Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,670 --> 00:00:07,040
{\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}28 years ago in Jwamulchon,
Amnokgok, West Goguryeo{\c}{\i0}
2
00:00:16,480 --> 00:00:19,850
{\i1}{\c&HFFFF&}Eul Pa So{\c}{\i0}
3
00:00:55,850 --> 00:00:58,580
It's gross.
4
00:01:11,700 --> 00:01:14,940
{\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Eul Eum, Eul Pa So's grandfather{\c}{\i0}
5
00:01:21,000 --> 00:01:23,690
It's your grandfather.
6
00:01:30,800 --> 00:01:35,570
We, the Euls, were the royal family of Juna.
7
00:01:35,600 --> 00:01:37,580
We helped Goguryeo that wanted our wisdom...
8
00:01:37,600 --> 00:01:40,580
to fight against Han.
9
00:01:40,730 --> 00:01:43,040
Eul So who helped King Yu Ri...
10
00:01:43,060 --> 00:01:45,580
defeat Northern Buyeo...
11
00:01:45,610 --> 00:01:48,500
Eul Du Ji, who repelled
the governor of Liaodong...
12
00:01:48,530 --> 00:01:52,720
with King Daemusin's
soldiers, are your ancestors.
13
00:01:53,450 --> 00:01:56,770
But King Taejo who was afraid of us...
14
00:01:57,490 --> 00:02:01,310
sent mounted warriors to destroy Juna.
15
00:02:01,370 --> 00:02:05,070
They captured Eul Eum, the prince of Juna.
16
00:02:05,890 --> 00:02:09,030
They cut the tendons of his hands and feet...
17
00:02:09,260 --> 00:02:11,660
and pulled out his tongue and eyes,
18
00:02:11,690 --> 00:02:15,920
leaving him to die as a
wretched cripple like that.
19
00:02:17,650 --> 00:02:20,960
As the royal offspring of Juna,
20
00:02:21,690 --> 00:02:25,380
you must wreak vengeance for your grandfather.
21
00:02:34,330 --> 00:02:37,300
What are you doing? Kneel!
22
00:02:37,330 --> 00:02:39,550
My name is Eul Pa So.
23
00:02:39,580 --> 00:02:41,140
I'm the descendant of Eul Eum
who is the descendant of Maek...
24
00:02:41,160 --> 00:02:42,890
and has the blood of Jolbon.
25
00:02:42,910 --> 00:02:45,480
He is King Onjo's uncle.
26
00:02:45,500 --> 00:02:46,850
I'm a royal offspring of Juna,
27
00:02:46,870 --> 00:02:49,610
which was destroyed by the royal family of Go.
28
00:02:50,010 --> 00:02:53,580
{\i1}{\c&HFFFF&}Yeon Bi, Jolbon Chieftain{\c}{\i0}
29
00:02:56,550 --> 00:02:58,030
Your Highness, this man...
30
00:02:58,060 --> 00:02:59,910
We share a bloodline,
31
00:02:59,930 --> 00:03:01,200
{\i1}{\c&HFFFF&}Mok Do, the great elder{\c}{\i0}
32
00:03:01,220 --> 00:03:05,410
...though the bloodline was cut off long ago.
33
00:03:05,440 --> 00:03:08,500
So what brought you here?
34
00:03:08,520 --> 00:03:11,760
I'd like to borrow the strength of Jolbon.
35
00:03:12,360 --> 00:03:13,920
If you lend me your strength,
36
00:03:13,950 --> 00:03:16,010
I'll help you regain the old land of Jolbon,
37
00:03:16,030 --> 00:03:18,850
which was taken by Goguryeo.
38
00:03:35,380 --> 00:03:37,400
{\i1}{\c&HFFFF&}Queen Woo{\c}{\i0}
39
00:03:37,430 --> 00:03:45,500
{\i1}{\c&HFFFF&}Episode 6{\c}{\i0}
40
00:03:50,730 --> 00:03:53,550
Your Highness! Your Highness!
41
00:03:56,490 --> 00:03:57,590
It's near Baeuitu.
42
00:03:57,610 --> 00:03:59,430
{\i1}{\c&HFFFF&}Fifth Prince Go Gye Su{\c}{\i0}
43
00:04:00,830 --> 00:04:02,800
Send someone to Baeuitu immediately...
44
00:04:02,830 --> 00:04:04,760
to check the situation in the south.
45
00:04:04,790 --> 00:04:08,180
Wake up the soldiers and get them armed.
