All language subtitles for Queen.Woo.S01E07.1080p.H264.SDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:02,800 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}6 Years Ago{\c}{\i0} 2 00:00:05,600 --> 00:00:07,830 {\i1}{\c&HFFFF00&}- Oh, my. - What's going on?{\c}{\i0} 3 00:00:07,850 --> 00:00:09,800 {\i1}{\c&HFFFF00&}What did they do?{\c}{\i0} 4 00:00:13,360 --> 00:00:14,790 {\i1}{\c&HFFFF00&}- How horrible. - Goodness.{\c}{\i0} 5 00:00:14,820 --> 00:00:16,500 {\i1}{\c&HFFFF00&}Don't look at it.{\c}{\i0} 6 00:00:16,530 --> 00:00:21,720 {\an5}{\i1}{\c&HFFFF&}The head of the northern Jwa family, Jwa Ga Ryeo{\c}{\i0} 7 00:00:21,740 --> 00:00:26,910 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}The head of the northern Eo family, Eo Bi Ryu{\c}{\i0} 8 00:00:29,930 --> 00:00:31,600 {\i1}{\c&HFFFF00&}Your Majesty.{\c}{\i0} 9 00:00:31,620 --> 00:00:34,190 {\i1}{\c&HFFFF00&}The Jwa and the Eo who raised the rebellion...{\c}{\i0} 10 00:00:34,210 --> 00:00:36,250 {\i1}{\c&HFFFF00&}are a part of the queen family.{\c}{\i0} 11 00:00:36,460 --> 00:00:38,940 {\i1}{\c&HFFFF00&}Dethroning the queen at once...{\c}{\i0} 12 00:00:38,970 --> 00:00:42,200 {\i1}{\c&HFFFF00&}and taking all of the queen family's military...{\c}{\i0} 13 00:00:42,220 --> 00:00:44,380 {\i1}{\c&HFFFF00&}is only proper.{\c}{\i0} 14 00:00:44,600 --> 00:00:46,820 {\i1}{\c&HFFFF00&}We request earnestly, Your Majesty.{\c}{\i0} 15 00:00:46,850 --> 00:00:48,200 {\i1}{\c&HFFFF00&}- We request earnestly, - We request earnestly,{\c}{\i0} 16 00:00:48,220 --> 00:00:49,700 {\i1}{\c&HFFFF00&}- Your Majesty. - Your Majesty.{\c}{\i0} 17 00:00:49,730 --> 00:00:51,830 {\i1}{\c&HFFFF00&}- We request earnestly. - We request earnestly.{\c}{\i0} 18 00:00:51,850 --> 00:00:54,760 {\i1}{\c&HFFFF00&}- We request earnestly. - We request earnestly.{\c}{\i0} 19 00:01:16,750 --> 00:01:17,770 {\i1}{\c&HFFFF00&}What are you doing?{\c}{\i0} 20 00:01:17,800 --> 00:01:18,810 {\i1}Eo Bi Ryu...{\i0} 21 00:01:18,840 --> 00:01:19,860 {\i1}- and Jwa Ga Ryeo caused... {\c&HFFFF00&}- Let go!{\c}{\i0} 22 00:01:19,880 --> 00:01:20,980 {\i1}- ...the rebellion dogmatically. {\c&HFFFF00&}- Let go of me!{\c}{\i0} 23 00:01:21,010 --> 00:01:22,820 {\i1}{\c&HFFFF00&}I told you to let go of me!{\c}{\i0} 24 00:01:22,840 --> 00:01:24,450 {\i1}{\c&HFFFF00&}Do you fear nothing, you fools?{\c}{\i0} 25 00:01:24,470 --> 00:01:27,210 {\i1}Take the queen family's military first.{\i0} 26 00:01:33,100 --> 00:01:36,140 {\i1}Make some distance from the queen for a while.{\i0} 27 00:01:37,770 --> 00:01:41,270 {\i1}Then the ministers will soon yield.{\i0} 28 00:02:53,890 --> 00:02:56,390 {\i1}{\c&HFFFF00&}Your Majesty used to beat me when you were young,{\c}{\i0} 29 00:02:57,230 --> 00:02:59,760 {\i1}{\c&HFFFF00&}but you'd always lose.{\c}{\i0} 30 00:03:02,150 --> 00:03:06,100 {\i1}{\c&HFFFF00&}Did you make losing moves for His Majesty's sake?{\c}{\i0} 31 00:03:16,750 --> 00:03:19,780 {\i1}{\c&HFFFF00&}Don't lose on purpose anymore.{\c}{\i0} 32 00:03:42,190 --> 00:03:44,890 Read Her Majesty's next move. 33 00:03:52,580 --> 00:03:57,490 Her Majesty wrote to move the left palace elephant to the right front. 34 00:04:03,210 --> 00:04:05,460 I gave you the chance to survive. 35 00:04:07,220 --> 00:04:10,040 But why did you make such a decision? 36 00:04:11,890 --> 00:04:14,710 Send the horse in the center to the right. 37 00:04:22,360 --> 00:04:24,180 Check. 38 00:04:25,150 --> 00:04:27,270 My apologies, 39 00:04:27,700 --> 00:04:29,610 but Her Majesty... 40 00:04:29,910 --> 00:04:33,360 wrote up to five moves. 41 00:04:48,170 --> 00:04:50,710 Stop it with the center palace horse. 42 00:05:12,910 --> 00:05:15,230 With the black wagon, 43 00:05:15,410 --> 00:05:17,650 the king is captured. 44 00:05:23,880 --> 00:05:26,540 It's checkmate. 45 00:05:33,300 --> 00:05:36,130 {\i1}{\c&HFFFF00&}Check. It's checkmate.