All language subtitles for Robin Hood 2025 S01E04 720p x264-FENiX[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,106 --> 00:00:19,608 -Previously on "Robin Hood." -[panting] 2 00:00:19,692 --> 00:00:21,277 Hear now, the good Sheriff 3 00:00:21,360 --> 00:00:23,738 has placed a reward of 200 ducats 4 00:00:23,821 --> 00:00:26,282 for the murderer Robert of Locksley. 5 00:00:26,365 --> 00:00:28,325 Then he won't be at the Western Ridge no more. 6 00:00:28,409 --> 00:00:31,579 BISHOP: It was your wish to have Locksley arrested. 7 00:00:31,662 --> 00:00:34,582 You are the father of all this. 8 00:00:34,665 --> 00:00:37,209 I'll join the hunt, I'll kill the boy, 9 00:00:37,293 --> 00:00:38,919 and I'll take your half. 10 00:00:39,003 --> 00:00:41,213 You chose to defile yourself 11 00:00:41,297 --> 00:00:43,048 before marriage with Lefors. 12 00:00:43,132 --> 00:00:45,509 That child is an affront to my name. 13 00:00:45,593 --> 00:00:47,428 -VOICE: Who are you? -I'm Rob, of Sherwood. 14 00:00:47,511 --> 00:00:49,430 -And the three of you are? -The Miller brothers. 15 00:00:49,513 --> 00:00:51,348 I'm Ralph, that's Drew, he's Henry. 16 00:00:51,432 --> 00:00:53,809 Marian of Huntingdon, I'm Celene De Fitzou, 17 00:00:53,893 --> 00:00:55,311 Dame d'Honneur to Her Majesty. 18 00:00:55,394 --> 00:00:57,563 You're on duty from sunrise to sunset, 19 00:00:57,646 --> 00:01:00,274 that means ready before dawn, and you start with bed duties. 20 00:01:00,357 --> 00:01:01,942 -You're a girl. -Maybe tomorrow 21 00:01:02,026 --> 00:01:03,194 -you can teach me. -You ready? 22 00:01:08,741 --> 00:01:10,075 [horse neighing] 23 00:01:11,243 --> 00:01:12,161 Hey! 24 00:01:13,454 --> 00:01:15,456 -Aah! -Who are you? 25 00:01:15,539 --> 00:01:17,666 -You're hiding from something. -The Sheriff's after me. 26 00:01:17,750 --> 00:01:20,461 Alive! I want a public execution! 27 00:01:21,419 --> 00:01:23,047 [horse neighing] 28 00:01:23,130 --> 00:01:24,840 -Sheriff. -Huntingdon. 29 00:01:24,924 --> 00:01:26,383 If they're going west, they're headed 30 00:01:26,467 --> 00:01:28,177 for the River Trent, believing Sherwood will 31 00:01:28,260 --> 00:01:29,887 -offer them safety. -We'd like to join the hunt 32 00:01:29,970 --> 00:01:31,055 to ensure they don't. 33 00:01:34,725 --> 00:01:36,602 So, which one of you is Locksley, then? 34 00:01:36,685 --> 00:01:39,313 -[grunting] -Down, you, down! 35 00:01:39,395 --> 00:01:40,606 Come on... 36 00:01:42,274 --> 00:01:44,026 [screaming] 37 00:01:44,109 --> 00:01:46,320 Pain? Just remember that no man has 38 00:01:46,403 --> 00:01:48,948 ever earned a name worth having without it. 39 00:01:52,993 --> 00:01:54,036 ROB: Run, John! Run! 40 00:01:54,119 --> 00:01:55,329 [gasping] 41 00:01:55,412 --> 00:01:57,121 My boy. 42 00:01:57,206 --> 00:01:59,708 Locksley! 43 00:03:06,191 --> 00:03:08,027 [gentle music] 44 00:03:18,871 --> 00:03:20,956 MARIAN: It's strange, the things I remember 45 00:03:21,040 --> 00:03:23,626 from that night in the forest with you. 46 00:03:23,709 --> 00:03:26,128 The way you made me feel. 47 00:03:26,211 --> 00:03:28,797 Like I was floating. 48 00:03:28,881 --> 00:03:31,634 If God would grand me eternity in that place, 49 00:03:31,717 --> 00:03:33,802 it's all I'd ever need. 50 00:03:33,886 --> 00:03:35,888 That moment with you, 51 00:03:35,971 --> 00:03:37,514 I can never forget. 52 00:03:38,933 --> 00:03:40,893 What was the name of that tree? 53 00:03:42,060 --> 00:03:43,479 Is it too much to hope 54 00:03:43,562 --> 00:03:45,314 that a night like that can happen again? 55 00:03:46,649 --> 00:03:48,442 I think of you, Rob. 56 00:03:48,525 --> 00:03:49,944 Every day. 57 00:03:51,320 --> 00:03:53,822 It's been weeks now. 58 00:03:53,906 --> 00:03:56,492 I have to imagine you're doing much better. 59 00:03:56,575 --> 00:03:59,119 Preparing for a life as a forester, no doubt. 60 00:04:00,996 --> 00:04:02,915 At the palace, at least I have found 61 00:04:02,998 --> 00:04:04,792 one small sanctuary. 62 00:04:04,875 --> 00:04:06,961 A place in the Queen's gardens. 63 00:04:11,256 --> 00:04:13,509 When I gaze up, 64 00:04:13,592 --> 00:04:15,636 I imagine I'm in Sherwood. 65 00:04:15,719 --> 00:04:17,680 Right beside you. 66 00:04:17,762 --> 00:04:19,431 I miss you, Rob. 67 00:04:19,515 --> 00:04:22,685 I am always and forever yours. 68 00:04:22,768 --> 00:04:24,269 Marian. 69 00:04:37,032 --> 00:04:38,909 GEROLD: The forest is vast, my Lord. 70 00:04:38,993 --> 00:04:40,327 Parts uncharted. 71 00:04:41,078 --> 00:04:42,496 They could be anywhere from the Western Ridge 72 00:04:42,579 --> 00:04:43,872 to Southwell. 73 00:04:43,956 --> 00:04:45,874 Or the northern reaches of Oxford. 74 00:04:45,958 --> 00:04:47,876 We're but 50 men. 75 00:04:47,960 --> 00:04:49,545 We'd need more to find them. 76 00:04:49,628 --> 00:04:51,046 Many more. 77 00:04:51,130 --> 00:04:52,881 Mm. 78 00:04:52,965 --> 00:04:54,216 Give the Bishop a drink. 79 00:04:56,093 --> 00:04:58,178 Why not bring men from the garrisons at Warwick? 80 00:04:58,262 --> 00:04:59,638 Or Leicester? 81 00:04:59,722 --> 00:05:01,890 They'll want coin for that. 82 00:05:01,974 --> 00:05:03,809 There's not enough in the town's coffers. 83 00:05:05,019 --> 00:05:06,979 Who will pay? 84 00:05:08,147 --> 00:05:11,734 Still, we must deal with this. The question is how. 85 00:05:11,817 --> 00:05:14,319 There are plenty of thieves and brigands 86 00:05:14,403 --> 00:05:17,114 hiding in the forest, what's a few more amongst them? 87 00:05:17,197 --> 00:05:19,742 Besides, they'll perish soon enough from lack of food. 88 00:05:19,825 --> 00:05:21,827 The forest is a godforsaken place. 89 00:05:21,910 --> 00:05:23,704 Nothing survives there for long. 90 00:05:23,787 --> 00:05:27,708 Except the Saxons, who seem built for its habitat. 91 00:05:30,127 --> 00:05:31,211 Leave us. 92 00:05:35,340 --> 00:05:37,342 One of Huntingdon's boys was killed. 93 00:05:40,095 --> 00:05:42,973 -I heard. -I want you to... 94 00:05:43,057 --> 00:05:45,559 preside over his funeral. 95 00:05:45,642 --> 00:05:48,562 Priscilla will accompany you to represent me. 96 00:05:51,148 --> 00:05:53,484 I wish Huntingdon had never come to me. 97 00:05:55,486 --> 00:05:58,697 His greed is the cause of this unrest. 98 00:06:01,283 --> 00:06:03,494 Now the men say the forest is haunted. 99 00:06:05,120 --> 00:06:06,705 Haunted? 