All language subtitles for Queen.Woo.S01E06.1080p.H264.SDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,670 --> 00:00:07,040 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}28 years ago in Jwamulchon, Amnokgok, West Goguryeo{\c}{\i0} 2 00:00:16,480 --> 00:00:19,850 {\i1}{\c&HFFFF&}Eul Pa So{\c}{\i0} 3 00:00:55,850 --> 00:00:58,580 It's gross. 4 00:01:11,700 --> 00:01:14,940 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Eul Eum, Eul Pa So's grandfather{\c}{\i0} 5 00:01:21,000 --> 00:01:23,690 It's your grandfather. 6 00:01:30,800 --> 00:01:35,570 We, the Euls, were the royal family of Juna. 7 00:01:35,600 --> 00:01:37,580 We helped Goguryeo that wanted our wisdom... 8 00:01:37,600 --> 00:01:40,580 to fight against Han. 9 00:01:40,730 --> 00:01:43,040 Eul So who helped King Yu Ri... 10 00:01:43,060 --> 00:01:45,580 defeat Northern Buyeo... 11 00:01:45,610 --> 00:01:48,500 Eul Du Ji, who repelled the governor of Liaodong... 12 00:01:48,530 --> 00:01:52,720 with King Daemusin's soldiers, are your ancestors. 13 00:01:53,450 --> 00:01:56,770 But King Taejo who was afraid of us... 14 00:01:57,490 --> 00:02:01,310 sent mounted warriors to destroy Juna. 15 00:02:01,370 --> 00:02:05,070 They captured Eul Eum, the prince of Juna. 16 00:02:05,890 --> 00:02:09,030 They cut the tendons of his hands and feet... 17 00:02:09,260 --> 00:02:11,660 and pulled out his tongue and eyes, 18 00:02:11,690 --> 00:02:15,920 leaving him to die as a wretched cripple like that. 19 00:02:17,650 --> 00:02:20,960 As the royal offspring of Juna, 20 00:02:21,690 --> 00:02:25,380 you must wreak vengeance for your grandfather. 21 00:02:34,330 --> 00:02:37,300 What are you doing? Kneel! 22 00:02:37,330 --> 00:02:39,550 My name is Eul Pa So. 23 00:02:39,580 --> 00:02:41,140 I'm the descendant of Eul Eum who is the descendant of Maek... 24 00:02:41,160 --> 00:02:42,890 and has the blood of Jolbon. 25 00:02:42,910 --> 00:02:45,480 He is King Onjo's uncle. 26 00:02:45,500 --> 00:02:46,850 I'm a royal offspring of Juna, 27 00:02:46,870 --> 00:02:49,610 which was destroyed by the royal family of Go. 28 00:02:50,010 --> 00:02:53,580 {\i1}{\c&HFFFF&}Yeon Bi, Jolbon Chieftain{\c}{\i0} 29 00:02:56,550 --> 00:02:58,030 Your Highness, this man... 30 00:02:58,060 --> 00:02:59,910 We share a bloodline, 31 00:02:59,930 --> 00:03:01,200 {\i1}{\c&HFFFF&}Mok Do, the great elder{\c}{\i0} 32 00:03:01,220 --> 00:03:05,410 ...though the bloodline was cut off long ago. 33 00:03:05,440 --> 00:03:08,500 So what brought you here? 34 00:03:08,520 --> 00:03:11,760 I'd like to borrow the strength of Jolbon. 35 00:03:12,360 --> 00:03:13,920 If you lend me your strength, 36 00:03:13,950 --> 00:03:16,010 I'll help you regain the old land of Jolbon, 37 00:03:16,030 --> 00:03:18,850 which was taken by Goguryeo. 38 00:03:35,380 --> 00:03:37,400 {\i1}{\c&HFFFF&}Queen Woo{\c}{\i0} 39 00:03:37,430 --> 00:03:45,500 {\i1}{\c&HFFFF&}Episode 6{\c}{\i0} 40 00:03:50,730 --> 00:03:53,550 Your Highness! Your Highness! 41 00:03:56,490 --> 00:03:57,590 It's near Baeuitu. 