Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,100 --> 00:00:19,666
Previously on "Robin hood."
2
00:00:19,690 --> 00:00:21,336
Hear now, the good sheriff
3
00:00:21,360 --> 00:00:23,796
has placed a reward of 200 ducats
4
00:00:23,820 --> 00:00:26,336
for the murderer Robert of Locksley.
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,376
Then he won't be at the
western Ridge no more.
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,636
It was your wish to
have Locksley arrested.
7
00:00:31,660 --> 00:00:34,636
You are the father of all this.
8
00:00:34,660 --> 00:00:37,266
I'll join the hunt, I'll kill the boy,
9
00:00:37,290 --> 00:00:38,976
and I'll take your half.
10
00:00:39,000 --> 00:00:41,266
You chose to defile yourself
11
00:00:41,290 --> 00:00:43,106
before marriage with lefors.
12
00:00:43,130 --> 00:00:45,566
That child is an affront to my name.
13
00:00:45,590 --> 00:00:47,486
- Who are you?
- I'm Rob, of Sherwood.
14
00:00:47,510 --> 00:00:49,486
- And the three of you are?
- The Miller brothers.
15
00:00:49,510 --> 00:00:51,406
I'm Ralph, that's drew, he's Henry.
16
00:00:51,430 --> 00:00:53,866
Marian of huntingdon,
I'm celene de fitzou,
17
00:00:53,890 --> 00:00:55,366
dame d'honneur to her majesty.
18
00:00:55,390 --> 00:00:57,616
You're on duty from sunrise to sunset,
19
00:00:57,640 --> 00:01:00,326
that means ready before dawn,
and you start with bed duties.
20
00:01:00,350 --> 00:01:01,996
- You're a girl.
- Maybe tomorrow
21
00:01:02,020 --> 00:01:03,260
- you can teach me.
- You ready?
22
00:01:11,240 --> 00:01:12,240
Hey!
23
00:01:13,450 --> 00:01:15,506
Who are you?
24
00:01:15,530 --> 00:01:17,726
- You're hiding from something.
- The sheriff's after me.
25
00:01:17,750 --> 00:01:20,460
Alive! I want a public execution!
26
00:01:23,130 --> 00:01:24,896
- Sheriff.
- Huntingdon.
27
00:01:24,920 --> 00:01:26,436
If they're going west, they're headed
28
00:01:26,460 --> 00:01:28,236
for the river Trent,
believing Sherwood will
29
00:01:28,260 --> 00:01:29,946
- offer them safety.
- We'd like to join the hunt
30
00:01:29,970 --> 00:01:31,060
to ensure they don't.
31
00:01:34,720 --> 00:01:36,656
So, which one of you is Locksley, then?
32
00:01:36,680 --> 00:01:39,366
Down, you, down!
33
00:01:39,390 --> 00:01:40,600
Come on...
34
00:01:44,100 --> 00:01:46,376
Pain? Just remember that no man has
35
00:01:46,400 --> 00:01:48,950
ever earned a name
worth having without it.
36
00:01:52,990 --> 00:01:54,086
Run, John! Run!
37
00:01:55,410 --> 00:01:57,176
My boy.
38
00:01:57,200 --> 00:01:59,700
Locksley!
39
00:03:18,870 --> 00:03:21,016
It's strange, the things I remember
40
00:03:21,040 --> 00:03:23,676
from that night in the forest with you.
41
00:03:23,700 --> 00:03:26,186
The way you made me feel.
42
00:03:26,210 --> 00:03:28,856
Like I was floating.
43
00:03:28,880 --> 00:03:31,686
If god would grand me
eternity in that place,
44
00:03:31,710 --> 00:03:33,856
it's all I'd ever need.
45
00:03:33,880 --> 00:03:37,510
That moment with
you, I can never forget.
46
00:03:38,930 --> 00:03:40,890
What was the name of that tree?
47
00:03:42,060 --> 00:03:43,536
Is it too much to hope
48
00:03:43,560 --> 00:03:45,310
that a night like that can happen again?
49
00:03:46,640 --> 00:03:48,496
I think of you, Rob.
50
00:03:48,520 --> 00:03:49,940
Every day.
51
00:03:51,320 --> 00:03:53,876
It's been weeks now.
52
00:03:53,900 --> 00:03:56,546
I have to imagine
you're doing much better.
53
00:03:56,570 --> 00:03:59,110
Preparing for a life
as a forester, no doubt.
54
00:04:00,990 --> 00:04:02,966
At the palace, at least I have found
55
00:04:02,990 --> 00:04:04,846
one small sanctuary.
56
00:04:04,870 --> 00:04:06,960
A place in the queen's gardens.
57
00:04:11,250 --> 00:04:15,686
When I gaze up, I
imagine I'm in Sherwood.
58
00:04:15,710 --> 00:04:17,736
Right beside you.
59
00:04:17,760 --> 00:04:19,486
I miss you, Rob.
60
00:04:19,510 --> 00:04:22,736
I am always and forever yours.
61
00:04:22,760 --> 00:04:24,260
Marian.
62
00:04:37,030 --> 00:04:38,966
The forest is vast, my lord.
63
00:04:38,990 --> 00:04:40,320
Parts uncharted.
64
00:04:41,070 --> 00:04:42,546
They could be anywhere
from the western Ridge
65
00:04:42,570 --> 00:04:43,926
to south well.
66
00:04:43,950 --> 00:04:45,926
Or the northern reaches of Oxford.
67
00:04:45,950 --> 00:04:47,936
We're but 50 men.
68
00:04:47,960 --> 00:04:49,596
We'd need more to find them.
69
00:04:49,620 --> 00:04:51,106
Many more.
70
00:04:52,960 --> 00:04:54,210
Give the bishop a drink.
71
00:04:56,090 --> 00:04:58,236
Why not bring men from
the garrisons at Warwick?
72
00:04:58,260 --> 00:04:59,696
Or Leicester?
73
00:04:59,720 --> 00:05:01,946
They'll want coin for that.
74
00:05:01,970 --> 00:05:03,810
There's not enough in the town's coffers.
75
00:05:05,010 --> 00:05:06,970
Who will pay?
76
00:05:08,140 --> 00:05:11,786
Still, we must deal with
this. The question is how.
77
00:05:11,810 --> 00:05:14,376
There are plenty of thieves and brigands
78
00:05:14,400 --> 00:05:17,166
hiding in the forest, what's
a few more amongst them?
79
00:05:17,190 --> 00:05:19,796
Besides, they'll perish soon
enough from lack of food.
80
00:05:19,820 --> 00:05:21,886
The forest is a godforsaken place.
81
00:05:21,910 --> 00:05:23,756
Nothing survives there for long.
82
00:05:23,780 --> 00:05:27,700
Except the saxons, who
seem built for its habitat.
83
00:05:30,120 --> 00:05:31,200
Leave us.
84
00:05:35,340 --> 00:05:37,340
One of huntingdon's boys was killed.
85
00:05:40,090 --> 00:05:41,089
I heard.
86
00:05:41,113 --> 00:05:45,616
I want you to... Preside over his funeral.
87
00:05:45,640 --> 00:05:48,560
Priscilla will accompany
you to represent me.
88
00:05:51,140 --> 00:05:53,480
I wish huntingdon
had never come to me.
89
00:05:55,480 --> 00:05:58,690
His greed is the cause of this unrest.
