ma�ke, je zate zlo�inec. 47 00:04:15,339 --> 00:04:18,257 - Ma�ke so srhljive. - Meni so v�e�. 48 00:04:18,341 --> 00:04:22,137 Ko�ija�u bom rekla, naj ustavi. �e bo� pe�a�ila do Tintagela, 49 00:04:22,221 --> 00:04:26,642 bo� morda dojela, da se zakon ne vrti le okoli plavanja v de�ju, ognjemeta 50 00:04:26,725 --> 00:04:30,687 in bo�anja las, medtem ko recitira� poezijo. 51 00:04:30,771 --> 00:04:32,231 Poezija mi je v�e�. 52 00:04:32,314 --> 00:04:36,318 Meni tudi, a ne pla�a ra�unov. 53 00:04:37,694 --> 00:04:40,906 S tem mo�kim bo� do konca svojih dni. 54 00:04:40,989 --> 00:04:43,992 Zato ho�em, 55 00:04:45,786 --> 00:04:47,079 da ima rumene nogavice. 56 00:04:47,162 --> 00:04:49,831 Mojemu soprogu ne bo mar, kaj si mislijo o njem. 57 00:04:49,915 --> 00:04:52,209 Nemogo�a si. 58 00:04:52,292 --> 00:04:54,336 Vsaj nisem nemogo�a in stara. 59 00:04:55,796 --> 00:04:57,214 Ven. Pe� gre�. 60 00:05:40,591 --> 00:05:43,468 - Pozdravljeni. Dobrodo�li. - Dobro ti gre. 61 00:05:44,428 --> 00:05:47,472 - Je slavljenka �e pri�la? - Ne �e. 62 00:05:49,016 --> 00:05:52,394 Va� govor je vzbudil precej zanimanja med poslanci. 63 00:05:52,477 --> 00:05:55,230 Sva tik pred tem, da dose�eva nekaj zelo pomembnega. 64 00:05:55,314 --> 00:05:59,359 Vojvodova podpora bi prav pri�la. �e tri tedne ga nismo videli. 65 00:06:07,576 --> 00:06:09,411 Kaj se dogaja? Ne vidim. 66 00:06:09,494 --> 00:06:12,873 Kaj �e bi ti o�i odvezale �ele, ko ne bo ve� nikogar? 67 00:06:17,669 --> 00:06:21,632 - Spu��amo se po stopnicah. - Previdno, Elizabeth. 68 00:06:21,715 --> 00:06:22,758 Nehaj. 69 00:06:27,513 --> 00:06:31,183 - Presene�enje! - Vse najbolj�e za rojstni dan! 70 00:06:37,773 --> 00:06:39,316 Jaz sem predlagala ble��ice. 71 00:06:39,399 --> 00:06:42,152 Je svet �e kdaj videl tako ljubko vilo? 72 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 Skupino vil. 73 00:06:45,113 --> 00:06:46,782 - V�e� mi je. - Pija�a? 74 00:06:46,865 --> 00:06:49,326 Gremo po pija�o. Za menoj. 75 00:06:49,409 --> 00:06:51,411 Plesali bomo in poslu�ali glasbo. 76 00:06:51,495 --> 00:06:53,664 To je za slavljenko. Conchita. 77 00:06:54,540 --> 00:06:55,541 Na zdravje. 78 00:06:57,501 --> 00:06:58,669 Kje je Theo? 79 00:07:00,379 --> 00:07:01,380 Nan? 80 00:07:01,880 --> 00:07:03,715 - �el je. - Kaj? 81 00:07:07,636 --> 00:07:08,637 Kako to misli�? 82 00:07:08,720 --> 00:07:10,806 Gremo plesat. 83 00:07:11,431 --> 00:07:12,599 Ja. 84 00:07:36,248 --> 00:07:37,249 O�e. 85 00:07:40,627 --> 00:07:42,212 - Kako si? - V redu. 86 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Odli�no. 87 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 Blanche? 88 00:08:22,878 --> 00:08:25,714 Me bodo obglavili, ker te tikam? 89 00:08:28,926 --> 00:08:31,553 Groza, kako elegantno se stara�. 90 00:08:32,136 --> 00:08:34,306 Moja kolena se ne strinjajo. 91 00:08:36,892 --> 00:08:39,019 Desetletja se nisi menil za moja vabila. 92 00:08:39,102 --> 00:08:41,188 - A jih nisi nehala po�iljati. - Nadle�no? 93 00:08:42,147 --> 00:08:43,273 Prav nasprotno. 94 00:08:45,025 --> 00:08:47,319 Kako to, da si danes pri�el? 95 00:08:48,153 --> 00:08:53,200 Hector je izrazil �eljo. Nekaj pomembnega na�rtuje. 96 00:08:54,785 --> 00:09:00,791 Vem, da nisem edini, ki zagrizeno podpira sina. 97 00:09:03,085 --> 00:09:05,295 Ima� goste s plemi�kimi nazivi. 98 00:09:06,630 --> 00:09:08,799 �ivo se spominjam, 99 00:09:08,882 --> 00:09:13,220 kako zelo ti je to pomembno, zato se bom poslovil. 