42 00:03:57,610 --> 00:03:59,430 {\i1}{\c&HFFFF&}Fifth Prince Go Gye Su{\c}{\i0} 43 00:04:00,830 --> 00:04:02,800 Send someone to Baeuitu immediately... 44 00:04:02,830 --> 00:04:04,760 to check the situation in the south. 45 00:04:04,790 --> 00:04:08,180 Wake up the soldiers and get them armed. 46 00:04:08,210 --> 00:04:10,730 Yes, Your Highness! 47 00:04:12,380 --> 00:04:15,740 Gal Ro! 48 00:04:29,770 --> 00:04:31,690 If we cross the river by boat at the dock... 49 00:04:31,710 --> 00:04:33,130 and block the way, 50 00:04:33,150 --> 00:04:35,340 we'll definitely be able to capture the queen! 51 00:04:35,360 --> 00:04:38,050 We don't need to capture her. 52 00:04:38,240 --> 00:04:42,430 - Kill her! - However, the Third Prince... 53 00:04:55,250 --> 00:04:57,440 Gal Ro. 54 00:04:57,470 --> 00:04:59,950 Gal Ro. 55 00:05:07,140 --> 00:05:09,710 Gal Ro! 56 00:05:13,660 --> 00:05:16,130 Now... 57 00:05:16,400 --> 00:05:20,090 kill the queen. 58 00:05:43,970 --> 00:05:46,700 I think we should fix the wheel before we go. 59 00:05:46,720 --> 00:05:48,370 How long do you think it'll last? 60 00:05:48,390 --> 00:05:50,870 At this rate, 61 00:05:50,890 --> 00:05:53,830 the wheel will come off even before we cross the mountains. 62 00:05:53,860 --> 00:05:55,670 How about we fix it before we go? 63 00:05:55,690 --> 00:05:59,390 We cut off the bridge. They won't be able to chase us easily. 64 00:06:02,200 --> 00:06:04,640 No. 65 00:06:05,240 --> 00:06:07,300 We cannot lower our guard yet. 66 00:06:07,330 --> 00:06:10,690 He'll chase us, no matter what it takes. 67 00:06:15,920 --> 00:06:19,270 {\i1}{\c&HFFFF00&}Since you've never lost,{\c}{\i0} 68 00:06:19,300 --> 00:06:22,160 {\i1}{\c&HFFFF00&}there'd be nothing to be afraid of.{\c}{\i0} 69 00:06:22,470 --> 00:06:25,120 {\i1}{\c&HFFFF00&}No. I'm also...{\c}{\i0} 70 00:06:25,680 --> 00:06:28,240 {\i1}{\c&HFFFF00&}afraid of someone.{\c}{\i0} 71 00:06:28,270 --> 00:06:30,450 {\i1}{\c&HFFFF00&}Who is it?{\c}{\i0} 72 00:06:30,480 --> 00:06:33,710 {\i1}{\c&HFFFF00&}Who dares to frighten you?{\c}{\i0} 73 00:06:34,310 --> 00:06:38,250 {\i1}{\c&HFFFF00&}No. Don't tell me.{\c}{\i0} 74 00:06:38,270 --> 00:06:40,800 {\i1}{\c&HFFFF00&}I'll make a guess.{\c}{\i0} 75 00:06:44,070 --> 00:06:47,980 {\i1}{\c&HFFFF00&}The governor of Liaodong already lost to you.{\c}{\i0} 76 00:06:49,040 --> 00:06:51,640 {\i1}{\c&HFFFF00&}Baekje is no threat to us...{\c}{\i0} 77 00:06:51,660 --> 00:06:54,480 {\i1}{\c&HFFFF00&}since they're busy fighting Saro here.{\c}{\i0} 78 00:06:58,670 --> 00:07:00,360 {\i1}{\c&HFFFF00&}I think it's King Wigutae...{\c}{\i0} 79 00:07:00,380 --> 00:07:03,410 {\i1}{\c&HFFFF00&}of Northern Buyeo over there.{\c}{\i0} 80 00:07:04,260 --> 00:07:06,780 {\i1}{\c&HFFFF00&}It would've been better...{\c}{\i0} 81 00:07:06,800 --> 00:07:10,920 {\i1}{\c&HFFFF00&}if you had helped me with politics, not just as Queen.{\c}{\i0} 82 00:07:14,190 --> 00:07:16,710 {\i1}{\c&HFFFF00&}But you're wrong.{\c}{\i0} 83 00:07:17,770 --> 00:07:21,920 {\i1}{\c&HFFFF00&}Even though Wigutae is strong, as long as I live,{\c}{\i0} 84 00:07:21,940 --> 00:07:25,170 {\i1}{\c&HFFFF00&}he'll never be able to threaten Goguryeo.