46
00:04:08,210 --> 00:04:10,730
Yes, Your Highness!
47
00:04:12,380 --> 00:04:15,740
Gal Ro!
48
00:04:29,770 --> 00:04:31,690
If we cross the river by boat at the dock...
49
00:04:31,710 --> 00:04:33,130
and block the way,
50
00:04:33,150 --> 00:04:35,340
we'll definitely be able to capture the queen!
51
00:04:35,360 --> 00:04:38,050
We don't need to capture her.
52
00:04:38,240 --> 00:04:42,430
- Kill her!
- However, the Third Prince...
53
00:04:55,250 --> 00:04:57,440
Gal Ro.
54
00:04:57,470 --> 00:04:59,950
Gal Ro.
55
00:05:07,140 --> 00:05:09,710
Gal Ro!
56
00:05:13,660 --> 00:05:16,130
Now...
57
00:05:16,400 --> 00:05:20,090
kill the queen.
58
00:05:43,970 --> 00:05:46,700
I think we should fix the wheel before we go.
59
00:05:46,720 --> 00:05:48,370
How long do you think it'll last?
60
00:05:48,390 --> 00:05:50,870
At this rate,
61
00:05:50,890 --> 00:05:53,830
the wheel will come off even
before we cross the mountains.
62
00:05:53,860 --> 00:05:55,670
How about we fix it before we go?
63
00:05:55,690 --> 00:05:59,390
We cut off the bridge. They
won't be able to chase us easily.
64
00:06:02,200 --> 00:06:04,640
No.
65
00:06:05,240 --> 00:06:07,300
We cannot lower our guard yet.
66
00:06:07,330 --> 00:06:10,690
He'll chase us, no matter what it takes.
67
00:06:15,920 --> 00:06:19,270
{\i1}{\c&HFFFF00&}Since you've never lost,{\c}{\i0}
68
00:06:19,300 --> 00:06:22,160
{\i1}{\c&HFFFF00&}there'd be nothing to be afraid of.{\c}{\i0}
69
00:06:22,470 --> 00:06:25,120
{\i1}{\c&HFFFF00&}No. I'm also...{\c}{\i0}
70
00:06:25,680 --> 00:06:28,240
{\i1}{\c&HFFFF00&}afraid of someone.{\c}{\i0}
71
00:06:28,270 --> 00:06:30,450
{\i1}{\c&HFFFF00&}Who is it?{\c}{\i0}
72
00:06:30,480 --> 00:06:33,710
{\i1}{\c&HFFFF00&}Who dares to frighten you?{\c}{\i0}
73
00:06:34,310 --> 00:06:38,250
{\i1}{\c&HFFFF00&}No. Don't tell me.{\c}{\i0}
74
00:06:38,270 --> 00:06:40,800
{\i1}{\c&HFFFF00&}I'll make a guess.{\c}{\i0}
75
00:06:44,070 --> 00:06:47,980
{\i1}{\c&HFFFF00&}The governor of Liaodong already lost to you.{\c}{\i0}
76
00:06:49,040 --> 00:06:51,640
{\i1}{\c&HFFFF00&}Baekje is no threat to us...{\c}{\i0}
77
00:06:51,660 --> 00:06:54,480
{\i1}{\c&HFFFF00&}since they're busy fighting Saro here.{\c}{\i0}
78
00:06:58,670 --> 00:07:00,360
{\i1}{\c&HFFFF00&}I think it's King Wigutae...{\c}{\i0}
79
00:07:00,380 --> 00:07:03,410
{\i1}{\c&HFFFF00&}of Northern Buyeo over there.{\c}{\i0}
80
00:07:04,260 --> 00:07:06,780
{\i1}{\c&HFFFF00&}It would've been better...{\c}{\i0}
81
00:07:06,800 --> 00:07:10,920
{\i1}{\c&HFFFF00&}if you had helped me with
politics, not just as Queen.{\c}{\i0}
82
00:07:14,190 --> 00:07:16,710
{\i1}{\c&HFFFF00&}But you're wrong.{\c}{\i0}
83
00:07:17,770 --> 00:07:21,920
{\i1}{\c&HFFFF00&}Even though Wigutae is
strong, as long as I live,{\c}{\i0}
84
00:07:21,940 --> 00:07:25,170
{\i1}{\c&HFFFF00&}he'll never be able to threaten Goguryeo.{\c}{\i0}
85
00:07:25,200 --> 00:07:27,180
{\i1}{\c&HFFFF00&}Then...{\c}{\i0}
86
00:07:27,200 --> 00:07:29,390
{\i1}{\c&HFFFF00&}who is it?{\c}{\i0}
87
00:07:29,410 --> 00:07:32,430
{\i1}{\c&HFFFF00&}The ones I truly fear...{\c}{\i0}
88
00:07:32,450 --> 00:07:35,150
{\i1}{\c&HFFFF00&}aren't these people.{\c}{\i0}
89
00:07:36,210 --> 00:07:38,980
{\i1}{\c&HFFFF00&}Those who smile on the outside,{\c}{\i0}
90
00:07:39,920 --> 00:07:43,320
{\i1}{\c&HFFFF00&}but are hiding a knife behind their back.{\c}{\i0}
91
00:07:44,420 --> 00:07:48,490
{\i1}{\c&HFFFF00&}I fear people like them.{\c}{\i0}
92
00:09:12,380 --> 00:09:14,210
Are you going to leave the Third Prince...