100 00:09:15,848 --> 00:09:18,058 V�asih bi jim pokazala, kako se ple�e. 101 00:09:22,729 --> 00:09:27,234 Videti je grozno mladostno in �ivahno. 102 00:09:27,985 --> 00:09:29,111 Ravno prav�nje za naju. 103 00:10:04,730 --> 00:10:08,400 Lizzy, �e eno presene�enje. 104 00:10:08,483 --> 00:10:11,028 Dekleti! Nikoli ne bosta verjeli. 105 00:10:11,111 --> 00:10:13,363 Mati. Kaj pa ti po�ne� tu? 106 00:10:13,447 --> 00:10:15,240 Vi ste gotovo g. Robinson. 107 00:10:15,324 --> 00:10:16,909 Ga. Elmsworth. 108 00:10:17,868 --> 00:10:22,206 Lizzy, kaj ni �eden s temi brki? 109 00:10:22,956 --> 00:10:25,000 To�no tako bi narisal politika. 110 00:10:25,083 --> 00:10:26,293 - Mati. - Ri�ete? 111 00:10:26,376 --> 00:10:29,963 - Nikakor. Grozno ri�em. - Veva. 112 00:10:30,047 --> 00:10:35,844 Naju ne bo� pozdravila in rekla, da si naju vesela po vseh tem mesecih? 113 00:10:37,429 --> 00:10:41,975 Kako bi lahko zamudila pomembno vpra�anje g. Robinsona? 114 00:10:42,643 --> 00:10:43,977 Ste za ples, ga. Elmsworth? 115 00:10:44,478 --> 00:10:45,479 Pojdiva. 116 00:10:59,660 --> 00:11:02,871 Oprostite. Oprostite. 117 00:11:03,664 --> 00:11:06,083 Oprostite, koliko to stane? 118 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 To je 90 centov. Devetdeset. 119 00:11:09,044 --> 00:11:10,754 - Devetdeset? - Da, gospa. 120 00:11:11,922 --> 00:11:14,925 Samo malo. Je ta gospa tepka? 121 00:11:15,509 --> 00:11:18,011 - Najbr�. Se opravi�ujem. - Ne opravi�uj se. 122 00:11:19,638 --> 00:11:21,890 Ni neumna. Dala ti bo 50. 123 00:11:21,974 --> 00:11:24,768 - Osemdeset. - Petin�estdeset in niti centa ve�. 124 00:11:25,727 --> 00:11:29,857 - Prav. - Daj toliko in reci e basta. 125 00:11:30,649 --> 00:11:31,650 E basta. 126 00:11:32,943 --> 00:11:35,988 Ne gre mi. Le ve�erjo sem hotela pripraviti. 127 00:11:36,071 --> 00:11:37,781 �isto v redu ti gre. 128 00:11:37,865 --> 00:11:41,493 Alessandro misli, da so lepe �enske �ibke. Doka�i, da se moti. 129 00:11:43,078 --> 00:11:46,456 Jinny, normalno, da ti �e ne gre. 130 00:11:46,540 --> 00:11:49,751 - �ele spoznava� stvari. - Spoznavam, da ne znam kuhati. 131 00:11:49,835 --> 00:11:52,963 Otroka si rodila. Lahko pogreje� hrano. 132 00:11:54,089 --> 00:11:55,299 Kaj pomeni e basta? 133 00:11:55,382 --> 00:11:59,803 E basta pomeni dovolj. Prav tako pa zveni podobno kot bastard. 134 00:12:02,222 --> 00:12:04,266 Na tr�nici si bila enkratna. 135 00:12:04,349 --> 00:12:06,101 Ker sem se postavila zase? 136 00:12:06,185 --> 00:12:11,106 To je te�ava pri �enskah. Ko pride kak mo�ki, 137 00:12:11,190 --> 00:12:14,735 moja sestra takoj za�ne tarnati. "Ni�esar ne zmorem. 138 00:12:14,818 --> 00:12:19,156 Sem majhna deklica, svet pa je tako velik in nejasen." 139 00:12:20,657 --> 00:12:23,076 - Ima� sestre? - Samo eno. 140 00:12:24,661 --> 00:12:28,332 - Zelo dobro �iva�. - Dru�inski posel. 141 00:12:28,415 --> 00:12:29,875 Je bila mama kroja�ica? 142 00:12:29,958 --> 00:12:35,130 Mama je bila lepa praznoglavka, o�e pa je izdeloval jadra. 143 00:12:35,839 --> 00:12:36,924 �udovita jadra. 144 00:12:37,007 --> 00:12:40,677 Nikoli nisem �la pravo�asno spat, saj je hotel, da znam �ivati. 145 00:12:40,761 --> 00:12:42,513 Po njegovi zaslugi znam �ivati. 146 00:12:42,596 --> 00:12:47,351 Imam veliko dela, slu�im denar in skrbim zase. 147 00:12:49,853 --> 00:12:51,355 Ne zavidam bogatim. 148 00:12:51,980 --> 00:12:54,274 "Kaj naj oble�em? S kom se moram poro�iti?" 149 00:12:55,859 --> 00:12:59,863 Dnevi se najbr� vle�ejo, �e nima� kaj za delati. 