All language subtitles for Revenge of the Cheerleaders (1976) BRRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:46,950 --> 00:04:49,810
come clogged. It's a perfecto gathering
place for dirt.
2
00:04:50,110 --> 00:04:51,270
Don't worry, Barb.
3
00:04:51,530 --> 00:04:54,310
Things are just about to be flushed
clean.
4
00:04:58,470 --> 00:04:59,470
Thanks.
5
00:04:59,990 --> 00:05:00,990
What?
6
00:05:05,430 --> 00:05:07,810
Wow! We hit the paper.
7
00:05:09,110 --> 00:05:13,030
School board fears merger with Lincoln
vocational.
8
00:05:17,160 --> 00:05:21,140
He cries shatters Aloha murder Wow
9
00:05:21,140 --> 00:05:26,400
It
10
00:05:26,400 --> 00:05:33,300
is with great reluctance
11
00:05:33,300 --> 00:05:37,420
we must face the possibility of a merger
with looking vocational be
12
00:05:37,420 --> 00:05:42,940
It
13
00:05:42,940 --> 00:05:46,460
may be the only way to hog
14
00:05:53,520 --> 00:05:58,240
I'm not going to that chamber of horror.
I don't care who we merge with. Right
15
00:05:58,240 --> 00:06:00,300
on. There's some bees over there.
16
00:06:00,520 --> 00:06:05,480
I've already merged. We can't have that
baby alive. Check out this black
17
00:06:05,480 --> 00:06:06,480
America.
18
00:06:50,510 --> 00:06:51,510
have a shiny nose.
19
00:06:52,310 --> 00:06:53,970
Oh, yeah, I know that.
20
00:06:54,970 --> 00:06:56,510
Leslie, don't waste water.
21
00:06:57,530 --> 00:07:00,810
You don't have an ecology mind of bone
in your body.
22
00:07:21,710 --> 00:07:24,370
High -protein breakfast. My mom's too
busy to cook.
23
00:07:24,870 --> 00:07:27,670
Bona, get out of here. This is the
girls' room.
24
00:07:28,770 --> 00:07:30,510
Bye. See you girls for lunch.
25
00:07:31,470 --> 00:07:32,470
Dinner.
26
00:07:34,090 --> 00:07:35,110
Bona's got a heart.
27
00:07:35,510 --> 00:07:36,930
She's all outdoors.
28
00:07:37,590 --> 00:07:40,170
All right, I've had enough. Let's go.
29
00:07:40,550 --> 00:07:42,250
Well, the girls are still around.
30
00:07:42,550 --> 00:07:45,590
Can I borrow your powder beam? You can't
have shiny tits.
31
00:07:46,690 --> 00:07:49,410
Leslie, that's a pink card. Come on.
32
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
Leave me alone.
33
00:07:51,820 --> 00:07:58,700
Beam. What are you doing? Nurse Beam,
please report to Dr. Ivory's
34
00:07:58,700 --> 00:07:59,700
office immediately.
35
00:08:00,240 --> 00:08:02,180
Nurse Beam, on the double.
36
00:08:04,700 --> 00:08:06,960
Hello, high school. Good morning.
37
00:08:07,260 --> 00:08:08,260
Morning, Miss Watson.
38
00:08:09,400 --> 00:08:13,340
Oh, I'm sorry, sir. The principal can't
possibly talk to you now.
39
00:08:15,460 --> 00:08:18,720
I'd like to slip you in, but Dr.
40
00:08:18,940 --> 00:08:20,960
Ivory is preparing the menu for... The
wheat.
41
00:08:21,180 --> 00:08:26,200
A subtle sauce can turn simple fare into
a festive dish.
42
00:08:26,860 --> 00:08:27,980
Let's begin.
43
00:08:30,560 --> 00:08:32,620
Dip two cups of flour.
44
00:08:35,179 --> 00:08:36,720
Be careful.
45
00:08:38,539 --> 00:08:44,540
Gently add eight egg whites. And using
twice as much butter as flour...
46
00:08:44,720 --> 00:08:45,960
Drop what you're doing.
47
00:08:47,920 --> 00:08:49,240
Separate the two eggs.
48
00:08:49,600 --> 00:08:51,180
Into what? Into what?
49
00:08:52,440 --> 00:08:53,440
Remember,
50
00:08:55,540 --> 00:08:59,100
the well -beaten wines should be stiff
but still moist.