90
00:06:01,280 --> 00:06:03,490
Now the men say the forest is haunted.
91
00:06:05,120 --> 00:06:06,710
Haunted?
92
00:06:08,490 --> 00:06:11,766
By some... Unholy spirit,
93
00:06:11,790 --> 00:06:14,346
one that protects the Saxon outlaws.
94
00:06:14,370 --> 00:06:17,606
Pagan superstition was
never a match for Norman steel.
95
00:06:17,630 --> 00:06:20,896
Or the war horse. It
trampled Saxon beliefs
96
00:06:20,920 --> 00:06:23,406
when we conquered these
shores. It will do so again.
97
00:06:23,430 --> 00:06:25,180
You forget one thing, bishop.
98
00:06:27,390 --> 00:06:29,680
The war horse is useless in the forest.
99
00:06:40,650 --> 00:06:42,940
No dog deserved that.
100
00:07:07,590 --> 00:07:10,286
- Tell him to be quiet.
- He's hungry is all.
101
00:07:10,310 --> 00:07:11,826
We all are.
102
00:07:11,850 --> 00:07:13,536
We could get food from the woodcutters.
103
00:07:13,560 --> 00:07:15,116
- They'll help us.
- The sheriff will have
104
00:07:15,140 --> 00:07:16,786
thought of that.
105
00:07:16,810 --> 00:07:18,036
You think there'll be
soldiers in the villages?
106
00:07:18,060 --> 00:07:19,916
Be sure of it.
107
00:07:19,940 --> 00:07:23,466
If we want to stay alive,
we stay in the forest.
108
00:07:23,490 --> 00:07:25,256
The deer have moved
too close to Nottingham
109
00:07:25,280 --> 00:07:27,796
for us to hunt. We can't chance it.
110
00:07:27,820 --> 00:07:30,136
And the rabbit alone won't be enough.
111
00:07:30,160 --> 00:07:32,216
Then what do we do?
112
00:07:32,240 --> 00:07:33,806
There's plenty to be had elsewhere.
113
00:07:33,830 --> 00:07:36,226
We just need the guts to take it.
114
00:07:36,250 --> 00:07:38,686
- Where?
- The road to hereford.
115
00:07:38,710 --> 00:07:40,066
Yeah.
116
00:07:40,090 --> 00:07:41,856
It's the biggest market north of Oxford.
117
00:07:41,880 --> 00:07:45,066
We want to eat, that's where the food is.
118
00:07:45,090 --> 00:07:47,816
Let's go then, I'm hungry.
119
00:07:47,840 --> 00:07:50,430
It'll be dark soon. We'll
leave in the morning.
120
00:07:52,760 --> 00:07:53,970
Are you all right?
121
00:07:58,150 --> 00:08:00,190
He was young, only a bit older than me.
122
00:08:01,980 --> 00:08:03,020
He would have killed drew,
123
00:08:04,690 --> 00:08:06,070
but you saved him.
124
00:08:23,840 --> 00:08:25,090
Father.
125
00:08:26,510 --> 00:08:28,696
Is it true?
126
00:08:28,720 --> 00:08:31,470
One of huntingdon's sons
was killed by Locksley?
127
00:08:34,720 --> 00:08:38,020
Gerold said it was
impossible to see who it was.
128
00:08:39,940 --> 00:08:42,706
Doesn't matter. They're all guilty.
129
00:08:42,730 --> 00:08:45,796
The bishop said we
should forget about them.
130
00:08:45,820 --> 00:08:47,926
Leave them in the woods to die.
131
00:08:47,950 --> 00:08:51,046
Since when did saxons
killing normans go unpunished?
132
00:08:51,070 --> 00:08:52,756
Let alone forgotten?
133
00:08:52,780 --> 00:08:55,846
The bishop is a fool, father.
134
00:08:55,870 --> 00:08:59,386
They must be captured
and held to account.
135
00:08:59,410 --> 00:09:03,066
If saxons can wantonly
disregard our laws,
136
00:09:03,090 --> 00:09:05,090
then what does it even
mean to be Norman?
137
00:09:07,800 --> 00:09:09,640
They will be caught.
138
00:09:11,510 --> 00:09:13,180
And they will pay.
139
00:09:23,730 --> 00:09:25,480
Nottingham!
140
00:09:27,190 --> 00:09:28,590
You need a firm hand with that one.
141
00:09:50,170 --> 00:09:52,776
Marian, focus on your work.
142
00:09:52,800 --> 00:09:54,680
This is the palace.
143
00:09:58,060 --> 00:10:00,286
I've been ruminating on our problem.
144
00:10:00,310 --> 00:10:02,206
- Yes?
- We will put up
145
00:10:02,230 --> 00:10:04,746
a new reward for Locksley
and those he runs with.
146
00:10:04,770 --> 00:10:06,996
A reward large enough to bring in
147
00:10:07,020 --> 00:10:09,966
200 men who will hunt him down.
148
00:10:09,990 --> 00:10:13,086
- We?
- Yes, we.
149
00:10:13,110 --> 00:10:15,466
Half will come from
Nottingham's coffers.
150
00:10:15,490 --> 00:10:18,016
The other half, from the Abbey.
151
00:10:18,040 --> 00:10:21,306
My lord...
152
00:10:21,330 --> 00:10:23,846
The Abbey doesn't have
funds for such an endeavor.
153
00:10:23,870 --> 00:10:26,766
We barely have enough
to feed and clothe our flock.
154
00:10:26,790 --> 00:10:29,776
Besides, the boy is nothing.
155
00:10:29,800 --> 00:10:31,236
I know.
156
00:10:31,260 --> 00:10:33,856
Yet he sets a dangerous precedent.
157
00:10:33,880 --> 00:10:35,720
Which we must deal with.
158
00:10:37,260 --> 00:10:41,850
Rebellion can spread, like a plague.
159
00:10:42,850 --> 00:10:46,166
The crown expects us to
keep the peace, both of us.
160
00:10:46,190 --> 00:10:49,546
If we can't, then no matter
my relation with Henry
161
00:10:49,570 --> 00:10:53,256
or yours to Rome, we
become expendable.
162
00:10:53,280 --> 00:10:56,506
Locksley is a burden we both share.
163
00:10:56,530 --> 00:10:59,556
Once they're caught,
the moneys will be repaid
164
00:10:59,580 --> 00:11:02,000
- from taxes.
- My lord.
165
00:11:04,830 --> 00:11:07,226
There is another matter.
166
00:11:07,250 --> 00:11:08,250
Priscilla.
167
00:11:11,130 --> 00:11:14,146
- Priscilla.
- After aronne's funeral,
168
00:11:14,170 --> 00:11:17,486
I wish you to take her to the convent.
169
00:11:17,510 --> 00:11:19,946
Priscilla is bright,
170
00:11:19,970 --> 00:11:25,786
more capable than most
men I know, but... she is...
171
00:11:25,810 --> 00:11:27,666
Spirited.
172
00:11:27,690 --> 00:11:30,496
Being third cousin to the
king, Henry her godfather,
173
00:11:30,520 --> 00:11:32,110
she has a name to live up to.
174
00:11:33,860 --> 00:11:36,046
The convent is where she will best
175
00:11:36,070 --> 00:11:37,926
be protected from herself,
176
00:11:37,950 --> 00:11:40,676
before her eventual betrothal.
