All language subtitles for Snowpiercer (2020) - S04E10 - Last Stop (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:05,120
Once we have the power of both engines
to reach the launch point, the great
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,120
can begin.
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,800
It'll erode the atmosphere, we will all
get poisoned, we will lose oxygen until
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,040
we can't breathe, and that's just before
the blood boils out of our bodies.
5
00:00:13,460 --> 00:00:14,680
Right. That's a lot.
6
00:00:15,400 --> 00:00:16,660
Ready to connect the train.
7
00:00:17,780 --> 00:00:18,840
Get on the train!
8
00:01:06,830 --> 00:01:10,930
From the tail, to the drawers, to the
helm.
9
00:01:12,290 --> 00:01:13,850
It's hard not to think of the past.
10
00:01:15,310 --> 00:01:16,310
The battle.
11
00:01:17,130 --> 00:01:18,130
The losses.
12
00:01:18,970 --> 00:01:22,170
The compromises we've made to save as
many as we could.
13
00:01:30,250 --> 00:01:31,790
Did they really just abandon ship?
14
00:01:32,130 --> 00:01:33,830
Why would they do that? Please go check.
15
00:01:34,410 --> 00:01:36,470
They might have left soldiers up there.
We should be prepared.
16
00:01:37,030 --> 00:01:39,250
You could grab something heavy and swing
a ball in the slap engine.
17
00:01:39,990 --> 00:01:40,990
Okay.
18
00:01:42,770 --> 00:01:44,490
From Old Devon to Mama Grande.
19
00:01:46,010 --> 00:01:47,470
Last Australian to Pike.
20
00:01:48,610 --> 00:01:50,010
One life after another.
21
00:01:50,890 --> 00:01:52,310
One door after the next.
22
00:01:52,790 --> 00:01:56,990
Always moving forward, hoping that
what's in front of us is better than
23
00:01:56,990 --> 00:01:57,990
behind.
24
00:01:58,750 --> 00:01:59,750
Come on, people.
25
00:02:00,330 --> 00:02:03,590
We didn't work this hard just to get on
board. We need to keep moving forward.
26
00:02:04,669 --> 00:02:05,850
Any news from down frame?
27
00:02:06,290 --> 00:02:08,449
Javi's still working on it. The door's
not responding.
28
00:02:08,810 --> 00:02:09,889
What, we cut off from Big Alice?
29
00:02:10,310 --> 00:02:11,410
You get this door open?
30
00:02:11,950 --> 00:02:12,950
Yeah.
31
00:02:13,350 --> 00:02:16,170
This car -to -car shit reminds me of the
bad old days.
32
00:02:16,530 --> 00:02:17,910
I was never this scared back then.
33
00:02:18,150 --> 00:02:19,150
I'm too late and scared.
34
00:02:19,610 --> 00:02:20,790
Don't believe that for a minute.
35
00:02:21,010 --> 00:02:22,010
Believe it.
36
00:02:22,130 --> 00:02:23,430
Never had this much to lose.
37
00:02:26,570 --> 00:02:29,530
What you don't realize is you're plowing
ahead, keeping score.
38
00:02:32,060 --> 00:02:34,880
Is that it's not so much about where you
are. Going home.
39
00:02:36,620 --> 00:02:37,620
But who you're with.
40
00:02:44,760 --> 00:02:45,760
One, three!
41
00:02:46,560 --> 00:02:47,560
One, three!
42
00:02:48,380 --> 00:02:49,380
One, three!
43
00:02:50,060 --> 00:02:51,060
One, three!
44
00:02:55,540 --> 00:02:58,900
Everything's down. This wasn't a part of
the retrofit plan. We kept it from us.
45
00:02:59,560 --> 00:03:02,080
Big Alice is essentially now a glorified
server.
46
00:03:02,340 --> 00:03:03,900
Under Snowpiercer's control.
47
00:03:04,480 --> 00:03:05,860
So we've lost the engine.
48
00:03:07,680 --> 00:03:13,020
Whether we like it or not, we are all we
have.
49
00:03:13,640 --> 00:03:15,400
The survivors who are left.
50
00:03:16,620 --> 00:03:18,960
Banding together for one last stand.
51
00:03:21,340 --> 00:03:22,760
On Snowpiercer.
52
00:04:10,380 --> 00:04:11,540
Alex, we might have to shift gears.
53
00:04:12,120 --> 00:04:13,120
Find Layton.
54
00:04:13,440 --> 00:04:16,200
Go for the rocket. No, I can get us back
up online.
55
00:04:16,760 --> 00:04:20,260
Nima can't and won't ever be able to
launch the thing if it can never reach
56
00:04:20,260 --> 00:04:21,260
launch point.
57
00:04:21,519 --> 00:04:25,800
Alex, I don't think we have time for
that. Mom, I know this engine forwards
58
00:04:25,800 --> 00:04:28,600
backwards. Every bolt, every screw.
59
00:04:28,860 --> 00:04:32,860
Yeah, I'm not disputing that. Well, if
we give up on her now, Wilford will roll
60
00:04:32,860 --> 00:04:34,480
in his grave if he even has one.
61
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
He's dead?
62
00:04:43,240 --> 00:04:44,240
Yes.
63
00:04:46,080 --> 00:04:47,440
He thought he was still in the silo.
64
00:04:49,560 --> 00:04:50,720
Why didn't you tell me?
65
00:04:53,100 --> 00:04:54,660
I don't know.
66
00:04:55,340 --> 00:04:59,720
Maybe because I've been dealing with my
biological father trying to destroy the
67
00:04:59,720 --> 00:05:01,580
world. Okay, but can we just talk about
it for a minute?
68
00:05:01,820 --> 00:05:03,680
I would really just rather not, okay?
69
00:05:04,140 --> 00:05:05,780
Like you said, we don't have time.