93
00:09:14,230 --> 00:09:16,120
to go to the Fifth Prince?
94
00:09:16,140 --> 00:09:19,010
{\i1}{\c&H7AA0FF&}Fifth{\c}{\i0}
95
00:09:31,410 --> 00:09:33,150
{\i1}{\c&H7AA0FF&}King{\c}{\i0}
96
00:09:41,710 --> 00:09:46,360
The soldiers are on standby
and ready to go to war anytime.
97
00:09:46,960 --> 00:09:51,030
Who do you think killed the king?
98
00:09:51,390 --> 00:09:56,370
Every tribe has rightful reasons to do that,
99
00:09:56,510 --> 00:09:58,870
but I think...
100
00:09:58,890 --> 00:10:02,380
it's Eul Pa So.
101
00:10:04,820 --> 00:10:06,170
{\i1}It suits you.{\i0}
102
00:10:06,190 --> 00:10:08,790
{\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}6 Years Ago{\c}{\i0}
103
00:10:08,820 --> 00:10:12,050
{\an8}So my blood brother,
104
00:10:12,070 --> 00:10:14,560
what'll you do now?
105
00:10:14,590 --> 00:10:17,090
I'll isolate the king.
106
00:10:17,120 --> 00:10:19,350
When the people turn away from him,
107
00:10:19,370 --> 00:10:22,350
I'll use Bal Gi to start a rebellion.
108
00:10:22,370 --> 00:10:24,900
Bal Gi?
109
00:10:25,210 --> 00:10:27,120
Do you think you can win against the king...
110
00:10:27,150 --> 00:10:29,520
with the power of someone like him?
111
00:10:29,550 --> 00:10:31,860
It doesn't matter,
112
00:10:31,880 --> 00:10:36,580
because the king will be
bleeding when the fight ends.
113
00:10:37,650 --> 00:10:39,910
What if the king dies...
114
00:10:39,930 --> 00:10:42,840
before that?
115
00:10:43,810 --> 00:10:47,420
I'll make the queen marry Bal Gi.
116
00:10:47,440 --> 00:10:50,220
A levirate marriage?
117
00:10:57,830 --> 00:11:00,570
Do you think she'll accept it?
118
00:11:00,590 --> 00:11:03,440
I'll make her do that.
119
00:11:03,620 --> 00:11:08,190
The princes will slaughter
one another for the throne,
120
00:11:08,210 --> 00:11:11,250
which will destroy the royal family of Go.
121
00:11:11,670 --> 00:11:15,240
And a new Goguryeo will emerge.
122
00:11:15,430 --> 00:11:17,840
{\i1}{\c&H7AA0FF&}Queen, Fifth Prince{\c}{\i0}
123
00:11:22,890 --> 00:11:25,500
I'm sorry, but you'll have...
124
00:11:25,520 --> 00:11:29,000
to be a chess piece on
the board a little longer.
125
00:11:29,020 --> 00:11:33,940
{\i1}{\c&HFFFF&}Third Prince, Queen, Fifth Prince{\c}{\i0}
126
00:11:35,990 --> 00:11:39,320
{\i1}{\c&HFFFF&}Lady Jwa, Bal Gi's wife{\c}{\i0}
127
00:11:55,760 --> 00:11:58,610
{\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Asabeol, a village of
mounted warriors in the south{\c}{\i0}
128
00:11:57,340 --> 00:12:00,870
{\an8}If the king has truly died,
129
00:12:01,100 --> 00:12:04,370
why are you telling us?