150 00:13:00,447 --> 00:13:03,116 - Ne bi vedela. - Prosim te. Videla sem tvoje �evlje. 151 00:13:03,742 --> 00:13:07,496 - Imela si denar. - Zdaj pa imam delo s Freddiejem. 152 00:13:07,579 --> 00:13:13,377 Ima� tudi zelo �ednega soproga, ki pa te ne zadovolji. 153 00:13:13,460 --> 00:13:14,670 Ko sem rekla� 154 00:13:15,170 --> 00:13:16,296 Doma si. 155 00:13:16,380 --> 00:13:20,425 Usedi se in si privo��i malo vina. 156 00:13:20,509 --> 00:13:22,636 - Kaj je to? - Usedi se. 157 00:13:27,474 --> 00:13:31,687 Ko nam nekaj ne le�i, se moramo izbolj�ati, ne? 158 00:13:33,230 --> 00:13:34,982 Govorim o kuhanju. 159 00:13:37,651 --> 00:13:39,111 Kmalu bo! 160 00:13:46,326 --> 00:13:48,328 I��ejo vas, milostljiva. 161 00:13:49,371 --> 00:13:53,500 - G. Reede Robinson? - Vojvoda. Vrnil se je. 162 00:14:15,856 --> 00:14:20,319 Vedela sem, da se bo� vrnil. To je bil najte�ji del. 163 00:14:21,111 --> 00:14:25,115 Zakaj bi se skrival? Ni�esar sramotnega nisem naredil. 164 00:14:25,699 --> 00:14:27,201 - To je moj dom. - Tako se govori. 165 00:14:29,036 --> 00:14:32,789 Nanino razkritje je neprijetno, a �e bi se lahko� 166 00:14:32,873 --> 00:14:34,666 Ne drzni si omenjati sprave. 167 00:14:35,834 --> 00:14:39,796 Bolj kot misel na njiju med rjuhami me mu�i zarota. 168 00:14:39,880 --> 00:14:44,343 Skovala sta na�rt, da iz mene naredita tepca. 169 00:14:47,471 --> 00:14:48,597 Nan mora stran. 170 00:14:48,680 --> 00:14:50,224 Lo�itev ne pride v po�tev. 171 00:14:50,307 --> 00:14:52,476 To razumem. Vem, da je za ve�no, 172 00:14:52,559 --> 00:14:55,020 nikjer pa ne pi�e, da mora �iveti tu. 173 00:14:56,230 --> 00:14:59,316 Kako jo lahko pre�enem iz gradu? 174 00:15:00,734 --> 00:15:01,777 Kaj moram narediti? 175 00:15:05,531 --> 00:15:09,743 �e si odlo�en, da mora Nan stran� 176 00:15:09,826 --> 00:15:10,911 To je edina mo�nost. 177 00:15:11,662 --> 00:15:13,455 Torej jo bova poslala stran. 178 00:15:16,041 --> 00:15:17,501 Najprej pa� 179 00:15:20,003 --> 00:15:22,506 Tintagelu mora roditi dedi�a. 180 00:15:30,556 --> 00:15:33,642 Dame in gospodje, vojvoda Tintagel�ki. 181 00:16:37,164 --> 00:16:38,540 Pridi v moje sobane. 182 00:16:49,468 --> 00:16:52,888 - Mojbog. - Morebitna snubitev in zdaj mati? 183 00:16:53,555 --> 00:16:55,974 Nikakor je ne bi mogli dr�ati nazaj. 184 00:16:56,058 --> 00:16:58,101 - V redu bo. - Tukaj sta. 185 00:16:58,185 --> 00:16:59,937 Neizmerno mi je �al. 186 00:17:00,437 --> 00:17:02,648 - Zakaj? - Mati ima dobre namene, 187 00:17:02,731 --> 00:17:05,067 je pa stra�no nespretna. 188 00:17:05,150 --> 00:17:09,279 Je o�arljiva, predana in stra�na �veka. 189 00:17:10,948 --> 00:17:17,412 Bi zapustila lastno zabavo in se mi pridru�ila na sprehodu? 190 00:17:27,589 --> 00:17:31,426 Si videla, Mabel? G. Robinson pelje Lizzy na sprehod. 191 00:17:31,510 --> 00:17:35,681 Tu stojim, mati. Na lastne o�i ju vidim. 192 00:17:35,764 --> 00:17:38,725 Ni mi treba pojasnjevati. 193 00:17:40,435 --> 00:17:43,188 Upam, da si ti sre�na v Angliji. 194 00:17:44,481 --> 00:17:48,360 Ob�asno prekipevam od sre�e, na trenutke pa sem spet grozno nesre�na. 195 00:17:48,861 --> 00:17:50,362 To je menda dokaj obi�ajno. 196 00:17:50,445 --> 00:17:57,286 Se trudi� biti spodobna? Dostojna? Normalna? 197 00:17:58,954 --> 00:18:02,583 Ne vem niti, kaj pomeni biti normalen, kaj �ele, da bi to bila. 198 00:18:18,182 --> 00:18:20,475 Tukaj bo v redu. 199 00:18:22,853 --> 00:18:24,938 Tu naj stojim? 200 00:18:25,022 --> 00:18:26,148 - Odli�no. - Ti povej. 