Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,015 --> 00:00:12,015
www.titlovi.com
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,059
Minili so trije meseci,
kar sva z Jinny zapustila Anglijo.
3
00:00:18,060 --> 00:00:21,396
V tem �asu sva za�ivela
popolnoma novo �ivljenje.
4
00:00:22,856 --> 00:00:26,360
Spremenilo se je vse,
razen mojih �ustev.
5
00:00:29,196 --> 00:00:32,030
�e vedno sem zmeden,
ker sva tako hitro od�la.
6
00:00:32,031 --> 00:00:34,868
�e vedno me mu�ijo
vse neizre�ene besede.
7
00:00:36,537 --> 00:00:39,539
VOJVODA IN VOJVODINJA
U�IVATA NA PORO�NEM POTOVANJU
8
00:00:39,540 --> 00:00:42,584
Trpim, ker o Nan berem
samo iz �asopisov.
9
00:00:43,710 --> 00:00:47,214
No�em verjeti �asopisnim naslovom
o njeni radosti.
10
00:00:51,718 --> 00:00:53,262
O njunem sre�nem
poro�nem potovanju.
11
00:00:56,598 --> 00:00:57,891
Je Nan zares sre�na?
12
00:01:17,035 --> 00:01:19,705
Vem, kak�no breme
ti nalagam s tem pismom.
13
00:01:22,165 --> 00:01:25,711
Toda si Nanina najbolj�a
in najzvestej�a prijateljica.
14
00:01:26,795 --> 00:01:30,173
Zavedam se,
da bo to omajalo zakon Tintagelovih,
15
00:01:30,174 --> 00:01:34,094
a te vseeno moram prositi
za pomo�, Lizzy.
16
00:01:35,262 --> 00:01:38,556
Najbolj na svetu
si �elim prihiteti k Nan,
17
00:01:38,557 --> 00:01:42,728
a to pismo ji omogo�a,
da ona pride k meni, da je z menoj.
18
00:01:44,062 --> 00:01:47,941
Moj svet je zdaj tu,
je pa lahko najin svet.
19
00:01:49,484 --> 00:01:53,779
Lizzy, prosim,
predaj Nan to pismo.
20
00:01:53,780 --> 00:01:56,074
Naredi, kar je prav zanjo.
21
00:01:57,534 --> 00:02:00,662
Ve�no sem ti hvale�en, Guy.
22
00:02:44,331 --> 00:02:45,791
{\an8}PO ROMANU EDITH WHARTON
23
00:03:21,618 --> 00:03:24,245
Sli�im, da sta vojvoda
in vojvodinja senzacija.
24
00:03:24,246 --> 00:03:26,957
Iz�rpana senzacija,
vesela, da je doma.
25
00:03:29,501 --> 00:03:33,088
- V ve�i te �aka za tri mesece pisem.
- Vse �ivljenje lahko odgovarjam nanje.
26
00:03:34,464 --> 00:03:37,925
Zmagoslavno potovanje
in primerno vedenje, kon�no.
27
00:03:37,926 --> 00:03:39,303
Dobro opravljeno.
28
00:04:01,533 --> 00:04:02,617
Zelo me veseli.
29
00:04:02,618 --> 00:04:05,661
Upam, da potovanje
ni bilo prenaporno.
30
00:04:05,662 --> 00:04:07,789
Je prenaporno v redu?
31
00:04:08,957 --> 00:04:10,541
Za vsak slu�aj
reci zahtevno.
32
00:04:10,542 --> 00:04:13,003
Sredi no�i obvlada priklek.
33
00:04:14,379 --> 00:04:16,589
- Poka�i jima, Cora.
- Ja, mati.
34
00:04:18,800 --> 00:04:21,053
Hodi, kot bi bila na kole��kih.
35
00:04:23,972 --> 00:04:25,140
Zelo dobro.
36
00:04:25,724 --> 00:04:27,642
Ve�,
o �em se sme� pogovarjati?
37
00:04:27,643 --> 00:04:31,687
Ja. O vremenu, razgledu,
velikodu�nosti gostiteljice.
38
00:04:31,688 --> 00:04:34,357
Pozna� vse lorde
in njihove okraje?
39
00:04:34,358 --> 00:04:37,194
Gotovo bi lahko uganila,
kaj so zajtrkovali.
40
00:04:38,028 --> 00:04:40,614
No. Menim, da si nared.
41
00:04:41,782 --> 00:04:44,408
To je to? Na trnih sem.
42
00:04:44,409 --> 00:04:46,202
Bosta pazila
na mojo zlato deklico?
43
00:04:46,203 --> 00:04:51,416
Midva le lo��iva va� dragulj,
da ga bo svet lahko ob�udoval.
44
00:04:53,252 --> 00:04:56,712
Bodo vsi
na Tintagelovi proslavi?
45
00:04:56,713 --> 00:04:58,714
Vojvoda vsako leto
pred odprtjem parlamenta
46
00:04:58,715 --> 00:05:02,009
povabi najvplivnej�e lorde.
47
00:05:02,010 --> 00:05:04,887
Vojvodinja ti je poslala
posebno vabilo.
48
00:05:04,888 --> 00:05:08,475
Na tvoji poroki bom nosila nojevo perje,
ki bo drsalo ob strop.
49
00:05:09,560 --> 00:05:10,561
In jaz prav tako.
50
00:05:11,436 --> 00:05:14,022
O Cora.
Nocoj za�enja� �iveti.
51
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
- Kako je bilo?
- Dobro.
52
00:05:45,971 --> 00:05:47,598
- Milostljiva.
- Hvala.
53
00:07:15,727 --> 00:07:17,520
- Gospod.
- Lizzy!
54
00:07:17,521 --> 00:07:20,314
Nan! Moja Nan!
55
00:07:20,315 --> 00:07:22,483
Neizmerno sem te pogre�ala.
Kako je bilo?
56
00:07:22,484 --> 00:07:25,486
Tako noro, kot so poro�ali �asopisi?
Povsod mno�ice!
57
00:07:25,487 --> 00:07:28,282
Norija, kjerkoli sva bila.
Kaj vse sva videla.
58
00:07:28,824 --> 00:07:30,825
Tako sem te vesela.