{\c}{\i0} 85 00:07:25,200 --> 00:07:27,180 {\i1}{\c&HFFFF00&}Then...{\c}{\i0} 86 00:07:27,200 --> 00:07:29,390 {\i1}{\c&HFFFF00&}who is it?{\c}{\i0} 87 00:07:29,410 --> 00:07:32,430 {\i1}{\c&HFFFF00&}The ones I truly fear...{\c}{\i0} 88 00:07:32,450 --> 00:07:35,150 {\i1}{\c&HFFFF00&}aren't these people.{\c}{\i0} 89 00:07:36,210 --> 00:07:38,980 {\i1}{\c&HFFFF00&}Those who smile on the outside,{\c}{\i0} 90 00:07:39,920 --> 00:07:43,320 {\i1}{\c&HFFFF00&}but are hiding a knife behind their back.{\c}{\i0} 91 00:07:44,420 --> 00:07:48,490 {\i1}{\c&HFFFF00&}I fear people like them.{\c}{\i0} 92 00:09:12,380 --> 00:09:14,210 Are you going to leave the Third Prince... 93 00:09:14,230 --> 00:09:16,120 to go to the Fifth Prince? 94 00:09:16,140 --> 00:09:19,010 {\i1}{\c&H7AA0FF&}Fifth{\c}{\i0} 95 00:09:31,410 --> 00:09:33,150 {\i1}{\c&H7AA0FF&}King{\c}{\i0} 96 00:09:41,710 --> 00:09:46,360 The soldiers are on standby and ready to go to war anytime. 97 00:09:46,960 --> 00:09:51,030 Who do you think killed the king? 98 00:09:51,390 --> 00:09:56,370 Every tribe has rightful reasons to do that, 99 00:09:56,510 --> 00:09:58,870 but I think... 100 00:09:58,890 --> 00:10:02,380 it's Eul Pa So. 101 00:10:04,820 --> 00:10:06,170 {\i1}It suits you.{\i0} 102 00:10:06,190 --> 00:10:08,790 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}6 Years Ago{\c}{\i0} 103 00:10:08,820 --> 00:10:12,050 {\an8}So my blood brother, 104 00:10:12,070 --> 00:10:14,560 what'll you do now? 105 00:10:14,590 --> 00:10:17,090 I'll isolate the king. 106 00:10:17,120 --> 00:10:19,350 When the people turn away from him, 107 00:10:19,370 --> 00:10:22,350 I'll use Bal Gi to start a rebellion. 108 00:10:22,370 --> 00:10:24,900 Bal Gi? 109 00:10:25,210 --> 00:10:27,120 Do you think you can win against the king... 110 00:10:27,150 --> 00:10:29,520 with the power of someone like him? 111 00:10:29,550 --> 00:10:31,860 It doesn't matter, 112 00:10:31,880 --> 00:10:36,580 because the king will be bleeding when the fight ends. 113 00:10:37,650 --> 00:10:39,910 What if the king dies... 114 00:10:39,930 --> 00:10:42,840 before that? 115 00:10:43,810 --> 00:10:47,420 I'll make the queen marry Bal Gi. 116 00:10:47,440 --> 00:10:50,220 A levirate marriage? 117 00:10:57,830 --> 00:11:00,570 Do you think she'll accept it? 118 00:11:00,590 --> 00:11:03,440 I'll make her do that. 119 00:11:03,620 --> 00:11:08,190 The princes will slaughter one another for the throne, 120 00:11:08,210 --> 00:11:11,250 which will destroy the royal family of Go. 121 00:11:11,670 --> 00:11:15,240 And a new Goguryeo will emerge. 122 00:11:15,430 --> 00:11:17,840 {\i1}{\c&H7AA0FF&}Queen, Fifth Prince{\c}{\i0} 123 00:11:22,890 --> 00:11:25,500 I'm sorry, but you'll have... 124 00:11:25,520 --> 00:11:29,000 to be a chess piece on the board a little longer. 