100 00:06:08,499 --> 00:06:10,250 By some... 101 00:06:10,334 --> 00:06:11,710 unholy spirit, 102 00:06:11,794 --> 00:06:14,296 one that protects the Saxon outlaws. 103 00:06:14,379 --> 00:06:17,549 Pagan superstition was never a match for Norman steel. 104 00:06:17,633 --> 00:06:20,844 Or the war horse. It trampled Saxon beliefs 105 00:06:20,928 --> 00:06:23,347 when we conquered these shores. It will do so again. 106 00:06:23,430 --> 00:06:25,182 You forget one thing, Bishop. 107 00:06:27,392 --> 00:06:29,686 The war horse is useless in the forest. 108 00:06:31,688 --> 00:06:33,524 [eerie music] 109 00:06:40,656 --> 00:06:42,950 JOHN: No dog deserved that. 110 00:06:51,416 --> 00:06:55,003 [eerie whispers] 111 00:07:00,801 --> 00:07:02,344 [echoing thud] 112 00:07:02,427 --> 00:07:05,681 [rapping] 113 00:07:07,599 --> 00:07:10,227 -Tell him to be quiet. -He's hungry is all. 114 00:07:10,310 --> 00:07:11,770 We all are. 115 00:07:11,854 --> 00:07:13,480 We could get food from the woodcutters. 116 00:07:13,564 --> 00:07:15,065 -They'll help us. -The Sheriff will have 117 00:07:15,149 --> 00:07:16,733 thought of that. 118 00:07:16,817 --> 00:07:17,985 You think there'll be soldiers in the villages? 119 00:07:18,068 --> 00:07:19,862 Be sure of it. 120 00:07:19,945 --> 00:07:23,407 If we want to stay alive, we stay in the forest. 121 00:07:23,490 --> 00:07:25,200 The deer have moved too close to Nottingham 122 00:07:25,284 --> 00:07:27,744 for us to hunt. We can't chance it. 123 00:07:27,828 --> 00:07:30,080 And the rabbit alone won't be enough. 124 00:07:30,164 --> 00:07:32,166 Then what do we do? 125 00:07:32,249 --> 00:07:33,750 There's plenty to be had elsewhere. 126 00:07:33,834 --> 00:07:36,170 We just need the guts to take it. 127 00:07:36,253 --> 00:07:38,630 -Where? -ROB: The road to Hereford. 128 00:07:38,714 --> 00:07:40,007 Yeah. 129 00:07:40,090 --> 00:07:41,800 It's the biggest market north of Oxford. 130 00:07:41,884 --> 00:07:45,012 We want to eat, that's where the food is. 131 00:07:45,095 --> 00:07:47,764 DREW: Let's go then, I'm hungry. 132 00:07:47,848 --> 00:07:50,434 It'll be dark soon. We'll leave in the morning. 133 00:07:52,769 --> 00:07:53,979 Are you all right? 134 00:07:58,150 --> 00:08:00,194 He was young, only a bit older than me. 135 00:08:01,987 --> 00:08:02,946 He would have killed Drew, 136 00:08:04,698 --> 00:08:06,074 but you saved him. 137 00:08:11,371 --> 00:08:13,248 [gentle music] 138 00:08:23,842 --> 00:08:25,093 Father. 139 00:08:26,511 --> 00:08:28,639 Is it true? 140 00:08:28,722 --> 00:08:31,475 One of Huntingdon's sons was killed by Locksley? 141 00:08:34,727 --> 00:08:38,023 Gerold said it was impossible to see who it was. 142 00:08:39,942 --> 00:08:42,653 Doesn't matter. They're all guilty. 143 00:08:42,736 --> 00:08:45,739 The Bishop said we should forget about them. 144 00:08:45,822 --> 00:08:47,866 Leave them in the woods to die. 145 00:08:47,950 --> 00:08:50,994 Since when did Saxons killing Normans go unpunished? 146 00:08:51,078 --> 00:08:52,704 Let alone forgotten? 147 00:08:52,788 --> 00:08:55,791 The Bishop is a fool, Father. 148 00:08:55,874 --> 00:08:59,336 They must be captured and held to account. 149 00:08:59,419 --> 00:09:03,006 If Saxons can wantonly disregard our laws, 150 00:09:03,090 --> 00:09:05,092 then what does it even mean to be Norman? 151 00:09:07,803 --> 00:09:09,638 They will be caught. 152 00:09:11,515 --> 00:09:13,183 And they will pay. 153 00:09:23,735 --> 00:09:25,487 CELENE: Nottingham! 154 00:09:27,197 --> 00:09:28,323 You need a firm hand with that one. 155 00:09:31,743 --> 00:09:32,995 [sighs] 156 00:09:50,178 --> 00:09:52,723 Marian, focus on your work. 157 00:09:52,806 --> 00:09:54,683 This is the palace. 158 00:09:58,061 --> 00:10:00,230 I've been ruminating on our problem. 159 00:10:00,314 --> 00:10:02,149 -Yes? -We will put up 160 00:10:02,232 --> 00:10:04,693 a new reward for Locksley and those he runs with. 161 00:10:04,776 --> 00:10:06,945 A reward large enough to bring in 162 00:10:07,029 --> 00:10:09,906 200 men who will hunt him down. 163 00:10:09,990 --> 00:10:13,035 -We? -Yes, we. 164 00:10:13,118 --> 00:10:15,412 Half will come from Nottingham's coffers. 165 00:10:15,495 --> 00:10:17,956 The other half, from the Abbey. 166 00:10:18,040 --> 00:10:21,251 [chuckling] Oh, my Lord... 167 00:10:21,335 --> 00:10:23,795 the Abbey doesn't have funds for such an endeavor. 168 00:10:23,879 --> 00:10:26,715 We barely have enough to feed and clothe our flock. 169 00:10:26,798 --> 00:10:29,718 Besides, the boy is nothing. 170 00:10:29,801 --> 00:10:31,178 I know. 171 00:10:31,261 --> 00:10:33,805 Yet he sets a dangerous precedent. 172 00:10:33,889 --> 00:10:35,724 Which we must deal with. 173 00:10:37,267 --> 00:10:39,770 Rebellion can spread, 174 00:10:39,853 --> 00:10:41,855 like a plague. 175 00:10:42,856 --> 00:10:46,109 The crown expects us to keep the peace, both of us. 176 00:10:46,193 --> 00:10:49,488 If we can't, then no matter my relation with Henry 177 00:10:49,571 --> 00:10:53,200 or yours to Rome, we become expendable. 178 00:10:53,283 --> 00:10:56,453 Locksley is a burden we both share. 179 00:10:56,536 --> 00:10:59,498 Once they're caught, the moneys will be repaid 180 00:10:59,581 --> 00:11:02,000 -from taxes. -My Lord. 181 00:11:04,836 --> 00:11:07,172 There is another matter. 182 00:11:07,255 --> 00:11:08,173 Priscilla. 183 00:11:11,134 --> 00:11:14,096 -Priscilla. -After Aronne's funeral, 184 00:11:14,179 --> 00:11:17,432 I wish you to take her to the convent. 185 00:11:17,516 --> 00:11:19,893 Priscilla is bright, 186 00:11:19,976 --> 00:11:22,270 more capable than most men I know, 187 00:11:22,354 --> 00:11:25,732 but... she is... 188 00:11:25,816 --> 00:11:27,609 spirited. 189 00:11:27,692 --> 00:11:30,445 Being third cousin to the King, Henry her godfather, 190 00:11:30,529 --> 00:11:32,114 she has a name to live up to. 191 00:11:33,865 --> 00:11:35,992 The convent is where she will best 192 00:11:36,076 --> 00:11:37,869 be protected from herself, 193 00:11:37,953 --> 00:11:40,622 before her eventual betrothal. 194 00:11:40,705 --> 00:11:42,457 I understand. 195 00:11:42,541 --> 00:11:44,376 [birds chirping] 196 00:11:46,545 --> 00:11:48,672 He's on his way to Hereford Market, no doubt. 