All language subtitles for Selepas Tahlil (2025) EN - Pencuri Movie Official Website

br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:55.979 --> 00:59.396 That's enough, Dad. Go home. 00:59.479 --> 01:01.479 Leave it to me and Yudhis. 01:04.062 --> 01:05.979 I can do this. 01:08.521 --> 01:09.479 Please, Dad. 01:10.687 --> 01:12.937 - Okay? - Let's just go home, Dad. 01:13.021 --> 01:14.604 Let Saras handle it. 01:16.562 --> 01:19.521 Okay, fine. I'll go home. 01:20.979 --> 01:22.187 Here, a dry shirt. 01:25.021 --> 01:25.854 Bye, Yudhis. 01:34.021 --> 01:34.854 Seriously? 01:35.562 --> 01:36.437 It was an accident. 01:36.521 --> 01:37.354 No, it wasn't! 01:38.479 --> 01:39.354 Hey! 01:39.979 --> 01:43.521 INSPIRED BY A TRUE STORY FROM THE PODCAST LENTERA MALAM 02:48.021 --> 02:49.562 Allahu akbar. 02:54.646 --> 02:57.021 Sami allahu liman hamidah. 03:17.271 --> 03:18.104 Wake up. 03:19.562 --> 03:21.437 You stink. Go take a shower! 03:22.187 --> 03:23.896 You missed, idiot. 03:43.271 --> 03:44.187 Coffee, Dad. 03:46.562 --> 03:47.812 Saras! 03:47.896 --> 03:50.062 The water's out again! 04:00.437 --> 04:01.312 Enjoy your meal, Dad. 04:05.937 --> 04:06.812 You look pale, Dad. 04:08.146 --> 04:09.104 Do you want to see a doctor? 04:20.521 --> 04:22.604 I'm fine. 04:24.521 --> 04:27.604 It's better to spend the money fixing the pump. 04:29.187 --> 04:30.896 Your health is more important. 04:30.979 --> 04:32.729 The pump can wait. 04:32.812 --> 04:33.646 Let's go. 04:35.896 --> 04:36.771 Dad. 04:43.479 --> 04:44.312 Sweetie. 04:44.854 --> 04:48.937 Am I weighing you down? 04:50.396 --> 04:52.271 Of course not, Dad. 04:53.396 --> 04:54.604 Since Mom passed away, 04:54.687 --> 04:57.229 you've worked hard so Yudhis and I could live well. 05:01.646 --> 05:02.687 Butโ€ฆ 05:08.729 --> 05:10.687 I lost the restaurant. 05:12.604 --> 05:14.604 The hardware store's closed. 05:17.312 --> 05:20.687 All my businesses failed. 05:22.396 --> 05:25.271 All that's left is the car wash 05:25.979 --> 05:27.771 that I can pass down to you. 05:31.896 --> 05:33.729 Sometimes, I wonder 05:35.437 --> 05:37.104 if I had-- 05:37.187 --> 05:40.854 "If I had been a good father to my kids." 05:42.521 --> 05:43.562 - Right? - Dhis. 05:44.437 --> 05:47.271 He says that once a week. I've memorized it. 05:52.229 --> 05:56.937 When I die, 05:58.104 --> 06:04.437 I want to be buried in the village 06:06.021 --> 06:07.604 where I was born. 06:09.437 --> 06:12.646 I've also asked Uncle Setyo 06:13.312 --> 06:18.229 to bury me following Islamic customs. 06:18.937 --> 06:22.104 Of course. What other faith is there to follow? 06:22.729 --> 06:24.271 Did you forget that you're Muslim? 06:26.437 --> 06:27.437 I'm kidding, Saras. 06:28.271 --> 06:29.354 Dad. 06:31.479 --> 06:34.146 That's my will. 06:34.937 --> 06:38.312 Don't you want to be buried here next to Mom? 06:39.896 --> 06:41.479 She won't have anyone to talk to. 06:44.062 --> 06:46.146 It's my turn to be serious. 06:48.062 --> 06:49.646 I seriously have to go. 06:52.396 --> 06:53.354 Peace be upon you, Dad. 06:54.354 --> 06:55.312 And upon you. 06:55.396 --> 06:56.271 Yudhis, wait. 06:56.896 --> 06:57.979 You go by taxi. 07:00.062 --> 07:03.479 You should rest up if you're not feeling well. 07:03.562 --> 07:05.396 Yudhis and I can manage the car wash. 07:06.354 --> 07:07.521 I'm okay. 07:08.604 --> 07:09.437 Yudhis! 07:11.187 --> 07:13.396 Yudhis, wait! 07:18.229 --> 07:19.062 Dad. 07:20.729 --> 07:21.771 Take it easy today. 07:30.854 --> 07:32.729 There's still time. 07:35.437 --> 07:39.896 WARSITO CAR WASH 07:39.979 --> 07:43.146 WARSITO CAR WASH 07:49.062 --> 07:50.062 Saras. 07:50.146 --> 07:51.396 What? 07:51.479 --> 07:52.521 What does this mean? 07:53.896 --> 07:57.271 It means we have to go home early. 07:57.354 --> 07:58.437 Dad's cooking. 07:59.479 --> 08:00.854 Let's close up and go home. 08:02.937 --> 08:04.271 Are you serious? 08:04.354 --> 08:08.021 We haven't made anything today because we had no customers. 08:11.146 --> 08:12.021 A customer. 08:17.354 --> 08:19.687 Hello. Just a wash or wash and wax? 08:19.771 --> 08:22.854 A wash, please. How late are you open? 08:22.937 --> 08:24.812 Three of my friends are coming too. 08:24.896 --> 08:27.229 - We can handle it. - We're open 24 hours today. 08:27.312 --> 08:29.562 - It's 24 hours? I'll tell my friends then. - No worries. 08:29.646 --> 08:31.021 - Got it. - Thanks. 08:32.354 --> 08:34.021 - You can leave your keys. - Right. 10:42.021 --> 10:45.604 Your time is up. 11:03.479 --> 11:04.312 What's this? 11:11.771 --> 11:12.896 Come on. Dad is waiting for us. 11:14.104 --> 11:14.937 Right. 11:30.729 --> 11:32.937 Peace be upon you, Dad. 11:33.604 --> 11:35.771 - Peace be upon you. - Dad? 11:36.479 --> 11:37.312 Dinner. 11:44.646 --> 11:46.271 Dad? 11:47.354 --> 11:48.354 Yudhis. 11:48.437 --> 11:50.354 - Dad? - Lift him up. 11:53.729 --> 11:55.604 Wake up, Dad. What happened? 11:56.479 --> 11:57.312 - Dad. - Dad. 11:59.604 --> 12:01.604 Dad. 12:03.229 --> 12:04.396 Dad. 12:04.479 --> 12:06.687 Wake up, Dad. 12:07.479 --> 12:10.271 Dad! Wake up. 12:10.354 --> 12:11.854 Dad! 12:14.646 --> 12:16.646 - Dad. - Dad! 12:17.271 --> 12:20.812 - Don't leave me, Dad! - Dad! 12:20.896 --> 12:23.062 Don't leave us, Dad. 12:42.062 --> 12:43.687 Stay strong, okay? 12:44.271 --> 12:46.146 - Stay strong. - Dad's inside. 12:46.229 --> 12:47.062 I'll go in. 12:51.729 --> 12:53.729 So is Dad really gone? 12:57.562 --> 12:59.146 I thought-- 12:59.229 --> 13:00.437 He's gone, Saras. 13:03.687 --> 13:04.771 Is he really, Yudhis? 13:04.854 --> 13:05.687 Yes, Saras. 13:17.896 --> 13:19.062 Let Dad go, Saras. 13:33.521 --> 13:35.146 It's so you won't feel suffocated. 13:41.979 --> 13:43.271 Dad wasn't feeling well, 13:44.396 --> 13:45.646 but he still made dinner. 13:47.979 --> 13:50.062 If we had gone to the doctor, he'd still-- 13:50.146 --> 13:51.312 Saras. 13:51.396 --> 13:52.562 Let him go. 13:53.979 --> 13:54.812 Please? 