201 00:18:27,024 --> 00:18:31,069 Moje vpra�anje se zdi kot najbolj naravna, 202 00:18:31,653 --> 00:18:33,405 o�itna stvar na svetu. 203 00:18:39,786 --> 00:18:41,496 Lizzy Elmsworth, 204 00:18:42,456 --> 00:18:44,708 sem ambiciozen mo�ki, 205 00:18:45,417 --> 00:18:49,338 najbolj na svetu pa si �elim biti tvoj sr�ni izbranec. 206 00:18:50,547 --> 00:18:53,675 �elim te osre�iti, 207 00:18:53,759 --> 00:18:57,095 varovati in ugoditi vsaki tvoji muhi. 208 00:18:57,179 --> 00:19:01,350 Za naju si �elim dru�ino, 209 00:19:01,934 --> 00:19:05,437 dom z naslonja�ema pred kaminom 210 00:19:06,313 --> 00:19:09,983 in ob�asnim plesom na vrtu. 211 00:19:11,902 --> 00:19:13,195 Bi se poro�ila z menoj? 212 00:19:14,321 --> 00:19:15,322 Ja. 213 00:19:15,948 --> 00:19:18,116 - Ja. - Ja. 214 00:19:19,576 --> 00:19:20,702 Ja. 215 00:19:29,127 --> 00:19:30,337 Hector in Lizzy, 216 00:19:30,420 --> 00:19:33,507 kako romanti�no. Kot vi v starih �asih. 217 00:19:34,550 --> 00:19:38,846 Ne glede na vse te bom prisilila, da resno jemlje� svoje �ivljenje. 218 00:19:49,857 --> 00:19:52,943 Zakaj se ima za tak�no izvedenko? 219 00:19:53,026 --> 00:19:54,736 Ne le o ljubezni, temve� o svetu. 220 00:19:56,238 --> 00:19:57,239 Ker je mlada. 221 00:19:58,907 --> 00:20:00,284 Ne bi moralo biti tako? 222 00:20:00,367 --> 00:20:02,369 Midva sva prakti�no mladoporo�enca. 223 00:20:02,452 --> 00:20:04,246 Ne dojema krute resni�nosti �ivljenja. 224 00:20:04,872 --> 00:20:05,873 Ali smrti. 225 00:20:06,373 --> 00:20:09,251 - Ali dojen�kov. - Ali pla�evanja mesarju. 226 00:20:09,835 --> 00:20:12,462 Mari�ka. Mesarju moram pla�ati. 227 00:20:16,800 --> 00:20:18,427 Dober ve�er, milostljiva. 228 00:20:22,848 --> 00:20:25,559 Je s Theodorom vse v redu? 229 00:20:26,143 --> 00:20:27,477 Opravke ima. 230 00:20:31,815 --> 00:20:35,819 - Videti si, kot da spada�. - V moj dom? 231 00:20:35,903 --> 00:20:39,239 Saj ve�, da ve�ina nima tak�nega doma? 232 00:20:40,866 --> 00:20:43,410 Moj ima zelo malo stolpov. 233 00:20:46,997 --> 00:20:50,667 Hector me danes ni potreboval ob sebi. 234 00:20:52,628 --> 00:20:54,546 �akal sem na primeren trenutek. 235 00:20:55,714 --> 00:21:01,220 Glede na to, da povsod pi�ejo o sre�nem zakonu Tintagelovih, 236 00:21:01,303 --> 00:21:07,851 sem se spra�eval, ali tvoja prisotnost tu 237 00:21:08,852 --> 00:21:09,937 ni ve� tako zelo nujna. 238 00:21:10,771 --> 00:21:14,149 Tvoj sin je morda samostojen in te ne potrebuje. 239 00:21:14,775 --> 00:21:15,776 �estitke. 240 00:21:16,318 --> 00:21:17,444 Moj ni tak. 241 00:21:20,364 --> 00:21:21,823 Kaj se je zgodilo 242 00:21:23,617 --> 00:21:28,914 s tisto upornico, ki je kr�ila pravila? 243 00:21:30,374 --> 00:21:32,125 Sovra�ila si vse to. 244 00:21:32,626 --> 00:21:35,462 Si predstavlja�, da bi kot idealisti�na mladostnika, 245 00:21:35,546 --> 00:21:40,717 ki sta se posmehovala aristokraciji, vedela, 246 00:21:41,301 --> 00:21:47,182 da se bo� neko� tako pohlevno zlila z njo? 247 00:21:50,185 --> 00:21:53,105 Menil sem, da bom te�ko sprejel, 248 00:21:53,188 --> 00:21:57,484 da si me zavrnila zaradi mo�i. 249 00:21:59,278 --> 00:22:01,405 A veliko te�je je bilo opazovati, 250 00:22:03,490 --> 00:22:04,700 kako si jo zapravila. 251 00:22:08,120 --> 00:22:09,204 Idealisti�na? 252 00:22:10,455 --> 00:22:12,332 Z drugo besedo naivna. 253 00:22:24,553 --> 00:22:26,138 Mislim, da obvladam. 254 00:22:26,221 --> 00:22:28,765 Uspelo ti je. Zelo dobro, Jinny. 255 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 Prej zelo pe�eno. 256 00:22:45,574 --> 00:22:47,075 Gotovo ti je �al, da nisi �la domov. 