70
00:05:06,240 --> 00:05:09,000
Now, are you going to help me get this
engine back up or what?
71
00:05:13,900 --> 00:05:16,040
Okay, let's try a clean reboot of the
operating system.
72
00:05:26,620 --> 00:05:28,000
What's going on? It's locked.
73
00:05:28,740 --> 00:05:30,220
They used bridge sealer.
74
00:05:30,720 --> 00:05:34,000
It's our only way up or down train, so
we need to unseal it. No, no, we need
75
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
leverage.
76
00:05:35,300 --> 00:05:36,700
All right, let's go find some.
77
00:05:52,010 --> 00:05:53,010
Okay, good to go.
78
00:05:55,090 --> 00:05:56,090
Everybody ready?
79
00:05:56,530 --> 00:05:57,530
Yeah.
80
00:05:58,110 --> 00:06:00,390
One, two, three.
81
00:06:17,800 --> 00:06:19,700
Either they cleared out or they're
planning an ambush.
82
00:06:19,980 --> 00:06:21,660
Well, they probably dropped back to
guard the rocket.
83
00:06:22,020 --> 00:06:26,000
Okay, Till, Javi, Josie, let's go get
Melanie down, Train. If anyone can
84
00:06:26,000 --> 00:06:29,060
that rocket, she can. Everyone else,
head up, Train. Clear a path to that
85
00:06:29,060 --> 00:06:30,260
car. All right. We'll just look.
86
00:06:30,640 --> 00:06:32,480
What about Ruth? Are we going to try and
find her?
87
00:06:33,280 --> 00:06:35,720
Ruth's tough. She can take care of
herself. Rocket's the priority.
88
00:06:36,040 --> 00:06:37,640
Hey. I'm going up, Train.
89
00:06:37,900 --> 00:06:38,839
Keep on pushing.
90
00:06:38,840 --> 00:06:39,840
It's where the fight is.
91
00:07:01,130 --> 00:07:06,050
What is this? No, I want everyone out.
No one enters but me from now on. You
92
00:07:06,050 --> 00:07:07,050
heard the man.
93
00:07:09,190 --> 00:07:10,570
How close is Layton?
94
00:07:10,830 --> 00:07:11,830
Not close.
95
00:07:11,870 --> 00:07:13,370
Maybe 45 cars away.
96
00:07:13,770 --> 00:07:14,990
He won't be an issue.
97
00:07:15,310 --> 00:07:18,630
If we need you, we can use the hostages
to slow him down.
98
00:07:18,850 --> 00:07:20,150
No, we're not using the children.
99
00:07:20,630 --> 00:07:21,630
Not them.
100
00:07:22,090 --> 00:07:23,410
The leader of New Eden.
101
00:07:24,090 --> 00:07:25,150
That could be useful.
102
00:07:25,470 --> 00:07:28,530
Let's get to the engine. I don't want to
miss history when it happens.
103
00:07:36,970 --> 00:07:38,050
So we hit the brake.
104
00:07:38,590 --> 00:07:39,890
Execute manual shut down.
105
00:07:40,110 --> 00:07:43,150
We're getting close to the coast. If we
do that, we could send the entire train
106
00:07:43,150 --> 00:07:44,150
spinning.
107
00:07:47,070 --> 00:07:48,070
You made it.
108
00:07:49,470 --> 00:07:50,470
Yeah, hey.
109
00:07:50,490 --> 00:07:51,490
Hi, hub.
110
00:07:51,970 --> 00:07:55,770
Hey, there's no one guarding the sub
train or the W doors. What's going on?
111
00:07:55,770 --> 00:07:56,770
for yourself.
112
00:07:58,510 --> 00:07:59,610
You took the throttle?
113
00:07:59,910 --> 00:08:03,230
A little overkill, if you ask me. So
Snowpiercer has complete control of the
114
00:08:03,230 --> 00:08:05,850
system again? Alice is just a rudder.
They took both units?
115
00:08:06,190 --> 00:08:07,190
Yeah.
116
00:08:10,890 --> 00:08:11,990
You know how to disarm that rocket?
117
00:08:12,330 --> 00:08:14,030
I'm familiar with the designs, yeah.
118
00:08:14,490 --> 00:08:18,050
The hard part will be getting my hands
on it. We got people clearing the way
119
00:08:18,050 --> 00:08:19,190
you. We'll get you there.
120
00:08:26,790 --> 00:08:27,790
We had a ceremony.
121
00:08:29,250 --> 00:08:30,750
Ruth said some really nice things.
122
00:08:42,890 --> 00:08:44,470
We've just reached the edge of the
continent, sir.
123
00:08:44,790 --> 00:08:45,970
Primary drivers are lowering.
124
00:08:48,510 --> 00:08:49,510
Take us out to sea.
125
00:09:26,320 --> 00:09:27,320
No track.
126
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
We're in the ocean?
127
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
How?
128
00:10:01,480 --> 00:10:04,340
Apparently that's what nine months of a
rolling prison camp gets you.
129
00:10:04,880 --> 00:10:05,960
It's rigging control.
130
00:10:07,500 --> 00:10:08,600
How long have we got?
131
00:10:08,840 --> 00:10:09,960
To maintain this speed?
132
00:10:10,800 --> 00:10:11,820
About three hours.
133
00:10:12,340 --> 00:10:13,340
Three hours?
134
00:10:13,540 --> 00:10:17,080
To fight through, what, 40 -plus cars
and disarm a rocket?
135
00:10:17,440 --> 00:10:19,580
Never gonna happen. Is there any way we
can stop them?
136
00:10:20,720 --> 00:10:25,180
Yeah. The launcher's in a briefcase that
Nima can connect either in the mission
137
00:10:25,180 --> 00:10:28,960
control car next to the rocket itself or
via hardline in the Snowpiercer engine.