{\c}{\i0} 46 00:06:10,090 --> 00:06:12,150 {\i1}{\c&HFFFF&}Queen Woo{\c}{\i0} 47 00:06:12,170 --> 00:06:20,270 {\i1}{\c&HFFFF&}Episode 7{\c}{\i0} 48 00:06:48,290 --> 00:06:50,870 There are ghostly fires in between. 49 00:07:08,650 --> 00:07:10,470 Have everyone leave. 50 00:07:16,030 --> 00:07:18,060 It wasn't Song Woo. 51 00:07:19,490 --> 00:07:21,900 The one who used the eunuchs to assassinate was... 52 00:07:36,760 --> 00:07:38,240 This is mercury. 53 00:07:38,260 --> 00:07:41,410 Are you implying the Great Shaman ordered them? 54 00:07:41,430 --> 00:07:44,090 But why did they kill her? 55 00:07:44,310 --> 00:07:47,010 Someone else must've... 56 00:07:48,060 --> 00:07:50,220 given them the elixir. 57 00:08:01,740 --> 00:08:03,740 - Make the land divine. - Make the land divine. 58 00:08:03,770 --> 00:08:05,450 To the sky we pray. 59 00:08:05,580 --> 00:08:07,580 - Make the land divine. - Make the land divine. 60 00:08:09,170 --> 00:08:11,450 To the sky we pray. 61 00:08:11,500 --> 00:08:12,770 To the sky we pray. 62 00:08:12,790 --> 00:08:15,160 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 63 00:08:17,010 --> 00:08:19,610 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 64 00:08:19,640 --> 00:08:22,530 To the sky we pray. Make the land divine. 65 00:08:22,550 --> 00:08:24,380 To the sky we pray. 66 00:08:27,140 --> 00:08:29,550 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 67 00:08:29,600 --> 00:08:30,950 To the sky we pray. 68 00:08:30,980 --> 00:08:33,330 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 69 00:08:33,360 --> 00:08:35,540 - Make the land divine. - Make the land divine. 70 00:08:35,570 --> 00:08:37,980 - Make the land divine. - To the sky we pray. 71 00:08:38,650 --> 00:08:39,840 Make the land divine. 72 00:08:39,860 --> 00:08:42,010 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 73 00:08:42,030 --> 00:08:46,760 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 74 00:08:46,790 --> 00:08:50,480 The queen said we must return to the palace before sunrise. 75 00:08:50,500 --> 00:08:52,440 But what's taking so long? 76 00:08:52,460 --> 00:08:53,600 Your Highness. 77 00:08:53,630 --> 00:08:55,630 Are you truly going to abandon Her Highness... 78 00:08:55,650 --> 00:08:57,810 and accept the levirate marriage? 79 00:08:59,300 --> 00:09:00,980 Even if you become King, 80 00:09:01,010 --> 00:09:03,700 Prince Bal Gi won't stay still. 81 00:09:03,720 --> 00:09:06,710 Don't you know how scary he is? 82 00:09:06,850 --> 00:09:09,200 Stop listening to Her Majesty the queen. 83 00:09:09,230 --> 00:09:12,600 As always, let's think about it together. 84 00:09:14,730 --> 00:09:17,460 Forget it. I'll do it myself. 85 00:09:17,480 --> 00:09:19,350 - Your Highness! - What are you waiting for?! 86 00:09:19,380 --> 00:09:21,460 Hurry up with the preparations! 87 00:09:22,490 --> 00:09:24,650 - Goodness. - Move them. 88 00:09:27,660 --> 00:09:29,740 Move faster! 89 00:09:52,530 --> 00:09:53,830 All seems well. 90 00:09:53,850 --> 00:09:57,600 We should be able to return before sunrise. 91 00:09:59,440 --> 00:10:01,190 What about my Head Maid? 92 00:10:01,400 --> 00:10:04,230 I have Mo Chi watching her, just in case. 93 00:10:04,250 --> 00:10:06,720 We must check the road back. 94 00:10:06,740 --> 00:10:09,070 They might've followed us. 95 00:10:22,340 --> 00:10:24,420 - Be sure it's tight. - I will. 96 00:10:35,730 --> 00:10:37,410 - What are you doing? - Pardon? 97 00:10:37,440 --> 00:10:39,480 Why not help with preparations? 98 00:10:42,280 --> 00:10:44,100 Where did the thing go? 99 00:10:46,030 --> 00:10:47,980 I was looking for something. 100 00:10:50,370 --> 00:10:51,760 Come over here. 101 00:10:51,790 --> 00:10:53,780 Sure. 102 00:11:42,750 --> 00:11:44,580 Was this it? 103 00:11:45,420 --> 00:11:47,250 The reason you came back. 104 00:12:01,610 --> 00:12:04,890 I believed it wouldn't be you, my own sister. 