257 00:22:47,826 --> 00:22:49,119 Ne, Jinny. 258 00:22:50,245 --> 00:22:53,457 - Ne bi hotela zamuditi te� - Veli�astne pojedine? 259 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 Theo? 260 00:23:56,019 --> 00:23:57,145 Vrnil si se. 261 00:24:02,693 --> 00:24:03,735 To me veseli. 262 00:24:05,654 --> 00:24:08,740 Bilo je grozno, ker se nisem mogla pogovoriti s teboj. 263 00:24:09,950 --> 00:24:10,951 Rada� 264 00:24:14,371 --> 00:24:15,455 bi ti dopovedala� 265 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 - Theo. - Reci, da si me �eli�. 266 00:24:31,221 --> 00:24:32,264 �elim si te. 267 00:24:46,695 --> 00:24:47,696 Theo? 268 00:24:49,281 --> 00:24:50,282 Ne morem. 269 00:24:53,994 --> 00:24:55,245 Ne morem �iveti s teboj. 270 00:24:58,081 --> 00:24:59,249 Niti gledati te ne morem. 271 00:25:01,418 --> 00:25:02,419 In Bog nama pomagaj, 272 00:25:04,004 --> 00:25:05,214 ne morem se lo�iti. 273 00:25:15,724 --> 00:25:17,976 Lahko pa �iviva vsak zase. 274 00:25:20,395 --> 00:25:21,980 Iz gradu se lahko odseli�, ko� 275 00:25:25,067 --> 00:25:26,068 ko� 276 00:25:27,069 --> 00:25:28,070 Ko? 277 00:25:34,743 --> 00:25:35,827 Ko mi bo� dala dedi�a. 278 00:25:43,585 --> 00:25:45,796 Tvoja mama je tako dolo�ila? 279 00:27:26,104 --> 00:27:27,439 Niso naju predstavili. 280 00:27:29,942 --> 00:27:31,443 Sem lord Whittlesea. 281 00:27:33,153 --> 00:27:34,154 Whittlesea? 282 00:27:35,489 --> 00:27:37,241 Lahko tudi Grittlesea. 283 00:27:38,075 --> 00:27:39,243 Pozdravljeni. 284 00:27:39,743 --> 00:27:42,746 Padli ste mi v o�i in moram priznati, 285 00:27:42,829 --> 00:27:44,540 da ste me prevzeli. 286 00:27:45,666 --> 00:27:50,671 - Kaj pa lejdi Whittlesea? - Ja, imam izjemno privla�no soprogo. 287 00:27:51,630 --> 00:27:54,883 Lastnoro�no je re�ila mojo nesposobno dru�ino 288 00:27:54,967 --> 00:27:58,220 in pri tem bila ves �as po�eljiva. 289 00:27:58,720 --> 00:28:00,013 To pa je �enska. 290 00:28:00,848 --> 00:28:02,808 Veselim se, da se bom zbujal ob njej. 291 00:28:03,892 --> 00:28:04,893 Z vami pa� 292 00:28:08,063 --> 00:28:10,899 Z vami pa bi se skril v temne koti�ke. 293 00:28:38,552 --> 00:28:40,721 Rekli ste, da sva skupaj v tem, 294 00:28:40,804 --> 00:28:44,391 a �e nih�e me ni tako zelo poni�al! 295 00:28:44,474 --> 00:28:46,894 Va� sin naj me izkoristi, da dobi dedi�a! 296 00:28:46,977 --> 00:28:49,521 Zaupala sem vam. Celo za��itila sem vas. 297 00:28:49,605 --> 00:28:53,650 Le predstavila sem eno od morebitnih re�itev za oba. 298 00:28:54,234 --> 00:28:55,277 Ko se rodi dedi� 299 00:28:55,360 --> 00:28:58,280 Ne bo dedi�a. Rod se bo kon�al tu. 300 00:28:59,573 --> 00:29:03,076 Jaz bom zadnja vojvodinja, on pa zadnji vojvoda Tintagel�ki. 301 00:29:03,160 --> 00:29:06,246 Morda se ne moreva re�iti iz tega zakona, 302 00:29:06,330 --> 00:29:11,418 a naslov, za katerega ste se tako gore�e borili, bo umrl z nama. 303 00:29:11,960 --> 00:29:13,086 Po va�i zaslugi. 304 00:29:14,922 --> 00:29:16,173 Annabel! 305 00:29:41,949 --> 00:29:42,950 Theo! 306 00:29:44,618 --> 00:29:46,286 Nan i��em. 307 00:29:47,454 --> 00:29:49,665 Ti bo� prvi, ki mu bom povedala. 308 00:29:55,212 --> 00:29:58,173 - Hector? - Ja! Seveda. 309 00:29:59,049 --> 00:30:02,845 �e bi Hector vzel katero koli drugo dekle, bi rekel, da ima sre�o. 310 00:30:06,932 --> 00:30:07,933 Toda ti� 311 00:30:09,059 --> 00:30:10,352 Ni te vreden. 312 00:30:17,025 --> 00:30:18,110 Zakaj to pravi�? 