125 00:11:29,020 --> 00:11:33,940 {\i1}{\c&HFFFF&}Third Prince, Queen, Fifth Prince{\c}{\i0} 126 00:11:35,990 --> 00:11:39,320 {\i1}{\c&HFFFF&}Lady Jwa, Bal Gi's wife{\c}{\i0} 127 00:11:55,760 --> 00:11:58,610 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Asabeol, a village of mounted warriors in the south{\c}{\i0} 128 00:11:57,340 --> 00:12:00,870 {\an8}If the king has truly died, 129 00:12:01,100 --> 00:12:04,370 why are you telling us? 130 00:12:04,390 --> 00:12:08,620 The Third Prince has a legitimate right to the throne, 131 00:12:08,650 --> 00:12:11,330 but there'll surely be those who oppose it. 132 00:12:11,360 --> 00:12:14,000 He promised to grant you the position of Gochuga... 133 00:12:14,030 --> 00:12:18,050 if you help him ascend the throne. 134 00:12:18,070 --> 00:12:19,530 {\i1}{\c&HFFFF&}Gochuga, a noble title of Goguryeo{\c}{\i0} 135 00:12:19,550 --> 00:12:21,530 We southerners, as descendants of Hwan Ung, 136 00:12:21,550 --> 00:12:24,140 had a lower status than other tribes. 137 00:12:24,160 --> 00:12:27,180 If you receive the title of Gochuga, 138 00:12:27,210 --> 00:12:30,900 we'll be in the same position as the royal family. 139 00:12:31,590 --> 00:12:32,860 {\i1}He has a point.{\i0} 140 00:12:32,880 --> 00:12:34,770 Do you remember what happened... 141 00:12:34,800 --> 00:12:37,570 to those who stood on the side of the crown prince long ago? 142 00:12:37,590 --> 00:12:40,290 The succession to the throne is a matter for the royal family. 143 00:12:40,310 --> 00:12:43,370 It's our tribe's rule not to get involved in... 144 00:12:43,390 --> 00:12:46,880 the affairs of the royal family in any way. 145 00:12:47,140 --> 00:12:50,410 That's why we were safe... 146 00:12:50,440 --> 00:12:52,960 in the war between the king and the crown prince. 147 00:12:52,980 --> 00:12:55,510 My Lord, we... 148 00:13:14,300 --> 00:13:16,860 What was your name? Dal Ga? 149 00:13:18,720 --> 00:13:21,900 Those without names take the names of the old tribes... 150 00:13:21,930 --> 00:13:26,240 and call each other horses, cows, pigs, sheep, and dogs. 151 00:13:26,270 --> 00:13:29,500 But when they become Daemodal, they have the honor of receiving names. 152 00:13:29,520 --> 00:13:32,170 When they become the head of the tribe, 153 00:13:32,190 --> 00:13:35,260 they're granted surnames too. 154 00:13:36,320 --> 00:13:38,590 What do you think? 155 00:13:38,610 --> 00:13:41,970 Don't you want to have a surname? 156 00:13:47,620 --> 00:13:50,900 I cannot disobey his order. 157 00:14:05,350 --> 00:14:08,240 Do we have three hours left? 158 00:14:08,270 --> 00:14:11,080 How far off are we from the Fourth Prince's fiefdom? 159 00:14:11,100 --> 00:14:15,170 Did you just say the Fourth Prince and not the youngest? 160 00:14:15,820 --> 00:14:19,800 Your Majesty. Why the Fourth Prince? 161 00:14:19,860 --> 00:14:22,550 Because there's something worth protecting. 162 00:14:22,570 --> 00:14:25,130 The Third Prince won't accept it. 163 00:14:25,160 --> 00:14:28,430 - If a war breaks out... - The king of Goguryeo... 164 00:14:28,450 --> 00:14:30,600 is for me to decide. 165 00:14:30,620 --> 00:14:32,060 If he doesn't accept it, 166 00:14:32,080 --> 00:14:34,690 I'll defeat him the way... 167 00:14:34,710 --> 00:14:37,990 His Majesty defeated the crown prince. 