59
00:07:30,826 --> 00:07:33,537
Malce manj pogre�am Jinny.
60
00:07:34,955 --> 00:07:37,291
- In malce bolj.
- Oboje.
61
00:07:39,918 --> 00:07:41,920
�e nekoga bo� morda vesela.
62
00:07:47,426 --> 00:07:52,097
Zelo sem ga vesela,
najprej pa mi povej, kako si.
63
00:07:54,558 --> 00:07:56,185
V �ast mi je.
64
00:07:56,894 --> 00:07:58,102
Takoj pridem.
65
00:07:58,103 --> 00:07:59,188
Nan.
66
00:08:00,856 --> 00:08:01,857
Pogovoriti se morava.
67
00:08:11,241 --> 00:08:12,242
In...
68
00:08:14,244 --> 00:08:15,913
Kako si? Res.
69
00:08:16,788 --> 00:08:21,459
V redu sem. Res.
Zelo sva zasedena.
70
00:08:21,460 --> 00:08:23,252
Kamorkoli greva, je �udovito.
71
00:08:23,253 --> 00:08:26,047
Vsi so izjemno velikodu�ni.
Ves �as sva...
72
00:08:26,048 --> 00:08:27,173
Nan, spra�ujem o...
73
00:08:27,174 --> 00:08:30,009
Vem, o �em spra�uje�.
S Theom sva sre�na.
74
00:08:30,010 --> 00:08:31,970
Sva. Prijazen je.
75
00:08:33,347 --> 00:08:37,017
Spravlja me v smeh, skrbi zame.
Zelo rada pre�ivljava �as skupaj.
76
00:08:38,936 --> 00:08:39,937
Bi rekla.
77
00:08:41,480 --> 00:08:43,564
A kaj pa Guy, dragica?
78
00:08:43,565 --> 00:08:45,234
Seveda mislim nanj.
79
00:08:47,236 --> 00:08:50,238
A je, kar je. Vojvodinja vdova trdi,
da je Jinny na varnem.
80
00:08:50,239 --> 00:08:54,368
Trudim se, da je �asopisi ne omenjajo.
V redu bom.
81
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
Kaj je bilo tako pomembno?
82
00:09:00,290 --> 00:09:02,042
Samo...
83
00:09:02,876 --> 00:09:03,877
Pogre�ala sem te.
84
00:09:04,878 --> 00:09:08,631
Pogre�am te.
Mo�no sem upala, da si sre�na,
85
00:09:08,632 --> 00:09:11,134
in zelo sem vesela, da si.
86
00:09:18,267 --> 00:09:19,476
Rada te imam.
87
00:09:37,160 --> 00:09:38,453
Dober dan.
88
00:09:39,371 --> 00:09:41,373
- Dober dan.
- Dober dan.
89
00:10:00,392 --> 00:10:02,895
- Me zasledujete, gd�. Elmsworth?
- Ne.
90
00:10:06,106 --> 00:10:09,443
Morda vas zasledujem,
a tokrat sem pri�la zaradi Nan.
91
00:10:10,736 --> 00:10:13,697
�e bi vedel, da boste pri�li,
bi se bolj veselil dana�njega dne.
92
00:10:14,364 --> 00:10:15,365
Enako.
93
00:10:16,533 --> 00:10:19,536
Danes se res nisem veselila gradu,
polnega lordov in hrupa.
94
00:10:21,079 --> 00:10:22,079
�esa pa?
95
00:10:22,080 --> 00:10:23,207
Knjige.
96
00:10:23,999 --> 00:10:25,000
Kopeli.
97
00:10:26,460 --> 00:10:28,921
Velike sklede s hrano.
Brez pribora.
98
00:10:30,380 --> 00:10:33,091
Dan brez pribora. Sanjsko.
99
00:10:35,093 --> 00:10:37,845
Niso danes vabljeni
samo lordi?
100
00:10:37,846 --> 00:10:40,848
In tu pa tam
kak�en skromen poslanec.
101
00:10:40,849 --> 00:10:43,434
Spo�tovani!
102
00:10:43,435 --> 00:10:46,395
Toplo vas pozdravljam
v Tintagelu.
103
00:10:46,396 --> 00:10:48,315
Naj vam predstavim vojvodo.
104
00:10:54,321 --> 00:10:55,613
V nasprotju
s splo�nim mnenjem
105
00:10:55,614 --> 00:10:58,991
na� ples ni le izgovor
za sve� zrak in popivanje.
106
00:10:58,992 --> 00:11:00,077
�koda!
107
00:11:01,578 --> 00:11:03,538
Je pa mama poskrbela,
da nismo la�ni in �ejni.
108
00:11:03,539 --> 00:11:04,706
Brez skrbi.
109
00:11:07,042 --> 00:11:09,710
Pred odprtjem parlamenta
naslednji teden
110
00:11:09,711 --> 00:11:11,796
pa z veseljem
odpiramo svoj dom.
111
00:11:11,797 --> 00:11:15,091
Tintagel,
rojstni kraj kralja Arturja,
112
00:11:15,092 --> 00:11:19,804
katerega okrogla miza je simbolizirala
plemenitost in demokracijo, ki ju cenimo,
113
00:11:19,805 --> 00:11:21,431
vi pa zastopate.
114
00:11:32,860 --> 00:11:33,861
Lord Seadown.
115
00:11:36,071 --> 00:11:40,700
Upam, da si letos
ne boste zvili gle�nja.
116
00:11:40,701 --> 00:11:43,912
Vedno se trudim biti pokon�en, milostljiva.
117
00:11:44,454 --> 00:11:45,747
Pogumen mo�, Seadown.
118
00:11:46,456 --> 00:11:48,458
Pripeljali jo boste domov.
Vsi vas podpiramo.
119
00:11:49,168 --> 00:11:50,169
Hvala.
120
00:11:53,589 --> 00:11:54,590
Lotimo se iskanja.
121
00:11:55,424 --> 00:11:59,261
Sveti gral je skrit,
mi pa ga moramo najti.
122
00:11:59,845 --> 00:12:01,013
Dobili boste namige.