130
00:12:04,390 --> 00:12:08,620
The Third Prince has a
legitimate right to the throne,
131
00:12:08,650 --> 00:12:11,330
but there'll surely be those who oppose it.
132
00:12:11,360 --> 00:12:14,000
He promised to grant you
the position of Gochuga...
133
00:12:14,030 --> 00:12:18,050
if you help him ascend the throne.
134
00:12:18,070 --> 00:12:19,530
{\i1}{\c&HFFFF&}Gochuga, a noble title of Goguryeo{\c}{\i0}
135
00:12:19,550 --> 00:12:21,530
We southerners, as descendants of Hwan Ung,
136
00:12:21,550 --> 00:12:24,140
had a lower status than other tribes.
137
00:12:24,160 --> 00:12:27,180
If you receive the title of Gochuga,
138
00:12:27,210 --> 00:12:30,900
we'll be in the same
position as the royal family.
139
00:12:31,590 --> 00:12:32,860
{\i1}He has a point.{\i0}
140
00:12:32,880 --> 00:12:34,770
Do you remember what happened...
141
00:12:34,800 --> 00:12:37,570
to those who stood on the side
of the crown prince long ago?
142
00:12:37,590 --> 00:12:40,290
The succession to the throne
is a matter for the royal family.
143
00:12:40,310 --> 00:12:43,370
It's our tribe's rule not to get involved in...
144
00:12:43,390 --> 00:12:46,880
the affairs of the royal family in any way.
145
00:12:47,140 --> 00:12:50,410
That's why we were safe...
146
00:12:50,440 --> 00:12:52,960
in the war between the
king and the crown prince.
147
00:12:52,980 --> 00:12:55,510
My Lord, we...
148
00:13:14,300 --> 00:13:16,860
What was your name? Dal Ga?
149
00:13:18,720 --> 00:13:21,900
Those without names take
the names of the old tribes...
150
00:13:21,930 --> 00:13:26,240
and call each other horses,
cows, pigs, sheep, and dogs.
151
00:13:26,270 --> 00:13:29,500
But when they become Daemodal,
they have the honor of receiving names.
152
00:13:29,520 --> 00:13:32,170
When they become the head of the tribe,
153
00:13:32,190 --> 00:13:35,260
they're granted surnames too.
154
00:13:36,320 --> 00:13:38,590
What do you think?
155
00:13:38,610 --> 00:13:41,970
Don't you want to have a surname?
156
00:13:47,620 --> 00:13:50,900
I cannot disobey his order.
157
00:14:05,350 --> 00:14:08,240
Do we have three hours left?
158
00:14:08,270 --> 00:14:11,080
How far off are we from
the Fourth Prince's fiefdom?
159
00:14:11,100 --> 00:14:15,170
Did you just say the Fourth
Prince and not the youngest?
160
00:14:15,820 --> 00:14:19,800
Your Majesty. Why the Fourth Prince?
161
00:14:19,860 --> 00:14:22,550
Because there's something worth protecting.
162
00:14:22,570 --> 00:14:25,130
The Third Prince won't accept it.
163
00:14:25,160 --> 00:14:28,430
- If a war breaks out...
- The king of Goguryeo...
164
00:14:28,450 --> 00:14:30,600
is for me to decide.
165
00:14:30,620 --> 00:14:32,060
If he doesn't accept it,
166
00:14:32,080 --> 00:14:34,690
I'll defeat him the way...
167
00:14:34,710 --> 00:14:37,990
His Majesty defeated the crown prince.
168
00:14:48,640 --> 00:14:51,120
{\i1}{\c&HFFFF&}Baeuitu, Fifth Prince's fortress,
Fourth Prince's fortress{\c}{\i0}
169
00:14:51,140 --> 00:14:54,250
Did you say they headed to
the Fourth Prince's fortress?
170
00:14:54,270 --> 00:14:56,710
Yes.
171
00:14:56,810 --> 00:14:59,630
Are you sure they aren't
headed to the youngest prince?
172
00:14:59,650 --> 00:15:01,380
The Baeuitu soldiers said...
173
00:15:01,400 --> 00:15:06,100
they crossed the Amnok River and headed east.
174
00:15:09,580 --> 00:15:12,470
It's clear she gave up on the Third Prince,
175
00:15:12,500 --> 00:15:16,310
but why pick the Fourth Prince
who knows nothing about war...