105 00:12:10,740 --> 00:12:12,570 What was it?! 106 00:12:13,580 --> 00:12:15,740 The reason you betrayed me. 107 00:12:30,340 --> 00:12:32,670 Because it was meant to be mine. 108 00:12:38,390 --> 00:12:40,850 It was meant to be mine. 109 00:12:43,020 --> 00:12:46,600 Your clothes, your ornamental hairpin, 110 00:12:46,650 --> 00:12:48,400 and His Majesty! 111 00:12:50,570 --> 00:12:52,320 Everything... 112 00:12:53,780 --> 00:12:55,780 was meant to be mine. 113 00:12:57,120 --> 00:12:59,450 I want to take back what was mine. 114 00:12:59,910 --> 00:13:01,910 Is that wrong? 115 00:13:02,210 --> 00:13:05,190 It was all mine in the first place! 116 00:13:05,210 --> 00:13:09,170 Is that why you tried to seduce His Majesty? 117 00:13:13,140 --> 00:13:15,090 You were always like that. 118 00:13:16,720 --> 00:13:20,010 You'd refuse something, saying you didn't like it. 119 00:13:20,520 --> 00:13:22,890 But when you saw I had it, 120 00:13:23,270 --> 00:13:25,100 you made me hand it over. 121 00:13:25,610 --> 00:13:27,340 Did you... 122 00:13:27,360 --> 00:13:29,520 know all along? 123 00:13:33,620 --> 00:13:35,570 I had no idea. 124 00:14:53,690 --> 00:14:56,860 Give me back... 125 00:14:59,330 --> 00:15:01,150 what's mine. 126 00:15:42,620 --> 00:15:44,810 Are you sure it wasn't my older brother's order? 127 00:15:44,830 --> 00:15:46,890 We heard nothing from the royal palace, 128 00:15:46,920 --> 00:15:50,080 and His Majesty just returned. 129 00:15:51,040 --> 00:15:54,120 He wouldn't call the mounted warriors the next day. 130 00:15:55,630 --> 00:15:57,540 That's not the direction of the palace. 131 00:15:58,180 --> 00:16:00,840 What on earth is going on? 132 00:16:01,430 --> 00:16:03,120 It's magic. 133 00:16:03,140 --> 00:16:05,660 Send scouts to the five tribes. 134 00:16:05,680 --> 00:16:07,890 I must know what's happening. 135 00:16:24,120 --> 00:16:26,640 How do you think I look? 136 00:16:26,660 --> 00:16:28,780 It suits you well. 137 00:16:30,330 --> 00:16:32,190 Have the mounted warriors replied? 138 00:16:32,210 --> 00:16:34,790 It should come before sunrise. 139 00:16:37,800 --> 00:16:40,170 I just need to obtain the queen. 140 00:16:40,970 --> 00:16:43,200 Why haven't we heard from Noe Eum yet? 141 00:16:43,220 --> 00:16:46,050 Is it that hard to catch a woman? 142 00:16:46,100 --> 00:16:48,090 Let's wait a little longer. 143 00:16:58,150 --> 00:17:00,900 How many soldiers can I send out immediately? 144 00:17:01,120 --> 00:17:03,190 Arming the main army... 145 00:17:03,450 --> 00:17:05,690 will take at least one hour. 146 00:17:05,870 --> 00:17:08,860 Right now, only your personal guards are ready. 147 00:17:13,000 --> 00:17:15,370 I must go to Guknaeseong myself. 148 00:17:16,000 --> 00:17:17,690 To the royal palace? 149 00:17:17,710 --> 00:17:19,960 If Noe Eum has failed, 150 00:17:23,050 --> 00:17:25,510 I must capture the queen myself. 151 00:17:27,850 --> 00:17:29,080 {\i1}{\c&HFFFF&}Third Prince, Fifth Prince{\c}{\i0} 152 00:17:29,100 --> 00:17:31,640 {\i1}{\c&HFFFF&}Queen, Fourth Prince{\c}{\i0} 153 00:17:38,190 --> 00:17:42,580 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Myoshi: The Time of the Rabbit, 5 a.m. to 7 a.m.{\c}{\i0} 154 00:17:48,450 --> 00:17:50,280 Prime Minister Eul. 155 00:17:51,250 --> 00:17:53,180 The sun will rise soon. 156 00:17:53,210 --> 00:17:55,900 Why isn't Her Highness back yet? 157 00:17:55,920 --> 00:17:57,950 There's still time. 158 00:18:01,010 --> 00:18:04,290 I sent men to Mount Chilseong. 159 00:18:04,850 --> 00:18:08,130 Her Highness hasn't passed by yet. 160 00:18:08,310 --> 00:18:11,760 If you're planning to make her and our family traitors... 161 00:18:11,780 --> 00:18:13,520 Her Highness... 162 00:18:14,270 --> 00:18:16,600 is with the Fourth Prince. 163 00:18:40,470 --> 00:18:42,110 How are preparations going? 164 00:18:42,130 --> 00:18:45,070 You can leave whenever you command. 165 00:18:45,090 --> 00:18:48,490 Where's the Head Maid, when she should be helping? 166 00:18:48,510 --> 00:18:51,300 This is just madness. 167 00:18:52,680 --> 00:18:54,290 Your Highness. 