168 00:14:48,640 --> 00:14:51,120 {\i1}{\c&HFFFF&}Baeuitu, Fifth Prince's fortress, Fourth Prince's fortress{\c}{\i0} 169 00:14:51,140 --> 00:14:54,250 Did you say they headed to the Fourth Prince's fortress? 170 00:14:54,270 --> 00:14:56,710 Yes. 171 00:14:56,810 --> 00:14:59,630 Are you sure they aren't headed to the youngest prince? 172 00:14:59,650 --> 00:15:01,380 The Baeuitu soldiers said... 173 00:15:01,400 --> 00:15:06,100 they crossed the Amnok River and headed east. 174 00:15:09,580 --> 00:15:12,470 It's clear she gave up on the Third Prince, 175 00:15:12,500 --> 00:15:16,310 but why pick the Fourth Prince who knows nothing about war... 176 00:15:16,340 --> 00:15:20,700 instead of the youngest with a well-armored army? 177 00:15:40,230 --> 00:15:44,930 She goes upstream to the Fourth Prince, not the Fifth. 178 00:15:50,240 --> 00:15:52,600 To go to the Fourth Prince's fortress, 179 00:15:52,620 --> 00:15:54,600 they must scale the southern mountain. 180 00:15:54,620 --> 00:15:58,310 The horse-drawn cart will slow on the long uphill slope. 181 00:15:58,330 --> 00:16:00,150 Our advance party... 182 00:16:00,170 --> 00:16:03,780 will get them before they leave the mountain. 183 00:16:08,350 --> 00:16:10,790 Go! 184 00:16:11,140 --> 00:16:14,200 {\i1}{\c&HFFFF&}Rat, Ox, Tiger, Rabbit{\c}{\i0} 185 00:16:14,230 --> 00:16:17,510 {\i1}{\c&HFFFF&}Chukshi: The Time of the Ox, 1 a.m. to 3 a.m.{\c}{\i0} 186 00:16:20,900 --> 00:16:24,500 Song Woo knows where Her Majesty is headed. 187 00:16:24,530 --> 00:16:27,140 Will she be safe? 188 00:16:28,700 --> 00:16:31,850 I took care of it already. 189 00:16:43,010 --> 00:16:45,660 What concerns me more... 190 00:16:46,530 --> 00:16:49,150 {\an8}is the fact that there's a place where no one must set foot. 191 00:16:49,180 --> 00:16:52,420 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Eastern Temple Sabaegol{\c}{\i0} 192 00:17:00,730 --> 00:17:02,790 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 193 00:17:02,820 --> 00:17:05,800 - Make the land divine. - Make the land divine. 194 00:17:08,910 --> 00:17:10,760 - To the sky we pray. - To the sky we pray. 195 00:17:10,780 --> 00:17:13,890 - Make the land divine. - Make the land divine. 196 00:17:26,840 --> 00:17:29,320 Darn it. 197 00:17:30,840 --> 00:17:33,910 Brother. 198 00:17:34,060 --> 00:17:36,450 Let's do as Her Majesty says. 199 00:17:36,480 --> 00:17:39,540 We cannot climb this mountain with wheels in that state. 200 00:17:39,560 --> 00:17:44,380 Plus, a Wangdang should obey his queen. 201 00:17:50,210 --> 00:17:52,300 Your Majesty. 202 00:17:52,320 --> 00:17:54,180 It could be dangerous. 203 00:17:54,200 --> 00:17:57,930 The Fourth Prince's fiefdom is on the other side of the forest. 204 00:17:57,950 --> 00:18:02,350 This is the only path if we're to return before sunrise. 205 00:18:02,380 --> 00:18:04,820 What'll you do? 206 00:18:05,000 --> 00:18:07,860 Your Majesty. Let's return to the Third Prince. 207 00:18:07,880 --> 00:18:10,750 Our pursuers cannot hurt us then. 208 00:18:10,770 --> 00:18:13,500 I'll lead the way. 209 00:18:15,560 --> 00:18:17,620 Come along. 