197 00:11:48,755 --> 00:11:50,715 And that way? 198 00:11:50,799 --> 00:11:53,427 Leicester and to Watling Street, 199 00:11:53,510 --> 00:11:55,137 all the way to London town. 200 00:11:55,971 --> 00:11:57,931 -You've been to London? -Many times. 201 00:11:58,014 --> 00:12:00,016 I ain't never seen nothing like it. 202 00:12:00,100 --> 00:12:01,601 Folks there like ants. 203 00:12:03,061 --> 00:12:04,354 I want a closer look. 204 00:12:04,438 --> 00:12:05,730 Come on, Henry. 205 00:12:14,448 --> 00:12:15,615 What's up with that one? 206 00:12:17,868 --> 00:12:19,536 Her name is Ralph. 207 00:12:19,619 --> 00:12:21,163 Wolf in sheep's clothing. 208 00:12:21,246 --> 00:12:23,999 -Probably kept her safe. -So she says. 209 00:12:27,586 --> 00:12:29,379 The boy she killed... 210 00:12:31,131 --> 00:12:32,799 he wasn't a bad person. 211 00:12:34,551 --> 00:12:36,636 He was hunting us. 212 00:12:36,720 --> 00:12:38,221 He would've killed any of us gladly. 213 00:12:38,305 --> 00:12:39,431 It's not on us. 214 00:12:39,890 --> 00:12:41,892 This is the fault of the Normans. 215 00:12:41,975 --> 00:12:45,395 If we're bad men, they made us so. 216 00:12:53,361 --> 00:12:55,572 A supply wagon to the Abbey. 217 00:12:55,655 --> 00:12:58,366 -They'll have food. -Eh, we should leave them be. 218 00:12:58,450 --> 00:13:00,368 They're men of God. 219 00:13:00,452 --> 00:13:02,162 Not our God. 220 00:13:02,996 --> 00:13:04,372 [wagon rattling] 221 00:13:06,583 --> 00:13:07,876 [rattling] 222 00:13:11,463 --> 00:13:13,340 [rattling nears] 223 00:13:15,759 --> 00:13:19,179 [dramatic music] 224 00:13:19,262 --> 00:13:20,222 Stop! 225 00:13:21,348 --> 00:13:24,017 [neighing] 226 00:13:24,100 --> 00:13:26,269 MAN: No, no, leave us, please! 227 00:13:26,353 --> 00:13:28,480 Get away, or I'll bash you. 228 00:13:30,774 --> 00:13:32,192 Stop! 229 00:13:36,571 --> 00:13:37,948 I'm not afraid of you. 230 00:13:38,031 --> 00:13:39,658 You think I'm just going to let you steal? 231 00:13:39,741 --> 00:13:41,326 I think, for your sake, you should. 232 00:13:42,827 --> 00:13:44,663 [distant grunts] 233 00:13:46,373 --> 00:13:48,959 Follow your friend. I don't want to hurt you. 234 00:13:51,336 --> 00:13:52,879 [screaming] 235 00:13:57,676 --> 00:13:58,677 Enough! 236 00:14:18,405 --> 00:14:21,950 Come on, fellow. Back to the Abbey. 237 00:14:22,033 --> 00:14:23,785 I can't go back. 238 00:14:24,953 --> 00:14:27,122 -Henry. -Huh? 239 00:14:27,205 --> 00:14:29,291 Give me a hand. 240 00:14:29,374 --> 00:14:31,626 -Let's get him on the cart. -No, no, no-- 241 00:14:31,710 --> 00:14:33,837 I can't go back. 242 00:14:33,920 --> 00:14:35,630 They'll whip me. 243 00:14:37,382 --> 00:14:39,259 You seemed to handle yourself fine here. 244 00:14:40,719 --> 00:14:43,346 It won't be a fight. It'll be a cell. 245 00:14:44,639 --> 00:14:46,766 The Abbott is not a kind man. 246 00:14:55,025 --> 00:14:56,818 [sighing] He'll perish out here. 247 00:14:58,069 --> 00:15:00,655 Robbed... or beaten. 248 00:15:00,739 --> 00:15:02,240 Well, he can't come with us. He's a Norman. 249 00:15:03,867 --> 00:15:05,410 FRIAR: Where else am I to go? 250 00:15:05,493 --> 00:15:07,871 I am in this situation because of you. 251 00:15:07,954 --> 00:15:09,706 -Drew! -Yeah? 252 00:15:09,789 --> 00:15:11,166 Turn the cart around. 253 00:15:11,249 --> 00:15:12,626 The horses will find their way home. 254 00:15:14,753 --> 00:15:16,421 [grunting] 255 00:15:16,504 --> 00:15:18,882 Don't expect you'll stay long with the likes of us. 256 00:15:20,091 --> 00:15:22,552 Here. Carry something. 257 00:15:30,060 --> 00:15:32,854 [soft music] 258 00:15:50,497 --> 00:15:52,374 [wind whooshing] 259 00:15:54,751 --> 00:15:56,586 [neighing] 260 00:16:05,970 --> 00:16:07,889 [clearing throat] 261 00:16:07,972 --> 00:16:10,350 After the funeral, you will travel on with me 262 00:16:10,433 --> 00:16:13,186 -to Hereford Abbey. -Hereford Abbey? 263 00:16:13,269 --> 00:16:15,230 You are to reside there under my wardship 264 00:16:15,313 --> 00:16:16,690 in the convent. 265 00:16:18,775 --> 00:16:20,026 What do you mean? 266 00:16:20,110 --> 00:16:22,487 It's what your father has decided. 267 00:16:22,570 --> 00:16:23,947 For the benefit of your welfare 268 00:16:24,030 --> 00:16:26,533 and eventual betrothal. 269 00:16:28,243 --> 00:16:30,036 You mean my virtue. 270 00:16:30,120 --> 00:16:31,621 Let us pray a suitor can be found 271 00:16:31,705 --> 00:16:34,332 who's amiable to the task. 272 00:16:34,416 --> 00:16:36,376 -I won't go. -Yes, you will. 273 00:16:36,459 --> 00:16:38,253 Otherwise you will live the rest of your life 274 00:16:38,336 --> 00:16:40,130 in servitude, and your virtue will be 275 00:16:40,213 --> 00:16:41,881 nothing but a withered rose. 276 00:16:43,717 --> 00:16:45,885 Now come, Priscilla. 277 00:16:45,969 --> 00:16:48,346 Let us pay our respects to Earl Huntingdon 278 00:16:48,430 --> 00:16:49,931 for the loss of his son. 279 00:17:01,818 --> 00:17:03,445 Why didn't you run off with your friend? 280 00:17:03,528 --> 00:17:07,364 Oh, I baked that bread. Collected the honey. 281 00:17:07,449 --> 00:17:08,616 JOHN: We were hungry. 282 00:17:08,699 --> 00:17:10,200 That doesn't mean you're free to steal. 283 00:17:24,591 --> 00:17:26,468 ROB: You're a Trappist. 284 00:17:26,551 --> 00:17:28,595 You took a vow of silence. 285 00:17:28,678 --> 00:17:30,597 Why would you choose such a life? 286 00:17:30,680 --> 00:17:32,974 My father wanted me to be a priest. 287 00:17:33,057 --> 00:17:35,351 He placed me in the church as a boy. 288 00:17:36,186 --> 00:17:38,396 But the Bishop sent me to the Abbey to work. 289 00:17:39,105 --> 00:17:40,648 Mm, like a slave, no doubt. 290 00:17:43,359 --> 00:17:45,820 And you still dedicate your life to Christ? 291 00:17:45,904 --> 00:17:47,614 You should despise Him. 292 00:17:47,697 --> 00:17:50,700 On the contrary, Christ kept my faith. 293 00:17:50,784 --> 00:17:53,119 He protected me all these years. 294 00:17:53,203 --> 00:17:57,081 You should've said I should despise the Bishop. 295 00:17:57,165 --> 00:17:59,209 -Do you? -He's a tyrant. 296 00:17:59,292 --> 00:18:01,085 His faith only extends to the gold 297 00:18:01,169 --> 00:18:03,004 that lines his pockets and all it buys him. 298 00:18:03,087 --> 00:18:05,215 ROB: And why does your God allow such behavior? 