138
00:10:29,720 --> 00:10:33,260
My guess is he'll want to launch from up
front where he can see things play out.
139
00:10:33,480 --> 00:10:34,480
Even farther away.
140
00:10:34,660 --> 00:10:38,180
Yes. What about the electrical box in
third class?
141
00:10:38,380 --> 00:10:41,740
That's the primary junction box between
the engine and the back of the train.
142
00:10:41,780 --> 00:10:45,440
Exactly. So if we can sever comms to the
engine, then he can't launch from
143
00:10:45,440 --> 00:10:48,480
there. That way he has to come to us.
That should buy us time to get you in
144
00:10:48,480 --> 00:10:51,660
rocket car. If we make it up there. Oh,
we gonna make it. We've done more than
145
00:10:51,660 --> 00:10:54,040
40 cars before, haven't we? Memory
serves you.
146
00:10:54,420 --> 00:10:55,700
Yup. Tilly, ax up.
147
00:10:55,920 --> 00:10:57,020
Let's get Javi to that panel.
148
00:10:58,640 --> 00:11:00,900
You coming?
149
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
We'll be right behind you.
150
00:11:16,240 --> 00:11:19,480
I realize gassing your town did not make
a very good first impression.
151
00:11:20,300 --> 00:11:23,600
I was hoping we could resolve this
conflict together.
152
00:11:23,900 --> 00:11:24,900
Wouldn't that be nice?
153
00:11:25,120 --> 00:11:28,560
You can start by telling your forces to
stand down. Well, I can do better than
154
00:11:28,560 --> 00:11:33,580
that. I'll surrender Big Alice, bring it
to New Eden, let you all live out your
155
00:11:33,580 --> 00:11:34,580
lives in peace.
156
00:11:35,460 --> 00:11:37,260
After I've launched the Gemini compound.
157
00:11:37,600 --> 00:11:40,000
Or the chemical that's supposed to
destroy the Earth.
158
00:11:40,480 --> 00:11:42,200
Don't believe everything Melanie says.
159
00:11:42,540 --> 00:11:43,660
I'll take her word over yours.
160
00:11:43,960 --> 00:11:44,960
Oh, really?
161
00:11:45,010 --> 00:11:47,390
Has Melanie never lied to you?
162
00:11:48,190 --> 00:11:49,190
Mm -hmm.
163
00:11:49,310 --> 00:11:50,310
Or made a mistake?
164
00:11:51,090 --> 00:11:54,250
From what Wilford said, she's made quite
a few mistakes. Well, I wouldn't
165
00:11:54,250 --> 00:11:55,890
believe everything Mr. Wilford says
either.
166
00:11:59,430 --> 00:12:03,610
Gemini will need a few months to spread
before the planet begins to warm.
167
00:12:04,270 --> 00:12:08,870
But in the meantime, the people will
need someone to restore order, someone
168
00:12:08,870 --> 00:12:12,970
can listen to, like the leader of New
Eden. Oh, so you need a puppet. No, it's
169
00:12:12,970 --> 00:12:13,970
not...
170
00:12:18,430 --> 00:12:20,450
I wasn't built to lead.
171
00:12:23,770 --> 00:12:24,810
I'm just a chemist.
172
00:12:26,070 --> 00:12:32,910
But you, you could get on that PA system
right now, take control and calm the
173
00:12:32,910 --> 00:12:33,910
masses.
174
00:12:34,010 --> 00:12:36,070
You can end this if you tell them to
just stop.
175
00:12:36,770 --> 00:12:38,110
And you'll surrender Big Alice?
176
00:12:40,630 --> 00:12:43,850
What about Snowpiercer? All the
passengers will go back with you, of
177
00:12:43,970 --> 00:12:44,769
With the engine?
178
00:12:44,770 --> 00:12:46,770
Well, actually, I'd like to keep the
engine.
179
00:12:48,290 --> 00:12:50,930
Maybe some support cars do some further
testing.
180
00:12:54,690 --> 00:12:58,310
I need a second to think about it. Think
quickly, please, because people are
181
00:12:58,310 --> 00:12:59,309
dying.
182
00:12:59,310 --> 00:13:00,310
Okay.
183
00:13:24,880 --> 00:13:25,880
I think you got it.
184
00:13:27,440 --> 00:13:28,440
You okay?
185
00:13:29,020 --> 00:13:31,920
Yeah. We found a strata setting up gas
canisters.
186
00:13:32,500 --> 00:13:34,040
There are more cars rigged up ahead.
187
00:13:34,520 --> 00:13:35,940
Now that's knockout gas.
188
00:13:36,760 --> 00:13:39,960
They probably got it throughout the sub
-train to gas the cars above.
189
00:13:43,660 --> 00:13:46,760
What? You mean we can't move up top
enough to disconnect them all?
190
00:13:49,100 --> 00:13:51,280
We found signs of life about 35 cars up.
191
00:13:51,480 --> 00:13:52,480
More soldiers.
192
00:13:52,960 --> 00:13:53,960
Waiting for us.
193
00:13:54,580 --> 00:13:56,040
Let's not disappoint them. No.
194
00:13:56,340 --> 00:13:57,980
What if they set off the gas down here?
195
00:13:58,280 --> 00:14:01,160
They could just drop the bay doors and
knock us all out before we even get
196
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
there.
197
00:14:02,360 --> 00:14:03,560
Actually, that's not a bad idea.
198
00:14:07,420 --> 00:14:11,340
I'm sorry. I don't have time for
distractions, Doctor.
199
00:14:11,760 --> 00:14:16,740
The Layton's people have made it into
the sub -train and we're approaching the
200
00:14:16,740 --> 00:14:20,680
launch point. That's precisely why I
asked to see you, Doctor. I have
201
00:14:20,680 --> 00:14:23,020
I believe will be of assistance.
202
00:14:31,660 --> 00:14:32,660
You don't understand?