177
00:11:40,700 --> 00:11:42,516
I understand.
178
00:11:46,540 --> 00:11:48,726
He's on his way to
hereford market, no doubt.
179
00:11:48,750 --> 00:11:50,766
And that way?
180
00:11:50,790 --> 00:11:53,486
Leicester and to watling street,
181
00:11:53,510 --> 00:11:55,140
all the way to London town.
182
00:11:55,970 --> 00:11:57,986
- You've been to London?
- Many times.
183
00:11:58,010 --> 00:12:00,076
I ain't never seen nothing like it.
184
00:12:00,100 --> 00:12:01,600
Folks there like ants.
185
00:12:03,060 --> 00:12:04,406
I want a closer look.
186
00:12:04,430 --> 00:12:05,720
Come on, Henry.
187
00:12:14,440 --> 00:12:15,610
What's up with that one?
188
00:12:17,860 --> 00:12:19,586
Her name is Ralph.
189
00:12:19,610 --> 00:12:21,216
Wolf in sheep's clothing.
190
00:12:21,240 --> 00:12:23,990
- Probably kept her safe.
- So she says.
191
00:12:27,580 --> 00:12:29,370
The boy she killed...
192
00:12:31,130 --> 00:12:32,800
He wasn't a bad person.
193
00:12:34,550 --> 00:12:36,696
He was hunting us.
194
00:12:36,720 --> 00:12:38,276
He would've killed any of us gladly.
195
00:12:38,300 --> 00:12:39,430
It's not on us.
196
00:12:39,890 --> 00:12:41,946
This is the fault of the normans.
197
00:12:41,970 --> 00:12:45,390
If we're bad men, they made us so.
198
00:12:53,360 --> 00:12:55,626
A supply wagon to the Abbey.
199
00:12:55,650 --> 00:12:58,426
- They'll have food.
- We should leave them be.
200
00:12:58,450 --> 00:13:00,426
They're men of god.
201
00:13:00,450 --> 00:13:02,160
Not our god.
202
00:13:19,260 --> 00:13:20,260
Stop!
203
00:13:24,100 --> 00:13:26,326
No, no, leave us, please!
204
00:13:26,350 --> 00:13:28,480
Get away, or I'll bash you.
205
00:13:30,770 --> 00:13:32,190
Stop!
206
00:13:36,570 --> 00:13:38,006
I'm not afraid of you.
207
00:13:38,030 --> 00:13:39,716
You think I'm just going to let you steal?
208
00:13:39,740 --> 00:13:41,330
I think, for your sake, you should.
209
00:13:46,370 --> 00:13:48,960
Follow your friend. I
don't want to hurt you.
210
00:13:57,670 --> 00:13:58,670
Enough!
211
00:14:18,400 --> 00:14:22,006
Come on, fellow. Back to the Abbey.
212
00:14:22,030 --> 00:14:23,780
I can't go back.
213
00:14:24,950 --> 00:14:27,176
Henry.
214
00:14:27,200 --> 00:14:29,346
Give me a hand.
215
00:14:29,370 --> 00:14:31,686
- Let's get him on the cart.
- No, no, no...
216
00:14:31,710 --> 00:14:33,896
I can't go back.
217
00:14:33,920 --> 00:14:35,630
They'll whip me.
218
00:14:37,380 --> 00:14:39,260
You seemed to handle yourself fine here.
219
00:14:40,710 --> 00:14:43,340
It won't be a fight. It'll be a cell.
220
00:14:44,630 --> 00:14:46,760
The abbott is not a kind man.
221
00:14:55,020 --> 00:14:56,810
He'll perish out here.
222
00:14:58,060 --> 00:15:00,706
Robbed... or beaten.
223
00:15:00,730 --> 00:15:02,450
Well, he can't come
with us. He's a Norman.
224
00:15:03,860 --> 00:15:05,466
Where else am I to go?
225
00:15:05,490 --> 00:15:07,926
I am in this situation because of you.
226
00:15:07,950 --> 00:15:09,756
- Drew!
- Yeah?
227
00:15:09,780 --> 00:15:11,216
Turn the cart around.
228
00:15:11,240 --> 00:15:12,680
The horses will find their way home.
229
00:15:16,500 --> 00:15:18,880
Don't expect you'll stay
long with the likes of us.
230
00:15:20,090 --> 00:15:22,550
Here. Carry something.
231
00:16:07,970 --> 00:16:10,406
After the funeral, you
will travel on with me
232
00:16:10,430 --> 00:16:13,236
- to hereford Abbey.
- Hereford Abbey?
233
00:16:13,260 --> 00:16:15,286
You are to reside
there under my wardship
234
00:16:15,310 --> 00:16:16,690
in the convent.
235
00:16:18,770 --> 00:16:20,086
What do you mean?
236
00:16:20,110 --> 00:16:22,546
It's what your father has decided.
237
00:16:22,570 --> 00:16:24,006
For the benefit of your welfare
238
00:16:24,030 --> 00:16:26,530
and eventual betrothal.
239
00:16:28,240 --> 00:16:30,096
You mean my virtue.
240
00:16:30,120 --> 00:16:31,676
Let us pray a suitor can be found
241
00:16:31,700 --> 00:16:34,386
who's amiable to the task.
242
00:16:34,410 --> 00:16:36,426
- I won't go.
- Yes, you will.
243
00:16:36,450 --> 00:16:38,306
Otherwise you will
live the rest of your life
244
00:16:38,330 --> 00:16:40,186
in servitude, and your virtue will be
245
00:16:40,210 --> 00:16:41,880
nothing but a withered Rose.
246
00:16:43,710 --> 00:16:45,936
Now come, Priscilla.
247
00:16:45,960 --> 00:16:48,406
Let us pay our respects
to Earl huntingdon
248
00:16:48,430 --> 00:16:49,930
for the loss of his son.
249
00:17:01,810 --> 00:17:03,496
Why didn't you run off with your friend?
250
00:17:03,520 --> 00:17:07,416
I baked that bread. Collected the honey.
251
00:17:07,440 --> 00:17:08,666
We were hungry.
252
00:17:08,690 --> 00:17:10,250
That doesn't mean you're free to steal.
253
00:17:24,590 --> 00:17:26,526
You're a trappist.
254
00:17:26,550 --> 00:17:28,646
You took a vow of silence.
255
00:17:28,670 --> 00:17:30,656
Why would you choose such a life?
256
00:17:30,680 --> 00:17:33,026
My father wanted me to be a priest.
257
00:17:33,050 --> 00:17:35,340
He placed me in the church as a boy.
258
00:17:36,180 --> 00:17:38,390
But the bishop sent
me to the Abbey to work.
259
00:17:39,100 --> 00:17:40,640
Like a slave, no doubt.
260
00:17:43,350 --> 00:17:45,876
And you still dedicate your life to Christ?
261
00:17:45,900 --> 00:17:47,666
You should despise him.
262
00:17:47,690 --> 00:17:50,756
On the contrary, Christ kept my faith.
263
00:17:50,780 --> 00:17:53,176
He protected me all these years.
264
00:17:53,200 --> 00:17:57,136
You should've said I
should despise the bishop.
265
00:17:57,160 --> 00:17:59,266
- Do you?
- He's a tyrant.
