All language subtitles for T.B.S02E01.The Duchess of Tintagel [slv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,793 --> 00:00:39,793 www.titlovi.com 2 00:00:42,793 --> 00:00:45,336 Nan sva rekla, da je mrtva, da je nepomembna. 3 00:00:45,337 --> 00:00:49,549 Zakaj zdaj? Ravno danes. Le kaj zares ho�e? 4 00:00:49,550 --> 00:00:51,343 Povedati Nan resnico. 5 00:00:52,845 --> 00:00:56,306 �e Nan izve, da sva ji ve�krat lagala... 6 00:00:57,224 --> 00:00:59,601 Ne bo nama odpustila. Le kako bi? 7 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 Izgubila jo bova. 8 00:01:06,775 --> 00:01:08,527 Oprostite. Hvala. 9 00:01:30,007 --> 00:01:31,008 �eden klobuk. 10 00:02:17,763 --> 00:02:19,431 {\an8}PO ROMANU EDITH WHARTON 11 00:02:36,615 --> 00:02:38,824 - Ne morem. - Poslu�aj me. Nan. 12 00:02:38,825 --> 00:02:42,120 Jinny smo spravili stran. Uspelo nam je. Tebi je uspelo. 13 00:02:43,247 --> 00:02:46,792 Kaj pa Theo? Ne morem mu vse �ivljenje lagati. 14 00:02:47,668 --> 00:02:48,919 Ni� nisi naredila narobe. 15 00:02:49,461 --> 00:02:53,798 Prav si ravnala, predvsem pa nisi imela izbire. 16 00:02:53,799 --> 00:02:55,634 Ni ve� poti nazaj. 17 00:02:56,385 --> 00:02:58,178 Theo je prijazen, dragica. 18 00:02:58,762 --> 00:03:02,474 Spodoben je. Ljubi te. Skrbel bo zate. 19 00:03:03,058 --> 00:03:04,643 Potrudi se za vajin zakon. 20 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 Bo� lahko? 21 00:03:07,271 --> 00:03:08,355 Lahko se potrudim. 22 00:03:12,067 --> 00:03:17,155 Zdaj pa pojdiva na tisto lepo zabavo, polno lepih ljudi. 23 00:03:18,991 --> 00:03:23,161 Ne pozabimo, junakinja si. Naj se tvoj poro�ni dan nadaljuje. 24 00:03:49,897 --> 00:03:51,106 Poglej se. 25 00:03:52,357 --> 00:03:53,567 Pri moji veri. 26 00:03:54,776 --> 00:03:58,405 - Nismo vedeli... - Je zmanjkalo vabil? 27 00:04:01,074 --> 00:04:04,536 Ga nisi prejela? Seveda smo ga poslali. 28 00:04:07,748 --> 00:04:09,291 Bojda je Nan izvedela. 29 00:04:13,754 --> 00:04:15,130 Kaj si rekla? 30 00:04:16,298 --> 00:04:19,510 - Si ji povedala, da sem jaz njena... - Mati, si videla Thea? 31 00:04:20,928 --> 00:04:23,430 Ne. Ni tam? 32 00:04:24,014 --> 00:04:25,557 Podoben mu je. 33 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 Patti. 34 00:04:29,645 --> 00:04:31,146 Naju bo� predstavila? 35 00:04:33,899 --> 00:04:35,442 Sr�ica, to je Nell. 36 00:04:36,735 --> 00:04:38,070 Se spomni�? Povedala sem ti. 37 00:04:39,279 --> 00:04:42,241 Teta Nell, moja sestra. 38 00:04:43,033 --> 00:04:46,119 Ja, ja, seveda. Oprosti, nisem vedela, da pride�. 39 00:04:46,787 --> 00:04:47,870 Nih�e ni vedel. 40 00:04:47,871 --> 00:04:53,085 - Nazadnje sva se videli, ko sem bila... - �e �isto majhna. 41 00:04:53,961 --> 00:04:57,880 Lahko bi malo poklepetale. 42 00:04:57,881 --> 00:05:01,384 No, Nan i��e soproga. 43 00:05:01,385 --> 00:05:05,221 - O glej ga. Tam je. - Hvala. 44 00:05:05,222 --> 00:05:07,015 - Se vidiva. - Ja. 45 00:05:07,808 --> 00:05:08,809 V redu. 46 00:05:09,643 --> 00:05:10,644 Pridi ven. 47 00:05:12,187 --> 00:05:13,188 Govoriti morava. 48 00:05:14,690 --> 00:05:16,525 Spredaj me po�akaj. Pridem. 49 00:05:25,909 --> 00:05:28,912 - �estitke. - Hvala. Najlep�a hvala. 50 00:05:52,769 --> 00:05:53,854 �e dovolite. 51 00:06:19,213 --> 00:06:21,048 Poro�na zabava potrebuje nevesto. 52 00:06:23,050 --> 00:06:27,178 - Svatje spra�ujejo po tebi. - Theo misli, da je to resni�no. 53 00:06:27,179 --> 00:06:30,139 - Da sem izbrala njega. - Saj tudi si. 54 00:06:30,140 --> 00:06:32,601 Ne. Izbrala sem, da bom re�ila sestro. 55 00:06:33,185 --> 00:06:35,895 Kaj sva storili? Zaslu�i si vedeti. 56 00:06:35,896 --> 00:06:39,607 Vedeti mora le, da ima vdano in ljube�o soprogo. 