Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,800
{\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}6 Years Ago{\c}{\i0}
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,830
{\i1}{\c&HFFFF00&}- Oh, my.
- What's going on?{\c}{\i0}
3
00:00:07,850 --> 00:00:09,800
{\i1}{\c&HFFFF00&}What did they do?{\c}{\i0}
4
00:00:13,360 --> 00:00:14,790
{\i1}{\c&HFFFF00&}- How horrible.
- Goodness.{\c}{\i0}
5
00:00:14,820 --> 00:00:16,500
{\i1}{\c&HFFFF00&}Don't look at it.{\c}{\i0}
6
00:00:16,530 --> 00:00:21,720
{\an5}{\i1}{\c&HFFFF&}The head of the northern Jwa family, Jwa Ga Ryeo{\c}{\i0}
7
00:00:21,740 --> 00:00:26,910
{\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}The head of the northern Eo family, Eo Bi Ryu{\c}{\i0}
8
00:00:29,930 --> 00:00:31,600
{\i1}{\c&HFFFF00&}Your Majesty.{\c}{\i0}
9
00:00:31,620 --> 00:00:34,190
{\i1}{\c&HFFFF00&}The Jwa and the Eo who raised the rebellion...{\c}{\i0}
10
00:00:34,210 --> 00:00:36,250
{\i1}{\c&HFFFF00&}are a part of the queen family.{\c}{\i0}
11
00:00:36,460 --> 00:00:38,940
{\i1}{\c&HFFFF00&}Dethroning the queen at once...{\c}{\i0}
12
00:00:38,970 --> 00:00:42,200
{\i1}{\c&HFFFF00&}and taking all of the queen family's military...{\c}{\i0}
13
00:00:42,220 --> 00:00:44,380
{\i1}{\c&HFFFF00&}is only proper.{\c}{\i0}
14
00:00:44,600 --> 00:00:46,820
{\i1}{\c&HFFFF00&}We request earnestly, Your Majesty.{\c}{\i0}
15
00:00:46,850 --> 00:00:48,200
{\i1}{\c&HFFFF00&}- We request earnestly,
- We request earnestly,{\c}{\i0}
16
00:00:48,220 --> 00:00:49,700
{\i1}{\c&HFFFF00&}- Your Majesty.
- Your Majesty.{\c}{\i0}
17
00:00:49,730 --> 00:00:51,830
{\i1}{\c&HFFFF00&}- We request earnestly.
- We request earnestly.{\c}{\i0}
18
00:00:51,850 --> 00:00:54,760
{\i1}{\c&HFFFF00&}- We request earnestly.
- We request earnestly.{\c}{\i0}
19
00:01:16,750 --> 00:01:17,770
{\i1}{\c&HFFFF00&}What are you doing?{\c}{\i0}
20
00:01:17,800 --> 00:01:18,810
{\i1}Eo Bi Ryu...{\i0}
21
00:01:18,840 --> 00:01:19,860
{\i1}- and Jwa Ga Ryeo caused...
{\c&HFFFF00&}- Let go!{\c}{\i0}
22
00:01:19,880 --> 00:01:20,980
{\i1}- ...the rebellion dogmatically.
{\c&HFFFF00&}- Let go of me!{\c}{\i0}
23
00:01:21,010 --> 00:01:22,820
{\i1}{\c&HFFFF00&}I told you to let go of me!{\c}{\i0}
24
00:01:22,840 --> 00:01:24,450
{\i1}{\c&HFFFF00&}Do you fear nothing, you fools?{\c}{\i0}
25
00:01:24,470 --> 00:01:27,210
{\i1}Take the queen family's military first.{\i0}
26
00:01:33,100 --> 00:01:36,140
{\i1}Make some distance from the queen for a while.{\i0}
27
00:01:37,770 --> 00:01:41,270
{\i1}Then the ministers will soon yield.{\i0}
28
00:02:53,890 --> 00:02:56,390
{\i1}{\c&HFFFF00&}Your Majesty used to beat
me when you were young,{\c}{\i0}
29
00:02:57,230 --> 00:02:59,760
{\i1}{\c&HFFFF00&}but you'd always lose.{\c}{\i0}
30
00:03:02,150 --> 00:03:06,100
{\i1}{\c&HFFFF00&}Did you make losing moves
for His Majesty's sake?{\c}{\i0}
31
00:03:16,750 --> 00:03:19,780
{\i1}{\c&HFFFF00&}Don't lose on purpose anymore.{\c}{\i0}
32
00:03:42,190 --> 00:03:44,890
Read Her Majesty's next move.
33
00:03:52,580 --> 00:03:57,490
Her Majesty wrote to move the left
palace elephant to the right front.
34
00:04:03,210 --> 00:04:05,460
I gave you the chance to survive.
35
00:04:07,220 --> 00:04:10,040
But why did you make such a decision?
36
00:04:11,890 --> 00:04:14,710
Send the horse in the center to the right.
37
00:04:22,360 --> 00:04:24,180
Check.
38
00:04:25,150 --> 00:04:27,270
My apologies,
39
00:04:27,700 --> 00:04:29,610
but Her Majesty...
40
00:04:29,910 --> 00:04:33,360
wrote up to five moves.
41
00:04:48,170 --> 00:04:50,710
Stop it with the center palace horse.