13:56.437 --> 13:57.312 Let him go. 14:02.021 --> 14:04.521 Maybe we should respect Dad's will. 14:10.021 --> 14:12.354 Once a month, we visit Mom's grave. 14:14.021 --> 14:17.187 We pray for her together. You, Dad, and I. 14:19.021 --> 14:20.771 Just once a month. 14:22.729 --> 14:25.562 That's the only time our family gets together. 14:28.062 --> 14:30.604 But if Dad is buried in the village, 14:30.687 --> 14:32.354 we'll lose that tradition. 14:34.479 --> 14:36.229 When will we ever be together again 14:37.146 --> 14:39.021 now that they're gone? 14:39.104 --> 14:40.187 Saras, it's okay. 14:41.521 --> 14:43.521 Come on. Let's get some rest. 14:44.062 --> 14:45.271 Get ready for tomorrow. 14:53.354 --> 14:55.687 DATE OF BIRTH: FEBRUARY 17TH, 1973 DATE OF DEATH: JULY 10TH 14:56.729 --> 14:57.562 Yudhis. 14:58.437 --> 14:59.271 Uncle. 15:06.812 --> 15:07.687 Stay strong. 15:08.229 --> 15:09.104 Thank you. 15:11.146 --> 15:12.062 Saras is inside. 15:13.354 --> 15:16.687 The hearse is ready. I'll need your help in a bit. 15:17.896 --> 15:18.937 I'm going in. 15:20.312 --> 15:21.146 Okay. 15:46.812 --> 15:48.062 Rest in peace. 15:52.271 --> 15:56.312 I'll take good care of Saras and Yudhis. 16:21.646 --> 16:22.521 Saras. 16:23.896 --> 16:24.729 Saras. 16:29.687 --> 16:30.646 Uncle Setyo. 16:39.812 --> 16:40.729 Stay strong. 16:53.479 --> 16:55.104 Aunt Ambar and Dyah didn't come? 16:56.896 --> 16:58.271 They're waiting at home. 16:59.562 --> 17:00.396 Waiting? 17:05.146 --> 17:08.479 I know it's tough for you, 17:09.896 --> 17:14.604 but we must hurry and move your dad's body tonight. 17:15.771 --> 17:16.646 Tonight? 17:16.729 --> 17:17.562 Yes. 17:19.729 --> 17:20.562 Where will you take him to? 17:23.354 --> 17:26.437 I'm not sure if your dad mentioned it to you, 17:28.396 --> 17:32.521 but he asked me to bury him in the village. 17:38.562 --> 17:40.146 He mentioned it before. 17:40.937 --> 17:43.146 - But I-- - The hearse is ready. 17:43.229 --> 17:44.812 - Let's get going-- - Uncle. 17:45.854 --> 17:48.937 I plan to bury Dad in Surabaya, next to Mom. 17:49.479 --> 17:51.937 But think about your dad. 17:52.021 --> 17:54.646 Uncle, Yudhis and I live here. 17:54.729 --> 17:56.437 I don't want to be away from him. 17:59.479 --> 18:03.437 It's your dad's will. Don't take it lightly. 18:04.729 --> 18:07.271 Does he have to be buried in the village? 18:08.479 --> 18:11.479 - You must understand, Saras. Your dad-- - Uncle. 18:11.562 --> 18:12.812 I've made my decision. 18:14.229 --> 18:18.104 This is my family, my dad. I have the final say. 18:21.854 --> 18:24.437 I'm your family too, Saras. Your uncle. 18:24.521 --> 18:26.937 Your dad is my brother. 18:28.312 --> 18:29.771 Yudhis, talk to your sister. 18:31.979 --> 18:32.812 No, Uncle. 18:33.896 --> 18:35.479 I'm with Saras on this. 18:37.979 --> 18:42.271 You can go home if you disagree. 18:42.354 --> 18:43.521 I'm sorry, Uncle. 19:14.854 --> 19:19.396 Allah Almighty has spoken the truth. 19:24.562 --> 19:26.937 - The body is alive. - My goodness. 19:27.021 --> 19:28.229 It's awake. 19:28.896 --> 19:30.771 - What happened? - The body is alive. 19:37.562 --> 19:39.604 - My gosh. - My gosh. 19:44.104 --> 19:44.937 Dad? 19:46.771 --> 19:47.604 Dad? 19:48.229 --> 19:50.396 My goodness. Dad. 19:53.937 --> 19:56.396 Home. 19:59.812 --> 20:00.646 Dad? 20:01.687 --> 20:05.687 - My dad is picking me up. - Dad? 20:10.604 --> 20:13.187 One lives, 20:14.396 --> 20:18.021 one dies. 20:20.604 --> 20:21.646 My gosh. 20:22.646 --> 20:23.604 - Dad? - Dad. 20:24.687 --> 20:25.729 Dad? 20:54.812 --> 20:55.646 Dad? 21:12.729 --> 21:13.896 This is your fault. 21:55.479 --> 21:56.562 Dad! 22:00.354 --> 22:01.187 Dad! 22:04.687 --> 22:05.896 Yudhis! 22:06.646 --> 22:07.479 Saras. 22:11.187 --> 22:12.104 Saras. 22:13.729 --> 22:15.271 Dad is gone! 22:15.354 --> 22:16.854 But it's impossible. 22:43.354 --> 22:44.187 Mom! 22:45.937 --> 22:46.854 Mom! 22:47.729 --> 22:48.979 Mom! 22:49.062 --> 22:49.937 - What's wrong? - Dad! 22:50.021 --> 22:51.104 My gosh. 22:52.979 --> 22:53.812 Dear. 22:54.687 --> 22:55.521 Dear! 22:55.604 --> 22:56.479 Coming. 22:57.729 --> 22:58.896 What is that, dear? 23:04.229 --> 23:05.354 Get in. 23:05.437 --> 23:06.771 Can you say that again? 23:08.187 --> 23:09.687 I'm being serious. 23:10.479 --> 23:14.521 I thought it was a dream, but I saw him walking. 23:14.604 --> 23:16.396 Someone must've moved him. 23:16.479 --> 23:17.812 I saw him walking. 23:17.896 --> 23:19.771 That's impossible! 23:20.979 --> 23:24.021 Okay. Let's get help. 23:24.812 --> 23:25.771 Let's find Dad. 23:38.771 --> 23:39.812 Uncle. 23:39.896 --> 23:41.646 Hello, Yudhis. 23:41.729 --> 23:43.146 It's me, Dyah. 23:50.896 --> 23:52.396 Uncle Hadi's bodyโ€ฆ 23:53.812 --> 23:56.104 His body is on our porch. 23:57.896 --> 23:58.854 What are you saying? 24:01.271 --> 24:02.187 Wait. 24:07.187 --> 24:09.854 Saras, Dad is in Lamongan. 24:09.937 --> 24:11.479 How? 24:13.562 --> 24:15.521 We've been trying to reach you 24:16.896 --> 24:18.187 to let you know. 24:18.271 --> 24:20.437 Okay. We'll head over there now. 24:20.521 --> 24:21.354 Let's go, Yudhis. 24:39.479 --> 24:43.021 It's strange that Dad's body ended up at Uncle Setyo's house. 24:45.229 --> 24:46.729 How did it get there? 24:47.771 --> 24:52.771 Did Uncle really take Dad's body at night? 24:54.271 --> 24:57.896 If it comes to thisโ€ฆ 25:10.979 --> 25:12.229 This is my fault. 25:14.479 --> 25:17.187 I ignored Dad's will. 25:19.646 --> 25:20.729 Now I'm getting punished. 25:23.896 --> 25:28.562 What matters now is fulfilling his will. 25:28.646 --> 25:30.271 It doesn't have to be in Surabaya. 25:31.729 --> 25:33.229 The village is fine too. 25:37.271 --> 25:39.437 I just want to give Dad a burial. 26:08.646 --> 26:09.604 Saras. 26:39.729 --> 26:41.396 Saras, Yudhis. 26:44.521 --> 26:46.312 Did you take Dad's body? 26:48.396 --> 26:51.521 I told you, Saras. It's tradition to do the burial in the village. 