57 00:06:39,608 --> 00:06:41,692 Vam je vseeno, da la�eva va�emu sinu? 58 00:06:41,693 --> 00:06:43,820 - Povedati mu moram. - Dogovorili sva se. 59 00:06:44,404 --> 00:06:48,200 Jinny sem pomagala pobegniti. Poskrbela bom, da je varna. 60 00:06:48,742 --> 00:06:53,664 Poleg tega ne bom povedala Theodoru, s kom sem te sino�i zasa�ila. 61 00:06:55,207 --> 00:06:57,751 Ti pa ima� dve nalogi: 62 00:06:58,710 --> 00:07:03,715 Theu ne sme� povedati, da vem, poleg tega ga mora� osre�iti. 63 00:07:04,424 --> 00:07:08,428 Annabel, poroki sledi poslu�nost. 64 00:07:09,638 --> 00:07:11,306 Sama odlo�am, kaj sledi. 65 00:07:28,240 --> 00:07:32,953 - Lizzy, si morda videla Nan? - Maloprej je bila tu. 66 00:07:34,204 --> 00:07:39,960 Prijetna zabava. Ples in pija�a. 67 00:07:40,627 --> 00:07:42,461 Ni mi treba pojasniti zabav. 68 00:07:42,462 --> 00:07:45,757 - Za nekatere bi potreboval pojasnilo. - Kaj res? 69 00:07:48,385 --> 00:07:50,470 Vem. Ja, vem. 70 00:07:52,431 --> 00:07:53,432 Na zdravje. 71 00:07:59,271 --> 00:08:00,605 Hector Robinson. 72 00:08:00,606 --> 00:08:01,981 Mu je tako ime? 73 00:08:01,982 --> 00:08:05,736 Vzoren dr�avljan, poslanec in lastnik izjemne �eljusti. 74 00:08:07,404 --> 00:08:08,655 Nan grem poiskat. 75 00:08:13,535 --> 00:08:15,037 Mi oprostite za hipec? 76 00:08:28,926 --> 00:08:31,803 Glede na vse je bilo zabavno. 77 00:08:32,596 --> 00:08:33,597 Se strinja�? 78 00:08:34,347 --> 00:08:35,349 Danes? 79 00:08:35,974 --> 00:08:37,892 Poroka kot poroka, direndaj pa�. 80 00:08:37,893 --> 00:08:41,395 Tvoja bolezen nama je pri�la prav, da sva lahko u�la. 81 00:08:42,272 --> 00:08:43,607 Iz�rpavajo�e. 82 00:08:44,858 --> 00:08:50,613 Govoril sem o najinih skupnih 30 letih. 83 00:08:50,614 --> 00:08:52,241 Trije otroci in to. 84 00:08:52,741 --> 00:08:55,201 Vsi trije so popolnoma nekoristni. 85 00:08:55,202 --> 00:08:58,622 Vsi trije so pravo razo�aranje. 86 00:09:00,582 --> 00:09:04,127 Lahko bi rekla, da sva skoraj u�ivala. 87 00:09:06,129 --> 00:09:09,424 Slu�ajno napeljuje� h kak�ni telesni dejavnosti? 88 00:09:09,925 --> 00:09:13,637 No... Ne takoj zdaj. 89 00:09:14,888 --> 00:09:16,807 Ni vzroka za skrb. 90 00:09:18,642 --> 00:09:21,143 Saj bo� pre�ivela, ne? 91 00:09:21,144 --> 00:09:25,649 Med Ameri�ankami in njihovim cicem? 92 00:09:27,317 --> 00:09:30,069 Vajena sem stvari z naborki, 93 00:09:30,070 --> 00:09:35,158 ki so neuporabne, a prijetne na pogled. 94 00:09:40,163 --> 00:09:41,415 Mislim, da se bom ulegel. 95 00:09:42,124 --> 00:09:45,127 Preden se morava vrniti na to salamensko poroko. 96 00:10:02,060 --> 00:10:04,104 �al mi je zaradi tvojega o�eta. 97 00:10:08,567 --> 00:10:13,989 Sva izvedenki za skrivanje, a pred menoj se ti ni treba skrivati. 98 00:10:17,492 --> 00:10:18,994 Komaj sva za�eli. 99 00:10:20,162 --> 00:10:26,626 Nisi pri�akovala krize, �alosti ali moje podivjane mame. 100 00:10:26,627 --> 00:10:29,171 �elela sem �ivljenje s teboj. 101 00:10:31,089 --> 00:10:32,508 To je samo za�etek. 102 00:10:34,092 --> 00:10:35,844 Je pa to z mamo hud udarec. 103 00:10:36,887 --> 00:10:38,138 Res hud. 104 00:10:39,806 --> 00:10:41,558 Ne bom ti lagala, ampak... 105 00:10:44,311 --> 00:10:46,063 to je najin udarec. 106 00:10:57,950 --> 00:11:01,327 - Ste v redu? - Hvala. Sestro �akam. 107 00:11:01,328 --> 00:11:02,538 Teta Nell? 108 00:11:04,456 --> 00:11:08,292 - Nan. Si v redu? - Ne. 109 00:11:08,293 --> 00:11:10,336 Ne vem, kaj naj. 110 00:11:10,337 --> 00:11:13,173 Grozno napako sem naredila. Napa�nega sem vzela. 111 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 Menim, da mu moram povedati. 112 00:11:30,274 --> 00:11:33,025 Ne vem, zakaj je kar izbruhnilo iz mene. 113 00:11:33,026 --> 00:11:35,862 V�asih je to potrebno. 