42
00:05:12,910 --> 00:05:15,230
With the black wagon,
43
00:05:15,410 --> 00:05:17,650
the king is captured.
44
00:05:23,880 --> 00:05:26,540
It's checkmate.
45
00:05:33,300 --> 00:05:36,130
{\i1}{\c&HFFFF00&}Check. It's checkmate.{\c}{\i0}
46
00:06:10,090 --> 00:06:12,150
{\i1}{\c&HFFFF&}Queen Woo{\c}{\i0}
47
00:06:12,170 --> 00:06:20,270
{\i1}{\c&HFFFF&}Episode 7{\c}{\i0}
48
00:06:48,290 --> 00:06:50,870
There are ghostly fires in between.
49
00:07:08,650 --> 00:07:10,470
Have everyone leave.
50
00:07:16,030 --> 00:07:18,060
It wasn't Song Woo.
51
00:07:19,490 --> 00:07:21,900
The one who used the
eunuchs to assassinate was...
52
00:07:36,760 --> 00:07:38,240
This is mercury.
53
00:07:38,260 --> 00:07:41,410
Are you implying the Great Shaman ordered them?
54
00:07:41,430 --> 00:07:44,090
But why did they kill her?
55
00:07:44,310 --> 00:07:47,010
Someone else must've...
56
00:07:48,060 --> 00:07:50,220
given them the elixir.
57
00:08:01,740 --> 00:08:03,740
- Make the land divine.
- Make the land divine.
58
00:08:03,770 --> 00:08:05,450
To the sky we pray.
59
00:08:05,580 --> 00:08:07,580
- Make the land divine.
- Make the land divine.
60
00:08:09,170 --> 00:08:11,450
To the sky we pray.
61
00:08:11,500 --> 00:08:12,770
To the sky we pray.
62
00:08:12,790 --> 00:08:15,160
- To the sky we pray.
- To the sky we pray.
63
00:08:17,010 --> 00:08:19,610
- To the sky we pray.
- To the sky we pray.
64
00:08:19,640 --> 00:08:22,530
To the sky we pray. Make the land divine.
65
00:08:22,550 --> 00:08:24,380
To the sky we pray.
66
00:08:27,140 --> 00:08:29,550
- To the sky we pray.
- To the sky we pray.
67
00:08:29,600 --> 00:08:30,950
To the sky we pray.
68
00:08:30,980 --> 00:08:33,330
- To the sky we pray.
- To the sky we pray.
69
00:08:33,360 --> 00:08:35,540
- Make the land divine.
- Make the land divine.
70
00:08:35,570 --> 00:08:37,980
- Make the land divine.
- To the sky we pray.
71
00:08:38,650 --> 00:08:39,840
Make the land divine.
72
00:08:39,860 --> 00:08:42,010
- To the sky we pray.
- To the sky we pray.
73
00:08:42,030 --> 00:08:46,760
- To the sky we pray.
- To the sky we pray.
74
00:08:46,790 --> 00:08:50,480
The queen said we must return
to the palace before sunrise.
75
00:08:50,500 --> 00:08:52,440
But what's taking so long?
76
00:08:52,460 --> 00:08:53,600
Your Highness.
77
00:08:53,630 --> 00:08:55,630
Are you truly going to abandon Her Highness...
78
00:08:55,650 --> 00:08:57,810
and accept the levirate marriage?
79
00:08:59,300 --> 00:09:00,980
Even if you become King,
80
00:09:01,010 --> 00:09:03,700
Prince Bal Gi won't stay still.
81
00:09:03,720 --> 00:09:06,710
Don't you know how scary he is?
82
00:09:06,850 --> 00:09:09,200
Stop listening to Her Majesty the queen.
83
00:09:09,230 --> 00:09:12,600
As always, let's think about it together.
84
00:09:14,730 --> 00:09:17,460
Forget it. I'll do it myself.
85
00:09:17,480 --> 00:09:19,350
- Your Highness!
- What are you waiting for?!
86
00:09:19,380 --> 00:09:21,460
Hurry up with the preparations!
87
00:09:22,490 --> 00:09:24,650
- Goodness.
- Move them.
88
00:09:27,660 --> 00:09:29,740
Move faster!
89
00:09:52,530 --> 00:09:53,830
All seems well.
90
00:09:53,850 --> 00:09:57,600
We should be able to return before sunrise.
91
00:09:59,440 --> 00:10:01,190
What about my Head Maid?
92
00:10:01,400 --> 00:10:04,230
I have Mo Chi watching her, just in case.
93
00:10:04,250 --> 00:10:06,720
We must check the road back.
94
00:10:06,740 --> 00:10:09,070
They might've followed us.
95
00:10:22,340 --> 00:10:24,420
- Be sure it's tight.
- I will.
96
00:10:35,730 --> 00:10:37,410
- What are you doing?
- Pardon?
97
00:10:37,440 --> 00:10:39,480
Why not help with preparations?
98
00:10:42,280 --> 00:10:44,100
Where did the thing go?
99
00:10:46,030 --> 00:10:47,980
I was looking for something.
100
00:10:50,370 --> 00:10:51,760
Come over here.
101
00:10:51,790 --> 00:10:53,780
Sure.
102
00:11:42,750 --> 00:11:44,580
Was this it?