51
00:09:01,440 --> 00:09:04,860
Yes? Sorry to interrupt, Dr. Ivory, but
it's Mr.
52
00:09:05,100 --> 00:09:06,520
Hartlander from the school board.
53
00:09:06,880 --> 00:09:10,740
Heat water in the lower part of your
boiler. Put them on. And put the mixture
54
00:09:10,740 --> 00:09:13,020
the... Well, how's the situation there,
Ivory?
55
00:09:13,500 --> 00:09:15,060
Still any children's policy?
56
00:09:15,840 --> 00:09:17,000
Everything's about the same.
57
00:09:17,380 --> 00:09:18,380
Well, I...
58
00:09:19,850 --> 00:09:24,390
Because an investigating committee from
the State Board of Education is going to
59
00:09:24,390 --> 00:09:29,430
drop in to take a first -hand look into
this morality crisis situation.
60
00:09:29,910 --> 00:09:35,110
The what? The morality crisis situation,
Ivory. Haven't you seen the papers?
61
00:09:35,410 --> 00:09:36,410
No. Copycat.
62
00:09:36,470 --> 00:09:37,870
Copycat. Look,
63
00:09:38,670 --> 00:09:43,850
they're talking about this goddamn
merger with Lincoln Vocational again.
64
00:09:44,230 --> 00:09:48,070
Good. Now, listen, Ivory, I don't want
any trouble. Heal and chop 200.
65
00:09:50,670 --> 00:09:56,570
You're a good egg yourself Ivory
66
00:09:56,570 --> 00:09:59,510
are you listening to me?
67
00:10:22,390 --> 00:10:23,990
Doctor, Nurse Beam is here.
68
00:10:24,670 --> 00:10:26,510
Oh, and all my French fries are ready.
69
00:10:26,750 --> 00:10:27,930
Eyes working.
70
00:10:28,690 --> 00:10:34,370
And they're in. And now the board is
ready for base.
71
00:10:38,010 --> 00:10:43,330
Do not flush or flick the turkey, or fat
will run from the... Here's the
72
00:10:43,330 --> 00:10:44,630
alcohol, Dr. Ivory.
73
00:10:45,410 --> 00:10:48,510
Ready for your rubdown. Good, good, but
no time now.
74
00:10:48,730 --> 00:10:49,910
No time now. Dr.
75
00:10:50,130 --> 00:10:51,990
Ivory, nothing to worry about.
76
00:10:53,000 --> 00:10:55,180
Nothing. Your sample's negative.
77
00:10:55,820 --> 00:10:58,020
Good, good. I feel great.
78
00:10:58,440 --> 00:11:05,400
The turkey must be gently bathed and the
79
00:11:05,400 --> 00:11:09,060
rear cavity prepared to receive the
chicken.
80
00:11:42,990 --> 00:11:44,050
Yeah, I covered it for her.
81
00:12:30,220 --> 00:12:31,220
Hi, Jordan.
82
00:12:34,020 --> 00:12:35,900
I'll have a vanilla.
83
00:12:36,200 --> 00:12:37,700
A double dip.
84
00:13:41,439 --> 00:13:42,439
Hello, Jordan.
85
00:13:43,100 --> 00:13:44,480
Oh, hello, Mrs. Watson.
86
00:13:45,480 --> 00:13:50,360
I think I'm going to live dangerously
today and have a luscious banana spirit.
87
00:13:51,160 --> 00:13:52,620
Yes, ma 'am. How would you like it?
88
00:13:53,100 --> 00:13:59,920
I'll have it with a buttered almond and
pineapple coconut.
89
00:14:01,320 --> 00:14:02,320
Yes, ma 'am.
90
00:14:02,960 --> 00:14:04,180
Jordan, you're very nice.
91
00:14:05,500 --> 00:14:07,420
And you're very handsome, too.
92
00:14:07,840 --> 00:14:08,840
Yes, ma 'am.
93
00:14:13,610 --> 00:14:16,450
It's good to see one young man working
after school these days.
94
00:14:17,070 --> 00:14:18,070
Yes, ma 'am.
95
00:14:20,510 --> 00:14:23,290
You certainly seem to enjoy your work,
Jordan.
96
00:14:25,330 --> 00:14:26,330
Yes, ma 'am.