26:51.604 --> 26:54.354 Be honest! He couldn't just appear here. 26:55.187 --> 26:56.021 Saras. 26:56.687 --> 26:57.854 Saras. 26:57.937 --> 26:59.896 It was I who found his body. 27:01.562 --> 27:05.104 After coming back from Surabaya, he stayed with me all night. 27:08.687 --> 27:10.021 Peace be upon you. 27:10.104 --> 27:11.646 - And upon you peace, Ustad Zuhri. - And upon you. 27:12.437 --> 27:15.937 Saras, Yudhis, this is Ustad Zuhri. He will lead the tahlil prayer. 27:16.729 --> 27:19.146 These are Hadi's kids. They're from Surabaya. 27:19.229 --> 27:20.271 Okay. 27:35.271 --> 27:37.937 This village isn't far from Surabaya, 27:39.354 --> 27:41.854 but the roads are pretty bad. 27:43.354 --> 27:44.562 Yes, Auntie. 27:46.062 --> 27:46.896 Yudhis. 27:48.146 --> 27:49.062 - Saras. - Saras. 27:52.104 --> 27:53.187 Just lie down. 27:53.771 --> 27:55.062 I want to see Uncle. 27:56.104 --> 27:57.562 Take it easy. 27:59.396 --> 28:02.021 I'll help set things up for tahlil prayers. 28:03.271 --> 28:04.562 Yudhis, stay with your sister. 28:12.854 --> 28:13.687 Saras. 28:14.521 --> 28:15.729 Take it easy. 28:17.187 --> 28:18.812 This was your old bedroom. 28:21.312 --> 28:22.604 It's a little different, 28:24.562 --> 28:28.146 but it still has the same bed. 28:30.521 --> 28:31.937 And the same wardrobe. 28:33.771 --> 28:34.604 Right. 28:38.812 --> 28:41.937 You lived here with Mom and Dad, right? 28:46.396 --> 28:48.562 Hearing you say that made me realize 28:49.937 --> 28:51.896 we no longer have our parents. 28:55.646 --> 28:56.479 Yudhis, Saras. 28:57.687 --> 28:58.937 I'll go help out my mom. 29:06.812 --> 29:07.979 Two nights have passed. 29:10.229 --> 29:11.062 Get some sleep, Saras. 29:25.146 --> 29:26.104 Who drew this? 29:29.521 --> 29:30.354 Me. 29:32.187 --> 29:36.437 When Mom was pregnant with you, we fought over your name. 29:37.229 --> 29:39.312 Dad wanted Arga. 29:40.062 --> 29:41.604 I wanted Sakti. 29:43.604 --> 29:44.937 But after Mom passed, 29:45.896 --> 29:47.646 we picked the name she wanted. 29:50.604 --> 29:53.896 I was five when we moved to Surabaya. 29:54.562 --> 29:58.312 But I remember the good times we had here. 30:00.479 --> 30:01.354 At least 30:02.646 --> 30:05.687 you've got memories of Mom and this house. 30:06.771 --> 30:07.896 I have none. 30:12.271 --> 30:16.854 We moved to Surabaya because Mom had issues while pregnant with you. 30:18.104 --> 30:19.812 Dad wanted to be sure 30:20.354 --> 30:22.812 that both you and Mom would be okay. 30:25.312 --> 30:26.187 But it didn't work out. 30:27.396 --> 30:29.896 I was born, and Mom died. 30:30.937 --> 30:32.104 Stop. 30:32.187 --> 30:34.479 Dad and I kept this to ourselves 30:34.562 --> 30:37.479 so you wouldn't blame yourself. 30:40.062 --> 30:40.979 It's too late. 30:42.937 --> 30:45.312 I already feel that way. 30:56.521 --> 30:58.854 Come on. Get to work. 31:01.937 --> 31:04.271 Now that's the sister I know. 31:05.229 --> 31:06.187 Quit acting weak. 31:06.771 --> 31:07.604 Take a shower. 31:08.146 --> 31:09.229 I'll do it later. 31:09.771 --> 31:10.854 Shower now. 31:23.687 --> 31:24.521 Weird, isn't it? 31:26.312 --> 31:29.771 But I like having people cooking in the kitchen. 31:31.562 --> 31:33.646 I'm usually by myself. 31:35.187 --> 31:37.812 Dyah doesn't cook? 31:39.437 --> 31:40.812 Dyah is sick. 31:42.771 --> 31:43.646 She's sick? 31:45.312 --> 31:46.229 What illness? 31:47.479 --> 31:50.937 What was it called again? Leuโ€ฆ 31:52.104 --> 31:53.854 Leukemia. 31:54.812 --> 31:56.354 Blood cancer. 31:56.437 --> 31:57.521 Blood cancer. 31:58.521 --> 32:00.187 She shouldn't move around too much. 32:02.396 --> 32:04.146 Go rest if you're tired. 32:05.646 --> 32:07.937 No, Mom. I'm okay. 32:08.646 --> 32:10.062 Here. 32:11.062 --> 32:12.312 I got this. 32:12.396 --> 32:13.604 - Are you sure? - Yeah. 32:14.187 --> 32:15.854 Don't push yourself. 32:15.937 --> 32:17.354 Don't push yourself. 32:17.437 --> 32:18.979 I know. 32:22.562 --> 32:23.937 I wish 32:25.062 --> 32:27.479 the kitchen wasn't only busy when there's a gathering. 32:30.187 --> 32:32.646 It's been so quiet here 32:33.937 --> 32:35.396 since you all moved to Surabaya. 32:37.187 --> 32:38.312 But your dad is back 32:39.937 --> 32:40.979 with such an unfortunate event. 32:43.646 --> 32:46.812 So how did Dad's body end up here? 33:08.521 --> 33:09.521 Long ago, 33:12.854 --> 33:15.104 someone who was supernatural used to live in this village. 33:17.354 --> 33:18.521 He knew black magic 33:20.021 --> 33:22.021 that brought him blessings. 33:24.146 --> 33:24.979 Butโ€ฆ 33:27.104 --> 33:30.146 this power came with a curse. 33:32.062 --> 33:32.896 A curse? 33:37.146 --> 33:38.437 He couldn't pass on, 33:40.521 --> 33:42.187 stuck in the state of dying, 33:44.312 --> 33:45.521 unable to die. 33:50.354 --> 33:53.937 Is that why Dad's body came back here? 34:03.562 --> 34:05.854 Your uncle knows this best. 34:07.604 --> 34:09.229 Come on. Just help me out. 34:41.646 --> 34:43.604 Look at what you did. 34:45.604 --> 34:47.479 It's because you didn't respect my will. 34:48.104 --> 34:49.771 Help. 34:50.312 --> 34:51.812 Help. 34:51.896 --> 34:55.812 Help me! 34:55.896 --> 34:58.229 Help me! 34:59.396 --> 35:00.979 My gosh! 35:01.062 --> 35:03.562 Blood! Oh my godโ€ฆ 35:04.812 --> 35:06.271 My gosh. 35:11.062 --> 35:11.896 Uncle. 35:18.104 --> 35:19.229 Calm down. 35:20.479 --> 35:22.479 Ladies, gentlemen. 35:22.562 --> 35:24.229 Stop the prayer session. 35:25.104 --> 35:27.229 Let's wash the body again. 35:48.521 --> 35:49.854 What's wrong, sir? 35:52.396 --> 35:53.437 I can't stand it. 35:54.062 --> 35:56.562 Didn't this happen during Mr. Rajiman's burial too? 35:57.312 --> 36:00.646 Dyah's grandpa? His body was difficult to bury too. 36:00.729 --> 36:01.854 The same thing happened. 36:02.646 --> 36:03.562 It happens with Jiwo Warsito too. 36:03.646 --> 36:06.146 Hey, it happened 50 years ago. 36:09.771 --> 36:13.396 Please don't talk about it here. Respect my brother. 36:14.271 --> 36:15.937 - Please. - We'll go back first. 