114 00:11:35,863 --> 00:11:37,781 V�e� mi je, da si se mi zaupala. 115 00:11:39,867 --> 00:11:41,909 Najbr� sem se morala izpovedati neznancu. 116 00:11:41,910 --> 00:11:46,331 Ti si seveda �lanica dru�ine. Se pa komaj poznava. 117 00:11:46,957 --> 00:11:48,333 Predvsem pa nisi moja mati. 118 00:11:51,086 --> 00:11:55,339 - Kaj bi tvoja mati rekla? - Skrbelo bi jo. Objela bi me. 119 00:11:55,340 --> 00:11:59,052 Sku�ala bi urediti zadevo, mislim pa, da se tega ne da urediti. 120 00:11:59,553 --> 00:12:02,471 �e se �esa ne da urediti, 121 00:12:02,472 --> 00:12:06,976 �e bo za ve�no, se nehaj truditi to urediti. 122 00:12:06,977 --> 00:12:12,065 Pride dan, ko mora� jokati, vpiti, plesati, 123 00:12:12,774 --> 00:12:16,278 karkoli ti pomaga, nato pa se sprijazni in �ivi naprej. 124 00:12:16,945 --> 00:12:17,946 Nan. 125 00:12:19,615 --> 00:12:23,327 Ko imamo zares dober razlog, da smo sprejeli dolo�eno odlo�itev, 126 00:12:24,703 --> 00:12:27,955 moramo nehati ob�alovati. 127 00:12:27,956 --> 00:12:31,293 Sku�ajmo vzljubiti �ivljenje, ki smo ga izbrali. 128 00:12:33,837 --> 00:12:39,968 To sicer ni moja stvar, a je �eden. 129 00:12:42,346 --> 00:12:43,347 Te ljubi? 130 00:12:46,308 --> 00:12:48,435 Si ti ljubila njega? 131 00:12:49,478 --> 00:12:50,896 Tako sem mislila. 132 00:12:53,106 --> 00:12:57,361 Bo� kdaj ob�alovala, da si re�ila sestro? 133 00:12:57,861 --> 00:12:58,946 Seveda ne. 134 00:13:00,572 --> 00:13:04,450 Potem bi rekla, da je poroka z vojvodo 135 00:13:04,451 --> 00:13:06,537 tvoja najbolj�a odlo�itev. 136 00:13:09,831 --> 00:13:13,460 Iskal sem te, Nan. 137 00:13:14,628 --> 00:13:16,170 Bo� preno�ila pri nas? 138 00:13:16,171 --> 00:13:19,258 - Ne... - Prosim. Mati mi ne bi odpustila. 139 00:13:19,842 --> 00:13:20,884 Prosim. 140 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 �ivijo. 141 00:13:25,681 --> 00:13:26,682 Pozdravljena. 142 00:13:34,648 --> 00:13:36,608 Te�ka je. Jo vzamem v naro�je? 143 00:13:47,077 --> 00:13:48,953 Pravi, da ji ni v�e�. 144 00:13:48,954 --> 00:13:51,873 Lizzy, me predstavi� lejdi Marable? 145 00:13:51,874 --> 00:13:53,375 - Ja. - Hvala. 146 00:14:13,896 --> 00:14:16,023 Bil sem pripravljen na to, da te ne bo. 147 00:14:20,444 --> 00:14:21,695 Res sem bila zmedena. 148 00:14:23,030 --> 00:14:25,699 Bila sem odsotna in nepredvidljiva. Oprosti. 149 00:14:27,367 --> 00:14:29,536 Nekaj ti moram povedati. 150 00:14:42,132 --> 00:14:48,095 Ko sem tukaj s teboj, �utim mo�no olaj�anje. 151 00:14:48,096 --> 00:14:51,600 Poroka s teboj je moja najbolj�a odlo�itev. 152 00:14:55,270 --> 00:14:56,730 Moje mesto je tu. 153 00:16:13,140 --> 00:16:15,809 Z dekleti smo jo spravile v ko�ijo pred poroko. 154 00:16:16,393 --> 00:16:18,102 Sploh ne vem, kam potuje. 155 00:16:18,103 --> 00:16:23,107 Zakaj mi nisi prej povedala o Seadownu in njegovem zatiranju Jinny? 156 00:16:23,108 --> 00:16:24,860 �ele danes sem izvedela. 157 00:16:26,737 --> 00:16:29,823 - Morala sem jo spraviti stran. - Je ne bo strah samo? 158 00:16:35,662 --> 00:16:37,080 Gotovo je varna. 159 00:16:38,373 --> 00:16:39,458 Obe sta. 160 00:17:08,612 --> 00:17:11,281 Nisem te na�la. Mislila sem, da si od�la. 161 00:17:11,865 --> 00:17:13,867 Vedno razo�aram ljudi. 162 00:17:14,660 --> 00:17:17,704 Mislila sem, da je najhuj�i del skrivnosti to, da nisi ti. 163 00:17:19,122 --> 00:17:21,583 A se je izkazalo, da sem najhuj�i del jaz. 164 00:17:25,753 --> 00:17:28,966 Tracyju sem rekla, da se �elim lo�iti. 165 00:17:30,384 --> 00:17:31,385 Zakaj zdaj? 166 00:17:31,969 --> 00:17:33,178 Dovolj imam. 167 00:17:35,472 --> 00:17:37,558 Si se naveli�ala? Ti je dolg�as? 168 00:17:39,810 --> 00:17:42,186 - Nespo�tljiv je do mene. - Ni� novega. 