103
00:11:45,420 --> 00:11:47,250
The reason you came back.
104
00:12:01,610 --> 00:12:04,890
I believed it wouldn't be you, my own sister.
105
00:12:10,740 --> 00:12:12,570
What was it?!
106
00:12:13,580 --> 00:12:15,740
The reason you betrayed me.
107
00:12:30,340 --> 00:12:32,670
Because it was meant to be mine.
108
00:12:38,390 --> 00:12:40,850
It was meant to be mine.
109
00:12:43,020 --> 00:12:46,600
Your clothes, your ornamental hairpin,
110
00:12:46,650 --> 00:12:48,400
and His Majesty!
111
00:12:50,570 --> 00:12:52,320
Everything...
112
00:12:53,780 --> 00:12:55,780
was meant to be mine.
113
00:12:57,120 --> 00:12:59,450
I want to take back what was mine.
114
00:12:59,910 --> 00:13:01,910
Is that wrong?
115
00:13:02,210 --> 00:13:05,190
It was all mine in the first place!
116
00:13:05,210 --> 00:13:09,170
Is that why you tried to seduce His Majesty?
117
00:13:13,140 --> 00:13:15,090
You were always like that.
118
00:13:16,720 --> 00:13:20,010
You'd refuse something,
saying you didn't like it.
119
00:13:20,520 --> 00:13:22,890
But when you saw I had it,
120
00:13:23,270 --> 00:13:25,100
you made me hand it over.
121
00:13:25,610 --> 00:13:27,340
Did you...
122
00:13:27,360 --> 00:13:29,520
know all along?
123
00:13:33,620 --> 00:13:35,570
I had no idea.
124
00:14:53,690 --> 00:14:56,860
Give me back...
125
00:14:59,330 --> 00:15:01,150
what's mine.
126
00:15:42,620 --> 00:15:44,810
Are you sure it wasn't
my older brother's order?
127
00:15:44,830 --> 00:15:46,890
We heard nothing from the royal palace,
128
00:15:46,920 --> 00:15:50,080
and His Majesty just returned.
129
00:15:51,040 --> 00:15:54,120
He wouldn't call the
mounted warriors the next day.
130
00:15:55,630 --> 00:15:57,540
That's not the direction of the palace.
131
00:15:58,180 --> 00:16:00,840
What on earth is going on?
132
00:16:01,430 --> 00:16:03,120
It's magic.
133
00:16:03,140 --> 00:16:05,660
Send scouts to the five tribes.
134
00:16:05,680 --> 00:16:07,890
I must know what's happening.
135
00:16:24,120 --> 00:16:26,640
How do you think I look?
136
00:16:26,660 --> 00:16:28,780
It suits you well.
137
00:16:30,330 --> 00:16:32,190
Have the mounted warriors replied?
138
00:16:32,210 --> 00:16:34,790
It should come before sunrise.
139
00:16:37,800 --> 00:16:40,170
I just need to obtain the queen.
140
00:16:40,970 --> 00:16:43,200
Why haven't we heard from Noe Eum yet?
141
00:16:43,220 --> 00:16:46,050
Is it that hard to catch a woman?
142
00:16:46,100 --> 00:16:48,090
Let's wait a little longer.
143
00:16:58,150 --> 00:17:00,900
How many soldiers can I send out immediately?
144
00:17:01,120 --> 00:17:03,190
Arming the main army...
145
00:17:03,450 --> 00:17:05,690
will take at least one hour.
146
00:17:05,870 --> 00:17:08,860
Right now, only your personal guards are ready.
147
00:17:13,000 --> 00:17:15,370
I must go to Guknaeseong myself.
148
00:17:16,000 --> 00:17:17,690
To the royal palace?
149
00:17:17,710 --> 00:17:19,960
If Noe Eum has failed,
150
00:17:23,050 --> 00:17:25,510
I must capture the queen myself.
151
00:17:27,850 --> 00:17:29,080
{\i1}{\c&HFFFF&}Third Prince, Fifth Prince{\c}{\i0}
152
00:17:29,100 --> 00:17:31,640
{\i1}{\c&HFFFF&}Queen, Fourth Prince{\c}{\i0}
153
00:17:38,190 --> 00:17:42,580
{\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Myoshi: The Time of the Rabbit, 5 a.m. to 7 a.m.{\c}{\i0}
154
00:17:48,450 --> 00:17:50,280
Prime Minister Eul.
155
00:17:51,250 --> 00:17:53,180
The sun will rise soon.
156
00:17:53,210 --> 00:17:55,900
Why isn't Her Highness back yet?
157
00:17:55,920 --> 00:17:57,950
There's still time.
158
00:18:01,010 --> 00:18:04,290
I sent men to Mount Chilseong.
159
00:18:04,850 --> 00:18:08,130
Her Highness hasn't passed by yet.
160
00:18:08,310 --> 00:18:11,760
If you're planning to make
her and our family traitors...
161
00:18:11,780 --> 00:18:13,520
Her Highness...
162
00:18:14,270 --> 00:18:16,600
is with the Fourth Prince.
163
00:18:40,470 --> 00:18:42,110
How are preparations going?
164
00:18:42,130 --> 00:18:45,070
You can leave whenever you command.