299 00:18:05,298 --> 00:18:06,341 He doesn't allow it. 300 00:18:07,592 --> 00:18:09,677 We do. 301 00:18:09,761 --> 00:18:12,305 And you, what are you hiding from out here? 302 00:18:12,388 --> 00:18:13,723 I killed a man. 303 00:18:16,601 --> 00:18:18,478 You'll surely pay for it. 304 00:18:19,187 --> 00:18:20,688 Murder is a sin in the eyes of the Lord. 305 00:18:20,772 --> 00:18:22,816 My lord is Godda. 306 00:18:22,899 --> 00:18:24,275 She is my protector. 307 00:18:24,359 --> 00:18:26,528 Saxon gods will lead to nothing but damnation 308 00:18:26,611 --> 00:18:28,947 -and more violence. -And Christ, 309 00:18:29,030 --> 00:18:32,242 -I should put my faith in Him? -If you wish to be saved, yes. 310 00:18:32,325 --> 00:18:34,452 In a life devoted to the Church, 311 00:18:34,536 --> 00:18:36,371 you may find redemption. 312 00:18:46,297 --> 00:18:48,174 What's your name? 313 00:18:48,258 --> 00:18:49,467 Tuck. 314 00:18:51,469 --> 00:18:53,137 Friar Tuck. 315 00:18:53,221 --> 00:18:56,224 [Bishop speaking Latin] 316 00:19:02,063 --> 00:19:04,148 [continuing in Latin] 317 00:19:04,232 --> 00:19:06,067 [sobbing] 318 00:19:16,703 --> 00:19:18,246 [continuing in Latin] 319 00:19:18,329 --> 00:19:19,622 Amen. 320 00:19:40,184 --> 00:19:41,477 The man you killed. 321 00:19:42,812 --> 00:19:44,063 Who was he? 322 00:19:44,147 --> 00:19:45,607 He was a Norman soldier. 323 00:19:47,150 --> 00:19:48,818 A captain of Nottingham's garrison. 324 00:19:49,527 --> 00:19:51,237 He attacked you. 325 00:19:52,405 --> 00:19:53,698 Like the men who attacked us. 326 00:19:53,781 --> 00:19:55,575 No, no. 327 00:19:58,036 --> 00:20:00,455 I could've walked away. 328 00:20:00,538 --> 00:20:02,081 I could've run. 329 00:20:05,168 --> 00:20:06,461 But I didn't. 330 00:20:08,212 --> 00:20:09,505 Do you wish you had? 331 00:20:13,217 --> 00:20:14,510 I don't know, Ralph. 332 00:20:16,638 --> 00:20:18,181 What would have it mattered? 333 00:20:20,308 --> 00:20:21,684 The Normans are everywhere. 334 00:20:23,269 --> 00:20:25,021 Where is there left to go? 335 00:20:32,070 --> 00:20:34,405 Does the King ever leave France to come to England? 336 00:20:34,489 --> 00:20:36,324 Since I've been here, only once. 337 00:20:37,492 --> 00:20:39,077 And are the rumors true? 338 00:20:39,160 --> 00:20:40,828 Did Eleanor lead a revolt against Henry? 339 00:20:42,830 --> 00:20:45,249 I don't know the full truth. 340 00:20:45,333 --> 00:20:47,627 But the King won't allow Eleanor to leave England. 341 00:20:47,710 --> 00:20:49,379 And her sons? 342 00:20:49,462 --> 00:20:51,923 They say Richard will be the next king. 343 00:20:52,006 --> 00:20:53,341 And a great one, I believe. 344 00:20:53,424 --> 00:20:55,093 Richard is a true warrior. 345 00:20:55,176 --> 00:20:57,303 What about the youngest? Prince John? 346 00:20:57,387 --> 00:20:59,514 Just once Prince John was here. 347 00:20:59,597 --> 00:21:01,349 He was quite pleasant to look at. 348 00:21:01,432 --> 00:21:03,142 A nobleman. 349 00:21:03,226 --> 00:21:04,686 There was something about him... 350 00:21:04,769 --> 00:21:06,062 What? 351 00:21:06,145 --> 00:21:08,064 Don't know, hard to say. 352 00:21:08,773 --> 00:21:09,816 But if you stay around, 353 00:21:10,149 --> 00:21:11,651 you'll be sure to meet him one day. 354 00:21:13,736 --> 00:21:15,571 [gentle music] 355 00:21:31,379 --> 00:21:33,339 If I whisper your name, 356 00:21:33,423 --> 00:21:34,841 will you hear me? 357 00:21:37,760 --> 00:21:39,095 Rob. 358 00:21:43,933 --> 00:21:46,436 Marian. Come on. 359 00:21:47,478 --> 00:21:48,855 Don't dilly. 360 00:21:55,486 --> 00:21:58,031 How's the new one doing? 361 00:21:58,114 --> 00:22:00,324 Honestly, I don't know why she's here. 362 00:22:00,408 --> 00:22:02,410 I don't think she does either. 363 00:22:02,493 --> 00:22:04,871 Not everyone adapts to palace life quite so easily. 364 00:22:06,998 --> 00:22:09,042 Is everything ready? 365 00:22:09,125 --> 00:22:11,377 Yes, Your Highness. 366 00:22:11,461 --> 00:22:13,838 The Earl Marshal's ship landed at Dover last night. 367 00:22:13,921 --> 00:22:15,339 When do we expect him? 368 00:22:15,423 --> 00:22:17,008 He should arrive today... 369 00:22:17,091 --> 00:22:18,801 unless he's robbed en route. 370 00:22:20,344 --> 00:22:22,638 Earl of Pembroke robbed? 371 00:22:22,722 --> 00:22:24,932 What would England be coming to? 372 00:22:25,016 --> 00:22:29,395 An island of peasants, poachers, and... 373 00:22:29,479 --> 00:22:31,022 too many forests. 374 00:22:31,105 --> 00:22:32,982 Indeed, France it is not. 375 00:22:33,066 --> 00:22:34,692 But we shall endure. 376 00:22:34,776 --> 00:22:38,071 Celene, bring her to me. 377 00:22:38,154 --> 00:22:40,448 Your Highness? 378 00:22:40,531 --> 00:22:41,532 Marian. 379 00:22:46,120 --> 00:22:47,997 Yes, Your Highness. 380 00:22:53,795 --> 00:22:56,839 Hold up, Mary. Look here. 381 00:22:56,923 --> 00:22:58,758 A bit of rough and tumble. 382 00:22:58,841 --> 00:23:02,386 Cart on its way to market, pilfered, most like. 383 00:23:02,470 --> 00:23:04,138 It went... 384 00:23:06,140 --> 00:23:07,683 but they went that way. 385 00:23:07,767 --> 00:23:09,477 Then best we go that way. 386 00:23:10,770 --> 00:23:12,897 Let's have a look. 387 00:23:12,980 --> 00:23:14,690 Might be some food in it for us. 388 00:23:19,904 --> 00:23:22,740 [fire crackling softly] 389 00:23:36,295 --> 00:23:38,756 What do you want? 390 00:23:38,840 --> 00:23:40,675 To pay my respects. 391 00:23:42,385 --> 00:23:44,220 Well, pay your respects at Aronne's grave. 392 00:23:44,303 --> 00:23:45,805 He's the one who's dead. 393 00:23:47,431 --> 00:23:49,267 I am sorry for your loss. 394 00:23:52,186 --> 00:23:55,314 It is a tragedy for one to die so young. 395 00:23:55,398 --> 00:23:57,984 Especially at the hands of Saxon cowards. 396 00:24:00,987 --> 00:24:02,822 This is all Locksley's doing. 397 00:24:04,240 --> 00:24:06,159 I had him. 398 00:24:07,201 --> 00:24:09,370 But he slipped away and took my boy's life. 399 00:24:11,414 --> 00:24:12,748 It's my fault. 400 00:24:14,167 --> 00:24:16,085 Why do you say that? 401 00:24:16,169 --> 00:24:18,379 I should have made sure young Locksley was killed 402 00:24:18,462 --> 00:24:21,132 along with his father. Never leave 403 00:24:21,215 --> 00:24:23,384 the son of an enemy alive. One will always pay for that. 404 00:24:23,467 --> 00:24:26,012 But I'll find him. And I'll kill him. 405 00:24:29,515 --> 00:24:31,017 But not today. 