123
00:12:01,889 --> 00:12:04,974
�e imate polne kozarce
in zavezane �evlje,
124
00:12:04,975 --> 00:12:06,393
vam je Tintagel
na razpolago.
125
00:12:09,062 --> 00:12:10,355
Vso sre�o.
126
00:12:15,944 --> 00:12:19,447
Danes smo hvale�ni lordom
za njihovo delo.
127
00:12:19,448 --> 00:12:24,077
Vojvoda mora z njimi ohraniti
vljuden in prijateljski odnos.
128
00:12:25,412 --> 00:12:26,830
Enako velja za vojvodinjo.
129
00:13:35,065 --> 00:13:36,066
Pozdravljena.
130
00:13:36,775 --> 00:13:37,776
Pozdravljen.
131
00:13:38,861 --> 00:13:40,279
Vesela sem, da si ti.
132
00:13:42,155 --> 00:13:44,449
Iskreno, ne vem,
kaj sploh i��em.
133
00:13:47,244 --> 00:13:51,706
Torej i��emo srebrni kelih,
iz katerega je pil Jezus?
134
00:13:51,707 --> 00:13:56,962
- Domnevno. Z zadnje ve�erje.
- Kaj pa v resnici?
135
00:13:58,755 --> 00:14:00,924
Skledo,
v kateri hranimo ore��ke.
136
00:14:04,136 --> 00:14:07,430
Kralj Artur je kelih �elel
prinesti domov v Camelot.
137
00:14:07,431 --> 00:14:10,309
Si pa mislim, da je hkrati
hotel premagati Lancelota.
138
00:14:12,477 --> 00:14:14,479
Arturjev dober prijatelj
in tekmec.
139
00:14:15,981 --> 00:14:21,069
Arturjeva �ena Guinevra
in Lancelot sta bila...
140
00:14:22,529 --> 00:14:23,530
�e bolj�a prijatelja.
141
00:14:24,656 --> 00:14:25,949
A tako.
142
00:14:26,742 --> 00:14:29,036
Te�ko si je predstavljati,
kako je,
143
00:14:30,037 --> 00:14:32,247
ko si poro�en z eno osebo,
zaljubljen pa v drugo.
144
00:14:33,248 --> 00:14:36,960
Ta legendarna ljubezenska zgodba
pa mene ne prepri�a.
145
00:14:37,586 --> 00:14:38,754
Kako se je kon�ala?
146
00:14:39,922 --> 00:14:41,797
Ne dobro za Arturja.
147
00:14:41,798 --> 00:14:43,217
Zaboden je bil v glavo.
148
00:14:44,259 --> 00:14:45,260
In Guinevra?
149
00:14:46,261 --> 00:14:51,225
Lancelot se je vrnil ponjo po Arturjevi
smrti. Na�el jo je v samostanu.
150
00:14:51,808 --> 00:14:58,607
Trije obroki dnevno in udobna obleka.
Kaj si �enska �e lahko �eli?
151
00:15:16,375 --> 00:15:17,376
Milostljiva.
152
00:15:21,296 --> 00:15:23,549
Ne trudite se ravno z iskanjem.
153
00:15:24,258 --> 00:15:25,716
Medtem ko oni i��ejo,
jaz zbiram.
154
00:15:25,717 --> 00:15:28,845
Podpise, obljube podpore.
155
00:15:28,846 --> 00:15:32,974
Vplivne�i so v dru�bi
bolj pripravljeni sklepati posle.
156
00:15:32,975 --> 00:15:35,185
Vam je vseeno,
s kom poslujete?
157
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
Niti pogledati ga ne morem.
158
00:15:40,065 --> 00:15:41,066
Milostljiva.
159
00:15:42,776 --> 00:15:46,280
Lord Seadown
se mi ne smili.
160
00:15:47,155 --> 00:15:48,531
Prav ni�.
161
00:15:48,532 --> 00:15:52,327
A z vsako obljubo podpore
je moj predlog zakona bli�je sprejetju.
162
00:15:53,161 --> 00:15:55,664
Rad bi dal glas delavcem.
163
00:15:56,832 --> 00:15:59,542
Delavci si zaslu�ijo
imeti v lasti zemljo.
164
00:15:59,543 --> 00:16:04,172
�e to izbolj�a �ivljenje
ve� tiso� delavskih dru�in,
165
00:16:04,173 --> 00:16:06,550
se bom rokoval
tudi z neprijetnimi ljudmi.
166
00:16:07,968 --> 00:16:10,929
Kot vem,
tudi sami radi podirate ustaljene norme.
167
00:16:13,432 --> 00:16:15,641
Na �rno-beli ples
sem oblekla rde�o obleko,
168
00:16:15,642 --> 00:16:18,645
da �asopisi nekaj dni
ne bi pisali o moji sestri.
169
00:16:19,688 --> 00:16:24,151
�ensk se ne sme sli�ati,
vemo pa, da se nas vidi.
170
00:16:27,070 --> 00:16:29,865
Pojdite se pogovorit
z vplivnimi ljudmi.
171
00:16:30,908 --> 00:16:31,909
Milostljiva,
172
00:16:33,076 --> 00:16:35,536
govorim z osebo z ve� vpliva
od katerega koli lorda.
173
00:16:35,537 --> 00:16:36,914
Le uporabiti ga mora.
174
00:16:39,583 --> 00:16:43,795
Le kako bi bilo, �e bi poleg pogledov
pritegnili njihov posluh?
175
00:17:12,532 --> 00:17:13,534
Jinny?
176
00:17:19,748 --> 00:17:21,208
Jinny?
177
00:17:22,501 --> 00:17:23,585
Jinny!
178
00:17:24,377 --> 00:17:27,421
Ja, ima� soproga,
a kaj pa dru�enje z �enskami?
179
00:17:27,422 --> 00:17:30,300
Zabavne no�i s prijateljicami
so najbolj�e.
180
00:17:31,301 --> 00:17:34,345
No, poleg no�i med rjuhami.
181
00:17:34,346 --> 00:17:37,182
V tem ne u�ivam.
182
00:17:37,683 --> 00:17:41,727
- Kaj?
- Saj sem hotela.