168 00:18:54,310 --> 00:18:58,220 As you thought, Noe Eum was waiting in the forest. 169 00:19:09,620 --> 00:19:13,650 Once they bite, they never let go. 170 00:19:14,370 --> 00:19:17,230 Are we doomed to remain here? 171 00:19:17,250 --> 00:19:19,530 The people here look like pathetic fighters. 172 00:19:19,560 --> 00:19:20,580 Mo Chi is right. 173 00:19:20,600 --> 00:19:22,820 The men here aren't enough to get through them. 174 00:19:22,840 --> 00:19:25,140 Send a crow to the palace and request reinforcements. 175 00:19:25,170 --> 00:19:27,160 There's no time for that. 176 00:19:35,390 --> 00:19:37,390 We aren't out of options. 177 00:19:38,560 --> 00:19:40,810 Where's the Fourth Prince? 178 00:19:42,400 --> 00:19:44,270 The White Tigers? 179 00:19:44,990 --> 00:19:46,930 Their presence means... 180 00:19:46,960 --> 00:19:51,400 the Third Prince knows the queen is here. 181 00:19:54,080 --> 00:19:55,820 Your Highness. 182 00:19:55,870 --> 00:19:58,180 Live the way you did so far. 183 00:19:58,210 --> 00:20:00,390 If the Third Prince really starts a war... 184 00:20:00,420 --> 00:20:02,260 Enough! 185 00:20:03,460 --> 00:20:05,250 Leave me. 186 00:20:07,470 --> 00:20:09,210 Leave, now! 187 00:20:21,150 --> 00:20:22,970 Shaman, are you there? 188 00:20:35,790 --> 00:20:37,820 Don't worry. 189 00:20:38,000 --> 00:20:41,950 The Chief Priest will protect you. 190 00:20:53,890 --> 00:20:58,230 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Will enter the palace after levirate marriage with the queen.{\c}{\i0} 191 00:21:02,150 --> 00:21:04,920 We were banned from the royal palace... 192 00:21:04,940 --> 00:21:10,380 for 30 years now since being blamed for confusing the former king. 193 00:21:10,410 --> 00:21:12,870 We believed Sa Bi's divination... 194 00:21:13,070 --> 00:21:15,860 and waited for the time to come. 195 00:21:16,340 --> 00:21:18,990 It's come at last. 196 00:21:20,120 --> 00:21:22,790 Light the sacred fire! 197 00:21:23,140 --> 00:21:26,540 We must offer up a great rite! 198 00:21:49,780 --> 00:21:52,130 Even if this were to work, 199 00:21:52,160 --> 00:21:54,010 the ferry dock is far away. 200 00:21:54,030 --> 00:21:55,860 They'll get you before you get on board. 201 00:21:55,880 --> 00:21:57,680 I only need to reach the ferry dock. 202 00:21:57,700 --> 00:21:59,430 Then Eul Pa So will come. 203 00:21:59,460 --> 00:22:01,410 If he doesn't come, 204 00:22:02,790 --> 00:22:04,180 what'll you do then? 205 00:22:04,210 --> 00:22:06,450 He'll be there. 206 00:22:08,550 --> 00:22:10,330 He will. 207 00:22:31,030 --> 00:22:32,590 Chief Priest Seol Joo. 208 00:22:32,610 --> 00:22:33,710 {\i1}{\c&HFFFF&}Queen, Fourth Prince{\c}{\i0} 209 00:22:33,740 --> 00:22:36,520 To think that I overlooked her presence. 210 00:22:38,080 --> 00:22:40,450 If they beat Bal Gi, 211 00:22:40,500 --> 00:22:42,500 the Chief Priest will use the Fourth Prince... 212 00:22:42,520 --> 00:22:44,760 to enter the palace. 213 00:22:44,870 --> 00:22:47,900 Then she'll oust me so she can gain power. 214 00:22:47,920 --> 00:22:50,560 But once the war with Bal Gi diminishes their strength... 215 00:22:50,590 --> 00:22:51,840 {\i1}{\c&HFFFF&}Jolbon's Yeon Bi{\c}{\i0} 216 00:22:54,550 --> 00:22:56,590 Whoever wins, 217 00:22:57,930 --> 00:23:00,780 as I planned, the royal family of Go will fall... 218 00:23:00,810 --> 00:23:03,430 and a new Goguryeo will rise. 219 00:23:04,190 --> 00:23:08,350 However, another war will claim many innocent lives. 220 00:23:14,700 --> 00:23:16,520 If not that... 221 00:23:18,370 --> 00:23:19,660 {\i1}{\c&HFFFF&}Queen{\c}{\i0} 222 00:23:31,840 --> 00:23:33,720 {\i1}{\c&H7AA0FF&}Queen{\c}{\i0} 223 00:23:39,260 --> 00:23:41,370 {\i1}{\c&HFFFF00&}Why didn't you sacrifice the soldier?{\c}{\i0} 224 00:23:41,390 --> 00:23:44,950 {\i1}{\c&HFFFF00&}If I hide the king and sacrifice the people only,{\c}{\i0} 225 00:23:44,980 --> 00:23:46,910 {\i1}{\c&HFFFF00&}you cannot say I have truly won.