313 00:30:19,403 --> 00:30:20,821 Ker si izjemna. 314 00:30:22,155 --> 00:30:25,534 Hector je prijeten mo�ki. Je �eden in z obetavno kariero. 315 00:30:25,617 --> 00:30:28,036 Ga. Robinson bo imela prijetno �ivljenje. 316 00:30:28,120 --> 00:30:29,538 Kaj je narobe s tem? 317 00:30:30,205 --> 00:30:35,377 Res bi bilo �koda, �e bi se zadovoljila z manj kot izjemnim. 318 00:30:51,351 --> 00:30:53,687 Pri�la je. Lizzy? 319 00:30:54,188 --> 00:30:55,606 Lizzy? 320 00:30:56,356 --> 00:30:57,524 In? 321 00:30:57,608 --> 00:31:00,360 Spo�tovani, prosim za trenutek pozornosti. 322 00:31:01,612 --> 00:31:07,951 Samo nespodoben politik bi hotel biti v sredi��u pozornosti. 323 00:31:08,035 --> 00:31:11,788 Zato bom sku�al prikriti svoje zadovoljstvo 324 00:31:13,165 --> 00:31:18,587 in o�arljivi Elizabeth za�eleti vse najbolj�e za rojstni dan. 325 00:31:21,215 --> 00:31:22,216 Prav tako 326 00:31:23,467 --> 00:31:26,512 bi rad naznanil, da je taista izjemna slavljenka� 327 00:31:29,473 --> 00:31:32,351 sprejela mojo �enitno ponudbo. 328 00:31:46,865 --> 00:31:48,033 Presre�na sem. 329 00:31:57,876 --> 00:32:00,003 Mami bom dejala, da odpovedujem sodelovanje. 330 00:32:00,546 --> 00:32:02,923 Poroka je kruta, �e nisi prepri�an� 331 00:32:03,006 --> 00:32:04,258 Kaj �e ne bom nikomur v�e�? 332 00:32:04,883 --> 00:32:08,762 Ali ne do�ivim ljubezni na prvi pogled kot vidva? 333 00:32:08,846 --> 00:32:12,766 Cora, z Dickom se nisva zaljubila na prvi pogled. 334 00:32:12,850 --> 00:32:15,477 - V �asopisih je pisalo. - Radi pi�ejo take stvari. 335 00:32:16,311 --> 00:32:18,856 V resnici pa mi je pohodil obleko. 336 00:32:19,815 --> 00:32:22,985 Nato je plesal z dekletom, ki ga sovra�im. 337 00:32:23,068 --> 00:32:28,448 Podrl je stolp iz kozarcev. 338 00:32:30,993 --> 00:32:33,620 - Zveni prisr�no. - Zdaj je prisr�no, ja. 339 00:32:34,288 --> 00:32:35,664 Zdaj je moj ljubi Dicky. 340 00:32:36,248 --> 00:32:39,168 �e se ne bi prelevil v ljubezen mojega �ivljenja, 341 00:32:39,918 --> 00:32:43,130 bi bil le ena od �tevilnih sme�nih zgodb. 342 00:32:43,630 --> 00:32:45,716 To bi mi povedali, ko sva se spoznali, 343 00:32:45,799 --> 00:32:49,469 - namesto, da ste me mu�ili s prikleki. - Mejdun. 344 00:32:49,553 --> 00:32:51,555 Menila sem, da je tako prav. 345 00:32:51,638 --> 00:32:53,891 Namesto da bi pustili, da se samo zgodi. 346 00:32:56,226 --> 00:32:59,396 Nih�e te ne sili, da se �im prej zaro�i�. 347 00:32:59,479 --> 00:33:02,524 O�e me. In mati tudi. 348 00:33:02,608 --> 00:33:03,734 Povedala jima bom. 349 00:33:03,817 --> 00:33:06,695 �li bova po�asi. Ali pa sploh ne. 350 00:33:07,571 --> 00:33:12,993 Ne i��i soproga, temve� �ivi �ivljenje. 351 00:33:13,785 --> 00:33:14,786 U�ivaj v dru�bi. 352 00:33:16,288 --> 00:33:20,375 Ljudem daj mo�nost, da u�ivajo v tvoji dru�bi. 353 00:33:25,547 --> 00:33:27,508 Rumene nogavice? 354 00:33:28,175 --> 00:33:32,930 Cora! Ne pravim, da ga mora� zasnubiti. 355 00:33:33,722 --> 00:33:36,683 - Kaj pa vem. - Pozdravit ga pa le pojdi. Saj bo �lo. 356 00:33:37,643 --> 00:33:38,644 Pojdi. 357 00:33:47,694 --> 00:33:49,071 Pozdravljena. 358 00:33:49,154 --> 00:33:50,155 Pozdravljeni. 359 00:33:50,739 --> 00:33:52,115 Mislim, da nama bo �lo. 360 00:33:53,909 --> 00:33:55,410 Personalizirana storitev. 361 00:33:55,994 --> 00:33:58,121 Vsako dekle mora imeti pravico do izbire. 362 00:33:58,747 --> 00:34:03,919 Mo�nih razli�ic naj bo toliko, kot je ljubimcev. 363 00:34:04,002 --> 00:34:05,921 V�e� mi je, ko re�e� ljubimci. 