97
00:14:29,130 --> 00:14:32,610
Those kids just wander their time away.
98
00:14:33,530 --> 00:14:35,690
When I was a girl, it was different.
99
00:14:36,470 --> 00:14:39,930
You had to work just to make ends meet.
100
00:14:40,570 --> 00:14:42,150
Do you know what I mean, Jordan?
101
00:14:43,340 --> 00:14:46,800
Yes, ma 'am. Spread some more nuts,
please.
102
00:14:53,020 --> 00:14:54,100
That's it.
103
00:14:55,080 --> 00:14:57,320
It does look...
104
00:15:27,850 --> 00:15:29,270
Look what the warden let out.
105
00:15:34,490 --> 00:15:38,150
Check out the bells from St. Mary's.
Yeah.
106
00:15:38,570 --> 00:15:41,190
And the bell's got the clapper.
107
00:15:43,070 --> 00:15:45,250
You girls forget your madam.
108
00:15:47,650 --> 00:15:49,610
Up to a middle -class ass.
109
00:15:52,610 --> 00:15:55,190
Here comes Cactus Crotch.
110
00:15:57,260 --> 00:15:58,260
Loser, honey.
111
00:15:58,460 --> 00:16:04,360
Shut it, pussy willow. When you feel
you're qualified, heart fake, look me
112
00:16:11,880 --> 00:16:13,040
Is this yours?
113
00:16:15,260 --> 00:16:16,940
Real sweet, isn't it?
114
00:16:17,720 --> 00:16:18,720
Yeah.
115
00:16:26,990 --> 00:16:32,230
You ladies may be the queens of Aloha
today, but tomorrow you're going to be
116
00:16:32,230 --> 00:16:33,230
slaves of Lincoln.
117
00:17:19,310 --> 00:17:20,310
I'm going into the groove.
118
00:20:47,399 --> 00:20:52,460
Oftentimes, the magic word shorthand can
make the difference between a low
119
00:20:52,460 --> 00:20:55,400
-paying job and a medium -paying job.
120
00:20:56,620 --> 00:21:00,200
Hey, teacher, can I go outside and
scratch my balls?
121
00:21:02,200 --> 00:21:09,040
A young lady who isn't really interested
in a career and
122
00:21:09,040 --> 00:21:12,660
only in the title of Mrs.
123
00:21:13,520 --> 00:21:16,540
can find shorthand and stenographic...
124
00:21:19,710 --> 00:21:21,110
Okay, mothers.
125
00:21:21,430 --> 00:21:25,390
Go on desk, followed by hands on desk.
126
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
Open up.
127
00:22:03,640 --> 00:22:07,420
What is
128
00:22:07,420 --> 00:22:12,920
this? Rad time.
129
00:22:18,020 --> 00:22:19,540
Come on, hand it over.
130
00:22:34,410 --> 00:22:38,430
Aloha students. This is Mrs. Watson with
today's social notes.
131
00:22:38,730 --> 00:22:42,510
The Earthquake Club will host a
discussion of faulty erections within
132
00:22:42,510 --> 00:22:47,710
cities. From his bedside at Camarillo
Hospital, Dr. Ivery reports he loves you
133
00:22:47,710 --> 00:22:50,990
all and says to take special care when
eating out.
134
00:23:06,830 --> 00:23:09,450
Oh, they've already started, sir. They
just went out the door a moment ago.
135
00:23:12,750 --> 00:23:14,270
Ah, good, good.
136
00:23:14,970 --> 00:23:16,450
Murray, Brennan, and Malone, huh?
137
00:23:17,770 --> 00:23:19,190
Who's in charge here, Miss Watson?
138
00:23:20,990 --> 00:23:25,390
Well, since we've lost Dr. Ivory,
there's just me.
139
00:23:26,030 --> 00:23:27,030
Well,
140
00:23:27,150 --> 00:23:28,550
I'm sure you'll make an excellent guy.
141
00:23:28,830 --> 00:23:32,110
Now, I wanted them to see the whole
school, anything they want to see. I'm
142
00:23:32,110 --> 00:23:35,230
anxious to see that report. Give them
carte blanche, Mrs. Watson, carte
143
00:23:35,820 --> 00:23:36,820
Say the answer.
144
00:23:46,300 --> 00:23:51,060
Nurse B, Luigi's truck is here. He wants
to unload his hot meatballs.