266
00:17:59,290 --> 00:18:01,136
His faith only extends to the gold
267
00:18:01,160 --> 00:18:03,056
that lines his pockets and all it buys him.
268
00:18:03,080 --> 00:18:05,266
And why does your
god allow such behavior?
269
00:18:05,290 --> 00:18:06,330
He doesn't allow it.
270
00:18:07,590 --> 00:18:09,736
We do.
271
00:18:09,760 --> 00:18:12,356
And you, what are you
hiding from out here?
272
00:18:12,380 --> 00:18:13,720
I killed a man.
273
00:18:16,600 --> 00:18:18,480
You'll surely pay for it.
274
00:18:19,180 --> 00:18:20,746
Murder is a sin in the eyes of the lord.
275
00:18:20,770 --> 00:18:22,866
My lord is godda.
276
00:18:22,890 --> 00:18:24,326
She is my protector.
277
00:18:24,350 --> 00:18:26,586
Saxon gods will lead
to nothing but damnation
278
00:18:26,610 --> 00:18:29,006
- and more violence.
- And Christ,
279
00:18:29,030 --> 00:18:32,296
- I should put my faith in him?
- If you wish to be saved, yes.
280
00:18:32,320 --> 00:18:34,506
In a life devoted to the church,
281
00:18:34,530 --> 00:18:36,370
you may find redemption.
282
00:18:46,290 --> 00:18:48,226
What's your name?
283
00:18:48,250 --> 00:18:49,460
Tuck.
284
00:18:51,460 --> 00:18:53,196
Friar tuck.
285
00:19:18,320 --> 00:19:19,610
Amen.
286
00:19:40,180 --> 00:19:41,470
The man you killed.
287
00:19:42,810 --> 00:19:44,116
Who was he?
288
00:19:44,140 --> 00:19:45,600
He was a Norman soldier.
289
00:19:47,150 --> 00:19:48,820
A captain of Nottingham's Garrison.
290
00:19:49,520 --> 00:19:51,230
He attacked you.
291
00:19:52,400 --> 00:19:53,756
Like the men who attacked us.
292
00:19:53,780 --> 00:19:55,570
No, no.
293
00:19:58,030 --> 00:20:00,506
I could've walked away.
294
00:20:00,530 --> 00:20:02,070
I could've run.
295
00:20:05,160 --> 00:20:06,450
But I didn't.
296
00:20:08,210 --> 00:20:09,500
Do you wish you had?
297
00:20:13,210 --> 00:20:14,500
I don't know, Ralph.
298
00:20:16,630 --> 00:20:18,170
What would have it mattered?
299
00:20:20,300 --> 00:20:21,680
The normans are everywhere.
300
00:20:23,260 --> 00:20:25,010
Where is there left to go?
301
00:20:32,070 --> 00:20:34,456
Does the king ever leave
France to come to England?
302
00:20:34,480 --> 00:20:36,320
Since I've been here, only once.
303
00:20:37,490 --> 00:20:39,136
And are the rumors true?
304
00:20:39,160 --> 00:20:40,830
Did Eleanor lead a revolt against Henry?
305
00:20:42,830 --> 00:20:45,306
I don't know the full truth.
306
00:20:45,330 --> 00:20:47,686
But the king won't allow
Eleanor to leave England.
307
00:20:47,710 --> 00:20:49,436
And her sons?
308
00:20:49,460 --> 00:20:51,976
They say Richard will be the next king.
309
00:20:52,000 --> 00:20:53,396
And a great one, I believe.
310
00:20:53,420 --> 00:20:55,146
Richard is a true warrior.
311
00:20:55,170 --> 00:20:57,356
What about the youngest? Prince John?
312
00:20:57,380 --> 00:20:59,566
Just once prince John was here.
313
00:20:59,590 --> 00:21:01,406
He was quite pleasant to look at.
314
00:21:01,430 --> 00:21:03,196
A nobleman.
315
00:21:03,220 --> 00:21:06,116
There was something
about him... What?
316
00:21:06,140 --> 00:21:08,060
Don't know, hard to say.
317
00:21:08,770 --> 00:21:09,810
But if you stay around,
318
00:21:10,140 --> 00:21:11,640
you'll be sure to meet him one day.
319
00:21:31,370 --> 00:21:34,840
If I whisper your
name, will you hear me?
320
00:21:37,760 --> 00:21:39,100
Rob.
321
00:21:43,930 --> 00:21:46,430
Marian. Come on.
322
00:21:47,470 --> 00:21:48,850
Don't dilly.
323
00:21:55,480 --> 00:21:58,086
How's the new one doing?
324
00:21:58,110 --> 00:22:00,376
Honestly, I don't know why she's here.
325
00:22:00,400 --> 00:22:02,466
I don't think she does either.
326
00:22:02,490 --> 00:22:04,870
Not everyone adapts to
palace life quite so easily.
327
00:22:06,990 --> 00:22:09,096
Is everything ready?
328
00:22:09,120 --> 00:22:11,436
Yes, your highness.
329
00:22:11,460 --> 00:22:13,896
The Earl marshal's ship
landed at Dover last night.
330
00:22:13,920 --> 00:22:15,396
When do we expect him?
331
00:22:15,420 --> 00:22:18,800
He should arrive today...
Unless he's robbed en route.
332
00:22:20,340 --> 00:22:22,696
Earl of pembroke robbed?
333
00:22:22,720 --> 00:22:24,986
What would England be coming to?
334
00:22:25,010 --> 00:22:29,446
An island of peasants, poachers, and...
335
00:22:29,470 --> 00:22:31,076
Too many forests.
336
00:22:31,100 --> 00:22:33,036
Indeed, France it is not.
337
00:22:33,060 --> 00:22:34,746
But we shall endure.
338
00:22:34,770 --> 00:22:38,126
Celene, bring her to me.
339
00:22:38,150 --> 00:22:40,506
Your highness?
340
00:22:40,530 --> 00:22:41,530
Marian.
341
00:22:46,120 --> 00:22:48,000
Yes, your highness.
342
00:22:53,790 --> 00:22:56,896
Hold up, Mary. Look here.
343
00:22:56,920 --> 00:22:58,816
A bit of rough and tumble.
344
00:22:58,840 --> 00:23:02,446
Cart on its way to
market, pilfered, most like.
345
00:23:02,470 --> 00:23:04,140
It went...
346
00:23:06,140 --> 00:23:07,736
But they went that way.
347
00:23:07,760 --> 00:23:09,470
Then best we go that way.
348
00:23:10,770 --> 00:23:12,956
Let's have a look.
349
00:23:12,980 --> 00:23:14,690
Might be some food in it for us.
350
00:23:36,290 --> 00:23:38,816
What do you want?
351
00:23:38,840 --> 00:23:40,680
To pay my respects.
352
00:23:42,380 --> 00:23:44,276
Well, pay your respects
at aronne's grave.
353
00:23:44,300 --> 00:23:45,800
He's the one who's dead.
354
00:23:47,430 --> 00:23:49,270
I am sorry for your loss.
355
00:23:52,180 --> 00:23:55,366
It is a tragedy for one to die so young.
356
00:23:55,390 --> 00:23:57,980
Especially at the
hands of Saxon cowards.
357
00:24:00,980 --> 00:24:02,820
This is all Locksley's doing.
358
00:24:04,240 --> 00:24:06,160
I had him.