{\c}{\i0} 226 00:23:46,940 --> 00:23:49,180 {\i1}{\c&HFFFF00&}Are you on my side?{\c}{\i0} 227 00:24:01,660 --> 00:24:05,820 Your Majesty, are you also imagining a new Goguryeo? 228 00:24:06,160 --> 00:24:09,080 {\i1}{\c&HFFFF&}Eul Pa So, Queen, Fourth Prince, Eastern Chief Priest{\c}{\i0} 229 00:24:16,090 --> 00:24:18,250 An inescapable attack. 230 00:24:24,270 --> 00:24:27,890 I'll make the first move for the next round too. 231 00:24:28,900 --> 00:24:31,250 {\i1}{\c&H7AA0FF&}Eul Pa So, Queen, Fourth Prince, Eastern Chief Priest{\c}{\i0} 232 00:24:35,820 --> 00:24:37,850 Get ready to mobilize the soldiers. 233 00:24:38,200 --> 00:24:39,940 Yes, sir. 234 00:25:03,720 --> 00:25:05,470 The Head Maid... 235 00:25:05,600 --> 00:25:07,590 must've failed. 236 00:25:16,030 --> 00:25:17,850 It's the queen. 237 00:25:18,190 --> 00:25:21,360 I'll kill the queen with my own hands. 238 00:26:17,710 --> 00:26:19,660 Come along! 239 00:26:27,930 --> 00:26:31,630 {\i1}{\c&HFFFF00&}Head to the ferry dock. I'll lure them elsewhere.{\c}{\i0} 240 00:27:16,560 --> 00:27:18,430 Thankfully, it looks like they fell for it. 241 00:27:18,460 --> 00:27:20,240 They'll track us down in no time. 242 00:27:20,900 --> 00:27:22,640 We must hurry! 243 00:27:40,170 --> 00:27:43,160 What? They already managed to track us down? 244 00:28:00,480 --> 00:28:02,850 Keep your eyes ahead, Your Majesty! 245 00:28:31,220 --> 00:28:34,220 Pick up the pace! 246 00:28:41,940 --> 00:28:44,810 Darn it. Where's the ferry dock? 247 00:28:45,030 --> 00:28:46,770 Where is it? 248 00:28:47,280 --> 00:28:49,510 We must catch them before they get on the boat! 249 00:28:49,530 --> 00:28:52,030 Shoot! 250 00:29:08,430 --> 00:29:10,960 Are you sure Eul Pa So is coming? 251 00:29:46,920 --> 00:29:48,660 Over there! 252 00:30:00,060 --> 00:30:01,800 Shoot them. 253 00:30:11,150 --> 00:30:12,900 Kill them all! 254 00:30:25,880 --> 00:30:27,620 Shoot. 255 00:30:44,060 --> 00:30:45,890 Kill them all! 256 00:30:48,230 --> 00:30:50,060 Get the fire arrows ready. 257 00:30:54,490 --> 00:30:56,230 Shoot! 258 00:31:03,460 --> 00:31:05,410 Your Majesty, this way. 259 00:31:08,590 --> 00:31:10,330 Your Majesty. 260 00:31:13,590 --> 00:31:14,740 Escort Her Majesty! 261 00:31:14,760 --> 00:31:16,500 - Yes, sir! - Yes, sir! 262 00:31:27,230 --> 00:31:29,720 Kill them! 263 00:31:37,070 --> 00:31:38,820 Kill them all! 264 00:32:33,550 --> 00:32:35,290 Your Majesty. 265 00:33:43,120 --> 00:33:44,550 Mu Gol! 266 00:33:44,580 --> 00:33:46,440 Are you all right? 267 00:33:49,910 --> 00:33:51,740 Are you okay? 268 00:34:12,480 --> 00:34:14,460 Noe Eum! 269 00:34:14,480 --> 00:34:16,850 Noe Eum. 270 00:35:17,420 --> 00:35:19,200 Are you all right? 271 00:35:41,780 --> 00:35:45,870 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Jinshi: The Time of the Dragon, 7 a.m. to 9 a.m.{\c}{\i0} 272 00:35:49,700 --> 00:35:52,180 {\an8}I don't see the queen family. 273 00:35:52,200 --> 00:35:53,990 They must be fighting among themselves... 274 00:35:54,010 --> 00:35:56,560 to decide who should succeed the queen. 275 00:35:56,580 --> 00:35:58,370 Do you think... 276 00:35:58,840 --> 00:36:02,760 it's true that Her Majesty went to the Fourth Prince? 277 00:36:03,380 --> 00:36:05,380 How would I know? 278 00:36:05,510 --> 00:36:08,920 It's possible that Eul Pa So lied to us. 279 00:36:13,930 --> 00:36:16,370 Where is Prime Minister Eul? 280 00:36:16,390 --> 00:36:18,210 He should be here shortly. 281 00:36:18,230 --> 00:36:21,270 I heard something happened to His Majesty last night. 282 00:36:21,400 --> 00:36:23,520 What happened? 283 00:36:25,280 --> 00:36:27,100 Tell us at once. 284 00:36:27,540 --> 00:36:30,480 Her Majesty the queen is here! 285 00:37:00,810 --> 00:37:03,060 Where's the Head Maid? 286 00:37:06,860 --> 00:37:09,170 His Majesty passed away. 287 00:37:09,200 --> 00:37:10,470 - What? - My goodness. 