176
00:15:16,340 --> 00:15:20,700
instead of the youngest
with a well-armored army?
177
00:15:40,230 --> 00:15:44,930
She goes upstream to the
Fourth Prince, not the Fifth.
178
00:15:50,240 --> 00:15:52,600
To go to the Fourth Prince's fortress,
179
00:15:52,620 --> 00:15:54,600
they must scale the southern mountain.
180
00:15:54,620 --> 00:15:58,310
The horse-drawn cart will
slow on the long uphill slope.
181
00:15:58,330 --> 00:16:00,150
Our advance party...
182
00:16:00,170 --> 00:16:03,780
will get them before they leave the mountain.
183
00:16:08,350 --> 00:16:10,790
Go!
184
00:16:11,140 --> 00:16:14,200
{\i1}{\c&HFFFF&}Rat, Ox, Tiger, Rabbit{\c}{\i0}
185
00:16:14,230 --> 00:16:17,510
{\i1}{\c&HFFFF&}Chukshi: The Time of the Ox, 1 a.m. to 3 a.m.{\c}{\i0}
186
00:16:20,900 --> 00:16:24,500
Song Woo knows where Her Majesty is headed.
187
00:16:24,530 --> 00:16:27,140
Will she be safe?
188
00:16:28,700 --> 00:16:31,850
I took care of it already.
189
00:16:43,010 --> 00:16:45,660
What concerns me more...
190
00:16:46,530 --> 00:16:49,150
{\an8}is the fact that there's a place
where no one must set foot.
191
00:16:49,180 --> 00:16:52,420
{\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Eastern Temple Sabaegol{\c}{\i0}
192
00:17:00,730 --> 00:17:02,790
- To the sky we pray.
- To the sky we pray.
193
00:17:02,820 --> 00:17:05,800
- Make the land divine.
- Make the land divine.
194
00:17:08,910 --> 00:17:10,760
- To the sky we pray.
- To the sky we pray.
195
00:17:10,780 --> 00:17:13,890
- Make the land divine.
- Make the land divine.
196
00:17:26,840 --> 00:17:29,320
Darn it.
197
00:17:30,840 --> 00:17:33,910
Brother.
198
00:17:34,060 --> 00:17:36,450
Let's do as Her Majesty says.
199
00:17:36,480 --> 00:17:39,540
We cannot climb this mountain
with wheels in that state.
200
00:17:39,560 --> 00:17:44,380
Plus, a Wangdang should obey his queen.
201
00:17:50,210 --> 00:17:52,300
Your Majesty.
202
00:17:52,320 --> 00:17:54,180
It could be dangerous.
203
00:17:54,200 --> 00:17:57,930
The Fourth Prince's fiefdom is
on the other side of the forest.
204
00:17:57,950 --> 00:18:02,350
This is the only path if
we're to return before sunrise.
205
00:18:02,380 --> 00:18:04,820
What'll you do?
206
00:18:05,000 --> 00:18:07,860
Your Majesty. Let's return to the Third Prince.
207
00:18:07,880 --> 00:18:10,750
Our pursuers cannot hurt us then.
208
00:18:10,770 --> 00:18:13,500
I'll lead the way.
209
00:18:15,560 --> 00:18:17,620
Come along.
210
00:18:17,640 --> 00:18:20,080
Release the horses.
211
00:19:26,210 --> 00:19:30,950
Wheel tracks and footprints going separate ways.
212
00:19:36,680 --> 00:19:39,760
Someone is assisting us.
213
00:19:40,190 --> 00:19:43,290
Noe Eum, move forward.
214
00:19:44,690 --> 00:19:46,830
Let loose the lantern!
215
00:19:46,850 --> 00:19:48,670
Alert the second party of our location...
216
00:19:48,690 --> 00:19:51,670
while we give chase on foot.
217
00:20:10,840 --> 00:20:13,570
We go to Sabaegol.
218
00:21:22,870 --> 00:21:25,140
An offering has come.
219
00:21:25,160 --> 00:21:29,690
Let's give it to our deity!
220
00:21:38,420 --> 00:21:41,500
Get the offering.
221
00:22:53,580 --> 00:22:56,730
This will be a noisy affair.
222
00:22:57,050 --> 00:22:59,490
Yu Ha.
223
00:23:09,020 --> 00:23:11,580
Come on over, punks!
224
00:23:26,030 --> 00:23:30,480
Your Majesty. Wait here for a while.