359
00:24:07,200 --> 00:24:09,370
But he slipped away
and took my boy's life.
360
00:24:11,410 --> 00:24:12,740
It's my fault.
361
00:24:14,160 --> 00:24:16,136
Why do you say that?
362
00:24:16,160 --> 00:24:18,436
I should have made sure
young Locksley was killed
363
00:24:18,460 --> 00:24:21,186
along with his father. Never leave
364
00:24:21,210 --> 00:24:23,436
the son of an enemy alive.
One will always pay for that.
365
00:24:23,460 --> 00:24:26,010
But I'll find him. And I'll kill him.
366
00:24:29,510 --> 00:24:31,076
But not today.
367
00:24:31,100 --> 00:24:34,906
Today... I will grieve.
368
00:24:34,930 --> 00:24:38,640
A man... Shouldn't have to grieve alone.
369
00:24:42,520 --> 00:24:44,296
I could stay with you tonight.
370
00:24:44,320 --> 00:24:46,070
If you wish.
371
00:24:50,740 --> 00:24:52,530
But in the eyes of the church, it...
372
00:24:54,120 --> 00:24:56,580
It may be considered improper.
373
00:25:03,380 --> 00:25:05,420
I'll handle the bishop.
374
00:25:06,880 --> 00:25:09,906
Another Norman soul lost.
375
00:25:09,930 --> 00:25:12,776
And those Saxon murderers run free.
376
00:25:16,140 --> 00:25:18,286
Where is she? We
should be on our way.
377
00:25:18,310 --> 00:25:19,956
Priscilla has offered to stay
378
00:25:19,980 --> 00:25:22,166
to pack away aronne's belongings.
379
00:25:22,190 --> 00:25:24,746
The sheriff wants her taken
to the convent at hereford.
380
00:25:24,770 --> 00:25:26,836
Priscilla to the convent?
381
00:25:26,860 --> 00:25:28,860
Bernard will see she
gets there tomorrow.
382
00:25:32,030 --> 00:25:33,450
As you wish.
383
00:25:35,990 --> 00:25:37,330
To Leicester.
384
00:25:50,760 --> 00:25:52,906
Stop wasting time.
385
00:25:52,930 --> 00:25:54,430
- I wanna get...
- hold there.
386
00:25:58,560 --> 00:26:00,496
I told you we shouldn't've followed.
387
00:26:00,520 --> 00:26:02,916
- We mean no harm.
- Who are you?
388
00:26:02,940 --> 00:26:05,416
The name's spragart. That's Mary.
389
00:26:05,440 --> 00:26:06,900
Thieves by profession.
390
00:26:09,610 --> 00:26:10,900
Let him go.
391
00:26:17,990 --> 00:26:19,636
Thought you were a poacher.
392
00:26:19,660 --> 00:26:21,200
Well, I've got many talents, ain't I?
393
00:26:23,000 --> 00:26:24,936
You're Locksley, I know you.
394
00:26:24,960 --> 00:26:26,266
And I you.
395
00:26:26,290 --> 00:26:27,790
I heard you killed a man.
396
00:26:29,670 --> 00:26:32,526
We've all killed plenty of folks.
397
00:26:32,550 --> 00:26:34,616
Two more won't make a difference.
398
00:26:34,640 --> 00:26:36,656
Easy, boy.
399
00:26:36,680 --> 00:26:38,430
We're all saxons here.
400
00:26:40,220 --> 00:26:41,220
We're hungry.
401
00:26:42,480 --> 00:26:44,076
We haven't eaten in days.
402
00:26:44,100 --> 00:26:45,996
You got any food?
403
00:26:46,020 --> 00:26:48,110
We'll share our food, but not our time.
404
00:26:59,410 --> 00:27:01,766
Any trouble...
405
00:27:01,790 --> 00:27:03,920
And this'll be the last day you breathe.
406
00:27:12,380 --> 00:27:15,066
That's Henry. And friar tuck.
407
00:27:15,090 --> 00:27:18,826
Right pretty bunch. Fearsome, too.
408
00:27:18,850 --> 00:27:21,786
No wonder the sheriff
put a bounty on your head.
409
00:27:21,810 --> 00:27:24,456
You in particular, Locksley,
made you worth a prince.
410
00:27:24,480 --> 00:27:27,166
- Prince of Sherwood.
- You be thinking about it,
411
00:27:27,190 --> 00:27:28,996
and this'll be your reward.
412
00:27:29,020 --> 00:27:31,126
We're hungry is all.
413
00:27:31,150 --> 00:27:33,240
Put that down, you big lump.
414
00:27:34,570 --> 00:27:36,796
I think we found some kin, Mary.
415
00:27:36,820 --> 00:27:40,306
Young Rob, in the hood.
416
00:27:40,330 --> 00:27:42,386
We've got some things
in common, you and I.
417
00:27:42,410 --> 00:27:44,386
I've nothing in common with you.
418
00:27:44,410 --> 00:27:46,146
Take food and be on your way.
419
00:27:46,170 --> 00:27:47,710
Mary and me can help you steal more.
420
00:27:49,750 --> 00:27:51,686
Hey.
421
00:27:51,710 --> 00:27:53,356
I curse the Norman.
422
00:27:53,380 --> 00:27:55,526
Spit on them elitist whores.
423
00:27:55,550 --> 00:27:58,026
They took everything from me.
424
00:27:58,050 --> 00:28:00,090
Like they took your pa
and hung him straight.
425
00:28:01,600 --> 00:28:04,406
We're the same, you and me.
426
00:28:04,430 --> 00:28:06,996
Saxon as the dirt we was born on.
427
00:28:07,020 --> 00:28:08,786
Now, what do you say?
428
00:28:08,810 --> 00:28:10,746
We take their food.
429
00:28:10,770 --> 00:28:13,506
And hurt them all we can.
430
00:28:13,530 --> 00:28:16,410
If you want to hurt the normans,
you don't steal their food.
431
00:28:21,780 --> 00:28:23,320
You steal their money.
432
00:28:39,390 --> 00:28:40,770
Come closer.
433
00:28:45,430 --> 00:28:46,906
You're failing in your duties.
434
00:28:46,930 --> 00:28:48,536
You apply yourself poorly,
435
00:28:48,560 --> 00:28:50,876
and you don't know a hard day's work.
436
00:28:50,900 --> 00:28:52,876
How will you ever
become a lady in waiting?
437
00:28:52,900 --> 00:28:55,756
Well? Am I wrong?
438
00:28:55,780 --> 00:28:58,296
- No, your highness.
- I asked you before...
439
00:28:58,320 --> 00:29:00,070
do you know why you're here?
440
00:29:03,410 --> 00:29:05,926
I was sent here at my father's bequest.
441
00:29:05,950 --> 00:29:07,310
I believe the sheriff arranged it.
442
00:29:08,410 --> 00:29:09,660
At my burden, it would seem.
443
00:29:12,210 --> 00:29:14,566
I will do better, then,
your highness. I promise.
444
00:29:16,260 --> 00:29:18,350
If you'd only heard all the
promises I'd been made.
445
00:29:19,510 --> 00:29:21,100
Once I was promised Spain.
446
00:29:25,430 --> 00:29:26,906
Look at me.
447
00:29:26,930 --> 00:29:28,140
What do you see?
448
00:29:30,230 --> 00:29:32,326
Your highness?