36:16.021 --> 36:16.979 Dad. 36:57.729 --> 37:01.354 Don't overthink it. 37:01.437 --> 37:02.854 Please. My family is mourning. 37:02.937 --> 37:06.354 I was just saying. I'm not sure either. 37:06.437 --> 37:08.521 But what if Hadi was practicing it? 37:08.604 --> 37:11.437 - I'll check what's going on. - That's enough. 37:12.146 --> 37:14.729 We're trying to help the late Mr. Hadi. 37:27.354 --> 37:28.562 Saras. 37:37.104 --> 37:39.479 Saras. 39:01.979 --> 39:02.812 Saras. 40:18.146 --> 40:20.021 - Yudhis! - Saras! 40:23.646 --> 40:24.979 Something's wrong here. 40:30.354 --> 40:31.562 Are you okay? 40:33.771 --> 40:34.937 What happened to you? 40:36.562 --> 40:38.687 Did something happen to you too? 40:48.104 --> 40:49.812 Uncle, what's going on? 40:54.312 --> 40:55.771 So you heard from your aunt. 40:57.604 --> 41:00.646 The black magic was passed down to your dad. 41:01.729 --> 41:03.312 But you should know. 41:05.521 --> 41:08.562 Those who inherit this magic struggle to die 41:10.104 --> 41:11.687 if they don't let go of it. 41:17.854 --> 41:21.479 That's why, before the Islamic burial, 41:21.562 --> 41:25.229 something must be done to sever the magic. 41:26.729 --> 41:28.896 The burial must occur on a Kliwon Friday. 41:30.354 --> 41:33.604 I don't get what you're saying, but that's not possible. 41:34.271 --> 41:38.104 If I push Dad's funeral to Friday, 41:38.979 --> 41:40.687 that's still two days away. 41:44.812 --> 41:48.979 It started with your great-grandpa, 41:50.312 --> 41:52.104 then your grandpa, and now your dad. 41:57.562 --> 41:58.396 What are you saying? 41:59.479 --> 42:00.604 Nonsense. 42:00.687 --> 42:01.521 Yudhis. 42:02.312 --> 42:03.146 Saras. 42:04.687 --> 42:05.937 You must understand. 42:06.729 --> 42:10.646 If the black magic isn't severed, it could pass on to one of you. 42:11.479 --> 42:13.354 Either Yudhis or Saras. 42:14.771 --> 42:16.604 Your dad knew his time was coming. 42:17.854 --> 42:19.937 Your businesses are going bankrupt, right? 42:21.146 --> 42:23.229 That means he needs a new successor. 42:23.979 --> 42:26.312 Your dad's will is to sever the magic. 42:27.812 --> 42:30.562 What happens if the black magic isn't broken? 42:33.604 --> 42:35.021 One lives, 42:36.146 --> 42:37.437 one dies. 42:41.896 --> 42:44.437 The blessings come with a price. 42:47.854 --> 42:50.771 Your dad chose to inherit the magic 42:51.729 --> 42:53.646 to save you, Yudhis, 42:54.604 --> 42:56.354 when you almost died at birth. 43:00.646 --> 43:01.479 No. 43:02.354 --> 43:03.187 No, Auntie. 43:05.104 --> 43:07.687 - So Mom died becauseโ€ฆ - No. Auntie. 43:09.187 --> 43:11.312 - Saras. - Mom died from an illness, 43:12.229 --> 43:13.771 not some black magic or anything like that. 43:15.312 --> 43:17.687 Let's go to bed, Yudhis. 43:18.312 --> 43:21.604 Saras. We have to bury your dad on Kliwon Friday. 43:22.187 --> 43:23.396 It's for your sake! 43:26.937 --> 43:28.146 Say "Mom" with me. 43:29.021 --> 43:29.896 Youโ€ฆ 43:29.979 --> 43:31.687 One, twoโ€ฆ Dad. 43:31.771 --> 43:33.646 - On the count of three, say "Mom." - Dad. 43:33.729 --> 43:34.896 One, two, threeโ€ฆ 43:34.979 --> 43:37.271 - Mom. - What if Uncle was telling the truth? 43:39.187 --> 43:40.396 That means I killed Mom. 43:44.479 --> 43:45.312 Yudhis. 43:46.021 --> 43:48.479 How can you say that? Of course not. 43:50.979 --> 43:52.146 But it's clear now. 43:53.187 --> 43:56.479 That explains all the strange happenings since Dad died. 43:59.354 --> 44:01.146 Now we'll follow Dad's will. 44:01.812 --> 44:03.146 Bury him according to Islamic customs. 44:03.687 --> 44:05.021 No magic severance. 44:05.729 --> 44:07.021 No need to wait for Kliwon Friday. 44:19.146 --> 44:21.437 But if what Uncle Setyo says is true, 44:24.229 --> 44:26.187 then Dad has committed shirk. 44:35.271 --> 44:37.062 It's an unforgivable sin in the eyes of God. 44:39.187 --> 44:40.104 And if it's true 44:42.229 --> 44:45.771 that it must be passed down to one of us, it's between you and me. 44:47.521 --> 44:50.979 What do we do? Trust Uncle Setyo or follow Dad's will? 44:54.479 --> 44:55.312 Saras. 44:57.854 --> 44:58.937 I want to stay with Dad. 45:00.562 --> 45:01.521 Pray for him. 45:02.604 --> 45:04.354 I wasn't with him when he died. 45:15.271 --> 45:18.729 My Lord, forgive me and my parents, and have mercy on them 45:18.812 --> 45:21.146 as they brought me up when I was small. 45:25.854 --> 45:26.896 Hang in there, dear. 45:28.854 --> 45:32.562 We all believe you'll get better. 45:36.896 --> 45:41.062 You should go check on Saras and Yudhis. 45:43.146 --> 45:45.312 I feel sorry for them. 45:47.354 --> 45:49.604 They have to deal with something like this. 45:51.229 --> 45:53.646 I miss the lively you. 45:54.979 --> 45:58.812 We know you'll survive. 45:59.437 --> 46:01.104 You'll be healthy again. 46:13.812 --> 46:16.146 Go to bed, Saras. It's late. 46:17.687 --> 46:18.521 Yeah. 47:45.312 --> 47:46.146 Yudhis. 47:46.854 --> 47:47.687 Yudhis. 47:48.937 --> 47:49.771 Yudhis. 47:52.146 --> 47:53.437 Yudhis! 47:53.521 --> 47:54.729 Auntie! 47:58.437 --> 48:00.187 Auntie! 48:00.937 --> 48:01.771 Auntie! 48:11.854 --> 48:12.687 Yudhis. 48:24.562 --> 48:25.562 Yudhis. 48:26.396 --> 48:27.479 Are you okay? 48:27.562 --> 48:28.812 What's the matter? 48:29.771 --> 48:31.021 - Yudhis. - Go to bed, Saras. 48:34.562 --> 48:36.437 Please don't leave me, Yudhis. 48:39.271 --> 48:40.187 Saras. 48:43.771 --> 48:45.687 Go to bed. 49:24.437 --> 49:26.604 Yudhisโ€ฆ 49:27.729 --> 49:33.812 Let's go home. 49:38.312 --> 49:44.146 Why won't you grant my wish? 49:44.229 --> 49:45.771 Auntie! 49:46.354 --> 49:48.062 Auntie! 50:00.354 --> 50:01.187 Saras. 50:02.687 --> 50:04.104 Why are you screaming? It's late. 50:04.187 --> 50:05.146 What? 50:09.771 --> 50:10.604 Yudhis. 50:11.396 --> 50:13.354 - Are you okay? - Why wouldn't I? 50:30.437 --> 50:31.312 Are you okay? 50:37.896 --> 50:38.729 Saras. 50:48.437 --> 50:49.646 So what do we do? 50:54.437 --> 50:57.229 Follow Uncle Setyo or Dad's will? 51:00.062 --> 51:02.229 Saras. 