169 00:17:42,187 --> 00:17:43,688 Pa� sem se odlo�ila. 170 00:17:43,689 --> 00:17:46,900 Ker je Nan vojvodinja in ti ni treba skrbeti za ugled? 171 00:17:47,776 --> 00:17:52,196 Nisi ga zapustila, ko je spal s tvojo sestro, 172 00:17:52,197 --> 00:17:54,491 zdaj pa si si za�elela spremembe? 173 00:17:56,076 --> 00:18:01,498 Jinny je bila majhna in nismo imeli denarja, a rabila si streho nad glavo. 174 00:18:02,916 --> 00:18:08,005 Medtem ko sem jaz hranila otroka, trpela in ob�alovala 175 00:18:08,714 --> 00:18:15,344 ter na skrivaj jokala, si se ti hihitala in pila. 176 00:18:15,345 --> 00:18:18,639 Zdelo se ti je zabavno, da me skrbi za Jinny. 177 00:18:18,640 --> 00:18:22,561 Je bila vse samo moja krivda? Lahko me je sram. 178 00:18:23,270 --> 00:18:26,607 Mogo�e sem te krivila bolj od Tracyja, a on je mo�ki. 179 00:18:27,274 --> 00:18:28,774 �isto vsak dan se upira sku�njavam. 180 00:18:28,775 --> 00:18:31,486 To sem pri�akovala od njega. Pri�akujem. 181 00:18:32,321 --> 00:18:36,700 Od sestre pa sem pri�akovala, da ne bo spala z mojim mo�em. 182 00:18:37,326 --> 00:18:39,578 Od nekdaj sem breme. 183 00:18:40,162 --> 00:18:41,495 Kak�na pohotnica. 184 00:18:41,496 --> 00:18:43,248 Nan �ele za�enja �iveti. 185 00:18:45,876 --> 00:18:47,877 Bi ji pomagalo, �e bi izvedela? 186 00:18:47,878 --> 00:18:50,839 Ti je la�je, ko se pretvarja�, da jo ��iti�? 187 00:18:51,381 --> 00:18:54,383 Sebe ��iti�, saj je no�e� izgubiti. 188 00:18:54,384 --> 00:18:58,888 Moja naloga jo je ��ititi. Ti si mi jo nalo�ila. 189 00:18:58,889 --> 00:19:00,224 Vzela si jo. 190 00:19:03,018 --> 00:19:05,187 Zapustila si svojega otroka. 191 00:19:05,771 --> 00:19:08,523 Sku�ala sem se vrniti, a mi nisi dovolila. 192 00:19:08,524 --> 00:19:10,817 �e vedno je zelo mlada. 193 00:19:12,361 --> 00:19:14,279 Otrok je �e. 194 00:19:20,327 --> 00:19:23,372 Eno leto je starej�a, kot sem bila jaz, ko me je tvoj mo� zapeljal. 195 00:19:40,138 --> 00:19:43,057 Nan, ob prihodu v Anglijo smo bile izob�enke, 196 00:19:43,058 --> 00:19:45,018 zdaj pa si vojvodinja. 197 00:19:54,486 --> 00:19:55,737 Za Jinny. 198 00:21:30,415 --> 00:21:31,708 Zame je bila to igra. 199 00:21:33,544 --> 00:21:39,216 Tisto poletje sem se po�utila, kot da plavam v divji reki. 200 00:21:40,884 --> 00:21:45,389 Vsak hip sem pri�akovala, da bo kaka odrasla oseba pri�la pome. 201 00:21:46,390 --> 00:21:47,682 Me spravila na varno. 202 00:21:47,683 --> 00:21:49,101 Toda nih�e ni pri�el. 203 00:21:53,355 --> 00:21:59,486 S Tracyjem sem se najprej pretvarjala, nato pa se je zares dogajalo. 204 00:22:03,615 --> 00:22:07,744 Ti si vedno skrbela, da ne zahajam v te�ave. 205 00:22:18,881 --> 00:22:21,216 �e dve desetletji sem iz�rpana. 206 00:22:25,137 --> 00:22:27,389 Ko ima� otroke, ni �asa za po�itek. 207 00:22:29,057 --> 00:22:31,518 Nisem pa bila mama, kot naj bi bila. 208 00:22:33,145 --> 00:22:36,773 Preden sem dobila h�eri, sem imela mlaj�o sestrico. 209 00:22:41,195 --> 00:22:42,779 Morala bi te za��ititi. 210 00:22:54,124 --> 00:22:55,375 Ve�, kaj bi bilo super? 211 00:22:59,838 --> 00:23:01,465 Da nas obi��e� za �etveni praznik. 212 00:23:04,343 --> 00:23:06,929 Vedno sva hotela, da bi bila teta dekletoma. 213 00:23:15,562 --> 00:23:19,983 Vsa ta leta bi z veseljem bila teta Nell. 214 00:23:21,109 --> 00:23:22,194 �e v�eraj. 215 00:23:23,195 --> 00:23:24,029 Ampak... 216 00:23:30,369 --> 00:23:31,995 Spoznala sem jo. 217 00:23:33,539 --> 00:23:34,873 Govorila sem z njo. 218 00:23:37,209 --> 00:23:38,210 Videla sem... 219 00:23:40,921 --> 00:23:41,922 Smeji... 