288 00:37:10,490 --> 00:37:12,220 - Is this true? - Oh, no. 289 00:37:12,240 --> 00:37:14,360 - This isn't true, is it? - It cannot be. 290 00:37:15,330 --> 00:37:17,250 - No way. - I don't believe this. 291 00:37:19,080 --> 00:37:22,640 How did His Majesty pass away? 292 00:37:22,670 --> 00:37:25,110 If someone took His Majesty's life, 293 00:37:25,130 --> 00:37:27,440 it absolutely cannot go unpunished. 294 00:37:27,470 --> 00:37:28,900 - Absolutely not. - We ought to... 295 00:37:28,920 --> 00:37:30,700 find out who did it, no matter what! 296 00:37:30,720 --> 00:37:33,210 - Yes, we must find out! - Yes, we must find out! 297 00:37:33,230 --> 00:37:34,970 Before that, 298 00:37:35,860 --> 00:37:38,730 we must decide who'll succeed to the throne as soon as possible, 299 00:37:38,750 --> 00:37:39,750 so the five tribes... 300 00:37:39,770 --> 00:37:42,970 - should hold a meeting to... - That's already been decided. 301 00:37:47,990 --> 00:37:49,730 Escort him inside! 302 00:38:07,760 --> 00:38:10,580 It's the Fourth Prince. What should we do? 303 00:38:15,930 --> 00:38:18,910 As Queen, you don't have the authority to choose a new king. 304 00:38:18,930 --> 00:38:20,990 Besides, 305 00:38:21,020 --> 00:38:23,870 Bal Gi, the Third Prince, is next in line to the throne. 306 00:38:23,900 --> 00:38:26,610 - Therefore the Fourth Prince... - Marrying me... 307 00:38:27,320 --> 00:38:29,600 will make the Fourth Prince a legitimate successor... 308 00:38:29,620 --> 00:38:32,360 to the throne and everything else that belonged to His Majesty. 309 00:38:32,390 --> 00:38:34,080 Through a levirate marriage? 310 00:38:34,620 --> 00:38:36,570 - That's absurd. - A levirate marriage? 311 00:38:38,370 --> 00:38:40,320 Who says you can do this? 312 00:39:08,520 --> 00:39:12,060 Princes aren't allowed to participate in these meetings. 313 00:39:12,200 --> 00:39:13,940 Tell me. 314 00:39:15,240 --> 00:39:18,320 Who decided that he'd ascend to the throne? 315 00:39:19,660 --> 00:39:21,700 It was His Majesty's dying wish. 316 00:39:22,920 --> 00:39:24,950 This is my first time hearing about this. 317 00:39:27,340 --> 00:39:29,080 Eul Pa So. 318 00:39:30,260 --> 00:39:32,160 You tell me. 319 00:39:32,470 --> 00:39:34,460 Between the Fourth Prince and me, 320 00:39:35,230 --> 00:39:37,880 who's the rightful successor to the throne? 321 00:39:39,440 --> 00:39:41,530 His Majesty had announced that his eldest son... 322 00:39:41,550 --> 00:39:42,670 would be his successor. 323 00:39:42,850 --> 00:39:45,760 But sadly, he passed away without an heir, 324 00:39:46,150 --> 00:39:49,970 so you rightfully are next in line to the throne, Your Highness. 325 00:39:54,540 --> 00:39:56,280 However, 326 00:39:57,130 --> 00:39:59,050 according to Goguryeo law, 327 00:39:59,080 --> 00:40:02,990 if Her Majesty marries one of His Majesty's brothers, 328 00:40:06,330 --> 00:40:08,950 the person she marries will ascend to the throne. 329 00:40:14,350 --> 00:40:15,610 Your Majesty, with all due respect, 330 00:40:15,630 --> 00:40:18,000 choosing a new king through a levirate marriage... 331 00:40:18,020 --> 00:40:20,240 is simply unprecedented in the history of Goguryeo. 332 00:40:20,260 --> 00:40:22,010 Go No Ja! 333 00:40:22,190 --> 00:40:24,060 I heard you became the Central Chieftain... 334 00:40:24,090 --> 00:40:27,220 by marrying your late brother's wife. 335 00:40:27,410 --> 00:40:29,870 It's what you nobles have been doing... 336 00:40:29,900 --> 00:40:31,750 to protect your wealth and power. 337 00:40:31,780 --> 00:40:34,100 Why can't the royal family do it? 338 00:40:38,410 --> 00:40:40,580 Then you tell me. 339 00:40:41,120 --> 00:40:45,950 Do you dare to think that you have the right to sit on the throne? 340 00:40:48,500 --> 00:40:50,330 Well, for me... 341 00:40:50,850 --> 00:40:52,590 If you don't, 342 00:40:53,010 --> 00:40:54,730 I'll drag you down myself. 343 00:40:54,760 --> 00:40:56,360 What? 344 00:40:56,380 --> 00:40:58,130 Your Highness! 345 00:40:59,690 --> 00:41:02,170 No one can unsheathe their swords in the Royal Palace... 