165
00:18:45,090 --> 00:18:48,490
Where's the Head Maid,
when she should be helping?
166
00:18:48,510 --> 00:18:51,300
This is just madness.
167
00:18:52,680 --> 00:18:54,290
Your Highness.
168
00:18:54,310 --> 00:18:58,220
As you thought, Noe Eum
was waiting in the forest.
169
00:19:09,620 --> 00:19:13,650
Once they bite, they never let go.
170
00:19:14,370 --> 00:19:17,230
Are we doomed to remain here?
171
00:19:17,250 --> 00:19:19,530
The people here look like pathetic fighters.
172
00:19:19,560 --> 00:19:20,580
Mo Chi is right.
173
00:19:20,600 --> 00:19:22,820
The men here aren't enough to get through them.
174
00:19:22,840 --> 00:19:25,140
Send a crow to the palace
and request reinforcements.
175
00:19:25,170 --> 00:19:27,160
There's no time for that.
176
00:19:35,390 --> 00:19:37,390
We aren't out of options.
177
00:19:38,560 --> 00:19:40,810
Where's the Fourth Prince?
178
00:19:42,400 --> 00:19:44,270
The White Tigers?
179
00:19:44,990 --> 00:19:46,930
Their presence means...
180
00:19:46,960 --> 00:19:51,400
the Third Prince knows the queen is here.
181
00:19:54,080 --> 00:19:55,820
Your Highness.
182
00:19:55,870 --> 00:19:58,180
Live the way you did so far.
183
00:19:58,210 --> 00:20:00,390
If the Third Prince really starts a war...
184
00:20:00,420 --> 00:20:02,260
Enough!
185
00:20:03,460 --> 00:20:05,250
Leave me.
186
00:20:07,470 --> 00:20:09,210
Leave, now!
187
00:20:21,150 --> 00:20:22,970
Shaman, are you there?
188
00:20:35,790 --> 00:20:37,820
Don't worry.
189
00:20:38,000 --> 00:20:41,950
The Chief Priest will protect you.
190
00:20:53,890 --> 00:20:58,230
{\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Will enter the palace after
levirate marriage with the queen.{\c}{\i0}
191
00:21:02,150 --> 00:21:04,920
We were banned from the royal palace...
192
00:21:04,940 --> 00:21:10,380
for 30 years now since being
blamed for confusing the former king.
193
00:21:10,410 --> 00:21:12,870
We believed Sa Bi's divination...
194
00:21:13,070 --> 00:21:15,860
and waited for the time to come.
195
00:21:16,340 --> 00:21:18,990
It's come at last.
196
00:21:20,120 --> 00:21:22,790
Light the sacred fire!
197
00:21:23,140 --> 00:21:26,540
We must offer up a great rite!
198
00:21:49,780 --> 00:21:52,130
Even if this were to work,
199
00:21:52,160 --> 00:21:54,010
the ferry dock is far away.
200
00:21:54,030 --> 00:21:55,860
They'll get you before you get on board.
201
00:21:55,880 --> 00:21:57,680
I only need to reach the ferry dock.
202
00:21:57,700 --> 00:21:59,430
Then Eul Pa So will come.
203
00:21:59,460 --> 00:22:01,410
If he doesn't come,
204
00:22:02,790 --> 00:22:04,180
what'll you do then?
205
00:22:04,210 --> 00:22:06,450
He'll be there.
206
00:22:08,550 --> 00:22:10,330
He will.
207
00:22:31,030 --> 00:22:32,590
Chief Priest Seol Joo.
208
00:22:32,610 --> 00:22:33,710
{\i1}{\c&HFFFF&}Queen, Fourth Prince{\c}{\i0}
209
00:22:33,740 --> 00:22:36,520
To think that I overlooked her presence.
210
00:22:38,080 --> 00:22:40,450
If they beat Bal Gi,
211
00:22:40,500 --> 00:22:42,500
the Chief Priest will use the Fourth Prince...
212
00:22:42,520 --> 00:22:44,760
to enter the palace.
213
00:22:44,870 --> 00:22:47,900
Then she'll oust me so she can gain power.
214
00:22:47,920 --> 00:22:50,560
But once the war with Bal Gi
diminishes their strength...
215
00:22:50,590 --> 00:22:51,840
{\i1}{\c&HFFFF&}Jolbon's Yeon Bi{\c}{\i0}
216
00:22:54,550 --> 00:22:56,590
Whoever wins,
217
00:22:57,930 --> 00:23:00,780
as I planned, the royal
family of Go will fall...
218
00:23:00,810 --> 00:23:03,430
and a new Goguryeo will rise.
219
00:23:04,190 --> 00:23:08,350
However, another war will
claim many innocent lives.
220
00:23:14,700 --> 00:23:16,520
If not that...
221
00:23:18,370 --> 00:23:19,660
{\i1}{\c&HFFFF&}Queen{\c}{\i0}
222
00:23:31,840 --> 00:23:33,720
{\i1}{\c&H7AA0FF&}Queen{\c}{\i0}
223
00:23:39,260 --> 00:23:41,370
{\i1}{\c&HFFFF00&}Why didn't you sacrifice the soldier?{\c}{\i0}
224
00:23:41,390 --> 00:23:44,950
{\i1}{\c&HFFFF00&}If I hide the king and
sacrifice the people only,{\c}{\i0}
225
00:23:44,980 --> 00:23:46,910
{\i1}{\c&HFFFF00&}you cannot say I have truly won.{\c}{\i0}
226
00:23:46,940 --> 00:23:49,180
{\i1}{\c&HFFFF00&}Are you on my side?{\c}{\i0}
227
00:24:01,660 --> 00:24:05,820
Your Majesty, are you also
imagining a new Goguryeo?