145
00:24:31,990 --> 00:24:33,530
Spaghetti is going to be out of sight.
146
00:25:03,020 --> 00:25:04,020
Yeah, we did.
147
00:26:04,430 --> 00:26:06,070
Look at his body, every lick.
148
00:26:10,330 --> 00:26:12,170
Lickety -slick.
149
00:26:12,570 --> 00:26:16,970
Look, there's something about Brian's
mouth.
150
00:26:52,110 --> 00:26:53,110
Hello, Jordan.
151
00:26:53,770 --> 00:26:55,370
Oh, we're in luck.
152
00:26:55,990 --> 00:26:57,070
Today's Thursday.
153
00:26:57,870 --> 00:26:58,990
Spaghetti and meatballs.
154
00:27:36,330 --> 00:27:40,090
Let's see, two of these doughs, and then
a pineapple.
155
00:27:40,330 --> 00:27:44,670
Oh, how about a peach? Only one dessert
to a student, please. Okay, can you have
156
00:27:44,670 --> 00:27:45,670
that one?
157
00:38:32,520 --> 00:38:34,960
They're playing into our hands without
even that idiot ivory.
158
00:38:35,640 --> 00:38:38,840
They'll move the students to Lincoln and
put the building up for bid.
159
00:38:39,120 --> 00:38:40,640
We snatch it for a song.
160
00:38:41,280 --> 00:38:44,120
Expect one hell of a fine headline in
this afternoon's paper.
161
00:38:44,480 --> 00:38:48,020
I can have course estimates on
bulldozing a school by tomorrow.
162
00:41:56,700 --> 00:41:57,700
Attention students.
163
00:41:58,180 --> 00:42:02,120
Aloha High School would like to announce
the arrival of our new principal, Mr.
164
00:42:02,260 --> 00:42:03,260
Hall Walker.
165
00:42:03,500 --> 00:42:07,540
He's here temporarily by special
appointment of the State Board of
166
00:42:07,900 --> 00:42:09,400
Cigarettes out, zippers out.
167
00:42:09,660 --> 00:42:11,540
Let's give him a grand welcome.
168
00:42:27,080 --> 00:42:28,080
Welcome, Mr. Walker.
169
00:42:28,340 --> 00:42:29,138
Hi, Walker.
170
00:42:29,140 --> 00:42:30,140
Celia Beam.
171
00:42:30,480 --> 00:42:34,220
We're here to help you, sir. We can
start by policing this place up.
172
00:42:34,580 --> 00:42:35,580
Yes, sir.
173
00:42:36,540 --> 00:42:37,540
It's a mess.
174
00:42:37,660 --> 00:42:39,300
Well, sort of.
175
00:42:39,780 --> 00:42:42,080
Frankly, Mr. Walker, the school's a
wreck.
176
00:42:42,460 --> 00:42:43,680
Isn't there a custodian?
177
00:42:44,100 --> 00:42:48,360
You're lucky there's someone here who
can show you exactly what you want to
178
00:42:49,060 --> 00:42:50,300
I'm always available.
179
00:43:12,590 --> 00:43:13,348
Mr. Walker?
180
00:43:13,350 --> 00:43:18,970
I'm tired of it. Goodbye, Mr. Chips.
I've heard so much about you. Is
181
00:43:18,970 --> 00:43:21,670
there a Mrs. Walker?
182
00:43:21,970 --> 00:43:23,870
Of course there's a Mrs. Walker.
183
00:43:24,270 --> 00:43:25,270
My mother.
184
00:43:51,980 --> 00:43:53,040
to your officer.
185
00:43:56,900 --> 00:44:03,780
Oh, shit. This tub's
186
00:44:03,780 --> 00:44:04,638
had it.
187
00:44:04,640 --> 00:44:05,640
Yeah.
188
00:44:06,740 --> 00:44:08,020
What do we got to lose?
189
00:44:08,560 --> 00:44:11,320
Go in a quart and stash the rest in the
locker.
190
00:44:17,060 --> 00:44:18,140
Why aren't you in class?
191
00:44:18,660 --> 00:44:19,760
I'm between periods.
192
00:44:32,240 --> 00:44:33,540
Let me show you the language lab.
193
00:45:21,420 --> 00:45:22,178
This is Watson.
194
00:45:22,180 --> 00:45:23,380
Send the cheerleaders in.