364 00:34:10,007 --> 00:34:13,344 Ne pozabi, da mora� pla�ati mesarju. 365 00:34:13,428 --> 00:34:14,471 Utihni. 366 00:34:15,681 --> 00:34:16,681 Greva. 367 00:34:28,277 --> 00:34:30,237 Zakaj si pri�el ravno danes? 368 00:34:31,280 --> 00:34:33,239 Mimogrede, odli�na mama sem. 369 00:34:34,824 --> 00:34:37,452 �e bi se kdaj glasil, bi to vedno opazil. 370 00:34:39,996 --> 00:34:44,083 Izbral pa si moj najslab�i trenutek. 371 00:34:45,168 --> 00:34:51,132 Morda sem vedel, da te bo danes treba opomniti. 372 00:34:51,216 --> 00:34:53,635 - Na moja leta? - Na to, kdo si. 373 00:35:01,351 --> 00:35:02,978 Srce si mi zlomila. 374 00:35:04,771 --> 00:35:05,898 Sebi sem ga zlomila. 375 00:35:11,820 --> 00:35:13,071 Dejstvo je, 376 00:35:14,489 --> 00:35:18,493 da sem izredno v�e�en. 377 00:35:19,953 --> 00:35:22,247 To te je gotovo pestilo. 378 00:35:23,540 --> 00:35:24,541 Priznam, 379 00:35:25,626 --> 00:35:27,461 da sem bil dolgo razo�aran, 380 00:35:27,544 --> 00:35:33,759 ker nisem bil tvoj sr�ni izbranec. 381 00:35:37,054 --> 00:35:41,808 �e vedno ne razumem, zakaj si izbrala vse to. 382 00:35:43,936 --> 00:35:45,729 Ti je pa mar za to. 383 00:35:47,231 --> 00:35:48,649 Meni pa je mar zate. 384 00:35:51,026 --> 00:35:52,736 Si pa prekanjena. 385 00:35:52,819 --> 00:35:55,113 Nova vojvodinja, Annabel� 386 00:35:55,989 --> 00:35:58,158 Na�la si popolno naslednico. 387 00:35:59,868 --> 00:36:03,205 In rekel bi, da to pri�a o dobrem star�evstvu. 388 00:36:07,501 --> 00:36:09,920 Blanche, vsemu si se odpovedala. 389 00:36:11,588 --> 00:36:14,591 - Ho�e� re�i, da sem se odpovedala tebi. - Nisem bil vse? 390 00:36:19,763 --> 00:36:23,058 �e tistemu dekletu pusti� oditi, je bilo vse zaman. 391 00:36:23,892 --> 00:36:29,314 �e bi lahko naredila nekaj, da bi se pobotala, 392 00:36:29,815 --> 00:36:33,902 za ceno tega, da bi me Theo sovra�il, naj to naredim? 393 00:36:53,463 --> 00:36:55,883 To so vojvodinjini zasebni prostori! 394 00:36:55,966 --> 00:36:57,593 Jaz sem vojvodinja! 395 00:37:22,993 --> 00:37:25,287 Guy, Jinny. 396 00:37:33,670 --> 00:37:36,048 Kako je �el pogovor z materjo? 397 00:37:37,257 --> 00:37:39,009 Ob �ivce me spravlja. 398 00:37:39,760 --> 00:37:41,720 Nikoli me ne bo razumela. 399 00:37:42,638 --> 00:37:43,847 Tipi�na mama. 400 00:37:47,142 --> 00:37:48,769 Ti ni odleglo? 401 00:37:50,062 --> 00:37:53,857 Druga drugi sva najpomembnej�i osebi na svetu. 402 00:38:04,076 --> 00:38:05,077 Conchita. 403 00:38:06,411 --> 00:38:11,250 Menda se moram obrniti nate, ko gre za iskanje primernih partnerjev. 404 00:38:11,333 --> 00:38:12,376 Tako pravijo. 405 00:38:12,459 --> 00:38:15,629 - Mabel se upira. - Mabel? 406 00:38:15,712 --> 00:38:20,801 Dejansko je prav prikupna, a to skriva. 407 00:38:21,385 --> 00:38:25,097 Ne ve, kaj ho�e. 408 00:38:25,180 --> 00:38:27,099 Kaj pa vem. Ne bi mi bilo� 409 00:38:27,182 --> 00:38:29,351 Zelo si �eli biti sre�na. 410 00:38:29,434 --> 00:38:32,229 Dvakratno bi ti pla�ala. 411 00:39:07,723 --> 00:39:08,765 Kaj je? 412 00:39:16,064 --> 00:39:17,065 Kaj je narobe? 413 00:39:19,568 --> 00:39:21,486 - Mati? - Nekaj ti moram povedati. 414 00:39:23,947 --> 00:39:26,158 Zasa�ila sem ju. 415 00:39:27,201 --> 00:39:29,661 Guya in Annabel. 416 00:39:31,121 --> 00:39:32,539 Ve�er pred poroko. 417 00:39:38,253 --> 00:39:39,254 Vedela si? 418 00:39:46,720 --> 00:39:48,096 In si pustila, da jo poro�im? 419 00:39:48,931 --> 00:39:50,098 Bilo je prepozno. 420 00:39:50,766 --> 00:39:53,393 Javno si naznanil, da ljubi� nezakonsko dekle. 