228
00:24:06,160 --> 00:24:09,080
{\i1}{\c&HFFFF&}Eul Pa So, Queen, Fourth Prince,
Eastern Chief Priest{\c}{\i0}
229
00:24:16,090 --> 00:24:18,250
An inescapable attack.
230
00:24:24,270 --> 00:24:27,890
I'll make the first move
for the next round too.
231
00:24:28,900 --> 00:24:31,250
{\i1}{\c&H7AA0FF&}Eul Pa So, Queen, Fourth Prince,
Eastern Chief Priest{\c}{\i0}
232
00:24:35,820 --> 00:24:37,850
Get ready to mobilize the soldiers.
233
00:24:38,200 --> 00:24:39,940
Yes, sir.
234
00:25:03,720 --> 00:25:05,470
The Head Maid...
235
00:25:05,600 --> 00:25:07,590
must've failed.
236
00:25:16,030 --> 00:25:17,850
It's the queen.
237
00:25:18,190 --> 00:25:21,360
I'll kill the queen with my own hands.
238
00:26:17,710 --> 00:26:19,660
Come along!
239
00:26:27,930 --> 00:26:31,630
{\i1}{\c&HFFFF00&}Head to the ferry dock.
I'll lure them elsewhere.{\c}{\i0}
240
00:27:16,560 --> 00:27:18,430
Thankfully, it looks like they fell for it.
241
00:27:18,460 --> 00:27:20,240
They'll track us down in no time.
242
00:27:20,900 --> 00:27:22,640
We must hurry!
243
00:27:40,170 --> 00:27:43,160
What? They already managed to track us down?
244
00:28:00,480 --> 00:28:02,850
Keep your eyes ahead, Your Majesty!
245
00:28:31,220 --> 00:28:34,220
Pick up the pace!
246
00:28:41,940 --> 00:28:44,810
Darn it. Where's the ferry dock?
247
00:28:45,030 --> 00:28:46,770
Where is it?
248
00:28:47,280 --> 00:28:49,510
We must catch them before they get on the boat!
249
00:28:49,530 --> 00:28:52,030
Shoot!
250
00:29:08,430 --> 00:29:10,960
Are you sure Eul Pa So is coming?
251
00:29:46,920 --> 00:29:48,660
Over there!
252
00:30:00,060 --> 00:30:01,800
Shoot them.
253
00:30:11,150 --> 00:30:12,900
Kill them all!
254
00:30:25,880 --> 00:30:27,620
Shoot.
255
00:30:44,060 --> 00:30:45,890
Kill them all!
256
00:30:48,230 --> 00:30:50,060
Get the fire arrows ready.
257
00:30:54,490 --> 00:30:56,230
Shoot!
258
00:31:03,460 --> 00:31:05,410
Your Majesty, this way.
259
00:31:08,590 --> 00:31:10,330
Your Majesty.
260
00:31:13,590 --> 00:31:14,740
Escort Her Majesty!
261
00:31:14,760 --> 00:31:16,500
- Yes, sir!
- Yes, sir!
262
00:31:27,230 --> 00:31:29,720
Kill them!
263
00:31:37,070 --> 00:31:38,820
Kill them all!
264
00:32:33,550 --> 00:32:35,290
Your Majesty.
265
00:33:43,120 --> 00:33:44,550
Mu Gol!
266
00:33:44,580 --> 00:33:46,440
Are you all right?
267
00:33:49,910 --> 00:33:51,740
Are you okay?
268
00:34:12,480 --> 00:34:14,460
Noe Eum!
269
00:34:14,480 --> 00:34:16,850
Noe Eum.
270
00:35:17,420 --> 00:35:19,200
Are you all right?
271
00:35:41,780 --> 00:35:45,870
{\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Jinshi: The Time of the Dragon, 7 a.m. to 9 a.m.{\c}{\i0}
272
00:35:49,700 --> 00:35:52,180
{\an8}I don't see the queen family.
273
00:35:52,200 --> 00:35:53,990
They must be fighting among themselves...
274
00:35:54,010 --> 00:35:56,560
to decide who should succeed the queen.
275
00:35:56,580 --> 00:35:58,370
Do you think...
276
00:35:58,840 --> 00:36:02,760
it's true that Her Majesty
went to the Fourth Prince?
277
00:36:03,380 --> 00:36:05,380
How would I know?
278
00:36:05,510 --> 00:36:08,920
It's possible that Eul Pa So lied to us.
279
00:36:13,930 --> 00:36:16,370
Where is Prime Minister Eul?
280
00:36:16,390 --> 00:36:18,210
He should be here shortly.
281
00:36:18,230 --> 00:36:21,270
I heard something happened
to His Majesty last night.
282
00:36:21,400 --> 00:36:23,520
What happened?
283
00:36:25,280 --> 00:36:27,100
Tell us at once.