195
00:45:26,740 --> 00:45:29,560
Far out, ma 'am.
196
00:45:30,260 --> 00:45:31,460
Hello, Mr.
197
00:45:31,820 --> 00:45:32,820
Walker.
198
00:45:35,420 --> 00:45:37,240
You wanted to see us, Walker?
199
00:45:37,540 --> 00:45:39,320
I want you to account for your actions
today.
200
00:45:39,640 --> 00:45:43,840
Well, you guys, this place is out of
state. Come back and face us, Walker.
201
00:45:44,340 --> 00:45:48,620
This must be a real break for you, Mr.
Walker. Yeah, he's got his office
202
00:45:48,620 --> 00:45:49,960
together. Maybe he can get in.
203
00:46:31,280 --> 00:46:35,900
any other student you will attend each
and every one of your classes like every
204
00:46:35,900 --> 00:46:41,060
other student you will do your homework
like every other student you will have
205
00:46:41,060 --> 00:46:45,620
the same status as every other student
and you will dress like every other
206
00:46:45,620 --> 00:46:46,020
student
207
00:46:46,020 --> 00:46:52,940
you
208
00:46:52,940 --> 00:46:58,520
like the exam as of right now you're off
209
00:47:15,850 --> 00:47:16,850
Don't worry, girls.
210
00:47:16,930 --> 00:47:19,830
Things will work out. I'll see what I
can do.
211
00:47:22,930 --> 00:47:25,670
I'd like to blow this whole fucking
place up.
212
00:47:25,950 --> 00:47:27,970
And that Marine with it.
213
00:47:32,410 --> 00:47:33,670
What the shit?
214
00:47:34,470 --> 00:47:38,530
Tryouts will be held this afternoon to
select new cheerleaders for the game
215
00:47:38,530 --> 00:47:40,610
tomorrow with Lincoln's vocational.
216
00:47:40,850 --> 00:47:42,990
It's about time to kick ass. Yeah.
217
00:47:47,210 --> 00:47:48,270
Yeah, hey, what's happening, Mama?
218
00:47:51,150 --> 00:47:55,310
Billy Clark!
219
00:47:55,930 --> 00:47:57,810
Oh, God damn, Gil, sit down and listen.
220
00:47:58,030 --> 00:48:01,970
Look, this is Fred talking to you, God
damn it. You're not so bad, Captain.
221
00:48:02,450 --> 00:48:06,430
With your information being here, we've
been fighting.
222
00:48:07,110 --> 00:48:08,550
Well, that's too God damn bad.
223
00:48:10,210 --> 00:48:14,650
You know? That's the only way you can
attract attention, acting a damn fool.
224
00:48:15,210 --> 00:48:19,120
Why don't you put on a monkey? and do a
little cat dance for him.
225
00:48:24,860 --> 00:48:29,740
That's silly, Effie. You know what?
226
00:48:30,240 --> 00:48:33,220
Why don't I shake my thing and just turn
you on?
227
00:48:33,640 --> 00:48:34,780
You think you can?
228
00:48:35,840 --> 00:48:36,840
Yeah, I will.
229
00:48:38,840 --> 00:48:40,420
How do you know that turn is on?
230
00:48:40,800 --> 00:48:41,800
Common knowledge.
231
00:48:48,720 --> 00:48:50,100
This is the man you're going to have to
deal with.
232
00:48:50,580 --> 00:48:52,220
You put it down, you pick it up.
233
00:48:52,440 --> 00:48:55,240
All I want to see is elbows and you know
what. Come on, bend up. Move it, move
234
00:48:55,240 --> 00:48:57,860
it, move it. I want to see some movement
around here. Come on, over there, over
235
00:48:57,860 --> 00:49:00,240
there. Pile it up, pile it up. I want to
see some action.
236
00:49:00,500 --> 00:49:01,500
Pile it up, pile it up.
237
00:49:01,780 --> 00:49:02,780
Movement, movement.
238
00:49:02,900 --> 00:49:04,000
Pile it up, pile it up.
239
00:49:04,340 --> 00:49:05,460
Trance high, trance high.
240
00:50:20,420 --> 00:50:21,420
Oh,
241
00:50:21,780 --> 00:50:22,780
thank you.
242
00:50:37,680 --> 00:50:39,620
Who the hell is Hall Walker?