203
00:14:37,580 --> 00:14:38,580
How?
204
00:14:40,100 --> 00:14:42,560
That's the beauty of science, Doctor.
205
00:14:52,800 --> 00:14:59,180
Welcome to the jailbreak.
206
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
What are you doing up here?
207
00:15:01,770 --> 00:15:02,930
Well, now I'm looking for advice.
208
00:15:03,390 --> 00:15:04,630
You come to the right place.
209
00:15:09,030 --> 00:15:10,030
Alex.
210
00:15:10,870 --> 00:15:14,030
We're out of time. If I can just
reconfigure the wires on the throttle
211
00:15:14,070 --> 00:15:19,490
This was the snowpiercer engine, and it
was your turf. Instead of Wilford's,
212
00:15:19,490 --> 00:15:22,690
would you really give up the theory?
It's just too much to fix right now.
213
00:15:23,850 --> 00:15:24,850
Listen to me.
214
00:15:26,850 --> 00:15:28,870
It was confusing with him. I know.
215
00:15:29,470 --> 00:15:32,970
He was brilliant and charismatic and he
was also cruel.
216
00:15:33,430 --> 00:15:37,030
Parts of me hated him. And then he saved
you, so parts of me couldn't. Well, I'm
217
00:15:37,030 --> 00:15:38,310
glad that you got that off of your
chest.
218
00:15:38,690 --> 00:15:41,750
Now we should probably get back to work.
Otherwise, you should maybe leave
219
00:15:41,750 --> 00:15:44,430
because that rocket is not going to
disarm itself. Well, come with me. Do
220
00:15:44,430 --> 00:15:46,170
have any idea what this engine means to
me?
221
00:15:50,130 --> 00:15:52,370
I turned this into a life source for
you, Eden.
222
00:15:53,250 --> 00:15:54,810
I've spent years of my life here.
223
00:15:55,410 --> 00:15:57,870
Practically raised here. I know. No, you
don't.
224
00:15:58,270 --> 00:15:59,750
So... Maybe you should go.
225
00:16:01,170 --> 00:16:02,170
Not without you.
226
00:16:09,090 --> 00:16:11,810
Did you know when we walked in here that
there was no saving her?
227
00:16:14,490 --> 00:16:15,730
It looked that way to me.
228
00:16:18,270 --> 00:16:19,390
So why did you say?
229
00:16:21,130 --> 00:16:23,250
Because you are so damn smart.
230
00:16:23,990 --> 00:16:25,990
Maybe you could see something that I
couldn't.
231
00:16:28,200 --> 00:16:31,980
And also, all I ever did was leave.
232
00:16:33,840 --> 00:16:35,560
I'm just not going to do it anymore.
233
00:16:38,760 --> 00:16:44,420
So you were willing to watch me toil
over Big Alice, knowing that it could
234
00:16:44,420 --> 00:16:45,420
the world?
235
00:16:46,580 --> 00:16:47,580
No.
236
00:16:48,680 --> 00:16:50,480
Because you wouldn't let that happen.
237
00:17:17,319 --> 00:17:18,480
Maybe you should stick with me.
238
00:17:19,160 --> 00:17:23,280
All right. Look, I don't like where your
head's at.
239
00:17:23,700 --> 00:17:25,540
You haven't been the same since the
silo.
240
00:17:26,200 --> 00:17:28,200
That is a brilliant deduction,
Detective.
241
00:17:28,520 --> 00:17:32,980
Hey, I'm sorry, okay? I'm sorry for what
happened. I'm sorry that I wasn't there
242
00:17:32,980 --> 00:17:33,919
for you. Oh, Nate, will you stop?
243
00:17:33,920 --> 00:17:35,580
None of this is your responsibility,
okay?
244
00:17:37,880 --> 00:17:39,200
Edward is not the objective.
245
00:17:40,740 --> 00:17:41,699
I know.
246
00:17:41,700 --> 00:17:43,020
It's just one train, right?
247
00:17:47,710 --> 00:17:51,710
Once Harvey takes care of the panel,
we'll rally the passengers up train, and
248
00:17:51,710 --> 00:17:54,330
we'll make a push on the rocket car,
okay? She's got to do something to fire.
249
00:17:54,930 --> 00:17:56,190
Yeah, it'd help if we had Ruth.
250
00:17:56,730 --> 00:17:57,730
Yeah, we'll find her.
251
00:17:58,070 --> 00:18:00,210
I'll send you a signal once we've got
the all clear, okay?
252
00:18:00,410 --> 00:18:01,630
She doesn't send everyone out for long.
253
00:18:02,370 --> 00:18:03,370
We should get on top.
254
00:18:04,190 --> 00:18:05,190
Good luck.
255
00:18:52,429 --> 00:18:53,429
Clearing now.
256
00:18:54,450 --> 00:18:55,890
Copy. Meet you out in the middle.
257
00:18:59,630 --> 00:19:00,810
I'm going to need to blend in.
258
00:19:01,790 --> 00:19:02,830
Finally back in uniform.
259
00:19:06,030 --> 00:19:07,250
You good? You got the door?
260
00:19:07,530 --> 00:19:08,930
Ruth, you here?
261
00:19:09,170 --> 00:19:10,430
Mr. Colvin, pick up his spear.
262
00:19:10,650 --> 00:19:11,690
We've a rocket to stop.
263
00:19:11,910 --> 00:19:15,150
But I thought that rocket was supposed
to, you know, save the world.
264
00:19:16,090 --> 00:19:17,090
Everyone!
265
00:19:18,550 --> 00:19:19,950
I met the man in charge.
266
00:19:20,410 --> 00:19:21,410
Face to face.
267
00:19:21,870 --> 00:19:25,210
asked him directly what his plans were
for Snowpiercer after the rocket launch.