51:07.687 --> 51:08.771 It's raining. 51:08.854 --> 51:10.229 I know it's raining. 51:10.312 --> 51:12.021 - Is this another curse? - We can't delay this any longer. 51:12.104 --> 51:14.937 - Peace be upon you. - And upon you. 51:15.021 --> 51:16.354 Excuse me. 51:16.437 --> 51:18.062 You saw what happened last night. 51:18.146 --> 51:21.271 I don't want anything worse to happen to Yudhis. 51:21.354 --> 51:23.396 I just want to give Dad a burial. 51:23.479 --> 51:25.271 It's been almost three days. 51:25.354 --> 51:27.562 It's raining, Saras. I told you. 51:27.646 --> 51:31.062 No! He will never find peace if we keep delaying it! 51:31.146 --> 51:32.271 - Saras. - It has to be done today. 51:32.812 --> 51:33.729 Calm down, Saras. 51:36.312 --> 51:39.562 We have to bury him on Kliwon Friday. 51:39.646 --> 51:40.937 That's the only way. 51:41.021 --> 51:42.146 Ustad! 51:44.062 --> 51:46.771 Islam says he should be buried right away, right? 51:46.854 --> 51:48.187 We can't delay it any longer! 52:06.146 --> 52:07.562 There's blood, Ustad! 52:07.646 --> 52:09.146 - Blood? - Ustad! 52:09.229 --> 52:10.604 My gosh. 52:11.562 --> 52:13.771 Look, it's the curse! 52:13.854 --> 52:15.271 We have to delay this, Ustad. 52:17.021 --> 52:18.771 Keep going! 52:18.854 --> 52:19.979 - Saras. - Saras. 52:20.062 --> 52:21.396 - Keep going! - Saras. 52:21.479 --> 52:23.146 Let's move. Come on. 52:23.229 --> 52:24.437 Saras! 52:24.521 --> 52:25.354 Let's go. 52:37.312 --> 52:39.229 Please take the water out. 52:44.562 --> 52:46.396 Ustad. Let's start. 52:50.021 --> 52:50.854 Come on! 52:55.104 --> 52:57.771 - No way. - My gosh. 52:57.854 --> 52:59.396 - What do we do? - My gosh. 53:01.187 --> 53:03.104 - We can't continue like this! - Calm down. 53:03.187 --> 53:05.187 - Are we going to dig it up again? - Stay calm. 53:05.271 --> 53:07.521 - Calm down. - This is horrible. 53:07.604 --> 53:09.479 - God, have mercy. - My gosh. 53:09.562 --> 53:10.896 Calm down. 53:10.979 --> 53:14.187 Saras, it looks like we have to wait. 53:16.646 --> 53:17.521 Saras. 53:19.521 --> 53:21.979 It's been three days, Uncle! 53:24.729 --> 53:27.812 It's been three days since he's gone! 53:40.646 --> 53:42.271 I keep failing, Yudhis. 53:42.354 --> 53:44.521 How will Dad find peace? 53:44.604 --> 53:46.187 How will weโ€ฆ 53:46.271 --> 53:48.062 We'll find a way. 53:56.646 --> 53:57.521 Eat something, Saras. 54:01.271 --> 54:03.646 We'll be in trouble if you get sick. 54:05.562 --> 54:07.771 We're burying Dad tomorrow. 54:12.437 --> 54:14.521 What if something happens tomorrow 54:15.437 --> 54:17.729 and we still can't bury him? 54:18.937 --> 54:20.229 Don't say that. 54:21.937 --> 54:22.937 How? 54:23.771 --> 54:26.437 I keep failing to carry out his will. 54:30.354 --> 54:31.312 Me too, Saras. 54:33.146 --> 54:34.771 I failed as his son. 55:06.854 --> 55:10.354 Maybe nobody came because they were tired. 55:11.312 --> 55:12.271 It was raining hard. 55:13.562 --> 55:14.854 I hope so. 55:17.479 --> 55:18.437 Poor Dad. 55:18.521 --> 55:19.937 No one prayed for him. 55:20.021 --> 55:22.271 It's your responsibility to pray for him. 55:24.229 --> 55:25.104 What do you mean? 55:26.312 --> 55:28.479 For the dead, 55:29.021 --> 55:33.396 their sins can be erased by continuous charity 55:34.271 --> 55:35.604 and prayers from their pious children. 55:37.604 --> 55:39.729 Don't overthink it. 55:40.771 --> 55:41.729 Yes, Ustad. 55:42.604 --> 55:44.146 I should get going. 55:45.646 --> 55:46.771 Of course, Ustad. 55:53.646 --> 55:54.479 Ustad. 55:56.146 --> 55:57.812 Thank you for accompanying us. 55:57.896 --> 55:59.312 You didn't have to. 55:59.396 --> 56:00.812 Send my regards to your wife. 56:02.229 --> 56:03.187 See you. 56:04.562 --> 56:06.937 - Peace be upon you. - And upon you. 56:19.979 --> 56:21.021 I think 56:23.312 --> 56:26.437 the locals suspect your dad was practicing black magic. 56:28.354 --> 56:30.104 That's why nobody came. 56:54.229 --> 56:57.979 So do we really have to bury Dad on Kliwon Friday? 56:58.729 --> 56:59.979 That's right. 57:01.062 --> 57:05.812 But there's something we must do before that. 57:07.271 --> 57:08.312 What is it, Uncle? 57:16.646 --> 57:17.479 The way 57:18.937 --> 57:20.937 to sever the black magic. 57:24.896 --> 57:30.229 One lives, one dies. 57:33.437 --> 57:38.062 Your family's blood has sealed the pact. 57:39.062 --> 57:43.646 I've kept my promise to your father. 57:44.562 --> 57:48.187 Now it's your turn to keep yours. 57:48.979 --> 57:53.854 One of you must go with me. 57:53.937 --> 57:58.021 Die. In hell, burned by fire. 57:58.896 --> 58:03.896 I came to collect a soul. 58:15.104 --> 58:16.812 We don't have much time. 58:42.771 --> 58:44.104 Don't be scared, Saras. 59:24.104 --> 59:27.812 The grave collapsed yesterday. What's next? 59:27.896 --> 59:30.146 It has to be because he practiced black magic. 59:30.229 --> 59:31.521 I think you're right. After allโ€ฆ 59:34.937 --> 59:35.979 What's that noise? 59:37.146 --> 59:40.271 It's like something is rustling. 59:42.979 --> 59:43.812 Hey. 59:44.896 --> 59:46.104 From there? 59:46.187 --> 59:47.104 I don't know. 59:49.812 --> 59:51.979 - Gosh. - My gosh. 59:57.146 --> 59:58.687 My gosh. 59:58.771 --> 59:59.896 What's that? 01:00:07.062 --> 01:00:10.354 We'll share this with the neighbors so they won't get suspicious. 01:00:13.062 --> 01:00:13.896 Uncle. 01:00:18.229 --> 01:00:19.062 Is this 01:00:20.062 --> 01:00:21.354 really the only way? 01:00:23.187 --> 01:00:26.479 Saras. How about splitting up to make it quick? 01:00:27.104 --> 01:00:27.937 Okay? 01:00:30.021 --> 01:00:31.687 - I'll go over there. - Okay. 01:00:32.437 --> 01:00:33.271 Saras. 01:00:34.812 --> 01:00:35.687 I'll go here. 01:00:50.812 --> 01:00:53.562 Is that for the corpse? 01:00:57.854 --> 01:00:58.687 Don't. 01:00:59.229 --> 01:01:00.521 You'll get sick. 01:01:01.146 --> 01:01:03.562 I'm only ill, not dying. 