243
00:50:40,440 --> 00:50:41,840
What the hell's going on?
244
00:50:42,060 --> 00:50:43,060
I told you, Daddy.
245
00:50:43,680 --> 00:50:45,900
State people all over the school.
246
00:50:46,320 --> 00:50:48,800
I'm not taking part in any social
experiment.
247
00:50:50,390 --> 00:50:52,810
President of the school board, you can't
do anything.
248
00:50:54,310 --> 00:50:55,310
I'll handle this.
249
00:50:56,210 --> 00:50:59,270
Those board members don't know who runs
the real world.
250
00:50:59,570 --> 00:51:06,050
Daddy, I want to... Pass the salt,
please. Either I run the school or they
251
00:51:06,050 --> 00:51:07,050
the school.
252
00:51:07,330 --> 00:51:08,950
Mergers aren't fool's play.
253
00:51:10,210 --> 00:51:12,710
Joanne, I want you to do something for
me.
254
00:51:13,770 --> 00:51:14,770
Thanks.
255
00:51:15,050 --> 00:51:16,350
Daddy, I know I can.
256
00:51:16,590 --> 00:51:19,510
We can't have everything, but we try.
257
00:51:22,560 --> 00:51:25,520
My father says you can start it right
now.
258
00:51:28,460 --> 00:51:35,100
Joanne, sweetheart, thank your father
for me and tell him I'd be delighted
259
00:51:35,100 --> 00:51:37,960
to help him with anything that comes up.
260
00:51:38,260 --> 00:51:41,720
He's such a generous man.
261
00:51:48,880 --> 00:51:50,600
Run to Zorat!
262
00:51:51,150 --> 00:51:55,110
A giant herbivore of the Jurassic
period.
263
00:51:55,990 --> 00:51:57,550
30 tons.
264
00:51:58,070 --> 00:52:03,070
1 ,000 times as great as the baby
alligator.
265
00:52:03,530 --> 00:52:06,850
This great beast has been extinct.
266
00:52:07,390 --> 00:52:12,950
Dead to man's glance for a hundred
million years.
267
00:52:13,870 --> 00:52:15,490
Let's get out of here.
268
00:52:15,810 --> 00:52:18,630
They built no great empires.
269
00:52:20,460 --> 00:52:23,220
You not of wisdom had but few desires.
270
00:52:23,840 --> 00:52:27,800
Wonder what it would be like to make it
with one of these things.
271
00:52:29,260 --> 00:52:33,680
We'd better make it quickly, because
we're all going to the game after the
272
00:52:33,680 --> 00:52:36,720
trip. Why go to the game? Who needs us
anyway?
273
00:52:37,340 --> 00:52:38,340
Who cares?
274
00:52:39,740 --> 00:52:44,180
Yeah, with that dildo running the
school, who cares about us?
275
00:52:44,500 --> 00:52:45,800
Come on, you guys.
276
00:52:46,380 --> 00:52:48,860
We're still cheerleaders for anyone that
matters.
277
00:52:51,280 --> 00:52:52,400
Fuck you.
278
00:52:52,820 --> 00:52:56,600
Fuck you too. You know you always have
some bright comments to make.
279
00:52:56,820 --> 00:52:58,840
Who's the bitch?
280
00:52:59,260 --> 00:53:00,260
You bitch.
281
00:53:24,040 --> 00:53:25,360
We'll down her stuff.
282
00:53:26,700 --> 00:53:31,700
Tell me what happened. I'd love to help
out, but I've already got four pink
283
00:53:31,700 --> 00:53:35,060
cards. Those mountains look pretty
tempting.
284
00:53:35,460 --> 00:53:37,220
I think I'll join you.
285
00:53:38,120 --> 00:53:39,640
I'll see you girls later.
286
00:54:16,490 --> 00:54:17,490
Thank you.
287
00:54:49,230 --> 00:54:50,230
Thank you.
288
00:57:55,210 --> 00:57:58,070
Chapter 8, Section 314 of the Criminal
Code.
289
00:57:58,370 --> 00:57:59,630
Get over on the side of the car.
290
00:58:01,850 --> 00:58:02,850
Come on.
291
00:58:03,010 --> 00:58:04,010
Get over there.
292
00:58:05,510 --> 00:58:08,170
Put your hands up on that roof.
293
00:58:11,010 --> 00:58:12,010
All right, spread your legs.