406 00:24:31,100 --> 00:24:33,060 Today... 407 00:24:33,144 --> 00:24:34,854 I will grieve. 408 00:24:34,937 --> 00:24:36,856 A man... 409 00:24:36,939 --> 00:24:38,649 shouldn't have to grieve alone. 410 00:24:42,528 --> 00:24:44,238 I could stay with you tonight. 411 00:24:44,322 --> 00:24:46,073 If you wish. 412 00:24:50,745 --> 00:24:52,538 But in the eyes of the Church, it... 413 00:24:54,123 --> 00:24:56,584 it may be considered improper. 414 00:25:03,382 --> 00:25:05,426 I'll handle the Bishop. 415 00:25:06,886 --> 00:25:09,847 Another Norman soul lost. 416 00:25:09,931 --> 00:25:12,725 And those Saxon murderers run free. 417 00:25:12,808 --> 00:25:13,768 [doors opening] 418 00:25:16,145 --> 00:25:18,231 Where is she? We should be on our way. 419 00:25:18,314 --> 00:25:19,899 Priscilla has offered to stay 420 00:25:19,982 --> 00:25:22,109 to pack away Aronne's belongings. 421 00:25:22,193 --> 00:25:24,695 The Sheriff wants her taken to the convent at Hereford. 422 00:25:24,779 --> 00:25:26,781 Priscilla to the convent? 423 00:25:26,864 --> 00:25:28,866 Bernard will see she gets there tomorrow. 424 00:25:32,036 --> 00:25:33,454 As you wish. 425 00:25:35,998 --> 00:25:37,333 To Leicester. 426 00:25:50,763 --> 00:25:52,848 Stop wasting time. 427 00:25:52,932 --> 00:25:54,433 -I wanna get-- -Hold there. 428 00:25:58,562 --> 00:26:00,439 I told you we shouldn't've followed. 429 00:26:00,523 --> 00:26:02,858 -We mean no harm. -Who are you? 430 00:26:02,942 --> 00:26:05,361 The name's Spragart. That's Mary. 431 00:26:05,444 --> 00:26:06,904 Thieves by profession. 432 00:26:09,615 --> 00:26:10,908 Let him go. 433 00:26:17,999 --> 00:26:19,583 Thought you were a poacher. 434 00:26:19,667 --> 00:26:21,210 Well, I've got many talents, ain't I? 435 00:26:23,004 --> 00:26:24,880 You're Locksley, I know you. 436 00:26:24,964 --> 00:26:26,215 And I you. 437 00:26:26,299 --> 00:26:27,800 I heard you killed a man. 438 00:26:29,677 --> 00:26:32,471 We've all killed plenty of folks. 439 00:26:32,555 --> 00:26:34,557 Two more won't make a difference. 440 00:26:34,640 --> 00:26:36,600 Easy, boy. 441 00:26:36,684 --> 00:26:38,436 We're all Saxons here. 442 00:26:40,229 --> 00:26:41,230 We're hungry. 443 00:26:42,481 --> 00:26:44,025 We haven't eaten in days. 444 00:26:44,108 --> 00:26:45,943 You got any food? 445 00:26:46,027 --> 00:26:48,112 We'll share our food, but not our time. 446 00:26:59,415 --> 00:27:01,709 Any trouble... 447 00:27:01,792 --> 00:27:03,919 and this'll be the last day you breathe. 448 00:27:08,966 --> 00:27:09,925 [rustling] 449 00:27:12,386 --> 00:27:15,014 That's Henry. And Friar Tuck. 450 00:27:15,097 --> 00:27:18,768 Right pretty bunch. Fearsome, too. 451 00:27:18,851 --> 00:27:21,729 No wonder the Sheriff put a bounty on your head. 452 00:27:21,812 --> 00:27:24,398 You in particular, Locksley, made you worth a prince. 453 00:27:24,482 --> 00:27:27,109 -Prince of Sherwood. -You be thinking about it, 454 00:27:27,193 --> 00:27:28,944 and this'll be your reward. 455 00:27:29,028 --> 00:27:31,072 We're hungry is all. 456 00:27:31,155 --> 00:27:33,240 Put that down, you big lump. 457 00:27:34,575 --> 00:27:36,744 I think we found some kin, Mary. 458 00:27:36,827 --> 00:27:40,247 -[grunting] -Young Rob, in the hood. 459 00:27:40,331 --> 00:27:42,333 We've got some things in common, you and I. 460 00:27:42,416 --> 00:27:44,335 I've nothing in common with you. 461 00:27:44,418 --> 00:27:46,087 Take food and be on your way. 462 00:27:46,170 --> 00:27:47,713 Mary and me can help you steal more. 463 00:27:49,757 --> 00:27:51,634 Hey. 464 00:27:51,717 --> 00:27:53,302 I curse the Norman. 465 00:27:53,386 --> 00:27:55,471 Spit on them elitist whores. 466 00:27:55,554 --> 00:27:57,973 They took everything from me. 467 00:27:58,057 --> 00:28:00,101 Like they took your pa and hung him straight. 468 00:28:01,602 --> 00:28:04,355 We're the same, you and me. 469 00:28:04,438 --> 00:28:06,941 Saxon as the dirt we was born on. 470 00:28:07,024 --> 00:28:08,734 Now, what do you say? 471 00:28:08,818 --> 00:28:10,694 We take their food. 472 00:28:10,778 --> 00:28:13,447 -And hurt them all we can. -[laughing] 473 00:28:13,531 --> 00:28:16,409 If you want to hurt the Normans, you don't steal their food. 474 00:28:21,789 --> 00:28:23,332 You steal their money. 475 00:28:39,390 --> 00:28:40,766 Come closer. 476 00:28:45,438 --> 00:28:46,856 You're failing in your duties. 477 00:28:46,939 --> 00:28:48,482 You apply yourself poorly, 478 00:28:48,566 --> 00:28:50,818 and you don't know a hard day's work. 479 00:28:50,901 --> 00:28:52,820 How will you ever become a lady in waiting? 480 00:28:52,903 --> 00:28:55,698 Well? Am I wrong? 481 00:28:55,781 --> 00:28:58,242 -No, Your Highness. -I asked you before-- 482 00:28:58,325 --> 00:29:00,077 do you know why you're here? 483 00:29:03,414 --> 00:29:05,875 I was sent here at my father's bequest. 484 00:29:05,958 --> 00:29:07,209 I believe the Sheriff arranged it. 485 00:29:08,419 --> 00:29:09,670 At my burden, it would seem. 486 00:29:12,214 --> 00:29:14,508 I will do better, then, Your Highness. I promise. 487 00:29:14,592 --> 00:29:16,177 [scoffs] 488 00:29:16,260 --> 00:29:18,345 If you'd only heard all the promises I'd been made. 489 00:29:19,513 --> 00:29:21,098 Once I was promised Spain. 490 00:29:25,436 --> 00:29:26,854 Look at me. 491 00:29:26,937 --> 00:29:28,147 What do you see? 492 00:29:30,232 --> 00:29:32,276 Your Highness? 493 00:29:32,359 --> 00:29:34,153 What do you see? It's a simple question. 494 00:29:36,697 --> 00:29:37,656 A queen. 495 00:29:39,825 --> 00:29:42,661 The Queen of England. 496 00:29:42,745 --> 00:29:45,789 Queen of France, Duchess of Aquitaine. 497 00:29:45,873 --> 00:29:48,584 Heiress to the House of Portiers. 498 00:29:48,667 --> 00:29:52,254 And a wife of King Henry II. 499 00:29:52,338 --> 00:29:55,633 All of that, and yet I cannot leave England. 500 00:29:57,051 --> 00:30:00,179 I am detained, a captive. 501 00:30:00,262 --> 00:30:03,057 Some even say no better than a prisoner. 502 00:30:03,140 --> 00:30:04,892 Sound familiar? 503 00:30:04,975 --> 00:30:05,976 And yet... 504 00:30:10,523 --> 00:30:13,025 from this palace, I am informed. 505 00:30:13,108 --> 00:30:15,110 I correspond. 506 00:30:15,194 --> 00:30:17,112 I make allegiances. 507 00:30:17,196 --> 00:30:19,740 I make decisions. 