449
00:29:32,350 --> 00:29:34,140
What do you see? It's a simple question.
450
00:29:36,690 --> 00:29:37,690
A queen.
451
00:29:39,820 --> 00:29:42,716
The queen of England.
452
00:29:42,740 --> 00:29:45,846
Queen of France, duchess of aquitaine.
453
00:29:45,870 --> 00:29:48,636
Heiress to the house of portiers.
454
00:29:48,660 --> 00:29:52,306
And a wife of king Henry ii.
455
00:29:52,330 --> 00:29:55,630
All of that, and yet I
cannot leave England.
456
00:29:57,050 --> 00:30:00,236
I am detained, a captive.
457
00:30:00,260 --> 00:30:03,116
Some even say no better than a prisoner.
458
00:30:03,140 --> 00:30:04,946
Sound familiar?
459
00:30:04,970 --> 00:30:05,970
And yet...
460
00:30:10,520 --> 00:30:13,076
From this palace, I am informed.
461
00:30:13,100 --> 00:30:15,166
I correspond.
462
00:30:15,190 --> 00:30:17,166
I make allegiances.
463
00:30:17,190 --> 00:30:19,796
I make decisions.
464
00:30:19,820 --> 00:30:21,320
And I rule.
465
00:30:23,860 --> 00:30:27,716
As women... We are
often put in circumstances
466
00:30:27,740 --> 00:30:30,096
not of our choosing.
467
00:30:30,120 --> 00:30:32,596
But that doesn't mean
we don't have power
468
00:30:32,620 --> 00:30:34,186
over the men who put us there.
469
00:30:34,210 --> 00:30:37,106
We only have to recognize our power
470
00:30:37,130 --> 00:30:39,550
and become skilled at using it.
471
00:30:44,550 --> 00:30:47,550
Sir William marshal, Earl
of pembroke, your highness.
472
00:30:48,470 --> 00:30:52,100
In time... I will teach you such power.
473
00:30:57,690 --> 00:31:00,916
- Earl.
- My queen.
474
00:31:00,940 --> 00:31:03,280
- Hope you traveled safely.
- Indeed.
475
00:31:22,260 --> 00:31:24,356
Steal the reward money?
476
00:31:24,380 --> 00:31:26,526
If you do, they won't have
enough money to pay the bounty.
477
00:31:26,550 --> 00:31:28,406
- No bounty...
- no bounty hunters.
478
00:31:28,430 --> 00:31:31,786
True, no reward, others
won't risk their necks.
479
00:31:31,810 --> 00:31:34,076
Less men hunting us.
480
00:31:34,100 --> 00:31:36,666
One condition.
481
00:31:36,690 --> 00:31:38,286
You let me stay with you for now,
482
00:31:38,310 --> 00:31:39,706
and my share will go to the poor.
483
00:31:39,730 --> 00:31:41,706
You agree to this, or I won't help you.
484
00:31:41,730 --> 00:31:43,796
Fine.
485
00:31:43,820 --> 00:31:45,160
You do what you will with it.
486
00:31:47,700 --> 00:31:50,216
The reward will be made
up of the king's taxes.
487
00:31:50,240 --> 00:31:52,136
They're ferried from
Leicester to Nottingham.
488
00:31:52,160 --> 00:31:54,886
They always stop at Stafford's mill
489
00:31:54,910 --> 00:31:57,476
to rest the horses. You
can surprise them there.
490
00:31:57,500 --> 00:31:59,726
We get caught, they'll string us up.
491
00:31:59,750 --> 00:32:01,066
Well, we're already marked for that
492
00:32:01,090 --> 00:32:02,816
so what's the difference?
493
00:32:02,840 --> 00:32:04,760
And Mary's been hung already.
494
00:32:05,590 --> 00:32:07,760
Rope weren't strong
enough to break her neck.
495
00:32:10,800 --> 00:32:12,430
I'd say the king owes me.
496
00:32:14,770 --> 00:32:16,206
Let's go to Stafford's mill.
497
00:32:19,440 --> 00:32:22,876
Tuck, how many men
does the bishop travel with?
498
00:32:25,240 --> 00:32:27,796
Two clerks and two soldiers.
499
00:32:27,820 --> 00:32:30,096
Are you sure?
500
00:32:30,120 --> 00:32:32,006
Yes.
501
00:32:32,030 --> 00:32:33,596
It's never been more.
502
00:32:33,620 --> 00:32:35,750
No one's ever been fool
enough to Rob the bishop.
503
00:32:36,910 --> 00:32:37,910
Till now.
504
00:32:41,670 --> 00:32:43,816
If you shoot one of
the soldiers in the leg,
505
00:32:43,840 --> 00:32:46,276
- the other will scare off.
- Not sure it'll be that easy.
506
00:32:46,300 --> 00:32:48,696
What's it matter anyway?
They're Norman soldiers.
507
00:32:48,720 --> 00:32:50,486
That doesn't make them evil.
508
00:32:50,510 --> 00:32:52,276
They serve the same evil.
509
00:32:52,300 --> 00:32:54,326
Their kind murdered my father.
510
00:32:54,350 --> 00:32:56,826
Whatever befalls them,
they've brought onto themselves.
511
00:32:56,850 --> 00:32:58,746
And what would your
father to such reasoning?
512
00:32:58,770 --> 00:33:01,456
He would say, "listen to your mother,"
513
00:33:01,480 --> 00:33:03,480
who would say, "you
sound like a fool, Rob."
514
00:33:05,690 --> 00:33:07,690
And what your godda say?
515
00:33:10,860 --> 00:33:12,320
She'd say kill them all.
516
00:33:37,980 --> 00:33:39,730
Ha!
517
00:33:48,690 --> 00:33:50,676
- New one?
- From Nottingham.
518
00:33:50,700 --> 00:33:53,596
The sheriff's daughter, Priscilla?
519
00:33:53,620 --> 00:33:55,966
- I'm not that foolish.
- I hear the sheriff's daughter
520
00:33:55,990 --> 00:33:57,556
is quite spirited.
521
00:33:57,580 --> 00:33:59,226
Just your type then.
522
00:33:59,250 --> 00:34:01,726
No, this one's the Earl
of huntingdon's girl.
523
00:34:01,750 --> 00:34:02,920
Huntingdon.
524
00:34:04,250 --> 00:34:07,186
Blunt axe, good in battle.
525
00:34:07,210 --> 00:34:10,446
- Where is he now?
- A sheep farmer, I believe.
526
00:34:10,470 --> 00:34:13,526
Which I'm certain doesn't
suit his temperament.
527
00:34:13,550 --> 00:34:16,656
Let's hope not. Restless men are useful.
528
00:34:16,680 --> 00:34:19,616
So, you're grooming a new spy.
529
00:34:19,640 --> 00:34:21,666
Can a queen have too many?
530
00:34:21,690 --> 00:34:24,780
Tell me about my husband. How is he?
531
00:34:25,900 --> 00:34:28,240
I thought you'd ask me
about the king's mistress first.
532
00:34:29,690 --> 00:34:32,546
I'm more interested in his health.
533
00:34:32,570 --> 00:34:35,160
Or rather any indication
it might be failing.
534
00:35:12,070 --> 00:35:14,570
Blueberry? There
was a mess back there.
535
00:35:15,820 --> 00:35:18,096
Thank you.
536
00:35:18,120 --> 00:35:20,346
These are good.