220 00:23:43,382 --> 00:23:45,634 Smeji se kot jaz. 221 00:23:49,471 --> 00:23:55,434 Vem, kak�en je ob�utek, ko polo�i roko na mojo. 222 00:23:55,435 --> 00:24:02,067 Celih 19 let si dr�ala Nan za roko, jaz pa ne. 223 00:24:03,026 --> 00:24:03,902 Nikoli. 224 00:24:09,741 --> 00:24:10,784 Mogo�e je sebi�no. 225 00:24:11,869 --> 00:24:12,870 Najbr� je. 226 00:24:13,787 --> 00:24:15,330 Slovim po tem. 227 00:24:16,081 --> 00:24:21,503 Ne morem biti ob njej, �e ne pozna resnice. 228 00:24:37,811 --> 00:24:38,812 Ne bom ji povedala. 229 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 Ne bom. 230 00:24:42,441 --> 00:24:45,485 Vidim, da je trdo�iva. 231 00:24:46,862 --> 00:24:49,071 Vse bo v redu z njo, 232 00:24:49,072 --> 00:24:54,328 ne morem pa se zadovoljiti s tem, da je samo vljudna do mene. 233 00:25:07,674 --> 00:25:12,262 Dobro jutro, milostljiva. Za vas so izbrali to obleko. 234 00:25:13,555 --> 00:25:16,517 Se opravi�ujem, naj... 235 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 Milostljiva? Vojvodinja vdova vas �aka. 236 00:26:05,065 --> 00:26:07,692 Zakaj mi nisi sino�i povedal za o�eta? 237 00:26:07,693 --> 00:26:09,194 Ker si praznovala. 238 00:26:11,113 --> 00:26:13,739 Hotel sem ti dati �e en brezskrben dan, 239 00:26:13,740 --> 00:26:16,827 preden bi izvedela, da bo� postala lejdi Brightlingsea. 240 00:26:19,413 --> 00:26:20,873 Sploh ne morem dojeti. 241 00:26:22,165 --> 00:26:25,209 Moja mama, Honoria, 242 00:26:25,210 --> 00:26:29,255 vsi dolgovi, ra�uni in mezde bodo najina odgovornost. 243 00:26:29,256 --> 00:26:30,632 Ker sva ob ves denar... 244 00:26:32,509 --> 00:26:34,887 Skoraj bi nama uspelo zapustiti potapljajo�o se ladjo. 245 00:26:36,889 --> 00:26:38,473 Zdaj pa sva postala kapitana. 246 00:26:39,266 --> 00:26:42,936 - Zelo mi je �al. - Nisi ti kriv, Dicky. 247 00:26:43,562 --> 00:26:44,563 Kako bi lahko bil? 248 00:26:45,981 --> 00:26:49,735 Slaba presoja mojega o�eta. Slaba novica tvojega. 249 00:26:50,569 --> 00:26:53,989 Kar pa zadeva denar, preverila bom poslovne knjige. 250 00:26:56,241 --> 00:26:57,658 Se sploh spozna� na to? 251 00:26:57,659 --> 00:27:00,579 Moj o�e je imel samo knjige s �tevilkami. 252 00:27:05,751 --> 00:27:07,044 Tesneje. 253 00:27:08,754 --> 00:27:10,171 Tesneje. 254 00:27:10,172 --> 00:27:14,760 Ute�i v rob, prosim. Pi� vetra bi lahko razkril gle�enj. 255 00:27:15,886 --> 00:27:17,595 �rno-beli ples lejdi Hadstock. 256 00:27:17,596 --> 00:27:20,348 Dogodek sezone in tvoj prvi javni nastop. 257 00:27:20,349 --> 00:27:24,018 Ste prejeli notico? Je Jinny na varnem? 258 00:27:24,019 --> 00:27:25,645 Kot re�eno, urejam zadevo. 259 00:27:25,646 --> 00:27:30,274 Zelo mi je �al zaradi tistega z Guyem. 260 00:27:30,275 --> 00:27:35,364 Tak�no ogromno napako lahko popravi le pokornost. 261 00:27:35,989 --> 00:27:38,659 Hvala bogu, da nisi povedala Theu. 262 00:27:39,535 --> 00:27:42,538 Vse pred poroko ni ve� pomembno. 263 00:27:43,121 --> 00:27:44,164 Soproga si. 264 00:27:44,706 --> 00:27:46,207 A vsaka �enska je lahko soproga. 265 00:27:46,208 --> 00:27:47,959 - Ti si... - Vojvodinja. 266 00:27:47,960 --> 00:27:52,548 Vojvodinja, predvsem Ameri�anka, ki privablja pozornost, 267 00:27:53,215 --> 00:27:56,260 se ne sme izpostavljati. 268 00:28:27,916 --> 00:28:29,917 Mati! Ona je! 269 00:28:29,918 --> 00:28:30,961 Conchita Closson! 270 00:28:31,920 --> 00:28:34,798 - Lejdi Marable, dober dan. - Pozdravljeni. 271 00:28:35,632 --> 00:28:38,009 Va�a poroka v New Yorku je bila kot iz pravljice. 272 00:28:38,010 --> 00:28:39,343 Cora ima album z izrezki 273 00:28:39,344 --> 00:28:40,887 - va�ih kanapejev. - Mati! 274 00:28:40,888 --> 00:28:43,640 - Ni res. - Je. 275 00:28:45,017 --> 00:28:46,017 Cora sem. 276 00:28:46,018 --> 00:28:50,188 - Merrigan. Cora Merrigan. - Kot trgovina Merrigan's? 277 00:28:50,189 --> 00:28:52,190 Moj soprog je lastnik. 