284
00:36:27,540 --> 00:36:30,480
Her Majesty the queen is here!
285
00:37:00,810 --> 00:37:03,060
Where's the Head Maid?
286
00:37:06,860 --> 00:37:09,170
His Majesty passed away.
287
00:37:09,200 --> 00:37:10,470
- What?
- My goodness.
288
00:37:10,490 --> 00:37:12,220
- Is this true?
- Oh, no.
289
00:37:12,240 --> 00:37:14,360
- This isn't true, is it?
- It cannot be.
290
00:37:15,330 --> 00:37:17,250
- No way.
- I don't believe this.
291
00:37:19,080 --> 00:37:22,640
How did His Majesty pass away?
292
00:37:22,670 --> 00:37:25,110
If someone took His Majesty's life,
293
00:37:25,130 --> 00:37:27,440
it absolutely cannot go unpunished.
294
00:37:27,470 --> 00:37:28,900
- Absolutely not.
- We ought to...
295
00:37:28,920 --> 00:37:30,700
find out who did it, no matter what!
296
00:37:30,720 --> 00:37:33,210
- Yes, we must find out!
- Yes, we must find out!
297
00:37:33,230 --> 00:37:34,970
Before that,
298
00:37:35,860 --> 00:37:38,730
we must decide who'll succeed
to the throne as soon as possible,
299
00:37:38,750 --> 00:37:39,750
so the five tribes...
300
00:37:39,770 --> 00:37:42,970
- should hold a meeting to...
- That's already been decided.
301
00:37:47,990 --> 00:37:49,730
Escort him inside!
302
00:38:07,760 --> 00:38:10,580
It's the Fourth Prince. What should we do?
303
00:38:15,930 --> 00:38:18,910
As Queen, you don't have the
authority to choose a new king.
304
00:38:18,930 --> 00:38:20,990
Besides,
305
00:38:21,020 --> 00:38:23,870
Bal Gi, the Third Prince,
is next in line to the throne.
306
00:38:23,900 --> 00:38:26,610
- Therefore the Fourth Prince...
- Marrying me...
307
00:38:27,320 --> 00:38:29,600
will make the Fourth Prince
a legitimate successor...
308
00:38:29,620 --> 00:38:32,360
to the throne and everything
else that belonged to His Majesty.
309
00:38:32,390 --> 00:38:34,080
Through a levirate marriage?
310
00:38:34,620 --> 00:38:36,570
- That's absurd.
- A levirate marriage?
311
00:38:38,370 --> 00:38:40,320
Who says you can do this?
312
00:39:08,520 --> 00:39:12,060
Princes aren't allowed to
participate in these meetings.
313
00:39:12,200 --> 00:39:13,940
Tell me.
314
00:39:15,240 --> 00:39:18,320
Who decided that he'd ascend to the throne?
315
00:39:19,660 --> 00:39:21,700
It was His Majesty's dying wish.
316
00:39:22,920 --> 00:39:24,950
This is my first time hearing about this.
317
00:39:27,340 --> 00:39:29,080
Eul Pa So.
318
00:39:30,260 --> 00:39:32,160
You tell me.
319
00:39:32,470 --> 00:39:34,460
Between the Fourth Prince and me,
320
00:39:35,230 --> 00:39:37,880
who's the rightful successor to the throne?
321
00:39:39,440 --> 00:39:41,530
His Majesty had announced that his eldest son...
322
00:39:41,550 --> 00:39:42,670
would be his successor.
323
00:39:42,850 --> 00:39:45,760
But sadly, he passed away without an heir,
324
00:39:46,150 --> 00:39:49,970
so you rightfully are next in
line to the throne, Your Highness.
325
00:39:54,540 --> 00:39:56,280
However,
326
00:39:57,130 --> 00:39:59,050
according to Goguryeo law,
327
00:39:59,080 --> 00:40:02,990
if Her Majesty marries one
of His Majesty's brothers,
328
00:40:06,330 --> 00:40:08,950
the person she marries
will ascend to the throne.
329
00:40:14,350 --> 00:40:15,610
Your Majesty, with all due respect,
330
00:40:15,630 --> 00:40:18,000
choosing a new king
through a levirate marriage...
331
00:40:18,020 --> 00:40:20,240
is simply unprecedented
in the history of Goguryeo.
332
00:40:20,260 --> 00:40:22,010
Go No Ja!
333
00:40:22,190 --> 00:40:24,060
I heard you became the Central Chieftain...
334
00:40:24,090 --> 00:40:27,220
by marrying your late brother's wife.
335
00:40:27,410 --> 00:40:29,870
It's what you nobles have been doing...
336
00:40:29,900 --> 00:40:31,750
to protect your wealth and power.
337
00:40:31,780 --> 00:40:34,100
Why can't the royal family do it?
338
00:40:38,410 --> 00:40:40,580
Then you tell me.
339
00:40:41,120 --> 00:40:45,950
Do you dare to think that you
have the right to sit on the throne?
340
00:40:48,500 --> 00:40:50,330
Well, for me...
341
00:40:50,850 --> 00:40:52,590
If you don't,
342
00:40:53,010 --> 00:40:54,730
I'll drag you down myself.
343
00:40:54,760 --> 00:40:56,360
What?