421 00:39:54,102 --> 00:39:56,146 Odpoved poroke bi pomenila poni�anje. 422 00:39:56,230 --> 00:39:57,940 Za en dan, ne vse �ivljenje. 423 00:39:59,775 --> 00:40:02,069 Nan me je zaklenila v to zakonsko kletko. 424 00:40:02,152 --> 00:40:03,153 Ni bila ona. 425 00:40:04,988 --> 00:40:06,490 Ni imela izbire. 426 00:40:07,449 --> 00:40:08,700 To ni njena krivda. 427 00:40:10,202 --> 00:40:11,328 Z njo si potegnila. 428 00:40:11,828 --> 00:40:13,997 Nisem ji dala druge mo�nosti, 429 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 kot da se poro�i. 430 00:40:18,460 --> 00:40:21,964 Izkoristila sem dejstvo, da bi naredila vse za sestro. 431 00:40:22,548 --> 00:40:24,508 Prisilila sem jo v to. 432 00:40:25,384 --> 00:40:26,552 Moja krivda je. 433 00:40:27,427 --> 00:40:31,515 �e si v kletki, sem jo jaz naredila. Jaz sem jo zaklenila. 434 00:40:32,099 --> 00:40:35,394 Z Nan sta skupaj v njej. 435 00:40:35,894 --> 00:40:38,939 Ne ker bi hotela tvojo mo�, 436 00:40:40,607 --> 00:40:43,318 pa� pa zato, ker sem jo prisilila, da se mi podredi. 437 00:40:44,236 --> 00:40:48,949 �e se je obema storila krivica po moji krivdi, 438 00:40:50,993 --> 00:40:52,119 mar ni ve� poti naprej? 439 00:40:52,202 --> 00:40:53,704 Ne zaradi videza. 440 00:40:56,832 --> 00:40:58,041 Zaradi sebe. 441 00:40:58,792 --> 00:41:00,210 �e jo ljubi�� 442 00:41:00,294 --> 00:41:02,004 Izgini! 443 00:41:02,880 --> 00:41:04,798 Izgini iz moje sobe in mojega gradu. 444 00:41:04,882 --> 00:41:08,343 Jaz sem glava te dru�ine, ne ti. 445 00:41:08,427 --> 00:41:10,512 - Theodore. - Izgini! 446 00:41:30,407 --> 00:41:31,408 Nan! 447 00:41:32,534 --> 00:41:34,703 - Nekaj ti moram povedati. - Na�la sem ga. 448 00:41:35,996 --> 00:41:37,873 - Guya? - In Jinny. 449 00:41:37,956 --> 00:41:39,666 Vem, kje sta. V Italiji. 450 00:41:41,710 --> 00:41:43,504 - Nisem vedela� - Le o tem razmi�ljam. 451 00:41:43,587 --> 00:41:45,380 Morda je prepozno. Ne vem, kaj �uti. 452 00:41:46,965 --> 00:41:49,176 Pred tedni mi je pisal. Vpra�al je po tebi. 453 00:41:49,801 --> 00:41:50,886 Kje je pismo? 454 00:41:51,887 --> 00:41:54,515 Za�gala sem ga. Nisem ga prebrala. 455 00:41:55,098 --> 00:41:56,600 - Zakaj? - Za tvoje dobro. 456 00:41:56,683 --> 00:41:58,727 Rekla si, da mora� pozabiti na Guya. 457 00:41:59,311 --> 00:42:00,354 Nikoli ne bom pozabila. 458 00:42:01,146 --> 00:42:02,940 - Kaj pa Theo? - Konec je. 459 00:42:05,108 --> 00:42:06,193 Si prepri�ana? 460 00:42:06,985 --> 00:42:09,947 - Ga ne ljubi� ve�? - Ne. Vedno sem ljubila Guya. 461 00:42:14,868 --> 00:42:16,036 Pojdi. 462 00:42:19,748 --> 00:42:22,292 Ni ljubezen edino, kar je pomembno? 463 00:42:41,270 --> 00:42:42,521 Theo? 464 00:42:42,604 --> 00:42:44,606 Tisto, kar si rekel� 465 00:42:44,690 --> 00:42:48,694 Trenutek sem ti uni�il. Sebi�en trap sem. 466 00:42:49,736 --> 00:42:54,491 Zelo mi je bilo v�e�, kar sem �utila ob tvojih besedah. 467 00:42:54,575 --> 00:42:58,078 Morda ima� prav in bi morala hrepeneti po neustavljivi� 468 00:42:58,161 --> 00:43:00,539 Moral bi mol�ati. 469 00:43:01,373 --> 00:43:02,374 �al mi je. 470 00:43:03,750 --> 00:43:07,963 Prijeten, miren zakon je dobra stvar. Treba ga je ceniti. 471 00:43:10,424 --> 00:43:12,342 Oprosti, a res moram najti Nan. 472 00:43:12,426 --> 00:43:14,636 Razre�iti morava te�ave. Si jo videla? 473 00:44:43,934 --> 00:44:45,936 Prevedla Nena Lubej Artnak 474 00:44:48,936 --> 00:44:52,936 Preuzeto sa www.titlovi.com 34407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.