508 00:30:19,823 --> 00:30:21,325 And I rule. 509 00:30:23,869 --> 00:30:25,996 As women... 510 00:30:26,080 --> 00:30:27,665 we are often put in circumstances 511 00:30:27,748 --> 00:30:30,042 not of our choosing. 512 00:30:30,125 --> 00:30:32,545 But that doesn't mean we don't have power 513 00:30:32,628 --> 00:30:34,129 over the men who put us there. 514 00:30:34,213 --> 00:30:37,049 We only have to recognize our power 515 00:30:37,132 --> 00:30:39,552 and become skilled at using it. 516 00:30:40,803 --> 00:30:42,346 [knocking at door] 517 00:30:44,557 --> 00:30:47,560 CELENE: Sir William Marshal, Earl of Pembroke, Your Highness. 518 00:30:48,477 --> 00:30:52,106 In time... I will teach you such power. 519 00:30:57,695 --> 00:31:00,864 -Earl. -My Queen. 520 00:31:00,948 --> 00:31:03,284 -Hope you traveled safely. -Indeed. 521 00:31:08,455 --> 00:31:09,873 Mm. 522 00:31:22,261 --> 00:31:24,305 Steal the reward money? 523 00:31:24,388 --> 00:31:26,473 If you do, they won't have enough money to pay the bounty. 524 00:31:26,557 --> 00:31:28,350 -No bounty-- -No bounty hunters. 525 00:31:28,434 --> 00:31:30,269 JOHN: True, no reward, 526 00:31:30,352 --> 00:31:31,729 others won't risk their necks. 527 00:31:31,812 --> 00:31:34,023 Less men hunting us. 528 00:31:34,106 --> 00:31:36,609 One condition. 529 00:31:36,692 --> 00:31:38,235 You let me stay with you for now, 530 00:31:38,319 --> 00:31:39,653 and my share will go to the poor. 531 00:31:39,737 --> 00:31:41,655 You agree to this, or I won't help you. 532 00:31:41,739 --> 00:31:43,741 Fine. 533 00:31:43,824 --> 00:31:45,159 You do what you will with it. 534 00:31:47,703 --> 00:31:50,164 The reward will be made up of the King's taxes. 535 00:31:50,247 --> 00:31:52,082 They're ferried from Leicester to Nottingham. 536 00:31:52,166 --> 00:31:54,835 They always stop at Stafford's Mill 537 00:31:54,918 --> 00:31:57,421 to rest the horses. You can surprise them there. 538 00:31:57,504 --> 00:31:59,673 We get caught, they'll string us up. 539 00:31:59,757 --> 00:32:01,008 Well, we're already marked for that 540 00:32:01,091 --> 00:32:02,760 so what's the difference? 541 00:32:02,843 --> 00:32:04,762 And Mary's been hung already. 542 00:32:05,596 --> 00:32:07,765 Rope weren't strong enough to break her neck. 543 00:32:10,809 --> 00:32:12,436 I'd say the King owes me. 544 00:32:14,772 --> 00:32:16,148 Let's go to Stafford's Mill. 545 00:32:16,231 --> 00:32:17,483 [clearing throat] 546 00:32:19,443 --> 00:32:22,821 Tuck, how many men does the Bishop travel with? 547 00:32:22,905 --> 00:32:25,157 Uh... 548 00:32:25,240 --> 00:32:27,743 two clerks and two soldiers. 549 00:32:27,826 --> 00:32:30,037 Are you sure? 550 00:32:30,120 --> 00:32:31,955 Yes. 551 00:32:32,039 --> 00:32:33,540 It's never been more. 552 00:32:33,624 --> 00:32:35,751 No one's ever been fool enough to rob the Bishop. 553 00:32:36,919 --> 00:32:37,878 Till now. 554 00:32:41,674 --> 00:32:43,759 If you shoot one of the soldiers in the leg, 555 00:32:43,842 --> 00:32:46,220 -the other will scare off. -Not sure it'll be that easy. 556 00:32:46,303 --> 00:32:48,639 What's it matter anyway? They're Norman soldiers. 557 00:32:48,722 --> 00:32:50,432 That doesn't make them evil. 558 00:32:50,516 --> 00:32:52,226 They serve the same evil. 559 00:32:52,309 --> 00:32:54,269 Their kind murdered my father. 560 00:32:54,353 --> 00:32:56,772 Whatever befalls them, they've brought onto themselves. 561 00:32:56,855 --> 00:32:58,691 And what would your father to such reasoning? 562 00:32:58,774 --> 00:33:01,402 He would say, "Listen to your mother," 563 00:33:01,485 --> 00:33:03,487 who would say, "You sound like a fool, Rob." 564 00:33:05,698 --> 00:33:07,700 And what your Godda say? 565 00:33:10,869 --> 00:33:12,329 She'd say kill them all. 566 00:33:26,510 --> 00:33:27,970 [door creaking] 567 00:33:35,477 --> 00:33:37,354 [neighing] 568 00:33:37,980 --> 00:33:39,732 -PRISCILLA: Ha! -[horse neighing] 569 00:33:48,699 --> 00:33:50,617 -MARSHAL: New one? -QUEEN: From Nottingham. 570 00:33:50,701 --> 00:33:53,537 The Sheriff's daughter, Priscilla? 571 00:33:53,620 --> 00:33:55,914 -I'm not that foolish. -I hear the Sheriff's daughter 572 00:33:55,998 --> 00:33:57,499 is quite spirited. 573 00:33:57,583 --> 00:33:59,168 Just your type then. 574 00:33:59,251 --> 00:34:01,670 No, this one's the Earl of Huntingdon's girl. 575 00:34:01,754 --> 00:34:02,921 Huntingdon. 576 00:34:04,256 --> 00:34:07,134 Blunt axe, good in battle. 577 00:34:07,217 --> 00:34:10,387 -Where is he now? -A sheep farmer, I believe. 578 00:34:10,471 --> 00:34:13,474 [chuckling] Which I'm certain doesn't suit his temperament. 579 00:34:13,557 --> 00:34:16,602 Let's hope not. Restless men are useful. 580 00:34:16,684 --> 00:34:19,563 So, you're grooming a new spy. 581 00:34:19,646 --> 00:34:21,606 Can a queen have too many? 582 00:34:21,690 --> 00:34:24,777 Tell me about my husband. How is he? 583 00:34:25,903 --> 00:34:28,238 Oh, I thought you'd ask me about the King's mistress first. 584 00:34:29,698 --> 00:34:32,492 I'm more interested in his health. 585 00:34:32,576 --> 00:34:35,162 Or rather any indication it might be failing. 586 00:34:36,954 --> 00:34:38,832 [neighing] 587 00:35:04,566 --> 00:35:05,859 [neighing] 588 00:35:12,074 --> 00:35:14,576 Blueberry? There was a mess back there. 589 00:35:15,828 --> 00:35:18,038 Thank you. 590 00:35:18,121 --> 00:35:20,290 These are good. 591 00:35:20,374 --> 00:35:23,752 The flower. Reminds you of someone? 592 00:35:23,836 --> 00:35:25,587 Uh, yes, um... 593 00:35:27,339 --> 00:35:28,715 daughter of a Norman lord. 594 00:35:30,384 --> 00:35:31,718 You killed a Norman captain 595 00:35:31,802 --> 00:35:32,970 and slept with another Norman's daughter? 596 00:35:33,053 --> 00:35:35,138 No, I didn't sleep with her. 597 00:35:36,473 --> 00:35:38,225 Where is she now? 598 00:35:38,308 --> 00:35:40,102 Uh-- London. 599 00:35:40,185 --> 00:35:42,271 Is she coming back? 600 00:35:42,354 --> 00:35:43,522 I don't know. 601 00:35:45,190 --> 00:35:47,401 If she doesn't... 602 00:35:47,484 --> 00:35:49,361 just means there's someone out there better for you, Rob. 603 00:35:55,284 --> 00:35:58,161 [bell tolling] 604 00:36:01,290 --> 00:36:04,793 [sheep bleating] 605 00:36:24,855 --> 00:36:26,732 [clinking] 606 00:36:32,487 --> 00:36:34,239 This is everything, Your Eminence. 