294
00:58:13,130 --> 00:58:14,150
Spread them out here. Come on.
295
00:58:15,910 --> 00:58:21,290
You got any... You got any hidden
weapons or anything?
296
00:58:25,200 --> 00:58:26,200
illicit dope?
297
00:58:26,600 --> 00:58:27,860
Any illicit drugs?
298
00:58:28,640 --> 00:58:35,440
Any person
299
00:58:35,440 --> 00:58:42,160
willfully or lewdly exposing himself to
public view is guilty of a misdemeanor.
300
00:58:43,540 --> 00:58:44,560
You're under arrest.
301
00:59:05,100 --> 00:59:06,100
Boy, he won't spill out.
302
00:59:50,410 --> 00:59:51,410
That's an unlock.
303
01:07:15,690 --> 01:07:16,509
seen the papers?
304
01:07:16,510 --> 01:07:18,230
What the hell am I paying you for?
305
01:07:18,510 --> 01:07:20,690
I did everything I could possibly do.
306
01:07:20,950 --> 01:07:22,830
It's those little girls.
307
01:07:23,070 --> 01:07:24,810
They run the whole school.
308
01:07:28,990 --> 01:07:30,570
Hold the pen, Bean.
309
01:07:30,930 --> 01:07:31,930
Yes, sir.
310
01:07:32,030 --> 01:07:36,330
Look, I can't afford to have Walker
around any longer. Now, this merger is a
311
01:07:36,330 --> 01:07:40,850
simple deal. For God's sake, let's close
it. Did you get that, Bean? Yes, sir.
312
01:07:41,110 --> 01:07:43,310
Look, there's really only one goal.
313
01:07:43,810 --> 01:07:47,630
To create a... find community in which
to live.
314
01:07:48,450 --> 01:07:49,810
And to live in it.
315
01:07:50,930 --> 01:07:52,990
But damn it, this time it's for real.
316
01:07:53,270 --> 01:07:57,990
Now I want that land, I want the school
calls, I want those people out.
317
01:07:58,310 --> 01:07:59,310
Now!
318
01:09:36,080 --> 01:09:37,080
Attention,
319
01:09:40,060 --> 01:09:41,060
student body.
320
01:09:41,080 --> 01:09:42,560
This is Mrs. Watson.
321
01:09:42,960 --> 01:09:46,380
Aloha High School has been condemned due
to structural damage.
322
01:09:47,779 --> 01:09:49,160
Students will keep out.
323
01:09:50,220 --> 01:09:54,540
Our principal, Hall Walker, is missing
and is alleged to be responsible for
324
01:09:54,540 --> 01:09:55,540
malicious bombing.
325
01:09:56,240 --> 01:09:57,980
I am temporarily in charge.
326
01:09:59,000 --> 01:10:00,500
Pending criminal investigation.
327
01:10:02,100 --> 01:10:03,280
By the state police.
328
01:10:04,480 --> 01:10:08,860
All Aloha jackets will turn into
Lincoln. I mean, turning your Lincoln
329
01:10:08,860 --> 01:10:09,860
your Lincoln. Oh.
330
01:10:11,120 --> 01:10:12,200
Hello, children.
331
01:10:12,720 --> 01:10:16,020
This is Walter Hartlander of the Board
of Education.
332
01:10:16,640 --> 01:10:18,840
Now, a terrible thing has happened.
333
01:10:19,100 --> 01:10:24,500
And I know that murders are sad and
difficult for us all. But this is a time
334
01:10:24,500 --> 01:10:25,500
us to work together.
335
01:10:26,320 --> 01:10:27,520
We must be brave.
336
01:10:28,320 --> 01:10:33,640
Now turn in all your aloha jackets and
uniforms to Mrs. Watson, and all the
337
01:10:33,640 --> 01:10:37,640
monitors will report immediately to the
auditorium at Lincoln for orientation.
338
01:10:37,880 --> 01:10:38,880
That is all.
339
01:10:49,360 --> 01:10:50,360
Mrs.
340
01:10:50,800 --> 01:10:52,320
Watson, where do you keep the files?
341
01:11:04,880 --> 01:11:06,780
to the principal's office immediately.
342
01:11:07,260 --> 01:11:09,560
Leslie, to the principal's office.
343
01:11:11,220 --> 01:11:16,760
Leslie, get your ass up here and leave
me that damn box.