210 00:18:17,640 --> 00:18:20,080 Release the horses. 211 00:19:26,210 --> 00:19:30,950 Wheel tracks and footprints going separate ways. 212 00:19:36,680 --> 00:19:39,760 Someone is assisting us. 213 00:19:40,190 --> 00:19:43,290 Noe Eum, move forward. 214 00:19:44,690 --> 00:19:46,830 Let loose the lantern! 215 00:19:46,850 --> 00:19:48,670 Alert the second party of our location... 216 00:19:48,690 --> 00:19:51,670 while we give chase on foot. 217 00:20:10,840 --> 00:20:13,570 We go to Sabaegol. 218 00:21:22,870 --> 00:21:25,140 An offering has come. 219 00:21:25,160 --> 00:21:29,690 Let's give it to our deity! 220 00:21:38,420 --> 00:21:41,500 Get the offering. 221 00:22:53,580 --> 00:22:56,730 This will be a noisy affair. 222 00:22:57,050 --> 00:22:59,490 Yu Ha. 223 00:23:09,020 --> 00:23:11,580 Come on over, punks! 224 00:23:26,030 --> 00:23:30,480 Your Majesty. Wait here for a while. 225 00:24:03,070 --> 00:24:05,640 Here is one. 226 00:24:14,670 --> 00:24:17,190 I found one! 227 00:24:21,880 --> 00:24:24,410 Over here! 228 00:24:26,880 --> 00:24:29,330 Brother. 229 00:25:04,010 --> 00:25:06,450 Hide. 230 00:25:19,060 --> 00:25:21,510 They found us. 231 00:28:18,660 --> 00:28:21,430 This is King Chu Mo's style that royals are taught. 232 00:28:21,450 --> 00:28:23,900 Beware, everyone. 233 00:28:25,420 --> 00:28:27,940 Stay low. 234 00:28:54,650 --> 00:28:57,220 Come here, you crazies! 235 00:29:09,840 --> 00:29:13,440 Kill them all! 236 00:29:14,050 --> 00:29:16,490 Die! 237 00:29:26,100 --> 00:29:30,210 You don't stand a chance in a fight against me! 238 00:29:43,870 --> 00:29:46,140 Die! 239 00:29:46,160 --> 00:29:50,360 Die! 240 00:29:57,380 --> 00:30:01,240 Are they in their right mind or not? 241 00:30:02,220 --> 00:30:04,660 Mo Chi. 242 00:30:07,600 --> 00:30:10,250 Come on! 243 00:30:22,490 --> 00:30:25,020 Get him! 244 00:30:35,960 --> 00:30:38,400 Come here. 245 00:31:02,570 --> 00:31:05,010 Die! 246 00:31:15,420 --> 00:31:17,860 Hurry. 247 00:31:48,910 --> 00:31:53,110 How dare you hallucinating crazies get in my way? 248 00:31:54,330 --> 00:31:56,230 Pa Ya. 249 00:31:56,250 --> 00:32:00,730 Find out if the queen went to the Fourth Prince... 250 00:32:00,760 --> 00:32:02,980 - or the royal palace. - I will. 251 00:32:03,010 --> 00:32:05,450 And... 252 00:32:05,890 --> 00:32:09,040 I'll lead you to the queen. 253 00:32:43,760 --> 00:32:48,540 {\an8}{\i1}{\c&HFFFF&}Inshi: The Time of the Tiger, 3 a.m. to 5 a.m.{\c}{\i0} 254 00:33:04,860 --> 00:33:06,920 {\i1}Not even you...{\i0} 255 00:33:06,950 --> 00:33:10,850 can go straight into the Fourth Prince's fortress. 256 00:33:11,280 --> 00:33:14,850 I'll open you a path. 257 00:33:16,960 --> 00:33:19,560 Can we trust that woman? 258 00:33:19,590 --> 00:33:22,650 If she's deceiving us... 259 00:33:37,890 --> 00:33:40,380 Be prepared. 260 00:33:40,560 --> 00:33:43,470 We go to the Fourth Prince's fortress. 261 00:33:53,280 --> 00:33:54,300 Your Majesty. 262 00:33:54,330 --> 00:33:57,850 If you wish to change your mind, now is the only time. 263 00:33:57,870 --> 00:34:01,310 If I were to do that, I wouldn't have come this far. 264 00:34:01,330 --> 00:34:04,770 The Chief Priest resides with the Fourth Prince. 