01:01:03.646 --> 01:01:04.937 I can still help. 01:01:11.896 --> 01:01:12.729 Wait. 01:01:13.646 --> 01:01:14.937 I've been wondering. 01:01:16.396 --> 01:01:17.312 Is my dad 01:01:18.479 --> 01:01:21.479 the only one who's had his burial delayed like this? 01:01:25.521 --> 01:01:28.771 No one else in the village had, 01:01:30.062 --> 01:01:31.937 but Grandpa Rajiman's was like this too. 01:01:37.562 --> 01:01:38.396 Why did you ask? 01:01:45.437 --> 01:01:46.271 What? 01:01:48.812 --> 01:01:49.646 Yudhis. 01:01:52.479 --> 01:01:53.312 Dyah. 01:01:55.521 --> 01:01:58.062 Do you have Grandpa Rajiman's Yasin book? 01:01:59.021 --> 01:02:00.979 Yeah, in the storage room. 01:02:01.062 --> 01:02:03.271 Along with the Yasin books from our ancestors. 01:02:08.187 --> 01:02:09.146 What's the matter? 01:02:14.604 --> 01:02:15.479 Can I see it? 01:03:50.562 --> 01:03:52.854 It's all on Suro 14th. 01:05:11.937 --> 01:05:12.771 Dad. 01:05:20.854 --> 01:05:23.604 Open up! 01:05:29.521 --> 01:05:30.937 Open up! 01:05:32.187 --> 01:05:33.396 Open up. 01:05:53.521 --> 01:05:57.646 Where were you when I died? 01:05:59.562 --> 01:06:03.354 Where were you when I died? 01:06:04.771 --> 01:06:09.854 I was born from fire. 01:06:11.354 --> 01:06:14.604 You, from the earth. 01:06:15.854 --> 01:06:18.896 I've fulfilled your wishes. 01:06:20.854 --> 01:06:24.229 Your ancestors were my slaves. 01:06:25.479 --> 01:06:30.937 Now it's your turn. 01:06:32.521 --> 01:06:33.604 Dyah, help me! 01:06:35.437 --> 01:06:36.271 Help! 01:06:38.521 --> 01:06:40.729 Help me. 01:06:55.396 --> 01:06:56.229 Help! 01:07:02.812 --> 01:07:03.687 Open up! 01:07:03.771 --> 01:07:04.979 Dyah, help me! 01:07:05.062 --> 01:07:07.854 Open, please! Dyah! 01:07:07.937 --> 01:07:08.979 What? 01:07:42.771 --> 01:07:43.604 Auntie! 01:07:44.604 --> 01:07:45.937 - Saras? - Saras? 01:07:48.312 --> 01:07:49.146 Saras. 01:07:50.896 --> 01:07:51.729 Saras. 01:07:59.187 --> 01:08:00.229 What's wrong? 01:08:03.229 --> 01:08:05.937 You've been chosen as the heir. 01:08:18.646 --> 01:08:20.646 What's wrong with you, Yudhis? 01:08:21.521 --> 01:08:22.479 Nothing. 01:08:22.562 --> 01:08:24.354 But you were screaming in there. 01:08:24.937 --> 01:08:25.771 Forget it. 01:08:26.646 --> 01:08:27.479 Youโ€ฆ 01:08:27.562 --> 01:08:28.396 Saras. 01:08:30.896 --> 01:08:31.729 Yudhis. 01:08:33.812 --> 01:08:34.646 Saras. 01:08:38.312 --> 01:08:40.396 Suro 14th. 01:08:41.479 --> 01:08:43.146 They all died on Suro 14th. 01:08:44.646 --> 01:08:46.229 Uncle never told us about this. 01:08:48.229 --> 01:08:49.562 Something's not adding up. 01:08:52.312 --> 01:08:55.646 We'll bury Dad on Kliwon Friday. 01:08:57.021 --> 01:08:57.854 Saras. 01:08:58.521 --> 01:09:02.521 We'll follow Dad's will. You said that before. 01:09:02.604 --> 01:09:05.937 We'll bury him according to Islamic customs. 01:09:06.021 --> 01:09:08.812 We tried. And it failed every time. 01:09:08.896 --> 01:09:10.354 - No, Saras. - Then what should I do? 01:09:10.437 --> 01:09:11.687 No. No way. 01:09:12.937 --> 01:09:14.187 I don't believe that. 01:09:24.646 --> 01:09:26.146 This is your fault, Yudhis. 01:09:32.687 --> 01:09:33.812 What are you saying? 01:09:39.062 --> 01:09:42.479 How does it feel knowing you're the cause of Mom's death? 01:09:49.229 --> 01:09:50.062 Saras. 01:09:51.062 --> 01:09:52.479 Do you realize 01:09:53.479 --> 01:09:55.562 that if you weren't bornโ€ฆ 01:09:55.646 --> 01:09:56.687 Saras. 01:09:56.771 --> 01:09:59.687 โ€ฆyour mother, your father, 01:09:59.771 --> 01:10:04.021 and your sister could have lived happily without you? 01:10:09.187 --> 01:10:13.896 For centuries, your family has been my home. 01:10:15.104 --> 01:10:16.396 This village. 01:10:16.979 --> 01:10:19.771 The blood in your sister's body. 01:10:19.854 --> 01:10:24.396 Your family's legacy will be a curse 01:10:24.479 --> 01:10:26.271 for your descendants. 01:10:31.271 --> 01:10:32.479 Everyone 01:10:34.312 --> 01:10:35.896 will die. 01:10:37.187 --> 01:10:39.937 Your father, your mother. 01:10:42.812 --> 01:10:43.646 Saras! 01:10:44.187 --> 01:10:45.771 Saras. 01:10:47.021 --> 01:10:48.187 Saras. 01:10:48.729 --> 01:10:50.812 - Saras! - Saras! 01:10:50.896 --> 01:10:52.104 Saras! 01:10:53.812 --> 01:10:55.937 Saras! 01:10:56.021 --> 01:10:57.271 Let him go! 01:10:57.896 --> 01:11:01.562 No! Let go! Saras! 01:11:01.646 --> 01:11:02.646 Saras. 01:11:03.479 --> 01:11:04.979 - Saras. - Saras! 01:11:06.104 --> 01:11:07.729 - Let him go! - Saras! 01:11:18.562 --> 01:11:20.354 Dad! 01:11:22.229 --> 01:11:23.229 Saras. 01:11:23.979 --> 01:11:24.812 Dyah. 01:11:28.104 --> 01:11:28.937 Yudhis. 01:11:39.937 --> 01:11:40.771 Dyah. 01:12:01.687 --> 01:12:02.521 Excuse me. 01:12:03.271 --> 01:12:04.729 - Sorry to bother you. - What? 01:12:06.062 --> 01:12:07.312 Can I ask you a favor? 01:12:07.396 --> 01:12:08.479 No. 01:12:27.062 --> 01:12:29.104 Sir, ma'am. Excuse me. 01:12:29.187 --> 01:12:31.271 You damn heretic family! 01:12:31.354 --> 01:12:32.271 Let's go inside. 01:12:36.021 --> 01:12:37.521 - Miss. - Don't talk to me. 01:12:47.937 --> 01:12:49.312 What is this, Uncle? 01:12:54.396 --> 01:12:56.521 What's going to happen to me? 01:12:57.146 --> 01:12:58.271 I'm sorry, Saras. 01:12:58.354 --> 01:12:59.604 I have no choice. 01:13:03.771 --> 01:13:06.521 Your dad did this to save Yudhis. 01:13:08.146 --> 01:13:10.104 Now I'm doing it for Dyah. 01:13:11.021 --> 01:13:13.812 She's critical. There's no hope. 01:13:17.396 --> 01:13:19.021 Yudhis. 01:13:19.104 --> 01:13:20.312 Yudhis. 01:13:21.229 --> 01:13:24.604 Sir, please wait. Can I ask for a favor? 01:13:24.687 --> 01:13:25.521 Sir. 01:13:28.479 --> 01:13:29.646 Let me go. 01:13:30.312 --> 01:13:34.104 I couldn't make my own child happy. 01:13:34.187 --> 01:13:35.896 Let me go, Uncle. 01:13:38.312 --> 01:13:39.229 I'm sorry, Saras. 