346 00:41:02,220 --> 00:41:05,220 except for His Majesty's army, Wangdang. 347 00:41:06,100 --> 00:41:08,180 Do you wish to die? 348 00:41:19,860 --> 00:41:21,060 Your Highness. 349 00:41:21,080 --> 00:41:23,150 I suggest you leave for now. 350 00:41:42,890 --> 00:41:44,670 Wait and see! 351 00:41:50,850 --> 00:41:54,680 I'll be sure to turn this place into a battleground. 352 00:42:21,600 --> 00:42:25,550 Prince Yeon Woo is now the new king of Goguryeo. 353 00:42:26,640 --> 00:42:29,720 Anyone who objects will be seen as a traitor. 354 00:42:33,350 --> 00:42:35,970 This was His Majesty's last wish. 355 00:42:45,050 --> 00:42:46,970 The royal physician said poison concocted... 356 00:42:46,990 --> 00:42:49,250 from lily of the valley was what killed His Majesty. 357 00:42:49,280 --> 00:42:50,810 And lily of the valley... 358 00:42:51,080 --> 00:42:53,320 was found the Head Maid's room. 359 00:42:57,130 --> 00:42:59,260 Where's the Head Maid? 360 00:43:02,270 --> 00:43:04,090 The Head Maid... 361 00:43:04,510 --> 00:43:07,000 was killed by the White Tigers. 362 00:43:34,670 --> 00:43:38,160 See? I told you there was something fishy about that woman. 363 00:43:51,520 --> 00:43:53,550 {\i1}{\c&HFFFF00&}This is the color...{\c}{\i0} 364 00:43:54,520 --> 00:43:57,260 {\i1}{\c&HFFFF00&}of the dress you were wearing the day I first met you,{\c}{\i0} 365 00:43:57,440 --> 00:43:59,230 {\i1}{\c&HFFFF00&}so I got these.{\c}{\i0} 366 00:44:04,790 --> 00:44:06,810 {\i1}{\c&HFFFF00&}No, the color was different.{\c}{\i0} 367 00:44:07,320 --> 00:44:09,840 {\i1}{\c&HFFFF00&}Who is this lady you're mistaking me for?{\c}{\i0} 368 00:44:09,870 --> 00:44:11,610 {\i1}{\c&HFFFF00&}No.{\c}{\i0} 369 00:44:11,870 --> 00:44:14,330 {\i1}{\c&HFFFF00&}It was the color of this flower. I'm sure of it.{\c}{\i0} 370 00:44:20,470 --> 00:44:23,290 I'm truly relieved that you managed to return safely. 371 00:44:24,640 --> 00:44:26,670 Who told them? 372 00:44:27,140 --> 00:44:29,090 Prime Minister Eul... 373 00:44:29,550 --> 00:44:32,260 was suspicious of Soon, believing that the poison... 374 00:44:32,560 --> 00:44:35,260 from lily of the valley was what killed His Majesty, 375 00:44:35,310 --> 00:44:38,720 so I was afraid you'd be suspected too. 376 00:44:39,480 --> 00:44:41,270 The Head Maid... 377 00:44:42,330 --> 00:44:45,310 was coveting my title, so there's no way it was her. 378 00:44:47,910 --> 00:44:50,270 I'm certain that the culprit is someone else. 379 00:44:51,450 --> 00:44:53,280 Yes, it has to be. 380 00:44:53,950 --> 00:44:55,900 It must be someone else. 381 00:44:57,970 --> 00:44:59,710 But... 382 00:45:01,420 --> 00:45:03,580 what happened to Soon? 383 00:45:47,970 --> 00:45:49,710 Are you there? 384 00:45:56,850 --> 00:45:59,010 I need you to do something for me in secret. 385 00:46:08,900 --> 00:46:11,360 Did you ask her why she brought Yeon Woo here? 386 00:46:14,530 --> 00:46:16,010 It's still not too late. 387 00:46:16,040 --> 00:46:18,080 If she changes her mind now and chooses Bal Gi, 388 00:46:18,100 --> 00:46:20,390 we can protect the family. 389 00:46:20,460 --> 00:46:22,200 Soon... 390 00:46:22,290 --> 00:46:24,950 She died. 391 00:46:28,220 --> 00:46:30,530 Just persuade Her Majesty. 392 00:46:30,550 --> 00:46:32,820 I'll hand Yeon Woo over to Bal Gi. 393 00:46:32,850 --> 00:46:34,950 Then we can protect the family and... 394 00:46:34,970 --> 00:46:36,910 Soon is dead. 395 00:46:36,930 --> 00:46:38,720 So what?!! 396 00:46:41,600 --> 00:46:43,350 What do you want me to do about it? 397 00:46:45,310 --> 00:46:49,960 It's not like she'll come back to life if we talk about this now. 398 00:46:49,990 --> 00:46:51,810 She was my daughter, 399 00:46:54,950 --> 00:46:57,320 and your niece. 400 00:46:58,160 --> 00:46:59,850 Both Her Majesty... 401 00:46:59,870 --> 00:47:01,610 and Soon... 402 00:47:02,420 --> 00:47:06,330 made so many sacrifices for the family. 