607 00:36:36,325 --> 00:36:38,035 You two. 608 00:36:38,118 --> 00:36:39,661 Have extra men accompany us, 609 00:36:39,745 --> 00:36:42,039 and see that the carriage is ready in the morning to leave. 610 00:36:49,796 --> 00:36:51,715 How do we know they'll come? 611 00:36:52,591 --> 00:36:54,676 Because tomorrow is the last day of the month. 612 00:36:54,760 --> 00:36:57,054 They always collect the taxes on the last day. 613 00:36:57,137 --> 00:36:58,555 SPRAGART: Don't you know that's tomorrow? 614 00:36:58,639 --> 00:36:59,765 He's a monk. 615 00:37:00,098 --> 00:37:01,642 Monks use the Julian calendar to count the days. 616 00:37:02,351 --> 00:37:03,310 It's named after Julius Caesar. 617 00:37:04,561 --> 00:37:06,355 You're schooled. 618 00:37:06,438 --> 00:37:08,065 By my mother's hand. 619 00:37:08,148 --> 00:37:09,650 Our Rob's a proper nobleman. 620 00:37:09,733 --> 00:37:11,652 And what if they don't stop to rest? 621 00:37:11,735 --> 00:37:12,945 No, we'll make sure they stop. 622 00:37:13,028 --> 00:37:14,738 We'll put a log across the river. 623 00:37:16,198 --> 00:37:18,575 -It will float away. -Not a rotten one. 624 00:37:18,659 --> 00:37:20,827 Hollow and weighed down with rocks. 625 00:37:20,911 --> 00:37:22,579 Like catching eels. 626 00:37:22,663 --> 00:37:24,122 Cunning. 627 00:37:25,958 --> 00:37:27,793 [rhythmic panting] 628 00:37:31,004 --> 00:37:33,924 [rhythmic panting continues] 629 00:37:34,007 --> 00:37:36,510 [moaning] 630 00:37:42,391 --> 00:37:43,850 So... 631 00:37:44,935 --> 00:37:46,019 is it true? 632 00:37:49,272 --> 00:37:50,524 Just tell me. 633 00:37:50,607 --> 00:37:52,859 Yes, it's true. 634 00:37:54,945 --> 00:37:56,655 Leicester would support the Queen's rebellion. 635 00:37:56,738 --> 00:37:58,949 York too, I suspect. 636 00:37:59,032 --> 00:38:00,450 The problem is Nottingham. 637 00:38:04,371 --> 00:38:05,664 Of course, the Sheriff will always side 638 00:38:05,747 --> 00:38:06,999 with the King. 639 00:38:09,626 --> 00:38:11,628 They're blood... [gasping] 640 00:38:19,469 --> 00:38:21,722 That's why Eleanor is grooming a new spy. 641 00:38:21,805 --> 00:38:23,765 Plucked straight from Nottingham. 642 00:38:28,687 --> 00:38:29,771 She's a maid. 643 00:38:30,981 --> 00:38:31,982 Makes her all the more fun. 644 00:38:35,652 --> 00:38:36,737 [moaning] 645 00:38:39,906 --> 00:38:42,534 [door slamming shut] 646 00:38:42,617 --> 00:38:44,036 WILL: Well, that was a lot of fun. 647 00:38:44,119 --> 00:38:45,954 [laughter] 648 00:38:46,038 --> 00:38:48,331 I must say, you two ladies certainly have a lot of energy. 649 00:38:48,415 --> 00:38:50,751 [laughter] 650 00:38:52,335 --> 00:38:53,754 Ladies. 651 00:38:53,837 --> 00:38:56,631 [laughter] 652 00:39:02,262 --> 00:39:04,264 Marian! 653 00:39:04,347 --> 00:39:06,183 What are you doing out here? 654 00:39:06,266 --> 00:39:08,143 Enjoying the stars. 655 00:39:09,644 --> 00:39:11,438 Well... 656 00:39:11,521 --> 00:39:13,273 there certainly are more interesting things 657 00:39:13,356 --> 00:39:15,567 to enjoy than stargazing. 658 00:39:17,861 --> 00:39:19,988 Really? 659 00:39:20,072 --> 00:39:21,448 Like raiding the Queen's cellar 660 00:39:21,531 --> 00:39:23,742 and chasing her servants? 661 00:39:23,825 --> 00:39:26,161 Let me guess. 662 00:39:26,244 --> 00:39:27,746 You miss the forest. 663 00:39:29,498 --> 00:39:31,875 Not everyone loves palaces and grand halls 664 00:39:31,958 --> 00:39:33,293 as much as you, Will. 665 00:39:35,212 --> 00:39:37,547 Well, it doesn't matter that I love them. 666 00:39:37,631 --> 00:39:39,299 It matters that I'm in them. 667 00:39:45,931 --> 00:39:49,518 Nottingham was a fine place to begin life. 668 00:39:50,560 --> 00:39:52,437 But I suppose... 669 00:39:52,521 --> 00:39:53,980 you and I... 670 00:39:54,064 --> 00:39:55,816 we weren't meant to stay. 671 00:39:59,236 --> 00:40:01,238 Yet my heart remains in Sherwood. 672 00:40:03,698 --> 00:40:05,951 I told you, 673 00:40:06,034 --> 00:40:07,953 you would do well to forget Rob. 674 00:40:10,789 --> 00:40:12,374 For your own sake. 675 00:40:14,960 --> 00:40:16,419 That's the problem with love. 676 00:40:18,421 --> 00:40:20,423 You stop doing things for your own sake. 677 00:40:23,301 --> 00:40:25,178 You sound quite... 678 00:40:25,262 --> 00:40:27,681 tragic, Marian. 679 00:40:33,145 --> 00:40:36,815 Are you sure I can't help provide you a little remedy? 680 00:40:45,782 --> 00:40:48,577 Good night, Will. 681 00:40:48,660 --> 00:40:50,328 [soft chuckle] 682 00:40:51,997 --> 00:40:53,582 Good night, Marian. 683 00:40:58,086 --> 00:40:59,504 [sighing] 684 00:41:22,694 --> 00:41:24,070 What were you praying for? 685 00:41:27,991 --> 00:41:30,744 That our actions may bring about some good. 686 00:41:32,704 --> 00:41:35,248 But I'm not sure God will hear me. 687 00:41:35,332 --> 00:41:38,668 Perhaps I must accept what we're about to do. 688 00:41:38,752 --> 00:41:41,087 -Make peace with it. -Peace? 689 00:41:41,171 --> 00:41:43,506 I saw my father try to live in peace. 690 00:41:43,590 --> 00:41:45,217 And the Normans hanged him. 691 00:41:45,300 --> 00:41:47,469 How is peace possible? 692 00:41:47,552 --> 00:41:49,262 Christ shows us how. 693 00:41:49,346 --> 00:41:51,389 He teaches us to love our enemy. 694 00:41:52,766 --> 00:41:54,309 Do good to those who hate us. 695 00:41:54,392 --> 00:41:56,937 [speaking Latin] 696 00:41:57,020 --> 00:41:58,355 You know your Bible. 697 00:41:58,438 --> 00:42:00,440 Eh, it's not my Bible. 698 00:42:00,523 --> 00:42:02,359 It's the book of my enemy. 699 00:42:02,442 --> 00:42:04,110 I am not your enemy. 700 00:42:10,992 --> 00:42:13,620 Why did they hang your father? 701 00:42:13,703 --> 00:42:15,830 They say he killed a man, but he didn't. 702 00:42:15,914 --> 00:42:17,040 He couldn't have. 703 00:42:19,000 --> 00:42:21,544 -And you blame the Sheriff? -Who else? 704 00:42:23,755 --> 00:42:25,382 And I'll have my revenge. 705 00:42:25,465 --> 00:42:27,092 And that'll make you happy? 706 00:42:27,175 --> 00:42:28,843 It'll make things right. 707 00:42:30,971 --> 00:42:32,389 Lex talionis, "Eye for an eye." 708 00:42:32,472 --> 00:42:33,682 Also your Bible. 