01:13:40.312 --> 01:13:41.562 Dyah! 01:13:44.146 --> 01:13:46.354 Help me, Dyah! 01:13:48.812 --> 01:13:49.687 Dyah! 01:13:51.187 --> 01:13:52.937 Help me, Dyah! 01:13:56.562 --> 01:13:57.854 Help me, Dyah! 01:13:57.937 --> 01:13:59.937 - Mom? - Forgive me. 01:14:00.021 --> 01:14:01.104 Forgive me, Dyah. 01:14:01.187 --> 01:14:03.521 What's happening? Mom. 01:14:03.604 --> 01:14:06.229 We're doing this for your sake. 01:14:07.146 --> 01:14:10.354 We just want you to be healthy. 01:14:19.146 --> 01:14:20.896 Help me, Dyah! 01:14:28.479 --> 01:14:30.312 Yudhis. 01:14:31.229 --> 01:14:32.521 - Where are you going? - Ustad. 01:14:34.521 --> 01:14:35.521 What's wrong? 01:14:36.396 --> 01:14:38.479 I need your help, Ustad. It's my sister. 01:14:40.104 --> 01:14:41.604 - She's been dragged into a ritual. - A ritual? 01:14:41.687 --> 01:14:44.062 - Please help, Ustad. - Let's go. 01:14:51.937 --> 01:14:56.104 A long time ago, the villagers made a pact with spirits. 01:14:56.187 --> 01:15:01.062 Then Sunan arrived to give their blessings and everything returned to normal. 01:15:01.146 --> 01:15:03.396 Unless someone passes on the black magic. 01:15:04.229 --> 01:15:07.604 What about my grandpa's burial, Rajiman? 01:15:09.979 --> 01:15:12.562 There was a weird incident, but there was no proof of black magic. 01:15:12.646 --> 01:15:14.271 So it was just gossip. 01:15:15.062 --> 01:15:16.646 Come on. 01:15:16.729 --> 01:15:17.646 Wait, Ustad. 01:15:21.146 --> 01:15:23.771 What is this? I found it near Dad's corpse. 01:15:25.396 --> 01:15:26.437 Kanthil flower. 01:15:26.521 --> 01:15:28.729 It's used to call spirits. 01:15:28.812 --> 01:15:30.687 Someone messed with your dad's corpse. 01:15:30.771 --> 01:15:32.146 - Come on. - Okay. 01:15:33.396 --> 01:15:34.729 This isn't right, Uncle. 01:15:35.271 --> 01:15:38.521 I'll help you if that's what you want, 01:15:38.604 --> 01:15:39.896 but not like this! 01:15:41.146 --> 01:15:43.104 We'll find the solution together. 01:15:45.187 --> 01:15:46.062 - Uncle. - I had to make 01:15:46.979 --> 01:15:48.271 Hadi come back. 01:15:50.937 --> 01:15:54.521 I summoned the black magic inside your dad's body 01:15:54.604 --> 01:15:56.437 with a kanthil flower. 01:15:56.521 --> 01:15:59.896 So you couldn't bury him. 01:15:59.979 --> 01:16:02.937 So you wouldn't inherit the black magic right away. 01:16:04.854 --> 01:16:08.354 I needed time to perform this ritual 01:16:08.437 --> 01:16:11.562 even though our family has never done it before. 01:16:11.646 --> 01:16:15.437 I had to dirty his corpse with blood. 01:16:15.979 --> 01:16:18.521 I had to try everything 01:16:19.229 --> 01:16:21.562 to delay the burial, 01:16:22.187 --> 01:16:24.479 so you'd inherit the black magic, 01:16:24.562 --> 01:16:27.521 and I could perform this ritual. 01:17:23.354 --> 01:17:24.354 - Dyah. - Yudhis. 01:17:25.104 --> 01:17:26.312 - Yudhis. - Are you okay? 01:17:26.396 --> 01:17:27.854 - What's wrong? - Yudhis. 01:17:27.937 --> 01:17:29.646 Please help Saras. 01:17:29.729 --> 01:17:30.937 - I brought Ustad. - My parents. 01:17:31.021 --> 01:17:31.854 Calm her down. 01:17:31.937 --> 01:17:33.937 - Yes. - My parents are trying to hurt Saras. 01:17:34.021 --> 01:17:35.271 - Let's go, Ustad. - Yudhis. 01:17:40.854 --> 01:17:41.854 Hey, you heretic family! 01:17:43.771 --> 01:17:45.687 - Hypocrite! - Everyone, please settle down. 01:17:45.771 --> 01:17:46.979 Your family is still 01:17:47.062 --> 01:17:48.437 - practicing black magic? - Calm down. 01:17:49.271 --> 01:17:50.687 The people here could face punishment. 01:17:50.771 --> 01:17:51.979 - Calm down. - That's right. 01:17:52.062 --> 01:17:54.396 - Damn you, Yudhis! - Calm down! 01:18:01.979 --> 01:18:03.687 Uncle, don't do this. 01:18:05.646 --> 01:18:08.854 Then I can take that magic from you. 01:18:08.937 --> 01:18:10.562 Dyah! 01:18:10.646 --> 01:18:12.187 To save Dyah. 01:18:13.604 --> 01:18:16.187 But this isn't right, Uncle. 01:18:16.271 --> 01:18:18.521 We can find the solution together. 01:18:18.604 --> 01:18:19.729 Let me go. 01:18:19.812 --> 01:18:21.021 Which means, 01:18:21.104 --> 01:18:23.312 as the vessel of this magic, you must die 01:18:25.021 --> 01:18:27.437 so I can take it from you. 01:18:28.729 --> 01:18:29.896 Please. 01:18:30.521 --> 01:18:31.812 Don't do this, Uncle. 01:18:52.312 --> 01:18:54.437 Stop it! Silence! 01:18:55.521 --> 01:18:57.687 Yudhis is asking for help. 01:18:57.771 --> 01:19:02.687 This problem will never end if you continue doing this. 01:19:03.271 --> 01:19:09.896 Now I ask all of you to go to the mosque 01:19:10.521 --> 01:19:13.479 and perform the funeral prayer for the late Mr. Hadi. 01:19:14.146 --> 01:19:17.687 - What are you saying? - What is this nonsense? 01:19:19.354 --> 01:19:20.896 Go now. 01:19:20.979 --> 01:19:22.812 - Please, everyone. - Wait. 01:19:23.812 --> 01:19:24.896 Now. 01:19:51.687 --> 01:19:52.521 Dear. 01:19:54.729 --> 01:19:58.562 Dear. 01:20:13.021 --> 01:20:13.854 Dear. 01:20:14.729 --> 01:20:15.562 Dear! 01:20:49.062 --> 01:20:50.479 I'm sorry. 01:21:08.187 --> 01:21:09.187 I'm sorry. 01:21:17.437 --> 01:21:18.687 I'm sorry. 01:21:21.312 --> 01:21:23.437 It's all my faultโ€ฆ 01:21:35.437 --> 01:21:40.937 I pray for the deceased, Hadi Warsito, the son of Rajiman, 01:21:41.021 --> 01:21:47.312 with four takbirs as an obligation in the role of an Imam, for Allah. 01:21:47.396 --> 01:21:49.354 Allahu akbar. 01:21:49.437 --> 01:21:53.312 - Allahu akbar. - Allahu akbar. 01:21:54.812 --> 01:21:55.646 Saras. 01:22:03.562 --> 01:22:04.771 Saras. 01:22:07.229 --> 01:22:13.604 Those who ask to be my servant 01:22:15.937 --> 01:22:21.687 must be prepared to die by fire. 01:22:25.604 --> 01:22:26.562 Dad! 01:22:42.937 --> 01:22:43.771 Dear. 01:22:50.729 --> 01:22:52.521 - Mom! - Dyah, no. 01:22:56.187 --> 01:22:57.271 - Mom! - Dyah. 01:23:00.979 --> 01:23:02.229 Recite all the prayers you know. 01:23:07.854 --> 01:23:08.979 No, don't. 01:23:09.062 --> 01:23:11.521 I seek refuge with God from the devil. 01:23:11.604 --> 01:23:14.187 In God's name, Most Gracious, Most Merciful. 01:23:14.271 --> 01:23:16.896 Praise be to God, Lord of all worlds. 01:23:16.979 --> 01:23:18.479 The Most Gracious, Most Merciful. 