403 00:47:15,680 --> 00:47:18,760 When I found out that you had Soon, 404 00:47:19,140 --> 00:47:23,390 I castrated myself for the sake of the family... 405 00:47:23,460 --> 00:47:24,760 so I wouldn't have to... 406 00:47:24,790 --> 00:47:26,970 fight with you over the Crown Princess title, 407 00:47:27,000 --> 00:47:30,100 so how dare you?!! 408 00:47:33,150 --> 00:47:35,770 Don't talk about sacrifices in front of me. 409 00:47:38,040 --> 00:47:40,400 I heard you, so pull up your pants. 410 00:47:42,460 --> 00:47:44,820 If it's for the family, 411 00:47:45,750 --> 00:47:48,270 I can and will gladly do evil deeds, 412 00:47:48,290 --> 00:47:50,120 so all you have to do is... 413 00:47:52,090 --> 00:47:54,830 just do as I say. 414 00:48:06,440 --> 00:48:08,460 The coronation ceremony hasn't been held yet, 415 00:48:08,480 --> 00:48:10,840 so Your Highness can still take back the throne. 416 00:48:10,860 --> 00:48:13,440 I'll mobilize my soldiers at once... 417 00:48:14,110 --> 00:48:16,760 and skin them alive, both Yeon Woo and the queen. 418 00:48:16,780 --> 00:48:20,180 However, the queen has Eul Pa So and Wangdang. 419 00:48:20,200 --> 00:48:21,930 First... 420 00:48:21,950 --> 00:48:24,360 you ought to gather more supporters. 421 00:48:27,250 --> 00:48:29,120 We're going to the Geopnal Cave. 422 00:48:38,340 --> 00:48:40,130 So now, 423 00:48:40,180 --> 00:48:42,510 what do you plan to do, Prime Minister Eul? 424 00:48:43,230 --> 00:48:44,410 Knowing the Third Prince, 425 00:48:44,440 --> 00:48:47,220 I have no doubt that he'll start a war. 426 00:48:49,810 --> 00:48:52,600 Then we'll have to prevent that war from happening. 427 00:48:55,740 --> 00:48:57,770 Call a meeting to come up with a plan. 428 00:49:29,520 --> 00:49:32,390 Her Majesty ordered me to bring Your Highness here. 429 00:49:32,730 --> 00:49:35,140 - My sister-in-law? - Yes. 430 00:49:35,490 --> 00:49:37,230 Very well. 431 00:50:06,810 --> 00:50:09,050 The fact that she called me to her chamber... 432 00:50:09,980 --> 00:50:12,180 means she wishes to spend the night with me. 433 00:50:15,070 --> 00:50:17,100 This isn't Her Majesty's room. 434 00:50:20,240 --> 00:50:21,980 What? 435 00:50:22,620 --> 00:50:23,890 {\i1}Guards!{\i0} 436 00:50:23,910 --> 00:50:25,860 Anybody there? 437 00:50:26,830 --> 00:50:28,140 {\i1}- Guards. - Guards!{\i0} 438 00:50:28,160 --> 00:50:29,910 {\i1}Guards!{\i0} 439 00:50:30,580 --> 00:50:33,150 If we have more tribes supporting us than the Third Prince, 440 00:50:33,170 --> 00:50:35,500 he cannot start a war. 441 00:50:36,800 --> 00:50:38,580 But before that, 442 00:50:39,010 --> 00:50:41,960 we should hold a coronation for the new king. 443 00:50:59,490 --> 00:51:02,740 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Geopnal Cave, Liaodong, Crown Prince Pae Eui's Hideout{\c}{\i0} 444 00:51:02,860 --> 00:51:07,280 {\an8}Kill them all and spare none. 445 00:51:08,370 --> 00:51:12,200 How dare you come here with your soldiers? 446 00:51:38,400 --> 00:51:39,880 Who sent you? 447 00:51:39,900 --> 00:51:41,550 {\i1}{\c&HFFFF&}Crown Prince Go Pae Eui{\c}{\i0} 448 00:51:41,570 --> 00:51:43,400 Did they send you to kill me? 449 00:51:43,950 --> 00:51:45,690 Nam Mu... 450 00:51:46,030 --> 00:51:47,980 is dead. 451 00:52:40,960 --> 00:52:42,690 What a shame. 452 00:52:42,720 --> 00:52:44,540 I'm... 453 00:52:45,630 --> 00:52:48,460 hugely indebted to Nam Mu. 454 00:52:52,930 --> 00:52:54,720 You know, 455 00:52:55,440 --> 00:52:59,470 {\an8}I must... 456 00:52:59,520 --> 00:53:01,630 {\an8}reclaim the throne. 457 00:53:01,650 --> 00:53:04,850 {\an8}I'll let my lord know. 458 00:53:05,320 --> 00:53:08,860 Listen, get ready for war. 459 00:53:09,030 --> 00:53:12,610 - I must reclaim the throne. - Yes, Your Highness. 460 00:53:57,710 --> 00:53:59,450 You may begin. 461 00:54:10,470 --> 00:54:14,970 {\i1}{\c&HFFFF&}Directed by Jeong Se-gyo{\c}{\i0} 33731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.