278 00:28:52,191 --> 00:28:55,401 V Merrigan'su sem ti�ala ure in ure. 279 00:28:55,402 --> 00:28:57,737 Nakit. Galanterija. Klobuki. 280 00:28:57,738 --> 00:29:00,281 �enska obla�ila, �evlji. 281 00:29:00,282 --> 00:29:01,700 Sveta nebesa. 282 00:29:02,201 --> 00:29:05,245 - V London ste pri�li spoznat... - Kogarkoli. 283 00:29:05,871 --> 00:29:08,789 Po poti sem sva razmi�ljali o lordu ali... 284 00:29:08,790 --> 00:29:11,709 Baronu, vikontu, grofu, markizu, vojvodi? 285 00:29:11,710 --> 00:29:16,088 Merrigan's sicer nekaj pomeni Newyor�anom, tukaj pa... 286 00:29:16,089 --> 00:29:19,967 Tukaj sem le h�i trgovca. 287 00:29:19,968 --> 00:29:23,554 Poleg tega ne poznam nikogar v Londonu. 288 00:29:23,555 --> 00:29:25,224 Zdaj poznate mene. 289 00:29:28,101 --> 00:29:30,394 Tukaj smo. Kaj zdaj? 290 00:29:30,395 --> 00:29:32,648 Conchita meni, da se moramo pogovoriti. 291 00:29:35,943 --> 00:29:37,026 Honoria? 292 00:29:37,027 --> 00:29:40,739 - Bi rada kaj povedala? - Dvomim. 293 00:29:42,658 --> 00:29:43,659 Kak�en moder nasvet? 294 00:29:46,912 --> 00:29:47,746 O�... 295 00:29:48,288 --> 00:29:51,541 O�e, se... Se dobro po�uti�? 296 00:29:51,542 --> 00:29:52,792 - Ne. - A tako. 297 00:29:52,793 --> 00:29:55,753 - To je re�eno. - Ganljivo. Seznanjeni smo z dejstvi. 298 00:29:55,754 --> 00:29:56,671 Lahko zdaj greva? 299 00:29:56,672 --> 00:29:59,758 Mati, sedi, prosim. 300 00:30:00,300 --> 00:30:02,969 - Ko bi le James bil tu. - Bi on vedel, kaj re�i? 301 00:30:02,970 --> 00:30:06,515 Nikakor, bi mi pa lahko prinesel �eri. 302 00:30:19,570 --> 00:30:20,904 Se opravi�ujem. 303 00:30:21,655 --> 00:30:23,448 Imel sem sejo v domu. 304 00:30:25,075 --> 00:30:28,411 - Spodnjem domu parlamenta. - Jasno. Jasno. 305 00:30:28,412 --> 00:30:31,747 S sestro bivava pri zakoncih Marable. 306 00:30:31,748 --> 00:30:36,003 - Grem po Dicka? - Nisem pri�el zaradi lorda Marabla. 307 00:30:37,004 --> 00:30:40,423 Po poroki sem bil jezen nase, ker vas nisem prosil za ples. 308 00:30:40,424 --> 00:30:43,301 Ne. Nikar. 309 00:30:43,302 --> 00:30:48,014 Sicer izredno rada ple�em, bi se pa rada pogovorila. 310 00:30:48,015 --> 00:30:49,725 Torej veva, kako naprej. 311 00:30:50,475 --> 00:30:54,228 Morava plesati in se veliko pogovarjati. 312 00:30:54,229 --> 00:30:55,647 Oboje zveni v redu. 313 00:30:56,607 --> 00:30:58,941 Vas bom videl na �rno-belem plesu lejdi Hadstock? 314 00:30:58,942 --> 00:31:00,027 Ja. 315 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 - Sko�ila bom noter vpra�at, kaj to je. - Ja. 316 00:31:05,908 --> 00:31:08,743 Lahko bi vpra�ali sestro, ki... 317 00:31:08,744 --> 00:31:11,078 - Ne morem je gledati. - Le kaj dela? 318 00:31:11,079 --> 00:31:13,289 - Obupna je. - Zdi se vznemirjena. 319 00:31:13,290 --> 00:31:14,957 - Hitro se vznemiri. - Ja. 320 00:31:14,958 --> 00:31:17,044 Morala jo bom privezati za kaj. 321 00:31:20,255 --> 00:31:22,965 Veselim se plesa, Elizabeth Elmsworth. 322 00:31:22,966 --> 00:31:23,925 Lizzy. 323 00:31:23,926 --> 00:31:25,009 - Lizzy. - Ja. 324 00:31:25,010 --> 00:31:26,220 Jaz sem Hector. 325 00:31:27,596 --> 00:31:28,555 Robinson? 326 00:31:29,681 --> 00:31:31,433 Hector Robinson! 327 00:31:32,935 --> 00:31:35,103 - Se opravi�ujem. - V redu je. 328 00:31:49,785 --> 00:31:51,495 - Kako vam gre? - Mislim, 329 00:31:52,204 --> 00:31:54,289 da smo si vse povedali. 330 00:31:57,042 --> 00:32:00,044 Preverila sem na�e imetje. 331 00:32:00,045 --> 00:32:03,214 Pode�elsko hi�o lahko prodamo. 332 00:32:03,215 --> 00:32:04,340 Ne pride v po�tev. 333 00:32:04,341 --> 00:32:06,509 Torej bomo prodali konje. 