268
00:19:25,450 --> 00:19:29,570
And it turns out he's not planning on
giving her back because he's not sure
269
00:19:29,570 --> 00:19:30,930
experiment is going to work.
270
00:19:32,570 --> 00:19:36,130
The eyes always reveal the truth and I
saw nothing but doubt in his.
271
00:19:36,370 --> 00:19:39,830
Yeah, and if he don't think it's going
to work, you really want to bet your
272
00:19:39,830 --> 00:19:40,749
lives on it?
273
00:19:40,750 --> 00:19:46,510
This rocket will kill us all if we don't
stop him. We need warriors and weapons,
274
00:19:46,670 --> 00:19:49,670
whatever you can find. The march down
train begins now.
275
00:19:50,410 --> 00:19:51,410
Are you with me?
276
00:19:53,010 --> 00:19:54,010
Let's go!
277
00:19:59,230 --> 00:20:05,610
All right, if anyone asks,
278
00:20:05,770 --> 00:20:08,770
escort him to the market, okay? Just
keep a low profile.
279
00:20:13,970 --> 00:20:15,010
Gents, how are you?
280
00:20:18,690 --> 00:20:19,990
What did I just say?
281
00:20:27,429 --> 00:20:28,429
You ready?
282
00:20:28,570 --> 00:20:29,570
Gonna take a few minutes.
283
00:20:33,530 --> 00:20:35,370
Easy to get caught with our knickers
down out here.
284
00:20:35,950 --> 00:20:36,950
Yeah, alright.
285
00:20:37,110 --> 00:20:38,130
I'll be lookout downstream.
286
00:20:38,490 --> 00:20:39,490
Yeah, I'll take up chain.
287
00:20:48,590 --> 00:20:50,870
Make sure they can't move in case they
wake up.
288
00:20:51,190 --> 00:20:52,129
Don't worry.
289
00:20:52,130 --> 00:20:55,030
If they move, they will hire it.
290
00:20:55,470 --> 00:20:57,810
I'll take the rest of the plane to meet
the others.
291
00:20:58,390 --> 00:20:59,390
Let's go!
292
00:21:02,510 --> 00:21:03,510
Oh,
293
00:21:08,810 --> 00:21:10,050
I was starting to wonder.
294
00:21:10,330 --> 00:21:13,110
Sorry for the delay. No, you're just in
time. We were just about to make the
295
00:21:13,110 --> 00:21:14,510
move on top of this utility car.
296
00:21:15,410 --> 00:21:16,570
Anyone else feel the chill?
297
00:21:21,190 --> 00:21:22,550
Somebody must have reached the car.
298
00:21:23,110 --> 00:21:24,110
Another trap.
299
00:21:24,590 --> 00:21:26,110
Good thing we have a former breachman.
300
00:21:37,490 --> 00:21:38,490
Hey.
301
00:21:38,810 --> 00:21:41,130
There's a dozen soldiers marching
towards us right now.
302
00:21:41,350 --> 00:21:42,350
I need more time.
303
00:21:42,370 --> 00:21:44,830
We're gonna have to fight. No, no, no.
There's too many of them and you don't
304
00:21:44,830 --> 00:21:46,810
look the part. Come on. Get in this
couchette.
305
00:21:48,450 --> 00:21:49,450
Hey.
306
00:21:58,679 --> 00:21:59,679
What's all this about?
307
00:22:00,620 --> 00:22:03,480
Techies just fixing a busted comms
panel. I didn't hear about this.
308
00:22:03,780 --> 00:22:04,980
Hence the busted comms.
309
00:22:05,480 --> 00:22:06,980
There was a search in the Cat 9 line.
310
00:22:07,520 --> 00:22:10,240
I think it shorted the router box, so
I'm just bypassing the info connection.
311
00:22:10,320 --> 00:22:11,059
Okay, whatever.
312
00:22:11,060 --> 00:22:13,080
But you two get your asses in gear. Us?
313
00:22:13,880 --> 00:22:17,180
There's a rebellion brewing in the
market. We have to guard the rocket car.
314
00:22:17,400 --> 00:22:19,000
So fall in. Yes, ma 'am.
315
00:22:25,930 --> 00:22:27,990
How long before we reach the launch
point?
316
00:22:28,710 --> 00:22:29,950
ETA, 30 minutes.
317
00:22:47,950 --> 00:22:50,530
Mission Control is not responding.
What's going on?
318
00:22:56,300 --> 00:22:57,300
Josie.
319
00:22:58,920 --> 00:22:59,920
Josie, let's go.
320
00:23:03,020 --> 00:23:06,860
We need to get to the rocket car. The
launch will not be delayed.
321
00:23:13,780 --> 00:23:16,980
In case we get separated, I'm going to
need protection.
322
00:23:18,560 --> 00:23:19,700
Give me your gun.
323
00:23:54,350 --> 00:23:56,130
Temperature's rising back to normal.
324
00:23:56,490 --> 00:23:57,510
Come on up!
325
00:24:04,090 --> 00:24:05,370
Loki, you alright?
326
00:24:06,310 --> 00:24:07,350
Hang back a sec.
327
00:24:12,310 --> 00:24:15,930
Oh, shit.
328
00:24:22,310 --> 00:24:23,310
Layden?
329
00:24:24,270 --> 00:24:27,250
If you had any bullets left in that gun,
my friend, they would be dead by now.
330
00:25:48,330 --> 00:25:49,790
I gotta get up, train, and help the
others.
331
00:25:52,430 --> 00:25:53,430
Guard that door.
332
00:25:54,470 --> 00:25:55,650
Make sure no one gets in.
333
00:25:58,190 --> 00:25:59,470
Bridgeman Boyan Boscovich.
334
00:26:00,150 --> 00:26:01,150
At your service.
335
00:26:05,410 --> 00:26:06,890
Hey, Blueberry, where you going?