225
00:24:03,070 --> 00:24:05,640
Here is one.
226
00:24:14,670 --> 00:24:17,190
I found one!
227
00:24:21,880 --> 00:24:24,410
Over here!
228
00:24:26,880 --> 00:24:29,330
Brother.
229
00:25:04,010 --> 00:25:06,450
Hide.
230
00:25:19,060 --> 00:25:21,510
They found us.
231
00:28:18,660 --> 00:28:21,430
This is King Chu Mo's
style that royals are taught.
232
00:28:21,450 --> 00:28:23,900
Beware, everyone.
233
00:28:25,420 --> 00:28:27,940
Stay low.
234
00:28:54,650 --> 00:28:57,220
Come here, you crazies!
235
00:29:09,840 --> 00:29:13,440
Kill them all!
236
00:29:14,050 --> 00:29:16,490
Die!
237
00:29:26,100 --> 00:29:30,210
You don't stand a chance in a fight against me!
238
00:29:43,870 --> 00:29:46,140
Die!
239
00:29:46,160 --> 00:29:50,360
Die!
240
00:29:57,380 --> 00:30:01,240
Are they in their right mind or not?
241
00:30:02,220 --> 00:30:04,660
Mo Chi.
242
00:30:07,600 --> 00:30:10,250
Come on!
243
00:30:22,490 --> 00:30:25,020
Get him!
244
00:30:35,960 --> 00:30:38,400
Come here.
245
00:31:02,570 --> 00:31:05,010
Die!
246
00:31:15,420 --> 00:31:17,860
Hurry.
247
00:31:48,910 --> 00:31:53,110
How dare you hallucinating
crazies get in my way?
248
00:31:54,330 --> 00:31:56,230
Pa Ya.
249
00:31:56,250 --> 00:32:00,730
Find out if the queen went
to the Fourth Prince...
250
00:32:00,760 --> 00:32:02,980
- or the royal palace.
- I will.
251
00:32:03,010 --> 00:32:05,450
And...
252
00:32:05,890 --> 00:32:09,040
I'll lead you to the queen.
253
00:32:43,760 --> 00:32:48,540
{\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Inshi: The Time of the Tiger, 3 a.m. to 5 a.m.{\c}{\i0}
254
00:33:04,860 --> 00:33:06,920
{\i1}Not even you...{\i0}
255
00:33:06,950 --> 00:33:10,850
can go straight into the
Fourth Prince's fortress.
256
00:33:11,280 --> 00:33:14,850
I'll open you a path.
257
00:33:16,960 --> 00:33:19,560
Can we trust that woman?
258
00:33:19,590 --> 00:33:22,650
If she's deceiving us...
259
00:33:37,890 --> 00:33:40,380
Be prepared.
260
00:33:40,560 --> 00:33:43,470
We go to the Fourth Prince's fortress.
261
00:33:53,280 --> 00:33:54,300
Your Majesty.
262
00:33:54,330 --> 00:33:57,850
If you wish to change your
mind, now is the only time.
263
00:33:57,870 --> 00:34:01,310
If I were to do that,
I wouldn't have come this far.
264
00:34:01,330 --> 00:34:04,770
The Chief Priest resides with the Fourth Prince.
265
00:34:04,800 --> 00:34:08,370
The Chief Priest has no army...
266
00:34:18,980 --> 00:34:21,420
Lead the way.
267
00:34:21,480 --> 00:34:23,920
Come along.
268
00:34:38,040 --> 00:34:39,850
Is the Fourth Prince in?
269
00:34:39,870 --> 00:34:41,520
What brings you here?
270
00:34:41,540 --> 00:34:43,440
Do I need a reason...
271
00:34:43,460 --> 00:34:46,490
to see my husband?
272
00:34:47,920 --> 00:34:48,940
I apologize.
273
00:34:48,970 --> 00:34:51,900
His Highness is handling something important.
274
00:34:51,930 --> 00:34:55,200
He doesn't wish to be disturbed.
275
00:35:05,150 --> 00:35:09,350
{\i1}{\c&HFFFF&}Secretary Yeo Jin{\c}{\i0}
276
00:36:20,280 --> 00:36:21,910
Leave.
277
00:36:21,930 --> 00:36:24,380
Get out!
278
00:36:28,480 --> 00:36:30,920
It's different.
279
00:36:31,990 --> 00:36:34,970
It's not the same.
280
00:36:35,780 --> 00:36:36,930
Your Highness.