183
00:17:41,728 --> 00:17:44,981
Ho�em. Saj samo le�i�
in �aka�, da bo konec, ali ne?
184
00:17:44,982 --> 00:17:46,900
Ne, Jinny.
185
00:17:48,944 --> 00:17:51,320
Ne. No, v�asih pa.
186
00:17:51,321 --> 00:17:53,823
A naj ti dam nasvet.
187
00:17:53,824 --> 00:17:57,286
V takem primeru stokanje
nekoliko pospe�i dejanje.
188
00:18:01,373 --> 00:18:05,586
Jinny, sta zbe�ala?
Sta se z Guyem na skrivaj poro�ila?
189
00:18:06,795 --> 00:18:08,255
Je �lo za tak�en pobeg?
190
00:18:09,965 --> 00:18:12,759
Ki pa ni izpolnil
tvojih pri�akovanj?
191
00:18:18,348 --> 00:18:21,310
Beg je morda
moja najve�ja napaka.
192
00:18:31,361 --> 00:18:36,866
- Prihaja. G. Med Rjuhami.
- Ne. Ne.
193
00:18:36,867 --> 00:18:38,701
- Domov pridi.
- Nisem mislila...
194
00:18:38,702 --> 00:18:40,244
V posteljo gre�.
195
00:18:40,245 --> 00:18:42,623
Jinny, ne pozabi, stokaj.
196
00:18:46,835 --> 00:18:48,169
Ho�e�,
da me zgrabi panika?
197
00:18:48,170 --> 00:18:53,300
Samo na zrak sem hotela.
Vedno ti�im v stanovanju.
198
00:18:53,926 --> 00:18:56,093
- Ve� da te Freddie potrebuje?
- Ves �as.
199
00:18:56,094 --> 00:18:58,012
Ves �as ve�
ali ves �as te rabi?
200
00:18:58,013 --> 00:18:59,806
Oboje. Ne bi razumel.
201
00:19:00,849 --> 00:19:04,228
- �ivljenju sem se odpovedal.
- Ja, Nan bi morala biti tu, ne jaz.
202
00:19:05,145 --> 00:19:07,564
Z Nan bi morala biti,
kjerkoli �elita.
203
00:19:10,275 --> 00:19:11,485
Mi zameri�?
204
00:19:14,947 --> 00:19:15,948
V�asih.
205
00:19:17,533 --> 00:19:18,742
Tudi jaz si.
206
00:19:20,577 --> 00:19:24,164
Mislim, da Freddie tudi.
Lasten otrok mi zameri.
207
00:19:28,377 --> 00:19:29,503
Domov grem.
208
00:19:30,170 --> 00:19:32,631
- Ja. Dobro.
- V Anglijo.
209
00:19:34,424 --> 00:19:36,093
Motila sem se.
Ne zmorem.
210
00:19:37,386 --> 00:19:39,762
Ne bi te smela zvle�i v to.
211
00:19:39,763 --> 00:19:41,306
Obema bi bilo bolje doma.
212
00:19:42,516 --> 00:19:43,851
Nekaj ti moram pokazati.
213
00:19:45,769 --> 00:19:46,937
Pridi.
214
00:19:51,191 --> 00:19:52,984
LEJDI SEADOWN
NEURAVNOVE�ENA?
215
00:19:52,985 --> 00:19:54,944
LEJDI SEADOWN MO�U UKRADLA
NEROJENEGA OTROKA
216
00:19:54,945 --> 00:19:58,657
- Nisem ti hotel povedati.
- Za noro me imajo.
217
00:19:59,825 --> 00:20:01,159
Mislijo,
da sem ugrabiteljica.
218
00:20:02,953 --> 00:20:04,705
Seadownovo lastnino si vzela.
219
00:20:06,123 --> 00:20:11,044
Ne, jaz sem ga donosila.
Iz mojega telesa je pri�el. �e �utim.
220
00:20:12,462 --> 00:20:15,089
To mi ne le�i.
221
00:20:15,090 --> 00:20:20,720
Zdi se mi,
da ga pu��am na cedilu,
222
00:20:20,721 --> 00:20:22,806
on pa me ves �as potrebuje.
223
00:20:23,307 --> 00:20:26,434
Jaz se ga bojim celo dvigniti,
tebi pa gre super.
224
00:20:26,435 --> 00:20:30,897
Vem, da nisem Nan
ali katero od drugih deklet.
225
00:20:30,898 --> 00:20:34,276
Nisem tvoja mama.
Toda Freddieja imam rad.
226
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
Poglej ga.
227
00:20:48,582 --> 00:20:51,043
Lepo raste.
228
00:20:54,171 --> 00:20:55,589
In gruli.
229
00:21:00,928 --> 00:21:05,390
Obema obljubim,
da se bom trudil biti dovolj.
230
00:21:09,269 --> 00:21:12,231
Si si tako predstavljal
potovanje po svetu?
231
00:21:12,898 --> 00:21:17,236
Obti�al si z norico, ki jo komaj pozna�,
in njenim glasnim dojen�kom.
232
00:21:18,028 --> 00:21:19,238
Nisem ravno sanjal o tem.
233
00:21:22,324 --> 00:21:23,450
Mogo�e bi moral.
234
00:21:34,378 --> 00:21:40,007
Ko bo zaspala,
jo preveri vsakih 10, 15 minut.
235
00:21:40,008 --> 00:21:41,133
Mati?
236
00:21:41,134 --> 00:21:42,802
Kaj samo stoji� in zija�?
237
00:21:42,803 --> 00:21:46,974
Predaj se veselju.
Tvoja mama se bo vselila.
238
00:21:52,813 --> 00:21:55,356
Tvoj pokojni o�e
je bil marsikaj, Richard,
239
00:21:55,357 --> 00:21:58,860
ni pa bil gospodaren.
Rube�niki so pobrali vse.
240
00:21:58,861 --> 00:21:59,944
Hi�o?
241
00:21:59,945 --> 00:22:04,991
Obe hi�i in vso pohi�tvo.
�isto vse.
242
00:22:04,992 --> 00:22:09,288
Morda bo treba dolo�iti pravila
glede cvetli�nih vzorcev.
243
00:22:10,330 --> 00:22:12,748
Ko bomo vsi tu,
se bo zdelo kot bo�i�.