537
00:35:20,370 --> 00:35:23,806
The flower. Reminds you of someone?
538
00:35:23,830 --> 00:35:25,580
Yes...
539
00:35:27,330 --> 00:35:28,710
Daughter of a Norman lord.
540
00:35:30,380 --> 00:35:31,776
You killed a Norman captain
541
00:35:31,800 --> 00:35:33,026
and slept with another
Norman's daughter?
542
00:35:33,050 --> 00:35:35,140
No, I didn't sleep with her.
543
00:35:36,470 --> 00:35:38,276
Where is she now?
544
00:35:38,300 --> 00:35:40,156
London.
545
00:35:40,180 --> 00:35:42,326
Is she coming back?
546
00:35:42,350 --> 00:35:43,520
I don't know.
547
00:35:45,190 --> 00:35:47,456
If she doesn't...
548
00:35:47,480 --> 00:35:49,760
Just means there's someone
out there better for you, Rob.
549
00:36:32,480 --> 00:36:34,230
This is everything, your eminence.
550
00:36:36,320 --> 00:36:38,086
You two.
551
00:36:38,110 --> 00:36:39,716
Have extra men accompany us,
552
00:36:39,740 --> 00:36:42,100
and see that the carriage is
ready in the morning to leave.
553
00:36:49,790 --> 00:36:51,710
How do we know they'll come?
554
00:36:52,590 --> 00:36:54,736
Because tomorrow is
the last day of the month.
555
00:36:54,760 --> 00:36:57,106
They always collect
the taxes on the last day.
556
00:36:57,130 --> 00:36:58,606
Don't you know that's tomorrow?
557
00:36:58,630 --> 00:36:59,760
He's a monk.
558
00:37:00,090 --> 00:37:02,010
Monks use the Julian
calendar to count the days.
559
00:37:02,350 --> 00:37:03,590
It's named after Julius Caesar.
560
00:37:04,560 --> 00:37:06,406
You're schooled.
561
00:37:06,430 --> 00:37:08,116
By my mother's hand.
562
00:37:08,140 --> 00:37:09,706
Our Rob's a proper nobleman.
563
00:37:09,730 --> 00:37:11,706
And what if they don't stop to rest?
564
00:37:11,730 --> 00:37:12,996
No, we'll make sure they stop.
565
00:37:13,020 --> 00:37:14,730
We'll put a log across the river.
566
00:37:16,190 --> 00:37:18,626
- It will float away.
- Not a rotten one.
567
00:37:18,650 --> 00:37:20,886
Hollow and weighed down with rocks.
568
00:37:20,910 --> 00:37:22,636
Like catching eels.
569
00:37:22,660 --> 00:37:24,120
Cunning.
570
00:37:42,390 --> 00:37:43,850
So...
571
00:37:44,930 --> 00:37:46,010
Is it true?
572
00:37:49,270 --> 00:37:50,576
Just tell me.
573
00:37:50,600 --> 00:37:52,850
Yes, it's true.
574
00:37:54,940 --> 00:37:56,706
Leicester would support
the queen's rebellion.
575
00:37:56,730 --> 00:37:59,006
York too, I suspect.
576
00:37:59,030 --> 00:38:00,450
The problem is Nottingham.
577
00:38:04,370 --> 00:38:06,990
Of course, the sheriff will
always side with the king.
578
00:38:09,620 --> 00:38:11,620
They're blood...
579
00:38:19,460 --> 00:38:21,776
That's why Eleanor
is grooming a new spy.
580
00:38:21,800 --> 00:38:23,760
Plucked straight from Nottingham.
581
00:38:28,680 --> 00:38:29,760
She's a maid.
582
00:38:30,980 --> 00:38:32,060
Makes her all the more fun.
583
00:38:42,610 --> 00:38:44,086
Well, that was a lot of fun.
584
00:38:46,030 --> 00:38:48,386
I must say, you two ladies
certainly have a lot of energy.
585
00:38:52,330 --> 00:38:53,806
Ladies.
586
00:39:02,260 --> 00:39:04,316
Marian!
587
00:39:04,340 --> 00:39:06,236
What are you doing out here?
588
00:39:06,260 --> 00:39:08,140
Enjoying the stars.
589
00:39:09,640 --> 00:39:13,326
Well... There certainly
are more interesting things
590
00:39:13,350 --> 00:39:15,560
to enjoy than stargazing.
591
00:39:17,860 --> 00:39:20,046
Really?
592
00:39:20,070 --> 00:39:21,506
Like raiding the queen's cellar
593
00:39:21,530 --> 00:39:23,796
and chasing her servants?
594
00:39:23,820 --> 00:39:26,216
Let me guess.
595
00:39:26,240 --> 00:39:27,740
You miss the forest.
596
00:39:29,490 --> 00:39:31,926
Not everyone loves
palaces and grand halls
597
00:39:31,950 --> 00:39:33,290
as much as you, will.
598
00:39:35,210 --> 00:39:37,606
Well, it doesn't matter that I love them.
599
00:39:37,630 --> 00:39:39,300
It matters that I'm in them.
600
00:39:45,930 --> 00:39:49,520
Nottingham was a fine place to begin life.
601
00:39:50,560 --> 00:39:55,810
But I suppose... You and
I... We weren't meant to stay.
602
00:39:59,230 --> 00:40:01,230
Yet my heart remains in Sherwood.
603
00:40:03,690 --> 00:40:07,950
I told you, you would
do well to forget Rob.
604
00:40:10,780 --> 00:40:12,370
For your own sake.
605
00:40:14,960 --> 00:40:16,420
That's the problem with love.
606
00:40:18,420 --> 00:40:20,420
You stop doing things for your own sake.
607
00:40:23,300 --> 00:40:27,680
You sound quite... Tragic, Marian.
608
00:40:33,140 --> 00:40:36,810
Are you sure I can't help
provide you a little remedy?
609
00:40:45,780 --> 00:40:48,636
Good night, will.
610
00:40:51,990 --> 00:40:53,580
Good night, Marian.
611
00:41:22,690 --> 00:41:24,070
What were you praying for?
612
00:41:27,990 --> 00:41:30,740
That our actions may
bring about some good.
613
00:41:32,700 --> 00:41:35,306
But I'm not sure god will hear me.
614
00:41:35,330 --> 00:41:38,726
Perhaps I must accept
what we're about to do.
615
00:41:38,750 --> 00:41:41,146
- Make peace with it.
- Peace?
616
00:41:41,170 --> 00:41:43,566
I saw my father try to live in peace.
617
00:41:43,590 --> 00:41:45,276
And the normans hanged him.
618
00:41:45,300 --> 00:41:47,526
How is peace possible?
619
00:41:47,550 --> 00:41:49,316
Christ shows us how.
620
00:41:49,340 --> 00:41:51,380
He teaches us to love our enemy.
621
00:41:52,760 --> 00:41:54,366
Do good to those who hate us.
622
00:41:57,020 --> 00:41:58,406
You know your Bible.
623
00:41:58,430 --> 00:42:00,496
It's not my Bible.
624
00:42:00,520 --> 00:42:02,416
It's the book of my enemy.
625
00:42:02,440 --> 00:42:04,110
I am not your enemy.
626
00:42:10,990 --> 00:42:13,676
Why did they hang your father?