265 00:34:04,800 --> 00:34:08,370 The Chief Priest has no army... 266 00:34:18,980 --> 00:34:21,420 Lead the way. 267 00:34:21,480 --> 00:34:23,920 Come along. 268 00:34:38,040 --> 00:34:39,850 Is the Fourth Prince in? 269 00:34:39,870 --> 00:34:41,520 What brings you here? 270 00:34:41,540 --> 00:34:43,440 Do I need a reason... 271 00:34:43,460 --> 00:34:46,490 to see my husband? 272 00:34:47,920 --> 00:34:48,940 I apologize. 273 00:34:48,970 --> 00:34:51,900 His Highness is handling something important. 274 00:34:51,930 --> 00:34:55,200 He doesn't wish to be disturbed. 275 00:35:05,150 --> 00:35:09,350 {\i1}{\c&HFFFF&}Secretary Yeo Jin{\c}{\i0} 276 00:36:20,280 --> 00:36:21,910 Leave. 277 00:36:21,930 --> 00:36:24,380 Get out! 278 00:36:28,480 --> 00:36:30,920 It's different. 279 00:36:31,990 --> 00:36:34,970 It's not the same. 280 00:36:35,780 --> 00:36:36,930 Your Highness. 281 00:36:36,960 --> 00:36:39,800 No. 282 00:36:39,830 --> 00:36:43,810 Bring the real queen. 283 00:36:43,830 --> 00:36:46,640 The queen was more... 284 00:36:46,670 --> 00:36:49,870 - Madam Secretary. - She was... 285 00:36:59,100 --> 00:37:03,120 Your Highness. Outside the fortress... 286 00:37:03,520 --> 00:37:06,130 The queen... 287 00:37:06,900 --> 00:37:08,800 Her Majesty is here. 288 00:37:08,820 --> 00:37:11,830 {\i1}{\c&HFFFF&}Fourth Prince Go Yeon Woo{\c}{\i0} 289 00:37:11,860 --> 00:37:13,090 What? 290 00:37:13,110 --> 00:37:16,760 The queen? 291 00:37:31,300 --> 00:37:33,560 It'll soon be the Time of the Rabbit. 292 00:37:33,590 --> 00:37:35,330 Before then, 293 00:37:35,350 --> 00:37:38,400 it must all be done. 294 00:37:38,430 --> 00:37:40,820 Your Highness. 295 00:37:40,850 --> 00:37:44,120 This is too drab! 296 00:37:47,140 --> 00:37:49,920 This isn't right either. 297 00:37:50,400 --> 00:37:53,090 Why don't I have any decent clothes? 298 00:37:53,120 --> 00:37:54,710 Your Highness, please calm down. 299 00:37:54,740 --> 00:37:56,340 You don't need to hurry... 300 00:37:56,360 --> 00:37:58,550 My sister-in-law awaits. 301 00:37:58,570 --> 00:38:01,820 Get me other clothes. Hurry. 302 00:38:03,620 --> 00:38:05,850 This one? 303 00:38:05,870 --> 00:38:08,400 No, never mind. 304 00:38:10,710 --> 00:38:13,250 Your Highness. 305 00:38:24,470 --> 00:38:26,960 The Fourth Prince is here. 306 00:38:26,990 --> 00:38:29,500 Let him in. 307 00:38:40,580 --> 00:38:43,560 What? 308 00:39:31,540 --> 00:39:34,020 She's coming out. 309 00:39:49,980 --> 00:39:53,390 It has been a long time, Sister-in-Law. 310 00:40:00,150 --> 00:40:02,680 Let's have a seat first. 311 00:40:03,780 --> 00:40:06,220 Sure. 312 00:40:11,620 --> 00:40:14,110 Right. 313 00:40:16,420 --> 00:40:18,690 You've been this near, 314 00:40:18,710 --> 00:40:20,690 but I haven't gotten to see you. 315 00:40:20,710 --> 00:40:23,200 Right. 316 00:40:23,230 --> 00:40:27,450 Anyway, what brought you here at this hour? 317 00:40:44,990 --> 00:40:48,060 Well, I... 318 00:41:08,060 --> 00:41:10,320 I'll tell them to bring a new one. 319 00:41:10,350 --> 00:41:12,830 It's all right. 