244
00:22:12,749 --> 00:22:14,709
To�no tega no�emo.
245
00:22:14,710 --> 00:22:18,212
Mati, ne more� kar vdreti
v najino �ivljenje.
246
00:22:18,213 --> 00:22:20,591
- To je najina hi�a.
- Zdaj vsi �ivimo v njej.
247
00:22:21,258 --> 00:22:25,970
Nehaj se smiliti samemu sebi.
Raje pomiluj svojo ubogo sestro.
248
00:22:25,971 --> 00:22:29,016
Honoria bo morala
deliti sobo z Mabel.
249
00:22:45,157 --> 00:22:47,283
Eno leto
so gral skrili v vodo.
250
00:22:47,284 --> 00:22:50,077
- Premeteno.
- Upam, da ne danes.
251
00:22:50,078 --> 00:22:51,704
Ne bi se rad zmo�il.
252
00:22:51,705 --> 00:22:52,915
Ni tisto tam?
253
00:22:59,505 --> 00:23:01,507
Oprosti. Oprosti.
254
00:23:02,424 --> 00:23:03,800
Tako se bova torej �la?
255
00:23:06,220 --> 00:23:07,386
Kaj po�ne�?
256
00:23:07,387 --> 00:23:08,597
Theo.
257
00:23:09,640 --> 00:23:10,640
Nikar.
258
00:23:10,641 --> 00:23:12,684
Nikar! Nehaj.
259
00:23:14,186 --> 00:23:15,187
Kaj pa je?
260
00:23:16,522 --> 00:23:17,522
Moja zapestnica.
261
00:23:17,523 --> 00:23:18,606
- Zapestnica?
- Ni je.
262
00:23:18,607 --> 00:23:20,150
Vidim jo. Vidim jo.
263
00:23:23,654 --> 00:23:27,241
Hvala ti. Prav mi je,
kaj pa �kropim vojvode.
264
00:23:28,033 --> 00:23:29,034
Naj ti pomagam.
265
00:23:42,965 --> 00:23:44,466
Lep koti�ek.
266
00:23:45,467 --> 00:23:48,470
Dobra prijateljica si. Nan.
267
00:23:50,722 --> 00:23:51,723
Tak�na sem.
268
00:23:54,476 --> 00:23:56,186
Vsem sem dobra prijateljica.
269
00:24:10,576 --> 00:24:13,036
�e bi jaz skrila gral...
270
00:24:33,682 --> 00:24:35,225
Glavno dogajanje je v kleti.
271
00:24:37,144 --> 00:24:38,478
Grobnice.
272
00:24:44,276 --> 00:24:45,861
Sli�im jo.
273
00:24:47,738 --> 00:24:49,531
Nan sli�im jokati.
274
00:24:51,366 --> 00:24:52,743
Ko je sama, jo�e.
275
00:24:56,079 --> 00:24:58,874
Vedel sem, kaj �uti.
276
00:25:00,417 --> 00:25:01,418
Do Guya.
277
00:25:10,427 --> 00:25:12,304
Mislim,
da ima moja �ena zlomljeno srce.
278
00:25:20,103 --> 00:25:23,941
Na�el! Brez panike.
Gral je najden!
279
00:25:24,608 --> 00:25:27,236
- Na�li ste ga?
- Izvolite.
280
00:25:30,656 --> 00:25:32,199
Kak�en kraj je to?
281
00:25:34,493 --> 00:25:36,161
Je kralj Artur pokopan tu?
282
00:25:36,870 --> 00:25:39,915
Tako pravijo. In Guinevra.
283
00:25:49,883 --> 00:25:50,884
Moj stric.
284
00:25:53,637 --> 00:25:54,637
Moj o�e.
285
00:25:54,638 --> 00:25:56,681
WILLIAM USHANT
VOJVODA TINTAGELSKI
286
00:25:56,682 --> 00:25:58,016
Mati bo ob njem.
287
00:25:59,268 --> 00:26:00,561
Nekega dne pa...
288
00:26:02,062 --> 00:26:03,063
Ti.
289
00:26:05,774 --> 00:26:07,109
In tudi...
290
00:26:09,194 --> 00:26:10,195
Jaz?
291
00:26:26,461 --> 00:26:28,505
Poro�ena bo�,
kot bi mignil.
292
00:26:30,299 --> 00:26:35,888
Ti si gotovo Richev
in Conchitin projekt?
293
00:26:37,306 --> 00:26:39,348
Spoznala naj bi
ljubezen svojega �ivljenja.
294
00:26:39,349 --> 00:26:43,352
Gotovo sem narobe razumela.
Ni cilj poroka?
295
00:26:43,353 --> 00:26:44,688
Dr�i.
296
00:26:45,480 --> 00:26:49,318
Potem pa se nikar ne slepi,
da bo� na�la ljubezen.
297
00:26:50,819 --> 00:26:55,490
Pretirana �ustvenost je za �ibke.
Ali Francoze.
298
00:26:56,408 --> 00:27:00,244
Te transatlantske zveze
nimajo ni� skupnega z ljubeznijo.
299
00:27:00,245 --> 00:27:02,581
Njihov namen
je pla�ati ra�une.
300
00:27:07,211 --> 00:27:09,129
Kaj pa Conchita in Richard?
301
00:27:12,132 --> 00:27:16,844
Ko je Richard potreboval
premo�no nevesto,
302
00:27:16,845 --> 00:27:20,098
je ponjo moral odpluti
vse do New Yorka.
303
00:27:20,807 --> 00:27:25,394
Zdaj�njim osirotelim lordom
pa sploh ni treba ve� na ladjo.
304
00:27:25,395 --> 00:27:29,607
Dobro zate je,
da nikomur ne bo niti malo mar,
305
00:27:29,608 --> 00:27:31,443
kako ti gre hoja
s knjigami na glavi.
306
00:27:32,819 --> 00:27:35,321
Na druga�ne knjige
se bodo osredoto�ali.
307
00:27:35,322 --> 00:27:37,699
Menda je o�etova trgovina
prava zlata jama.
308
00:27:38,659 --> 00:27:40,494
Obetajo si zlate gradove.