344
01:11:19,740 --> 01:11:21,560
Wow, what's going on?
345
01:11:22,920 --> 01:11:27,160
I left your note in that box.
346
01:11:28,820 --> 01:11:33,260
B, we've secured Walker at Forgotten
World.
347
01:11:33,770 --> 01:11:37,690
I'll see you at the underground plaza
when all this blows over.
348
01:11:38,370 --> 01:11:40,610
Here's the box, you know the rest.
349
01:11:41,230 --> 01:11:42,910
Walt. Walter.
350
01:11:43,910 --> 01:11:46,150
Heartlander. He's got Walker.
351
01:11:46,990 --> 01:11:48,650
He blew up the school.
352
01:11:49,530 --> 01:11:53,790
We better find Walker and start moving
our asses out of here. Come on, let's do
353
01:11:53,790 --> 01:11:59,710
this. Beam, you get that box. And get
Walker and stop those cheerleaders.
354
01:13:35,240 --> 01:13:36,240
We heard him around here somewhere.
355
01:17:05,870 --> 01:17:08,650
my patient. He's very sick. I have to
get in here.
356
01:17:08,890 --> 01:17:11,330
Lady, lady, this is no nut house.
357
01:17:11,630 --> 01:17:13,690
Get out of my way.
358
01:17:37,520 --> 01:17:38,520
I guess Bean's been here.
359
01:17:40,340 --> 01:17:42,400
Looks like we're too late. Come on.
360
01:18:24,650 --> 01:18:26,910
a bunch of nuts running around here in
Park and Lark Plaza.
361
01:18:29,950 --> 01:18:31,210
Okay, hands up.
362
01:19:17,840 --> 01:19:20,540
this land, you'll be doing a service to
the community.
363
01:19:22,340 --> 01:19:25,780
Ron, Ron, we'll see you there.
364
01:19:26,900 --> 01:19:30,540
Thank you, thank you. Now for my next
number.
365
01:19:30,760 --> 01:19:35,180
We're on go, Walt. We have the school.
The bulldozers begin at 8 a .m.
366
01:19:35,500 --> 01:19:37,600
Great. Make sure it's down by next week.
367
01:19:38,220 --> 01:19:39,220
Look at that.
368
01:19:39,620 --> 01:19:40,620
Beautiful, isn't it?
369
01:19:41,360 --> 01:19:42,820
P &L 101.
370
01:19:44,080 --> 01:19:47,760
Beautiful. And I just closed the Shallow
Hollow deal, P &L 102.
371
01:19:48,800 --> 01:19:53,460
By giving a chance done, we're going to
sell whatever there is to sell to
372
01:19:53,460 --> 01:19:54,940
whoever there is to buy.
373
01:22:45,260 --> 01:22:48,980
How wonderful to see you. Oh, it's good
to see you, too. How are you? I'm fine.
374
01:22:49,300 --> 01:22:51,800
What have you been doing lately? I'm
with the fire department now.
375
01:22:52,500 --> 01:22:53,580
Watch that first step.
376
01:22:53,900 --> 01:22:55,680
I see you're still holding that
basketball.
377
01:22:56,020 --> 01:22:58,880
Yeah, been bouncing around really a lot.
378
01:22:59,180 --> 01:22:59,919
Good, good.
379
01:22:59,920 --> 01:23:01,140
What a wonderful party.
380
01:23:02,000 --> 01:23:03,480
Everybody's having a great time here.
381
01:23:04,200 --> 01:23:06,860
Oh, Dr. Ivey, this is our new principal,
Mr. Walker.
382
01:23:07,240 --> 01:23:09,000
Mr. Walker, congratulations.
383
01:23:09,660 --> 01:23:10,660
You're at a great school.
384
01:23:11,300 --> 01:23:12,500
Dr. Ivey!
385
01:23:14,460 --> 01:23:15,560
Oh, I've missed you both.
386
01:23:16,900 --> 01:23:17,900
Oh, garbage.
387
01:23:18,240 --> 01:23:20,240
No, no, not garbage. It's a little gift
for later.
388
01:23:21,580 --> 01:23:22,580
Walker,
389
01:23:23,360 --> 01:23:24,840
stay out of the kitchen.
390
01:23:25,100 --> 01:23:26,420
My only advice to you.
27507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.