627
00:42:13,700 --> 00:42:15,886
They say he killed a man, but he didn't.
628
00:42:15,910 --> 00:42:17,040
He couldn't have.
629
00:42:19,000 --> 00:42:21,540
- And you blame the sheriff?
- Who else?
630
00:42:23,750 --> 00:42:25,436
And I'll have my revenge.
631
00:42:25,460 --> 00:42:27,146
And that'll make you happy?
632
00:42:27,170 --> 00:42:28,840
It'll make things right.
633
00:42:30,970 --> 00:42:32,446
Lex talionis, "eye for an eye."
634
00:42:32,470 --> 00:42:33,736
Also your Bible.
635
00:42:33,760 --> 00:42:35,576
And still that same book says,
636
00:42:35,600 --> 00:42:37,536
"'do not repay evil with evil.
637
00:42:37,560 --> 00:42:39,440
Vengeance is mine, ' says the lord."
638
00:42:41,940 --> 00:42:44,286
Revenge will bring no good.
639
00:42:44,310 --> 00:42:46,796
You've already spilled blood.
640
00:42:46,820 --> 00:42:48,876
Do you feel better?
641
00:42:48,900 --> 00:42:51,506
It would be the same with the sheriff.
642
00:42:51,530 --> 00:42:53,886
You could kill him a thousand times over,
643
00:42:53,910 --> 00:42:56,216
it would never fill the hole in your heart.
644
00:42:56,240 --> 00:42:58,160
Vengeance will not heal you.
645
00:43:14,680 --> 00:43:16,236
You were to be at the convent by now.
646
00:43:16,260 --> 00:43:17,906
Did you think I would simply comply?
647
00:43:17,930 --> 00:43:19,406
Yes!
648
00:43:19,430 --> 00:43:21,036
Well, think again, father.
649
00:43:21,060 --> 00:43:22,150
You defy me?
650
00:43:26,600 --> 00:43:28,560
Don't turn your back
on me, how dare you.
651
00:43:31,940 --> 00:43:33,756
How dare you.
652
00:43:33,780 --> 00:43:35,676
I am your father.
653
00:43:35,700 --> 00:43:37,546
And I am your daughter.
654
00:43:37,570 --> 00:43:40,096
Yet you send me off
with that gluttonous snake
655
00:43:40,120 --> 00:43:42,726
and decide my future without
so much as a word to me.
656
00:43:42,750 --> 00:43:46,130
For your own good. For your protection.
657
00:43:47,040 --> 00:43:52,896
Besides, it is my right...
To decide your future.
658
00:43:52,920 --> 00:43:54,856
By the laws of this land,
659
00:43:54,880 --> 00:43:57,446
by the hand of the king himself.
660
00:43:57,470 --> 00:43:59,060
You're right.
661
00:44:01,600 --> 00:44:05,270
Now... I turn my back on you, father.
662
00:44:07,650 --> 00:44:08,990
Sire.
663
00:44:10,150 --> 00:44:11,876
- Drop the knife!
- Drop it!
664
00:44:11,900 --> 00:44:13,626
- No, milange!
- Get him!
665
00:44:13,650 --> 00:44:15,256
Milange, stop.
666
00:44:19,700 --> 00:44:21,910
Sire, I... I'm sorry.
667
00:45:08,370 --> 00:45:10,080
Here they come.
668
00:45:20,300 --> 00:45:22,196
- Two? You said...
- there's always two.
669
00:45:22,220 --> 00:45:24,286
Always has been.
670
00:45:24,310 --> 00:45:26,076
That's half a dozen with the driver,
671
00:45:26,100 --> 00:45:27,576
- that's...
- that's too many.
672
00:45:27,600 --> 00:45:28,810
They won't scare off!
673
00:45:37,690 --> 00:45:39,716
They can't see all the soldiers.
674
00:45:39,740 --> 00:45:41,950
Please let them pass.
Please let them pass.
675
00:45:47,700 --> 00:45:49,450
Sweet mercy.
676
00:45:50,750 --> 00:45:52,590
No!
677
00:45:53,380 --> 00:45:55,106
Where'd they all come from?!
678
00:45:55,130 --> 00:45:56,590
It's too many!
679
00:46:24,450 --> 00:46:25,910
Henry!
680
00:46:29,410 --> 00:46:30,660
Henry!
681
00:46:40,130 --> 00:46:41,630
Aagh!
682
00:46:50,930 --> 00:46:52,826
Let me see, let me
see. Move, move, move.
683
00:46:52,850 --> 00:46:54,376
I need to see it.
684
00:46:54,400 --> 00:46:55,996
- You're gonna be okay.
- Henry!
685
00:46:56,020 --> 00:46:58,140
You're gonna be okay. We
just need to seal the wound.
686
00:47:32,680 --> 00:47:35,020
The whole church... you disgrace us all!
687
00:47:38,860 --> 00:47:39,860
I pity you.
688
00:47:43,740 --> 00:47:46,136
- He don't deserve no pity.
- Please.
689
00:47:46,160 --> 00:47:48,716
- Have mercy.
- You can beg to Mary.
690
00:47:48,740 --> 00:47:51,676
Her dead body will be
the last thing you see.
691
00:47:51,700 --> 00:47:52,950
Enough!
692
00:47:54,210 --> 00:47:55,500
Let him go.
693
00:47:59,290 --> 00:48:01,726
You killed soldiers. King's men.
694
00:48:01,750 --> 00:48:03,816
You're damned. All of you damned!
695
00:48:03,840 --> 00:48:05,550
Damned by who, bishop?
696
00:48:07,390 --> 00:48:10,696
- Who are you?
- He's "Rob in the hood."
697
00:48:10,720 --> 00:48:12,310
Prince of Sherwood, no less.
698
00:48:14,390 --> 00:48:16,916
I swear by god almighty,
699
00:48:16,940 --> 00:48:20,126
you and your ragged bunch
will be brought to justice.
700
00:48:20,150 --> 00:48:21,836
No.
701
00:48:21,860 --> 00:48:24,546
It's you, bishop, who
will be brought to justice.
702
00:48:24,570 --> 00:48:26,376
But today, run.
703
00:48:26,400 --> 00:48:29,700
Go and tell the sheriff I claim his reward.
704
00:48:32,830 --> 00:48:34,726
Run before I kill you.
705
00:48:34,750 --> 00:48:37,346
No... no, no...
706
00:48:51,970 --> 00:48:53,826
How much is it?
707
00:48:53,850 --> 00:48:55,956
A king's ransom.
708
00:49:15,750 --> 00:49:16,960
It's his eminence!
709
00:49:18,870 --> 00:49:20,976
They stole the reward money.
710
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
All of it.
711
00:49:34,140 --> 00:49:35,576
What happened?
712
00:49:35,600 --> 00:49:37,036
Tell me.
713
00:49:37,060 --> 00:49:39,456
- A terror.
- Who did this?
714
00:49:39,480 --> 00:49:41,206
In the forest.
715
00:49:41,230 --> 00:49:43,036
A heinous devil.
716
00:49:43,060 --> 00:49:44,310
Devil?
717
00:49:46,480 --> 00:49:47,860
By what name?
718
00:49:49,030 --> 00:49:50,426
Answer me.
719
00:49:50,450 --> 00:49:52,136
What name?
720
00:49:52,160 --> 00:49:55,910
By the name of Robin hood.49747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.