309
00:27:41,119 --> 00:27:42,287
Cora?
310
00:27:42,871 --> 00:27:45,666
Richard je poslal po ko�ijo.
Si pripravljena?
311
00:27:46,500 --> 00:27:48,668
Ja. Pripravljena.
312
00:27:48,669 --> 00:27:50,087
Prekrasna si.
313
00:27:51,255 --> 00:27:52,256
Zunaj te po�akam.
314
00:28:19,992 --> 00:28:20,993
Hvala.
315
00:28:34,798 --> 00:28:35,924
Sli�i te.
316
00:28:38,886 --> 00:28:41,012
Theo te sli�i jokati,
ko si sama.
317
00:28:41,013 --> 00:28:43,765
To ga ubija.
Mislim, da ve za Guya.
318
00:28:45,767 --> 00:28:47,643
Ve, da je bil tu
no� pred poroko?
319
00:28:47,644 --> 00:28:48,729
Ne.
320
00:28:49,980 --> 00:28:51,190
Ne to.
321
00:28:53,567 --> 00:28:56,986
Sku�a razumeti
in skrbi ga zate.
322
00:28:56,987 --> 00:28:59,572
- Oba naju skrbi.
- Nikar.
323
00:28:59,573 --> 00:29:01,575
Zakaj se ljudje
ne morejo brigati zase?
324
00:29:02,075 --> 00:29:05,494
K tebi sem pri�la.
Ugotavljam, ali si sre�na ali ne.
325
00:29:05,495 --> 00:29:06,580
Zakaj?
326
00:29:07,623 --> 00:29:09,540
Preden si me za�ela spra�evati,
sem bila.
327
00:29:09,541 --> 00:29:11,877
Kaj sploh pomeni
biti sre�en?
328
00:29:12,628 --> 00:29:16,173
Zelo rada bi vedela.
329
00:29:17,966 --> 00:29:20,511
Dvomim pa,
da sre�en �lovek jo�e, ko je sam.
330
00:29:23,805 --> 00:29:25,389
Kaj pa ti ve� o zakonu?
331
00:29:25,390 --> 00:29:27,058
Videla si grobnico.
332
00:29:27,059 --> 00:29:29,895
Skupaj bova pokopana.
Ta zakon je za vedno.
333
00:29:31,438 --> 00:29:34,273
Vsak dan se trudim biti
dobra soproga.
334
00:29:34,274 --> 00:29:37,944
Vsi smo se strinjali z na�rtom,
a jaz moram �iveti z njim.
335
00:29:37,945 --> 00:29:41,322
Oprosti, �e vsake toliko pomislim
na Guya in mi je hudo.
336
00:29:41,323 --> 00:29:42,907
- Poslu�aj.
- Ti poslu�aj.
337
00:29:42,908 --> 00:29:45,327
To je moj zakon.
Trudim se zanj.
338
00:29:48,080 --> 00:29:49,957
Samo razumeti sku�am.
339
00:29:50,874 --> 00:29:53,794
Zakaj?
Nih�e te ni prosil, da razumi.
340
00:30:13,188 --> 00:30:14,480
Nan!
341
00:30:14,481 --> 00:30:18,234
- Tako lepo te je videti.
- Tebe tudi. Kako si?
342
00:30:18,235 --> 00:30:19,694
- V redu. In ti?
- Ja.
343
00:30:19,695 --> 00:30:20,779
To je Cora.
344
00:30:21,488 --> 00:30:23,031
Pozdravljena, Cora.
Kako si?
345
00:30:43,135 --> 00:30:44,844
Ravno sem hotela na zabavo.
346
00:30:44,845 --> 00:30:48,640
Nikar. Malo �e po�akajva.
347
00:30:50,809 --> 00:30:51,810
Poglej!
348
00:30:53,228 --> 00:30:54,228
Brez pribora.
349
00:30:54,229 --> 00:30:56,440
Ne hodiva �e dol k ostalim.
350
00:30:57,524 --> 00:30:58,525
Dajte no.
351
00:31:00,485 --> 00:31:04,364
Gd�. Merrigan,
ste si �e ogledali lepote Anglije?
352
00:31:04,907 --> 00:31:07,326
Veliko sem prepe�a�ila.
353
00:31:09,244 --> 00:31:12,080
Rada pe�a�im mirno,
a z namenom.
354
00:31:13,290 --> 00:31:16,000
Imamo lepe parke in muzeje.
Morate si jih ogledati.
355
00:31:16,001 --> 00:31:17,460
Ne maram muzejev.
356
00:31:17,461 --> 00:31:20,172
Tudi parkov ne.
Ali Anglije.
357
00:31:21,798 --> 00:31:25,093
Lord Harris, o�e gd�. Merrigan
je ugleden poslovne�.
358
00:31:25,636 --> 00:31:29,764
- Lastnik trgovine je.
- Zelo velike trgovine.
359
00:31:29,765 --> 00:31:33,601
Zelo velike.
Gd�. Merrigan ima precej�njo doto.
360
00:31:33,602 --> 00:31:35,312
Velikodu�no rento.
361
00:31:35,896 --> 00:31:37,147
In legvana.
362
00:31:39,608 --> 00:31:40,859
A tako.
363
00:31:42,361 --> 00:31:45,781
Bi va� legvan pri�el
z vami v Anglijo?
364
00:31:46,448 --> 00:31:49,617
- Ne.
- Imela bom �est legvanov.
365
00:31:49,618 --> 00:31:52,746
Saj nisi preve�
navezana nanj, kajne?
366
00:31:53,872 --> 00:31:56,291
Ne. Sploh ne.
367
00:31:56,875 --> 00:31:58,293
Kako mu je ime?
368
00:31:59,169 --> 00:32:00,170
Dragec.
369
00:32:04,967 --> 00:32:06,343
A tako.
370
00:32:25,153 --> 00:32:26,154
Sami.
371
00:32:27,614 --> 00:32:31,033
V dvoje v spalnici.
372
00:32:31,034 --> 00:32:36,039
Le kaj lahko sledi?
373
00:32:46,842 --> 00:32:48,468
Ne morem verjeti.