281
00:36:36,960 --> 00:36:39,800
No.
282
00:36:39,830 --> 00:36:43,810
Bring the real queen.
283
00:36:43,830 --> 00:36:46,640
The queen was more...
284
00:36:46,670 --> 00:36:49,870
- Madam Secretary.
- She was...
285
00:36:59,100 --> 00:37:03,120
Your Highness. Outside the fortress...
286
00:37:03,520 --> 00:37:06,130
The queen...
287
00:37:06,900 --> 00:37:08,800
Her Majesty is here.
288
00:37:08,820 --> 00:37:11,830
{\i1}{\c&HFFFF&}Fourth Prince Go Yeon Woo{\c}{\i0}
289
00:37:11,860 --> 00:37:13,090
What?
290
00:37:13,110 --> 00:37:16,760
The queen?
291
00:37:31,300 --> 00:37:33,560
It'll soon be the Time of the Rabbit.
292
00:37:33,590 --> 00:37:35,330
Before then,
293
00:37:35,350 --> 00:37:38,400
it must all be done.
294
00:37:38,430 --> 00:37:40,820
Your Highness.
295
00:37:40,850 --> 00:37:44,120
This is too drab!
296
00:37:47,140 --> 00:37:49,920
This isn't right either.
297
00:37:50,400 --> 00:37:53,090
Why don't I have any decent clothes?
298
00:37:53,120 --> 00:37:54,710
Your Highness, please calm down.
299
00:37:54,740 --> 00:37:56,340
You don't need to hurry...
300
00:37:56,360 --> 00:37:58,550
My sister-in-law awaits.
301
00:37:58,570 --> 00:38:01,820
Get me other clothes. Hurry.
302
00:38:03,620 --> 00:38:05,850
This one?
303
00:38:05,870 --> 00:38:08,400
No, never mind.
304
00:38:10,710 --> 00:38:13,250
Your Highness.
305
00:38:24,470 --> 00:38:26,960
The Fourth Prince is here.
306
00:38:26,990 --> 00:38:29,500
Let him in.
307
00:38:40,580 --> 00:38:43,560
What?
308
00:39:31,540 --> 00:39:34,020
She's coming out.
309
00:39:49,980 --> 00:39:53,390
It has been a long time, Sister-in-Law.
310
00:40:00,150 --> 00:40:02,680
Let's have a seat first.
311
00:40:03,780 --> 00:40:06,220
Sure.
312
00:40:11,620 --> 00:40:14,110
Right.
313
00:40:16,420 --> 00:40:18,690
You've been this near,
314
00:40:18,710 --> 00:40:20,690
but I haven't gotten to see you.
315
00:40:20,710 --> 00:40:23,200
Right.
316
00:40:23,230 --> 00:40:27,450
Anyway, what brought you here at this hour?
317
00:40:44,990 --> 00:40:48,060
Well, I...
318
00:41:08,060 --> 00:41:10,320
I'll tell them to bring a new one.
319
00:41:10,350 --> 00:41:12,830
It's all right.
320
00:41:15,020 --> 00:41:17,960
We can share yours together.
321
00:41:20,770 --> 00:41:23,300
Right...
322
00:41:48,470 --> 00:41:51,160
I came here today...
323
00:41:51,180 --> 00:41:54,880
because there was something
I needed to tell you.
324
00:41:58,660 --> 00:42:01,140
His Majesty...
325
00:42:04,070 --> 00:42:07,400
His Majesty passed away.
326
00:42:08,080 --> 00:42:10,050
What?
327
00:42:10,070 --> 00:42:12,850
You mean, my older brother?
328
00:42:13,410 --> 00:42:15,600
Is that true?
329
00:42:15,620 --> 00:42:16,930
Did he really...?
330
00:42:16,960 --> 00:42:19,640
Prime Minister Eul is
investigating at the moment.
331
00:42:19,670 --> 00:42:21,810
What...?
332
00:42:21,830 --> 00:42:25,610
If His Majesty's death is revealed,
333
00:42:25,630 --> 00:42:30,190
the Jwa and Woo families will
try to kill me to take revenge.
334
00:42:30,220 --> 00:42:31,400
They cannot dare...
335
00:42:31,430 --> 00:42:34,580
I want you to protect me.
336
00:42:35,310 --> 00:42:37,750
What?
337
00:42:37,810 --> 00:42:39,200
How can I...?