334 00:32:06,510 --> 00:32:09,011 Bomo sami vlekli ko�ije? 335 00:32:09,012 --> 00:32:11,055 Potem pa slike. �e jih damo na dra�bo... 336 00:32:11,056 --> 00:32:12,182 Preko mojega trupla. 337 00:32:18,605 --> 00:32:22,942 Lahko spodimo nekaj najemnikov? 338 00:32:22,943 --> 00:32:26,988 - Mati! - Vse nas bodo spodili. 339 00:32:26,989 --> 00:32:29,156 Kako ste se do zdaj izognili prodaji? 340 00:32:29,157 --> 00:32:32,077 Zadnji krizo smo re�ili z bogato Ameri�anko. 341 00:32:52,806 --> 00:32:55,684 O�e, �e bi rad kaj... 342 00:33:08,697 --> 00:33:09,823 Zbogom. 343 00:33:35,432 --> 00:33:38,685 - �e enkrat hvala za pogovor. - Vsak lahko govori. 344 00:33:39,394 --> 00:33:41,063 �elim si, da bi ostala. 345 00:33:43,315 --> 00:33:45,233 �ivljenje me �aka. 346 00:33:45,234 --> 00:33:48,320 Kako ga namerava� obvladovati brez mojega vme�avanja? 347 00:33:49,863 --> 00:33:52,323 Sr�ica, bo� pisala, �e bo� izvedela kaj o Jinny? 348 00:33:52,324 --> 00:33:55,201 Moram domov, �e bi nas slu�ajno kontaktirala tja. 349 00:33:55,202 --> 00:33:56,118 Seveda. 350 00:33:56,119 --> 00:34:00,290 Takoj ko me bo� potrebovala, bom prihitela nazaj. 351 00:34:00,916 --> 00:34:03,919 Patti, kaj dela�, zaboga? 352 00:34:05,546 --> 00:34:09,173 - Ne greva �ele jutri? - Ti lahko gre�, kadar �eli�. 353 00:34:09,174 --> 00:34:11,425 Kaj pa govori�? Mojo vozovnico ima�. 354 00:34:11,426 --> 00:34:12,928 - Tracy. - Ja? 355 00:34:15,179 --> 00:34:18,349 �al mi je, da sem ti pred enim tednom povedala za lo�itev. 356 00:34:18,350 --> 00:34:21,102 Seveda ti je, saj si zmedena, ljubica. 357 00:34:21,103 --> 00:34:23,480 Morala bi ti povedati pred 20 leti. 358 00:34:25,940 --> 00:34:27,818 Tvojo vozovnico bom dala svoji sestri. 359 00:34:30,237 --> 00:34:34,949 A tako. Torej sta zdru�ili mo�i. 360 00:34:36,243 --> 00:34:37,870 Ja, zdru�eni sili sva. 361 00:34:39,454 --> 00:34:40,873 To je lepo sli�ati. 362 00:34:41,623 --> 00:34:45,878 Kolikor se spomnim, sta komaj kaj govorili. 363 00:34:46,420 --> 00:34:47,962 Vse moje �ivljenje. 364 00:34:47,963 --> 00:34:52,426 Kako dolgo? Kdaj sta se sprli? 365 00:35:00,601 --> 00:35:01,935 Pred 19 leti. 366 00:35:10,944 --> 00:35:13,322 Zelo dolgo obdobje brez sestre. 367 00:35:20,954 --> 00:35:22,915 Dobrodo�la spet v dru�ini, teta Nell. 368 00:35:35,385 --> 00:35:36,845 Naredi kaj veli�astnega. 369 00:35:38,222 --> 00:35:39,430 Milostljiva. 370 00:35:39,431 --> 00:35:41,725 Ne znam biti vojvodinja. 371 00:35:42,851 --> 00:35:44,186 �e vedno si Nan. 372 00:35:46,605 --> 00:35:50,067 Zdaj pa prevzemi vodenje te hi�e. 373 00:35:51,276 --> 00:35:52,277 Daj si du�ka. 374 00:36:06,333 --> 00:36:08,001 Neizmerno sem ponosna nate. 375 00:36:16,051 --> 00:36:19,054 Eleanor, si res vse spakirala? 376 00:36:40,951 --> 00:36:44,412 Slu�abnik ti bo spakiral torbe in pripravil ko�ijo. 377 00:36:44,413 --> 00:36:45,831 Novo vozovnico potrebuje�. 378 00:37:00,304 --> 00:37:01,388 Hvala. 379 00:37:18,822 --> 00:37:23,117 Moja soproga ve, kako se prilagoditi londonski dru�bi. 380 00:37:23,118 --> 00:37:25,745 Moj soprog pa ve vse o lordih. 381 00:37:25,746 --> 00:37:28,457 Kakopak, saj je vendarle lord. 382 00:37:29,333 --> 00:37:30,666 - Res sem. - Je. 383 00:37:30,667 --> 00:37:32,460 - Tako je. - Cora. 384 00:37:32,461 --> 00:37:35,046 Si predstavlja� bolj�o prvo predstavitev na dvoru 385 00:37:35,047 --> 00:37:37,716 - od �rno-belega plesa? - Nikakor! 386 00:37:40,344 --> 00:37:43,346 Bom tudi jaz dele�na sre�nega konca kot vidva? 387 00:37:43,347 --> 00:37:47,684 Sre�nega za�etka, sredine in konca. Vsega skupaj. 388 00:37:48,852 --> 00:37:50,144 Torej, ga. Merrigan. 389 00:37:50,145 --> 00:37:54,565 - Za dogovorjen znesek... - �olanje, seznanitve, spremljava. 