336
00:26:08,250 --> 00:26:10,690
Nice work.
337
00:26:11,210 --> 00:26:13,590
Nice. Tie him up. Get him in a coup jet.
338
00:26:18,480 --> 00:26:22,020
What are you doing here? Where's
everyone else? It's a long story.
339
00:26:30,420 --> 00:26:33,380
Oh, good. I was hoping I could be here
early.
340
00:26:34,980 --> 00:26:37,040
Today is too historic a day.
341
00:26:37,480 --> 00:26:40,980
Today is too important today to be
sitting on the sidelines.
342
00:26:41,320 --> 00:26:44,400
We need to be where the action is.
343
00:26:46,700 --> 00:26:47,880
You already are, Doctor.
344
00:26:48,820 --> 00:26:50,220
Josie, how did you find me here?
345
00:26:51,180 --> 00:26:52,180
It wasn't hard.
346
00:26:53,720 --> 00:26:54,920
Josie, listen.
347
00:26:55,340 --> 00:26:58,320
I have only ever tried to save your
life.
348
00:26:58,660 --> 00:27:01,860
I have tried to save the life of all of
my patients.
349
00:27:02,160 --> 00:27:05,700
You played with my life. And I gave
Liana back to you and Leighton. Don't
350
00:27:05,700 --> 00:27:06,960
understand? You've made me numb.
351
00:27:07,360 --> 00:27:09,840
You've made me immune. I don't give a
shit anymore.
352
00:27:11,160 --> 00:27:12,160
Josie, please.
353
00:27:12,760 --> 00:27:13,760
You can feel.
354
00:27:14,160 --> 00:27:16,900
He's the one who did this. Oh,
beautiful. I think I did, Doctor.
355
00:27:35,420 --> 00:27:36,420
They're coming.
356
00:27:36,820 --> 00:27:38,580
Not if Paul gets through these doors.
357
00:27:38,920 --> 00:27:39,920
Do you understand?
358
00:27:39,980 --> 00:27:41,440
Well, whatever it takes.
359
00:28:31,150 --> 00:28:34,530
Do we really have to extract them one by
one? Can't just move the braces and
360
00:28:34,530 --> 00:28:36,970
pull the whole thing? Once the shock
absorbers are locked in, that's it.
361
00:28:37,610 --> 00:28:40,630
It's a fail -safe, so no amount of
turbines can dislodge the payload when
362
00:28:40,630 --> 00:28:41,630
rocket takes off.
363
00:28:41,890 --> 00:28:43,870
And what happens if we break one of
these?
364
00:28:52,810 --> 00:28:53,810
What's that sensor?
365
00:28:54,110 --> 00:28:55,230
The payload compartment.
366
00:28:55,730 --> 00:28:58,090
It might be a glitch. We locked the
hatch hours ago.
367
00:29:01,840 --> 00:29:03,540
Why are the blast doors closed?
368
00:29:05,480 --> 00:29:09,220
They're not supposed to close for
another five minutes, Wilbur.
369
00:29:10,020 --> 00:29:13,820
Has someone gone in there? Just the
raptor, per your orders.
370
00:29:14,100 --> 00:29:15,100
You must have shut them.
371
00:29:20,660 --> 00:29:21,660
Wilbur.
372
00:29:32,910 --> 00:29:34,770
Did you really think I couldn't get in
here?
373
00:29:36,550 --> 00:29:38,030
Step away from the rocket.
374
00:29:38,230 --> 00:29:40,170
Last chance to listen to reason, Nima.
375
00:29:41,170 --> 00:29:44,050
Put your ego aside and look at the
numbers. Come out.
376
00:29:44,610 --> 00:29:45,610
Alex.
377
00:29:45,890 --> 00:29:49,610
Alex, I know you're in here. Come out
where I can see you or I will shoot your
378
00:29:49,610 --> 00:29:50,950
mother. You won't shoot her. I will.
379
00:29:51,550 --> 00:29:54,070
Okay? I will if you make me.
380
00:29:55,210 --> 00:29:56,210
Oh, good.
381
00:29:57,190 --> 00:29:59,490
Open it up.
382
00:30:04,820 --> 00:30:08,140
You have five minutes to put the vials
back.
383
00:30:08,360 --> 00:30:09,360
All of them.
384
00:30:17,900 --> 00:30:18,900
Ooh.
385
00:30:20,440 --> 00:30:24,500
What a coincidence.
386
00:30:24,820 --> 00:30:28,360
I was about to make you the same offer.
This is our trade.
387
00:30:29,480 --> 00:30:30,660
Sorry I'm late.
388
00:30:31,470 --> 00:30:34,130
No worries. We are just getting started.
Here we go.
389
00:30:34,570 --> 00:30:36,230
I've been twice about that.
390
00:30:37,550 --> 00:30:40,790
I found a friend of yours.
391
00:30:41,790 --> 00:30:44,450
Blaine, do me a favor and kill this guy,
will ya?
392
00:30:46,170 --> 00:30:50,810
You know what I think? I think that team
you were talking about, they were the
393
00:30:50,810 --> 00:30:56,430
top chemists, cryptologists,
geoengineers in the world, led by the
394
00:30:56,430 --> 00:30:58,030
person in any room, somehow.
395
00:30:58,620 --> 00:31:01,700
You still got it wrong. I know what
you're trying to do, all right? I think
396
00:31:01,700 --> 00:31:03,120
wasn't the team that failed you.
397
00:31:03,420 --> 00:31:07,240
Finish the job. I think it was just you.
Alex, work faster and close the hatch
398
00:31:07,240 --> 00:31:10,640
when you're done. Keep your cardigan on.
I think you knew that the CW7 wasn't
399
00:31:10,640 --> 00:31:14,660
ready, but you couldn't admit that you
were behind schedule or wrong, even
400
00:31:14,660 --> 00:31:19,140
though the smallest detail could be
catastrophic and change the whole world.