344
00:40:56,380 --> 00:40:58,130
Your Highness!
345
00:40:59,690 --> 00:41:02,170
No one can unsheathe their
swords in the Royal Palace...
346
00:41:02,220 --> 00:41:05,220
except for His Majesty's army, Wangdang.
347
00:41:06,100 --> 00:41:08,180
Do you wish to die?
348
00:41:19,860 --> 00:41:21,060
Your Highness.
349
00:41:21,080 --> 00:41:23,150
I suggest you leave for now.
350
00:41:42,890 --> 00:41:44,670
Wait and see!
351
00:41:50,850 --> 00:41:54,680
I'll be sure to turn this
place into a battleground.
352
00:42:21,600 --> 00:42:25,550
Prince Yeon Woo is now the new king of Goguryeo.
353
00:42:26,640 --> 00:42:29,720
Anyone who objects will be seen as a traitor.
354
00:42:33,350 --> 00:42:35,970
This was His Majesty's last wish.
355
00:42:45,050 --> 00:42:46,970
The royal physician said poison concocted...
356
00:42:46,990 --> 00:42:49,250
from lily of the valley was
what killed His Majesty.
357
00:42:49,280 --> 00:42:50,810
And lily of the valley...
358
00:42:51,080 --> 00:42:53,320
was found the Head Maid's room.
359
00:42:57,130 --> 00:42:59,260
Where's the Head Maid?
360
00:43:02,270 --> 00:43:04,090
The Head Maid...
361
00:43:04,510 --> 00:43:07,000
was killed by the White Tigers.
362
00:43:34,670 --> 00:43:38,160
See? I told you there was
something fishy about that woman.
363
00:43:51,520 --> 00:43:53,550
{\i1}{\c&HFFFF00&}This is the color...{\c}{\i0}
364
00:43:54,520 --> 00:43:57,260
{\i1}{\c&HFFFF00&}of the dress you were
wearing the day I first met you,{\c}{\i0}
365
00:43:57,440 --> 00:43:59,230
{\i1}{\c&HFFFF00&}so I got these.{\c}{\i0}
366
00:44:04,790 --> 00:44:06,810
{\i1}{\c&HFFFF00&}No, the color was different.{\c}{\i0}
367
00:44:07,320 --> 00:44:09,840
{\i1}{\c&HFFFF00&}Who is this lady you're mistaking me for?{\c}{\i0}
368
00:44:09,870 --> 00:44:11,610
{\i1}{\c&HFFFF00&}No.{\c}{\i0}
369
00:44:11,870 --> 00:44:14,330
{\i1}{\c&HFFFF00&}It was the color of this
flower. I'm sure of it.{\c}{\i0}
370
00:44:20,470 --> 00:44:23,290
I'm truly relieved that you
managed to return safely.
371
00:44:24,640 --> 00:44:26,670
Who told them?
372
00:44:27,140 --> 00:44:29,090
Prime Minister Eul...
373
00:44:29,550 --> 00:44:32,260
was suspicious of Soon,
believing that the poison...
374
00:44:32,560 --> 00:44:35,260
from lily of the valley was
what killed His Majesty,
375
00:44:35,310 --> 00:44:38,720
so I was afraid you'd be suspected too.
376
00:44:39,480 --> 00:44:41,270
The Head Maid...
377
00:44:42,330 --> 00:44:45,310
was coveting my title,
so there's no way it was her.
378
00:44:47,910 --> 00:44:50,270
I'm certain that the culprit is someone else.
379
00:44:51,450 --> 00:44:53,280
Yes, it has to be.
380
00:44:53,950 --> 00:44:55,900
It must be someone else.
381
00:44:57,970 --> 00:44:59,710
But...
382
00:45:01,420 --> 00:45:03,580
what happened to Soon?
383
00:45:47,970 --> 00:45:49,710
Are you there?
384
00:45:56,850 --> 00:45:59,010
I need you to do something for me in secret.
385
00:46:08,900 --> 00:46:11,360
Did you ask her why she brought Yeon Woo here?
386
00:46:14,530 --> 00:46:16,010
It's still not too late.
387
00:46:16,040 --> 00:46:18,080
If she changes her mind now and chooses Bal Gi,
388
00:46:18,100 --> 00:46:20,390
we can protect the family.
389
00:46:20,460 --> 00:46:22,200
Soon...
390
00:46:22,290 --> 00:46:24,950
She died.
391
00:46:28,220 --> 00:46:30,530
Just persuade Her Majesty.
392
00:46:30,550 --> 00:46:32,820
I'll hand Yeon Woo over to Bal Gi.
393
00:46:32,850 --> 00:46:34,950
Then we can protect the family and...
394
00:46:34,970 --> 00:46:36,910
Soon is dead.
395
00:46:36,930 --> 00:46:38,720
So what?!!
396
00:46:41,600 --> 00:46:43,350
What do you want me to do about it?
397
00:46:45,310 --> 00:46:49,960
It's not like she'll come back
to life if we talk about this now.
398
00:46:49,990 --> 00:46:51,810
She was my daughter,
399
00:46:54,950 --> 00:46:57,320
and your niece.
400
00:46:58,160 --> 00:46:59,850
Both Her Majesty...
401
00:46:59,870 --> 00:47:01,610
and Soon...