374
00:32:52,222 --> 00:32:53,307
Pogre�ala sem te.
375
00:32:55,475 --> 00:32:56,476
In jaz tebe.
376
00:33:03,442 --> 00:33:08,238
Torej zdaj �iviva skupaj?
377
00:33:10,324 --> 00:33:11,742
Mislim, da �iviva v grehu.
378
00:33:12,326 --> 00:33:14,953
Najraje �ivim v grehu.
379
00:33:46,735 --> 00:33:48,237
- Ne!
- Honoria?
380
00:33:50,948 --> 00:33:54,243
Oprosti, mati. Obla�im se.
381
00:33:54,785 --> 00:33:57,912
Nisem na�la backgammona.
Kaj po�nejo tu?
382
00:33:57,913 --> 00:34:01,833
Ne vem. Pojdi dol, mati.
383
00:34:01,834 --> 00:34:04,210
Takoj pridem.
384
00:34:04,211 --> 00:34:05,754
- Kmalu pridi.
- Bom.
385
00:34:09,882 --> 00:34:11,176
Mislim, da je �la.
386
00:34:15,429 --> 00:34:16,431
Pridi.
387
00:34:19,309 --> 00:34:22,603
Ne morem. Samo mene ima.
388
00:34:24,147 --> 00:34:25,148
Oprosti.
389
00:34:35,117 --> 00:34:36,533
Najprej mol�i,
390
00:34:36,534 --> 00:34:40,037
potem pa grofu Derbyjskemu pove,
naj si pristri�e brke.
391
00:34:40,038 --> 00:34:41,206
Kak�na pokora.
392
00:34:44,168 --> 00:34:46,794
Cora, kaj se gre�?
393
00:34:46,795 --> 00:34:48,379
Ni ga tu.
394
00:34:48,380 --> 00:34:53,134
Nekaj domi�ljavcev je,
saj smo vendar v Angliji.
395
00:34:53,135 --> 00:34:55,636
Je pa tudi kar nekaj
odli�nih kandidatov.
396
00:34:55,637 --> 00:34:57,847
�eprav lordov
ne zanima moj legvan?
397
00:34:57,848 --> 00:35:01,100
Kot tudi ne tvoje smr�anje,
srbe�ica ali strah pred otroki.
398
00:35:01,101 --> 00:35:02,685
Zakaj to po�ne�, Cora?
399
00:35:02,686 --> 00:35:06,063
Ni bilo iskric. Niti ene.
400
00:35:06,064 --> 00:35:10,902
Za razliko od nekaterih ne bom vzela
kar vsakega lorda, ki rabi na� denar.
401
00:35:10,903 --> 00:35:13,070
- Ti predrzna...
- Lejdi Brightlingsea,
402
00:35:13,071 --> 00:35:14,906
bom morala povedati mami,
403
00:35:14,907 --> 00:35:18,827
ki vam mastno pla�uje,
kako ste govorili z menoj?
404
00:35:30,255 --> 00:35:31,757
Zapleteno dekle.
405
00:35:36,762 --> 00:35:38,805
Zaljubil sem se
v kraljico zapletenosti.
406
00:35:44,895 --> 00:35:49,273
Ve�, kaj? Sem se zaljubila v prvega,
ki me je pogledal?
407
00:35:49,274 --> 00:35:50,567
Niti pod razno.
408
00:35:51,652 --> 00:35:54,571
Cora nama bo povzro�ala sive lase,
a to mi je v�e�.
409
00:36:14,633 --> 00:36:16,385
Ja, hvala. Oprostita.
410
00:36:21,557 --> 00:36:24,058
Moram izkoristiti ve�er, milostljiva.
411
00:36:24,059 --> 00:36:27,396
Odpravljam se v tujino.
Vsak dan dobim kak�no novico.
412
00:36:28,772 --> 00:36:31,399
Bojim se, da va�a uboga sestra
ni pri zdravi pameti.
413
00:36:31,400 --> 00:36:36,863
Ko bom njo in najinega otroka
varno pripeljal nazaj domov,
414
00:36:36,864 --> 00:36:39,157
bo zagotovo dele�na
zdravstvene oskrbe.
415
00:36:53,714 --> 00:36:57,718
Spo�tovani,
ve�erja je postre�ena.
416
00:37:19,573 --> 00:37:21,450
- Vino?
- Ja, prosim.
417
00:37:30,417 --> 00:37:32,294
Hvala. Hvala.
418
00:37:36,507 --> 00:37:37,508
Si pripravljen?
419
00:37:40,802 --> 00:37:44,556
Dame in gospodje,
naj vam predstavim...
420
00:37:48,393 --> 00:37:49,686
Lahko jaz spregovorim?
421
00:37:52,397 --> 00:37:54,691
Kajti verjeli ali ne,
422
00:37:58,111 --> 00:38:01,990
veliko imam za povedati.
423
00:38:05,744 --> 00:38:11,332
G. Hector Robinson
se bori za delavce.
424
00:38:11,333 --> 00:38:14,502
Si predstavljate,
kako osupljivo bi bilo,
425
00:38:14,503 --> 00:38:18,340
�e bi �enska lahko povedala,
kaj si misli?
426
00:38:22,386 --> 00:38:26,223
Prav je, da imajo delavci
pravico biti lastniki zemlji��a.
427
00:38:28,350 --> 00:38:32,479
Noben mo�ki pa ne bi smel
biti lastnik svoje �ene.
428
00:38:37,234 --> 00:38:41,363
Si jo vzeti kot okras
ali postopoma zavre�i kot napako.
429
00:38:45,617 --> 00:38:48,537
V svetu, kjer �enski
ni zagotovljena varnost
430
00:38:50,289 --> 00:38:53,876
niti v lastnem domu,
431
00:38:55,252 --> 00:38:58,796
se bom borila,
da ji vsaj verjamejo in prisluhnejo.
432
00:38:58,797 --> 00:39:01,382
Mo�ki,
ki bo ogrozil njeno varnost,
433
00:39:01,383 --> 00:39:04,303
bo ob�util silovitost tistega,
kar si zaslu�i.
434
00:39:07,931 --> 00:39:09,349
Kot ka�e, imam ob�instvo.