401
00:31:19,140 --> 00:31:20,240
how wrong was he, Alex?
402
00:31:20,460 --> 00:31:23,420
Well, are we counting core on fauna on
top of the $7 billion? Enough!
403
00:31:24,280 --> 00:31:26,040
Enough! You don't know anything!
404
00:31:26,780 --> 00:31:27,780
You don't know anything!
405
00:31:28,780 --> 00:31:30,240
You weren't there, right?
406
00:31:30,520 --> 00:31:31,520
It should have worked!
407
00:31:31,820 --> 00:31:34,020
It should have worked, goddamn you!
408
00:31:39,120 --> 00:31:40,120
Huh.
409
00:31:41,620 --> 00:31:42,660
But it didn't.
410
00:31:44,800 --> 00:31:46,040
And neither will this.
411
00:31:47,540 --> 00:31:49,200
Okay, whatever happened, it's okay.
412
00:31:49,420 --> 00:31:50,560
No, it's not, Phil.
413
00:31:51,240 --> 00:31:52,240
Not for me.
414
00:32:01,169 --> 00:32:02,169
Please, Nina.
415
00:32:03,810 --> 00:32:04,850
I don't know what happened.
416
00:32:05,070 --> 00:32:06,070
It shouldn't have happened.
417
00:32:06,210 --> 00:32:07,210
We'll end it now.
418
00:32:07,450 --> 00:32:08,510
I can't end this now.
419
00:32:09,570 --> 00:32:13,830
Do you understand? I can't end this now
because the system is automated after
420
00:32:13,830 --> 00:32:15,150
activation. I'm sorry.
421
00:32:16,810 --> 00:32:18,790
Melanie, I'm sorry, but it's too late
now.
422
00:32:20,310 --> 00:32:21,390
There has to be a way.
423
00:32:21,630 --> 00:32:25,230
There's no other way you have to go. You
have to get out of here as fast as you
424
00:32:25,230 --> 00:32:28,250
can, away from the train, away from
Africa.
425
00:32:31,050 --> 00:32:32,050
I'm glad we met.
426
00:33:18,180 --> 00:33:19,540
That wasn't a good thing, right?
427
00:33:25,360 --> 00:33:26,600
Go on into the next car!
428
00:33:49,389 --> 00:33:53,370
How do we stop the rocket? Hey, you
shouldn't be in here. What? How do we do
429
00:33:53,370 --> 00:33:54,550
Come on. There's got to be something.
430
00:33:54,790 --> 00:33:55,569
Kill switch.
431
00:33:55,570 --> 00:33:59,090
Some launch hose. What is it? Nemo
wouldn't allow it.
432
00:33:59,550 --> 00:34:01,450
Icebreaker is tracking according to all
the models.
433
00:35:03,470 --> 00:35:04,850
Gemini didn't make it to the
stratosphere.
434
00:35:05,410 --> 00:35:06,410
We're safe.
435
00:35:06,930 --> 00:35:10,150
I didn't think the payload hatch would
hold up to the G -forces without
436
00:35:10,150 --> 00:35:11,150
attaching it.
437
00:35:11,990 --> 00:35:12,990
It's over.
438
00:35:13,110 --> 00:35:14,110
It's over.
439
00:35:14,850 --> 00:35:15,850
Huckle and Dodge.
440
00:35:16,350 --> 00:35:17,350
That's two for two.
441
00:35:23,710 --> 00:35:24,710
Josie?
442
00:35:25,690 --> 00:35:26,690
You alright?
443
00:35:33,550 --> 00:35:34,910
She just started sobbing.
444
00:35:36,410 --> 00:35:39,390
Not because she was afraid she was going
to die, but because I took those shoes
445
00:35:39,390 --> 00:35:43,050
from her and she wanted to cling to the
memory of the man that she loved.
446
00:35:49,150 --> 00:35:52,510
I left you when you needed me the most.
You don't owe me an explanation.
447
00:36:17,770 --> 00:36:18,770
You have the train.
448
00:36:20,890 --> 00:36:22,150
Glad we didn't have to go there.
449
00:36:25,370 --> 00:36:26,370
Care to do the honors?
450
00:36:27,270 --> 00:36:28,270
Sure.
451
00:36:33,050 --> 00:36:35,930
Um... How do I steer?
452
00:36:59,920 --> 00:37:01,640
Attention all passengers.
453
00:37:03,380 --> 00:37:04,480
Good morning.
454
00:37:05,980 --> 00:37:10,460
The temperature in New Eden is a balmy
minus six degrees Celsius.
455
00:37:11,460 --> 00:37:17,940
As we disengage the caterpillar system
and return to track, we remind you, for
456
00:37:17,940 --> 00:37:21,040
your personal safety, be prepared to
pray.
457
00:37:43,170 --> 00:37:45,610
Hey, what took you so long?
458
00:38:14,410 --> 00:38:17,710
It should only take Javi and me a day or
so to get Big Alice up and running
459
00:38:17,710 --> 00:38:18,710
again.
460
00:38:18,790 --> 00:38:22,890
Then the question is if we have to pop
the clutch on Snowpiercer, or if we have
461
00:38:22,890 --> 00:38:23,890
to make a quick exit.
462
00:38:25,210 --> 00:38:26,390
There's a lot we don't know.
463
00:38:27,330 --> 00:38:30,090
We don't actually know how long this
pocket's going to last.
464
00:38:32,290 --> 00:38:33,290
Do we?
465
00:38:35,050 --> 00:38:36,210
Data was inconclusive.
466
00:38:36,790 --> 00:38:38,750
It could be today or 50 years from now.
467
00:38:39,610 --> 00:38:41,830
But I guess the truth is...
468
00:38:43,120 --> 00:38:44,160
Tomorrow's never a problem.