402
00:47:02,420 --> 00:47:06,330
made so many sacrifices for the family.
403
00:47:15,680 --> 00:47:18,760
When I found out that you had Soon,
404
00:47:19,140 --> 00:47:23,390
I castrated myself for the sake of the family...
405
00:47:23,460 --> 00:47:24,760
so I wouldn't have to...
406
00:47:24,790 --> 00:47:26,970
fight with you over the Crown Princess title,
407
00:47:27,000 --> 00:47:30,100
so how dare you?!!
408
00:47:33,150 --> 00:47:35,770
Don't talk about sacrifices in front of me.
409
00:47:38,040 --> 00:47:40,400
I heard you, so pull up your pants.
410
00:47:42,460 --> 00:47:44,820
If it's for the family,
411
00:47:45,750 --> 00:47:48,270
I can and will gladly do evil deeds,
412
00:47:48,290 --> 00:47:50,120
so all you have to do is...
413
00:47:52,090 --> 00:47:54,830
just do as I say.
414
00:48:06,440 --> 00:48:08,460
The coronation ceremony hasn't been held yet,
415
00:48:08,480 --> 00:48:10,840
so Your Highness can still take back the throne.
416
00:48:10,860 --> 00:48:13,440
I'll mobilize my soldiers at once...
417
00:48:14,110 --> 00:48:16,760
and skin them alive,
both Yeon Woo and the queen.
418
00:48:16,780 --> 00:48:20,180
However, the queen has Eul Pa So and Wangdang.
419
00:48:20,200 --> 00:48:21,930
First...
420
00:48:21,950 --> 00:48:24,360
you ought to gather more supporters.
421
00:48:27,250 --> 00:48:29,120
We're going to the Geopnal Cave.
422
00:48:38,340 --> 00:48:40,130
So now,
423
00:48:40,180 --> 00:48:42,510
what do you plan to do, Prime Minister Eul?
424
00:48:43,230 --> 00:48:44,410
Knowing the Third Prince,
425
00:48:44,440 --> 00:48:47,220
I have no doubt that he'll start a war.
426
00:48:49,810 --> 00:48:52,600
Then we'll have to prevent
that war from happening.
427
00:48:55,740 --> 00:48:57,770
Call a meeting to come up with a plan.
428
00:49:29,520 --> 00:49:32,390
Her Majesty ordered me
to bring Your Highness here.
429
00:49:32,730 --> 00:49:35,140
- My sister-in-law?
- Yes.
430
00:49:35,490 --> 00:49:37,230
Very well.
431
00:50:06,810 --> 00:50:09,050
The fact that she called me to her chamber...
432
00:50:09,980 --> 00:50:12,180
means she wishes to spend the night with me.
433
00:50:15,070 --> 00:50:17,100
This isn't Her Majesty's room.
434
00:50:20,240 --> 00:50:21,980
What?
435
00:50:22,620 --> 00:50:23,890
{\i1}Guards!{\i0}
436
00:50:23,910 --> 00:50:25,860
Anybody there?
437
00:50:26,830 --> 00:50:28,140
{\i1}- Guards.
- Guards!{\i0}
438
00:50:28,160 --> 00:50:29,910
{\i1}Guards!{\i0}
439
00:50:30,580 --> 00:50:33,150
If we have more tribes supporting
us than the Third Prince,
440
00:50:33,170 --> 00:50:35,500
he cannot start a war.
441
00:50:36,800 --> 00:50:38,580
But before that,
442
00:50:39,010 --> 00:50:41,960
we should hold a coronation for the new king.
443
00:50:59,490 --> 00:51:02,740
{\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Geopnal Cave, Liaodong,
Crown Prince Pae Eui's Hideout{\c}{\i0}
444
00:51:02,860 --> 00:51:07,280
{\an8}Kill them all and spare none.
445
00:51:08,370 --> 00:51:12,200
How dare you come here with your soldiers?
446
00:51:38,400 --> 00:51:39,880
Who sent you?
447
00:51:39,900 --> 00:51:41,550
{\i1}{\c&HFFFF&}Crown Prince Go Pae Eui{\c}{\i0}
448
00:51:41,570 --> 00:51:43,400
Did they send you to kill me?
449
00:51:43,950 --> 00:51:45,690
Nam Mu...
450
00:51:46,030 --> 00:51:47,980
is dead.
451
00:52:40,960 --> 00:52:42,690
What a shame.
452
00:52:42,720 --> 00:52:44,540
I'm...
453
00:52:45,630 --> 00:52:48,460
hugely indebted to Nam Mu.
454
00:52:52,930 --> 00:52:54,720
You know,
455
00:52:55,440 --> 00:52:59,470
{\an8}I must...
456
00:52:59,520 --> 00:53:01,630
{\an8}reclaim the throne.
457
00:53:01,650 --> 00:53:04,850
{\an8}I'll let my lord know.
458
00:53:05,320 --> 00:53:08,860
Listen, get ready for war.
459
00:53:09,030 --> 00:53:12,610
- I must reclaim the throne.
- Yes, Your Highness.
460
00:53:57,710 --> 00:53:59,450
You may begin.
461
00:54:10,470 --> 00:54:14,970
{\i1}{\c&HFFFF&}Directed by Jeong Se-gyo{\c}{\i0}
33731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.