709 00:42:33,765 --> 00:42:35,517 And still that same book says, 710 00:42:35,600 --> 00:42:37,477 "'Do not repay evil with evil. 711 00:42:37,560 --> 00:42:39,437 Vengeance is mine,' says the Lord." 712 00:42:41,940 --> 00:42:44,234 Revenge will bring no good. 713 00:42:44,317 --> 00:42:46,736 You've already spilled blood. 714 00:42:46,820 --> 00:42:48,822 Do you feel better? 715 00:42:48,905 --> 00:42:51,449 It would be the same with the Sheriff. 716 00:42:51,533 --> 00:42:53,827 You could kill him a thousand times over, 717 00:42:53,910 --> 00:42:56,162 it would never fill the hole in your heart. 718 00:42:56,246 --> 00:42:58,164 Vengeance will not heal you. 719 00:43:02,961 --> 00:43:05,213 [door opening] 720 00:43:14,681 --> 00:43:16,182 You were to be at the convent by now. 721 00:43:16,266 --> 00:43:17,851 Did you think I would simply comply? 722 00:43:17,934 --> 00:43:19,352 Yes! 723 00:43:19,436 --> 00:43:20,979 Well, think again, Father. 724 00:43:21,062 --> 00:43:22,147 You defy me? 725 00:43:26,609 --> 00:43:28,570 Don't turn your back on me, how dare you. 726 00:43:31,948 --> 00:43:33,700 How dare you. 727 00:43:33,783 --> 00:43:35,618 I am your father. 728 00:43:35,702 --> 00:43:37,495 And I am your daughter. 729 00:43:37,579 --> 00:43:40,040 Yet you send me off with that gluttonous snake 730 00:43:40,123 --> 00:43:42,667 and decide my future without so much as a word to me. 731 00:43:42,751 --> 00:43:46,129 For your own good. For your protection. 732 00:43:47,047 --> 00:43:50,383 -[chair scraping] -Besides, it is my right... 733 00:43:50,467 --> 00:43:52,844 to decide your future. 734 00:43:52,927 --> 00:43:54,804 By the laws of this land, 735 00:43:54,888 --> 00:43:57,390 by the hand of the King himself. 736 00:43:57,474 --> 00:43:59,059 You're right. 737 00:44:01,603 --> 00:44:05,273 Now... I turn my back on you, Father. 738 00:44:07,650 --> 00:44:08,985 -Sire. -[grunting] 739 00:44:10,153 --> 00:44:11,821 -Drop the knife! -Drop it! 740 00:44:11,905 --> 00:44:13,573 -No, Milange! -Get him! 741 00:44:13,656 --> 00:44:15,200 Milange, stop. 742 00:44:15,283 --> 00:44:17,118 [dramatic music] 743 00:44:19,704 --> 00:44:21,915 MILANGE: Sire, I-- I'm sorry. 744 00:44:22,957 --> 00:44:24,292 [thudding] 745 00:44:35,053 --> 00:44:36,930 [horse neighing] 746 00:44:38,473 --> 00:44:40,350 [dramatic music] 747 00:44:57,242 --> 00:44:59,452 [water babbling] 748 00:45:08,378 --> 00:45:10,088 Here they come. 749 00:45:20,306 --> 00:45:22,142 -Two? You said-- -There's always two. 750 00:45:22,225 --> 00:45:24,227 Always has been. 751 00:45:24,310 --> 00:45:26,020 That's half a dozen with the driver, 752 00:45:26,104 --> 00:45:27,522 -that's-- -That's too many. 753 00:45:27,605 --> 00:45:28,815 They won't scare off! 754 00:45:34,195 --> 00:45:35,488 [neighing] 755 00:45:37,699 --> 00:45:39,659 TUCK: They can't see all the soldiers. 756 00:45:39,742 --> 00:45:41,953 Please let them pass. Please let them pass. 757 00:45:47,709 --> 00:45:49,461 -[screaming] -TUCK: Oh, sweet mercy. 758 00:45:50,753 --> 00:45:52,589 -No! -[screaming] 759 00:45:53,381 --> 00:45:55,049 SPRAGART: Where'd they all come from?! 760 00:45:55,133 --> 00:45:56,593 DREW: It's too many! 761 00:46:05,393 --> 00:46:06,519 Aah! 762 00:46:15,820 --> 00:46:17,780 [growling] 763 00:46:19,699 --> 00:46:21,367 Aah! 764 00:46:24,454 --> 00:46:25,914 Henry! 765 00:46:27,248 --> 00:46:28,416 [groaning] 766 00:46:29,417 --> 00:46:30,668 Henry! 767 00:46:40,136 --> 00:46:41,638 Aagh! 768 00:46:44,849 --> 00:46:46,726 [heavy exhale] 769 00:46:48,811 --> 00:46:50,855 [whimpering, groaning] 770 00:46:50,939 --> 00:46:52,774 Let me see, let me see. Move, move, move. 771 00:46:52,857 --> 00:46:54,317 I need to see it. 772 00:46:54,400 --> 00:46:55,944 -You're gonna be okay. -RALPH: Henry! 773 00:46:56,027 --> 00:46:57,612 You're gonna be okay. We just need to seal the wound. 774 00:46:57,695 --> 00:46:59,572 [splashing] 775 00:47:16,297 --> 00:47:17,632 [coins clinking] 776 00:47:28,643 --> 00:47:29,519 [groaning] 777 00:47:32,689 --> 00:47:35,024 The whole Church-- you disgrace us all! 778 00:47:38,861 --> 00:47:39,821 I pity you. 779 00:47:43,741 --> 00:47:46,077 -He don't deserve no pity. -Please. 780 00:47:46,160 --> 00:47:48,663 -Have mercy. -You can beg to Mary. 781 00:47:48,746 --> 00:47:51,624 Her dead body will be the last thing you see. 782 00:47:51,708 --> 00:47:52,959 Enough! 783 00:47:54,210 --> 00:47:55,503 Let him go. 784 00:47:59,299 --> 00:48:01,676 You killed soldiers. King's men. 785 00:48:01,759 --> 00:48:03,761 You're damned. All of you damned! 786 00:48:03,845 --> 00:48:05,555 Damned by who, Bishop? 787 00:48:07,390 --> 00:48:10,643 -Who are you? -He's "Rob in the Hood." 788 00:48:10,727 --> 00:48:12,312 Prince of Sherwood, no less. 789 00:48:14,397 --> 00:48:16,858 I swear by God Almighty, 790 00:48:16,941 --> 00:48:20,069 you and your ragged bunch will be brought to justice. 791 00:48:20,153 --> 00:48:21,779 No. 792 00:48:21,863 --> 00:48:24,490 It's you, Bishop, who will be brought to justice. 793 00:48:24,574 --> 00:48:26,326 But today, run. 794 00:48:26,409 --> 00:48:27,869 Go and tell the Sheriff 795 00:48:27,952 --> 00:48:29,704 I claim his reward. 796 00:48:32,832 --> 00:48:34,667 Run before I kill you. 797 00:48:34,751 --> 00:48:37,295 No... no, no... 798 00:48:37,378 --> 00:48:38,671 [gasping] 799 00:48:48,473 --> 00:48:51,893 [cash clinking] 800 00:48:51,976 --> 00:48:53,770 How much is it? 801 00:48:53,853 --> 00:48:55,897 A king's ransom. 802 00:48:55,980 --> 00:48:58,858 [laughter] 803 00:48:58,941 --> 00:49:02,612 [dramatic music] 804 00:49:02,695 --> 00:49:05,031 [gasping] 805 00:49:08,076 --> 00:49:10,620 [crowd chattering] 806 00:49:13,748 --> 00:49:15,667 [gasping] 807 00:49:15,750 --> 00:49:16,959 SOLDIER: It's His Eminence! 808 00:49:18,878 --> 00:49:20,922 They stole the reward money. 809 00:49:21,005 --> 00:49:22,006 All of it. 810 00:49:34,143 --> 00:49:35,520 What happened? 811 00:49:35,603 --> 00:49:36,979 Tell me. 812 00:49:37,063 --> 00:49:39,399 -A terror. -Who did this? 813 00:49:39,482 --> 00:49:41,150 In the forest. 814 00:49:41,234 --> 00:49:42,985 A heinous devil. 815 00:49:43,069 --> 00:49:44,320 Devil? 816 00:49:46,489 --> 00:49:47,865 By what name? 817 00:49:49,033 --> 00:49:50,368 Answer me. 818 00:49:50,451 --> 00:49:52,078 What name? 819 00:49:52,161 --> 00:49:55,915 By the name of Robin Hood. 820 00:49:59,001 --> 00:50:00,837 [dramatic music] 52031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.