435
00:39:10,475 --> 00:39:14,771
Kot ka�e, imam glas.
In nameravam ga uporabiti.
436
00:39:31,038 --> 00:39:32,497
Theodore?
437
00:39:43,759 --> 00:39:45,636
Moja soproga
je govorila v imenu obeh.
438
00:39:47,179 --> 00:39:48,180
Hvala.
439
00:40:06,615 --> 00:40:07,658
�e dovoli�.
440
00:40:24,007 --> 00:40:25,008
Theo?
441
00:40:33,559 --> 00:40:34,560
Theo!
442
00:40:42,526 --> 00:40:43,569
Theo?
443
00:41:08,343 --> 00:41:09,761
Je poni�anje tvoja taktika?
444
00:41:12,139 --> 00:41:14,183
Ne taktiziram.
445
00:41:16,101 --> 00:41:19,062
Jaz pa se ne �alim.
�e �al ti bo, da si tisto rekla.
446
00:41:24,234 --> 00:41:25,444
Stran od moje soproge.
447
00:41:29,198 --> 00:41:32,576
- Si v redu?
- Ja. V redu sem. Hvala.
448
00:41:37,915 --> 00:41:38,916
Oprosti.
449
00:41:40,501 --> 00:41:44,128
Z zakonom se spopadam te�je,
kot sem pripravljena priznati.
450
00:41:44,129 --> 00:41:46,507
A ne po tvoji krivdi. Oprosti.
451
00:41:48,425 --> 00:41:50,052
Res bi rada, da nama uspe.
452
00:41:53,931 --> 00:41:54,932
Res.
453
00:42:19,081 --> 00:42:22,584
Honoria, je prepih?
Kje je �eri?
454
00:42:24,586 --> 00:42:27,089
Zakaj moram vedno jaz trpeti?
455
00:42:27,589 --> 00:42:32,386
Mati. Vsi pogre�amo o�eta.
456
00:42:33,178 --> 00:42:34,428
Kdo?
457
00:42:34,429 --> 00:42:38,058
Tvoja brata zapravljata �ivljenje
in tekata za Ameri�ankama.
458
00:42:38,851 --> 00:42:40,102
�isto sama sem.
459
00:42:52,239 --> 00:42:55,117
Veste, sem newyor�ka prvakinja
v backgammonu.
460
00:42:56,451 --> 00:42:58,912
Honoria, pojdi v posteljo.
461
00:43:00,163 --> 00:43:01,832
S tvojo mamo bova v redu.
462
00:43:04,209 --> 00:43:05,836
Ne odhajaj.
463
00:43:10,799 --> 00:43:11,800
Mati.
464
00:43:20,809 --> 00:43:23,394
�e kar vztraja�
pri tej jutranji halji?
465
00:43:23,395 --> 00:43:25,022
�e vi vztrajate
pri tem obrazu.
466
00:44:09,858 --> 00:44:11,068
Moram pozabiti Guya.
467
00:44:19,785 --> 00:44:21,119
Oprosti.
468
00:44:26,917 --> 00:44:29,419
Govorila sem si,
469
00:44:30,963 --> 00:44:36,342
da lahko vse �ivljenje
pri�akujem Guyevo vrnitev,
470
00:44:36,343 --> 00:44:41,682
saj je bil vse. Toda od�el je.
Stran sem ga poslala.
471
00:44:43,600 --> 00:44:47,228
Zato moram pozabiti
na �alost in Guya. Moram.
472
00:44:47,229 --> 00:44:49,231
Mislim,
da imava s Theom mo�nost.
473
00:44:49,773 --> 00:44:53,569
Rada bi se potrudila
za svoje �ivljenje.
474
00:44:54,653 --> 00:44:56,989
Za Thea, zame in za Jinny.
475
00:44:58,824 --> 00:45:04,329
Poleg tega je lahko
to �ivljenje pomembno.
476
00:45:06,456 --> 00:45:08,250
Vedno si bila pomembna.
477
00:45:10,210 --> 00:45:12,671
Le kaj lahko naredi�
s svojim vplivom?
478
00:45:18,969 --> 00:45:20,596
�utim, da lahko spet diham.
479
00:45:27,561 --> 00:45:28,562
Enako.
480
00:48:52,224 --> 00:48:53,600
V�eraj sem izgubil nadzor.
481
00:48:57,813 --> 00:49:00,107
Te�ko se je obvladovati.
482
00:49:10,701 --> 00:49:11,743
O�eta sem izgubil.
483
00:49:15,330 --> 00:49:18,916
Mogo�e sem tudi sam �e o�e.
Moram te prositi za pomo�...
484
00:49:18,917 --> 00:49:22,379
Ne morem ti pomagati.
Nan ne ve, kje je Jinny.
485
00:49:23,797 --> 00:49:25,798
Vem, to mi je jasno.
486
00:49:25,799 --> 00:49:29,428
Toda... Ne verjamem,
da se ti Guy ni oglasil.
487
00:49:30,762 --> 00:49:32,139
Kaj ima on s tem?
488
00:49:33,473 --> 00:49:35,058
Gotovo ti je zaupal
svoje na�rte.
489
00:49:36,518 --> 00:49:40,229
- Z Jinny sta skupaj od�la, torej ve...
- Guy je od�el veliko prej.
490
00:49:40,230 --> 00:49:41,982
Na najin poro�ni dan
ni bil v gradu.
491
00:49:48,405 --> 00:49:49,573
Ni bilo tako.
492
00:49:53,035 --> 00:49:59,041
Ve� slu�abnikov je na jutro poroke
videlo Guya v ko�iji z mojo �eno.
493
00:50:03,587 --> 00:50:06,757
Videli so ga tudi ve�er prej.
494
00:50:08,091 --> 00:50:10,260
Z Nan je tekal naokoli.
495
00:50:12,930 --> 00:50:17,725
�e je bil tam zve�er
in zgodaj zjutraj,
496
00:50:17,726 --> 00:50:19,561
je gotovo prespal.
497
00:51:51,320 --> 00:51:53,322
Prevedla
Nena Lubej Artnak
498
00:51:56,322 --> 00:52:00,322
Preuzeto sa www.titlovi.com
35953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.