01:23:18.562 --> 01:23:20.479 Master of the Day of Judgment. 01:23:20.562 --> 01:23:22.229 You alone we worship, 01:23:22.312 --> 01:23:23.229 - and You alone we ask for help. - Ustad. 01:23:23.312 --> 01:23:25.146 - Guide us on the Straight Path. - Wait here. 01:23:25.229 --> 01:23:28.062 The path of those who have received Your grace, 01:23:28.146 --> 01:23:29.812 - not those You are displeased with - Saras. 01:23:29.896 --> 01:23:32.062 - or those gone astray. - Saras. 01:23:32.146 --> 01:23:33.687 In God's name, Most Gracious, Most Merciful. 01:23:33.771 --> 01:23:36.646 - There is no God but Him, the Eternal. - I'll help. 01:23:36.729 --> 01:23:38.896 - He never gets tired or sleeps. - Help. 01:23:38.979 --> 01:23:41.271 Everything in the heavens and the earth belongs to Him. 01:23:41.354 --> 01:23:44.312 Who is it that can intercede with Him except by His permission? 01:23:44.396 --> 01:23:46.937 He knows what is before them and what will be after them. 01:23:47.021 --> 01:23:50.521 And they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. 01:23:50.604 --> 01:23:53.271 His Seat extends over the heavens and the earth, 01:23:53.354 --> 01:23:56.562 and their preservation tires Him not. He is the Most Great. 01:23:56.646 --> 01:23:58.021 My gosh. 01:24:01.979 --> 01:24:03.562 In God's name, Most Gracious, Most Merciful. 01:24:03.646 --> 01:24:04.979 - Say, "He is Allah, who is One, - Help me. 01:24:05.062 --> 01:24:06.521 - Allah, the Eternal Refuge. - Wake up, Saras. 01:24:06.604 --> 01:24:08.979 He neither begets nor is born. 01:24:09.062 --> 01:24:10.396 - Nor is there to Him any equivalent." - Saras. 01:24:11.396 --> 01:24:12.937 In God's name, Most Gracious, Most Merciful. 01:24:13.021 --> 01:24:19.312 Have you forgotten your ancestors' past? 01:24:21.229 --> 01:24:23.937 And from the evil of an envier when he envies. 01:24:24.021 --> 01:24:25.646 In God's name, Most Gracious, Most Merciful. 01:24:25.729 --> 01:24:27.146 Say, "I seek refuge in the Lord of mankind. 01:24:27.229 --> 01:24:29.854 The Sovereign of mankind. The God of mankind. 01:24:29.937 --> 01:24:31.729 From the evil of the retreating whisperer. 01:24:31.812 --> 01:24:34.312 Who whispers evil into the breasts of mankind. 01:24:34.396 --> 01:24:35.729 - From among the jinn and mankind." - Saras. 01:24:37.771 --> 01:24:41.229 In God's name, Most Gracious, Most Merciful. 01:24:41.312 --> 01:24:46.604 - O' assembly of jinn and humans! - Saras! 01:24:46.687 --> 01:24:49.604 If you can penetrate beyond the realms of the heavens and the earth. 01:24:50.187 --> 01:24:57.187 Then do so, you will not pass without Our authority. 01:24:58.979 --> 01:25:01.312 - Saras! - I take refuge with Allah's Perfect Words 01:25:01.396 --> 01:25:05.979 - You're destined to die. - from the evils of all He has created. 01:25:06.062 --> 01:25:09.604 Stop, Saras! That's Yudhis, your little brother! 01:25:11.771 --> 01:25:15.312 - There is no God but Allah. - There is no God but Allah. 01:25:15.396 --> 01:25:17.771 - There is no God but Allah. - There is no God but Allah. 01:25:17.854 --> 01:25:22.312 I take refuge with Allah's Perfect Words from the evils of all that He has created. 01:25:22.396 --> 01:25:26.479 - There is no God but Allah. - I take refuge with Allah's Perfect Words 01:25:26.562 --> 01:25:28.146 - There is no God but Allah. - from the evils of all He has created. 01:25:28.229 --> 01:25:31.604 There is no God but Allah, and I bear witness that Muhammad is the Messenger. 01:25:39.312 --> 01:25:40.396 My gosh. 01:25:42.521 --> 01:25:44.021 Saras. 01:25:45.771 --> 01:25:48.104 Saras. 01:25:49.687 --> 01:25:50.521 Saras. 01:25:51.354 --> 01:25:52.187 Saras. 01:26:00.604 --> 01:26:01.437 Saras. 01:26:09.062 --> 01:26:09.979 Saras. 01:26:11.062 --> 01:26:13.896 Wake up, Saras. 01:26:21.104 --> 01:26:26.437 Indeed, God promised you the true promise. 01:26:27.396 --> 01:26:31.271 And I also promised you, but I betrayed you. 01:26:32.146 --> 01:26:37.187 I had no authority over you 01:26:37.271 --> 01:26:43.396 except that I called you, and you responded to me. 01:26:44.396 --> 01:26:50.146 So do not blame me, but blame yourselves. 01:26:50.229 --> 01:26:51.604 Get down, Dad. 01:26:51.687 --> 01:26:55.562 I cannot save you, 01:26:55.646 --> 01:27:00.104 nor can you save me. 01:27:01.729 --> 01:27:08.562 Indeed, I deny your association of me, with Allah, before. 01:27:09.646 --> 01:27:13.396 Indeed, for the wrongdoers 01:27:13.479 --> 01:27:17.604 is a painful punishment. 01:27:18.312 --> 01:27:22.062 I take refuge with Allah's Perfect Words from the evils of all that He has created. 01:27:23.521 --> 01:27:27.771 I take refuge with Allah's Perfect Words from the evils of all that He has created. 01:27:28.562 --> 01:27:32.646 I take refuge with Allah's Perfect Words from the evils of all that He has created. 01:27:33.562 --> 01:27:38.562 There is no God but Allah, and I bear witness that Muhammad is the Messenger. 01:27:38.646 --> 01:27:40.687 God is the Greatest! 01:27:42.812 --> 01:27:44.271 - Dad. - Dad. 01:28:09.896 --> 01:28:12.104 Saras, Yudhis. 01:28:14.021 --> 01:28:15.687 Carry your dad while reciting Shahada. 01:28:32.229 --> 01:28:33.187 Mom. 01:28:35.146 --> 01:28:37.062 Mom. 01:28:43.187 --> 01:28:50.187 I bear witness that there is no God but Allah, 01:28:53.687 --> 01:29:00.687 and I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah. 01:29:38.979 --> 01:29:40.437 I've made peace, Dad. 01:29:45.521 --> 01:29:46.687 Rest in peace, Dad. 01:30:09.437 --> 01:30:10.479 Dyah. 01:30:37.771 --> 01:30:41.021 I don't know what to do, Saras. 01:30:49.479 --> 01:30:52.271 I don't have anyone now. 01:30:56.562 --> 01:30:57.396 Dyah. 01:30:58.979 --> 01:31:01.396 You have me and Yudhis. 01:31:03.646 --> 01:31:04.479 Okay? 01:31:22.437 --> 01:31:23.354 Let's go. 01:31:24.229 --> 01:31:25.062 Let's go. 01:31:30.187 --> 01:31:31.437 Give it here. I'll carry it. 48879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.