338
00:42:39,230 --> 00:42:42,380
If you take the throne,
339
00:42:42,730 --> 00:42:46,840
they won't dare attempt to kill me.
340
00:42:47,570 --> 00:42:50,010
What...?
341
00:43:05,000 --> 00:43:07,400
Nam Mu had no son.
342
00:43:07,420 --> 00:43:10,440
So naturally, Bal Gi will be
the next to take the throne.
343
00:43:10,470 --> 00:43:14,950
There's no way I can become King.
344
00:43:16,680 --> 00:43:19,960
You can, if you agree to a
levirate marriage with me.
345
00:43:29,490 --> 00:43:32,720
Excuse me?
346
00:43:37,080 --> 00:43:39,140
What...?
347
00:43:39,160 --> 00:43:41,650
Why...?
348
00:44:29,750 --> 00:44:32,270
If you agree to a levirate marriage with me,
349
00:44:32,300 --> 00:44:34,940
you'll get to have the throne...
350
00:44:34,970 --> 00:44:38,080
as well as me.
351
00:44:57,780 --> 00:44:59,720
Your Highness.
352
00:44:59,740 --> 00:45:02,760
Later. Save it for later!
353
00:45:02,790 --> 00:45:07,100
I apologize, but someone
suspicious has come to the gate.
354
00:45:07,130 --> 00:45:09,610
What?
355
00:46:04,100 --> 00:46:05,990
Lilies of the valley are poisonous,
356
00:46:06,020 --> 00:46:08,910
but they can also be
medicinal if a little is used.
357
00:46:08,940 --> 00:46:11,960
We found only a bit of them
in the Head Maid's room.
358
00:46:11,980 --> 00:46:14,090
Besides, they were young leaves.
Young leaves aren't as poisonous.
359
00:46:14,110 --> 00:46:16,800
It may be fatal to small animals like chickens,
360
00:46:16,820 --> 00:46:21,010
but it's not enough to kill someone.
361
00:46:21,200 --> 00:46:23,850
Are you sure?
362
00:46:24,200 --> 00:46:26,650
Yes.
363
00:46:32,250 --> 00:46:35,400
Search her room a little more.
364
00:47:00,570 --> 00:47:04,680
Sa Bi and the Head Maid
may not be the culprits...
365
00:47:46,540 --> 00:47:49,150
{\an8}{\i1}{\c&H7AA0FF&}The queen is on her way to the Fourth Prince.{\c}{\i0}
366
00:47:51,120 --> 00:47:53,310
As expected,
367
00:47:53,330 --> 00:47:55,820
you're the spy.
368
00:48:01,050 --> 00:48:04,200
Head Secretary Song Woo.
369
00:48:21,610 --> 00:48:25,760
What do you think you're
doing in the Head Maid's room?!
370
00:48:27,580 --> 00:48:30,100
Answer me!
371
00:48:31,210 --> 00:48:33,860
- Let's go.
- Yes.
372
00:48:41,050 --> 00:48:43,660
Tell me immediately.
373
00:48:48,680 --> 00:48:51,740
Poison made with lilies of the valley...
374
00:48:51,770 --> 00:48:54,290
was found in this room.
375
00:49:04,700 --> 00:49:08,930
{\i1}{\c&HFFFF00&}If His Majesty was murdered,{\c}{\i0}
376
00:49:09,830 --> 00:49:14,310
{\i1}{\c&HFFFF00&}the culprit will try to
make our family suspected.{\c}{\i0}
377
00:50:23,650 --> 00:50:26,420
{\i1}{\c&HFFFF00&}They'll try to frame me too.{\c}{\i0}
378
00:50:26,450 --> 00:50:30,600
{\i1}{\c&HFFFF00&}Then our family will cease to exist.{\c}{\i0}
379
00:51:23,580 --> 00:51:27,570
She went to the Fourth Prince, not the Fifth.
380
00:51:43,270 --> 00:51:46,460
Are you trying to have your own fight...
381
00:51:46,570 --> 00:51:50,470
away from my plans?
382
00:51:54,490 --> 00:51:57,270
But with the Fourth Prince,
383
00:51:58,580 --> 00:52:02,150
you won't be able to defeat Bal Gi.
384
00:52:07,670 --> 00:52:12,000
{\i1}{\c&H7AA0FF&}Queen{\c}{\i0}
385
00:52:17,430 --> 00:52:22,590
{\i1}{\c&HFFFF&}Directed by Jeong Se-gyo{\c}{\i0}
27870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.