390 00:37:54,566 --> 00:37:58,611 - In �e enkrat toliko... - Ko bo Cora stopila pred oltar. 391 00:37:58,612 --> 00:38:00,906 Razganjalo me bo od navdu�enja. 392 00:38:01,615 --> 00:38:04,034 Tega ne bova dodatno ra�unala. 393 00:38:54,793 --> 00:38:59,214 Spodaj je Guyev pla��. 394 00:39:03,260 --> 00:39:05,845 Guy Thwarte je tu pre�ivel toliko �asa kot ti. 395 00:39:05,846 --> 00:39:06,972 �e pred tedni je od�el. 396 00:39:08,682 --> 00:39:09,766 Pla��a prej ni bilo. 397 00:39:10,767 --> 00:39:16,648 Torej si pre�tel vse pla��e. Veselim se tvojega poro�ila. 398 00:39:17,357 --> 00:39:19,443 Ga ne bo pogre�al? Kako dolgo je �e tu? 399 00:39:19,943 --> 00:39:22,279 Kolikor vem, je Guy od�el. 400 00:39:23,030 --> 00:39:25,865 Po svetu se je odpravil takoj po novem letu. 401 00:39:25,866 --> 00:39:27,450 Gotovo bi potreboval pla��. 402 00:39:27,451 --> 00:39:31,538 Guy je urejen mo�ki. Sumim, da ima ve� pla��ev. 403 00:39:37,044 --> 00:39:38,253 Seveda ima� prav. 404 00:39:52,518 --> 00:39:54,228 LORD SEADOWN: GROZA 405 00:40:02,361 --> 00:40:07,866 {\an8}LEJDI SEADOWN �E VEDNO POGRE�ENA: JE MRTVA ALI ZBLAZNELA? 406 00:40:29,137 --> 00:40:30,389 Kje je moja soproga? 407 00:40:33,767 --> 00:40:34,977 Moram jo videti. 408 00:40:41,441 --> 00:40:42,442 Kje je? 409 00:40:46,530 --> 00:40:48,740 - Ne vem. - Ne verjamem ti. 410 00:40:49,616 --> 00:40:53,369 Moram vedeti, kje je. Zaslu�im... 411 00:40:53,370 --> 00:40:55,539 Ne zaslu�i� si biti blizu moje sestre. 412 00:41:01,170 --> 00:41:05,631 Rad bi ji le pojasnil, da ob�alujem njene ob�utke. 413 00:41:05,632 --> 00:41:09,803 Njene ob�utke? Zaradi tebe je bila vsa v modricah. 414 00:41:10,512 --> 00:41:12,097 Vreden si prezira. 415 00:41:15,809 --> 00:41:17,311 Ve�, da jo bom na�el. 416 00:41:23,775 --> 00:41:25,235 Prenesel ji bom tvoje pozdrave. 417 00:42:06,902 --> 00:42:08,111 Moja soproga bo navdu�ena. 418 00:42:16,620 --> 00:42:19,623 Upam, da vama je v�e�, g. in ga. Thwarte. 419 00:42:28,382 --> 00:42:30,007 Kje je? Kje je moja sestra? 420 00:42:30,008 --> 00:42:33,135 O tem sva �e govorili. Varneje je, �e ne ve�. 421 00:42:33,136 --> 00:42:35,263 Seadown je tu. Tukaj je. 422 00:42:35,264 --> 00:42:38,558 Pravi, da jo bo na�el. Ne morem je za��ititi, �e ne vem, kje je. 423 00:42:38,559 --> 00:42:41,228 - Jaz jo ��itim. - In ko se bo vrnila domov? 424 00:42:47,276 --> 00:42:48,443 Annabel. 425 00:42:49,027 --> 00:42:50,820 Rekli ste, da kot vojvodinja... 426 00:42:50,821 --> 00:42:54,198 Tvoja sestra je u�la soprogu in mu ukradla otroka. 427 00:42:54,199 --> 00:42:57,618 Nih�e je ne more pripeljati domov brez posledic. 428 00:42:57,619 --> 00:42:59,996 Zakon bo zaradi vojvodinje zami�al na eno oko. 429 00:42:59,997 --> 00:43:01,080 Seadown pa ne bo. 430 00:43:01,081 --> 00:43:04,834 Dokler bo na naslovnicah, jo bodo na�li, kjerkoli je. 431 00:43:04,835 --> 00:43:07,296 Nih�e ne more prepre�iti ugibanj. 432 00:43:08,005 --> 00:43:10,089 Nocoj pri�akujejo novo vojvodinjo. 433 00:43:10,090 --> 00:43:12,009 Tvoja naloga ni, da se bori�. 434 00:43:12,634 --> 00:43:15,052 Nadeti si mora� �rno obleko, 435 00:43:15,053 --> 00:43:19,516 tiho stati ob soprogu in �akati, da to mine. 436 00:43:20,559 --> 00:43:23,936 Jinny bo na naslovnicah zamenjala neka zanimivej�a zgodba. 437 00:43:23,937 --> 00:43:27,232 Zdaj pa pojdi pokazat svetu, kako se namerava� vesti. 438 00:44:29,920 --> 00:44:31,171 Kaj dela? 439 00:44:32,130 --> 00:44:33,674 Spreminja temo pogovora. 440 00:44:47,271 --> 00:44:48,355 Vau. 441 00:45:02,035 --> 00:45:06,164 VOJVODINJA BLESTELA V RDE�EM 442 00:46:03,847 --> 00:46:05,849 Prevedla Nena Lubej Artnak 443 00:46:08,849 --> 00:46:12,849 Preuzeto sa www.titlovi.com 32439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.