469
00:38:46,640 --> 00:38:47,920
Carpe diem, it is then.
470
00:38:48,980 --> 00:38:50,840
We do get to choose how we live, though.
471
00:38:52,940 --> 00:38:54,520
I'm glad that you stayed.
472
00:38:58,160 --> 00:38:59,500
No place I'd rather be.
473
00:39:24,590 --> 00:39:26,310
I didn't think I was going to see you
two tonight.
474
00:39:26,510 --> 00:39:29,850
No, Miles is watching her so Mom and Dad
could have a night out.
475
00:39:30,070 --> 00:39:31,070
Oh, that's it.
476
00:39:31,470 --> 00:39:32,550
Yeah, right behind you.
477
00:39:34,910 --> 00:39:35,910
Everything all right?
478
00:39:39,210 --> 00:39:40,350
That racket went off.
479
00:39:42,750 --> 00:39:43,750
Felt like the end.
480
00:39:45,390 --> 00:39:47,170
Yeah, it did, didn't it?
481
00:39:48,310 --> 00:39:50,650
For a minute, that almost felt peaceful.
482
00:39:54,800 --> 00:39:56,300
No more fighting, no more cold.
483
00:39:57,040 --> 00:39:58,220
No more council meetings.
484
00:39:59,920 --> 00:40:01,640
Nuh -uh, you're not getting off that
easy.
485
00:40:01,920 --> 00:40:03,120
Well, you can't blame me for trying.
486
00:40:04,420 --> 00:40:05,420
Shall we?
487
00:40:05,740 --> 00:40:06,900
Council Chair Wardle?
488
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
We shall.
489
00:40:09,200 --> 00:40:11,060
Council Co -Chair Layton.
490
00:40:11,420 --> 00:40:12,420
Come on, then.
491
00:40:19,460 --> 00:40:21,620
Hey, not so fast, young lady.
492
00:40:22,010 --> 00:40:22,848
Come on, Dad.
493
00:40:22,850 --> 00:40:25,790
Technically, there's no drinking age in
New Eden. Good point. I'm going to have
494
00:40:25,790 --> 00:40:27,110
to bring that up at the next council
meeting.
495
00:40:28,390 --> 00:40:31,570
Hey, look who decided to come down off
the mountain and visit civilization.
496
00:40:32,630 --> 00:40:34,770
Nah, not visiting, actually.
497
00:40:35,150 --> 00:40:36,690
But it's time to move down there.
498
00:40:37,270 --> 00:40:38,950
Live amongst some other people.
499
00:40:39,310 --> 00:40:40,830
Yeah, they got a word for that. Friends.
500
00:40:54,049 --> 00:40:55,210
Sykes, do you have a minute?
501
00:40:55,830 --> 00:40:56,830
Yeah.
502
00:41:01,010 --> 00:41:02,010
Hey.
503
00:41:02,570 --> 00:41:07,630
So, Malpiercer can't idle for that long,
so I'll have to take her out for a few
504
00:41:07,630 --> 00:41:10,850
days while Alex decides if we're going
to retrograde her or not. Whoa, whoa,
505
00:41:10,850 --> 00:41:11,850
slow down, cowboy.
506
00:41:12,970 --> 00:41:13,928
You're leaving?
507
00:41:13,930 --> 00:41:14,930
Yeah.
508
00:41:15,730 --> 00:41:20,410
But I was thinking maybe you could tag
along, keep me company.
509
00:41:21,420 --> 00:41:22,740
I could show you how to drive the train.
510
00:41:24,200 --> 00:41:25,200
If you're interested.
511
00:41:26,720 --> 00:41:27,720
Yeah.
512
00:41:28,160 --> 00:41:29,160
I'm interested.
513
00:41:31,880 --> 00:41:32,880
Salud.
514
00:41:33,600 --> 00:41:34,600
Salud.
515
00:41:38,460 --> 00:41:39,460
Who's she?
516
00:41:40,480 --> 00:41:41,780
Oh, that's Buffalo.
517
00:41:42,740 --> 00:41:46,260
Turns out she's just an engineer. No fan
of Milius.
518
00:41:47,020 --> 00:41:48,020
Good.
519
00:41:50,480 --> 00:41:51,660
I believe in second chances.
520
00:41:52,760 --> 00:41:53,760
You taught me that.
521
00:41:56,740 --> 00:41:57,740
Where are you going?
522
00:41:59,320 --> 00:42:00,320
Hey, lover boy.
523
00:42:00,460 --> 00:42:02,460
Will you, uh, tickle the iris for me?
524
00:42:03,400 --> 00:42:04,900
Go! Go for it!
525
00:42:05,140 --> 00:42:06,140
Come on!
526
00:42:07,200 --> 00:42:08,760
I'll wait for you to sing. You gotta
sing, go.
527
00:43:27,630 --> 00:43:28,630
She still got it.
528
00:43:29,110 --> 00:43:30,650
Amazing with what she's been through.
529
00:43:31,030 --> 00:43:32,210
What we've all been through.
530
00:43:34,190 --> 00:43:36,010
You think New Eden can support us all?
531
00:43:37,990 --> 00:43:38,990
We'll figure it out.
532
00:43:40,750 --> 00:43:41,750
Everyone's welcome here.
533
00:43:43,210 --> 00:43:44,890
That's how it should have been from the
start.
534
00:43:45,810 --> 00:43:46,950
We got there eventually.
535
00:43:49,330 --> 00:43:50,930
In time for Liana to grow up.
536
00:43:51,910 --> 00:43:52,910
Watch out.
537
00:43:53,510 --> 00:43:54,530
Goes by fast.
538
00:43:54,870 --> 00:43:56,510
Yeah, you know, she learned a new word.
539
00:43:57,620 --> 00:43:58,620
Train.
540
00:44:03,480 --> 00:44:05,140
Long may she roam.
38374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.