320 00:41:15,020 --> 00:41:17,960 We can share yours together. 321 00:41:20,770 --> 00:41:23,300 Right... 322 00:41:48,470 --> 00:41:51,160 I came here today... 323 00:41:51,180 --> 00:41:54,880 because there was something I needed to tell you. 324 00:41:58,660 --> 00:42:01,140 His Majesty... 325 00:42:04,070 --> 00:42:07,400 His Majesty passed away. 326 00:42:08,080 --> 00:42:10,050 What? 327 00:42:10,070 --> 00:42:12,850 You mean, my older brother? 328 00:42:13,410 --> 00:42:15,600 Is that true? 329 00:42:15,620 --> 00:42:16,930 Did he really...? 330 00:42:16,960 --> 00:42:19,640 Prime Minister Eul is investigating at the moment. 331 00:42:19,670 --> 00:42:21,810 What...? 332 00:42:21,830 --> 00:42:25,610 If His Majesty's death is revealed, 333 00:42:25,630 --> 00:42:30,190 the Jwa and Woo families will try to kill me to take revenge. 334 00:42:30,220 --> 00:42:31,400 They cannot dare... 335 00:42:31,430 --> 00:42:34,580 I want you to protect me. 336 00:42:35,310 --> 00:42:37,750 What? 337 00:42:37,810 --> 00:42:39,200 How can I...? 338 00:42:39,230 --> 00:42:42,380 If you take the throne, 339 00:42:42,730 --> 00:42:46,840 they won't dare attempt to kill me. 340 00:42:47,570 --> 00:42:50,010 What...? 341 00:43:05,000 --> 00:43:07,400 Nam Mu had no son. 342 00:43:07,420 --> 00:43:10,440 So naturally, Bal Gi will be the next to take the throne. 343 00:43:10,470 --> 00:43:14,950 There's no way I can become King. 344 00:43:16,680 --> 00:43:19,960 You can, if you agree to a levirate marriage with me. 345 00:43:29,490 --> 00:43:32,720 Excuse me? 346 00:43:37,080 --> 00:43:39,140 What...? 347 00:43:39,160 --> 00:43:41,650 Why...? 348 00:44:29,750 --> 00:44:32,270 If you agree to a levirate marriage with me, 349 00:44:32,300 --> 00:44:34,940 you'll get to have the throne... 350 00:44:34,970 --> 00:44:38,080 as well as me. 351 00:44:57,780 --> 00:44:59,720 Your Highness. 352 00:44:59,740 --> 00:45:02,760 Later. Save it for later! 353 00:45:02,790 --> 00:45:07,100 I apologize, but someone suspicious has come to the gate. 354 00:45:07,130 --> 00:45:09,610 What? 355 00:46:04,100 --> 00:46:05,990 Lilies of the valley are poisonous, 356 00:46:06,020 --> 00:46:08,910 but they can also be medicinal if a little is used. 357 00:46:08,940 --> 00:46:11,960 We found only a bit of them in the Head Maid's room. 358 00:46:11,980 --> 00:46:14,090 Besides, they were young leaves. Young leaves aren't as poisonous. 359 00:46:14,110 --> 00:46:16,800 It may be fatal to small animals like chickens, 360 00:46:16,820 --> 00:46:21,010 but it's not enough to kill someone. 361 00:46:21,200 --> 00:46:23,850 Are you sure? 362 00:46:24,200 --> 00:46:26,650 Yes. 363 00:46:32,250 --> 00:46:35,400 Search her room a little more. 364 00:47:00,570 --> 00:47:04,680 Sa Bi and the Head Maid may not be the culprits... 365 00:47:46,540 --> 00:47:49,150 {\an8}{\i1}{\c&H7AA0FF&}The queen is on her way to the Fourth Prince.{\c}{\i0} 366 00:47:51,120 --> 00:47:53,310 As expected, 367 00:47:53,330 --> 00:47:55,820 you're the spy. 368 00:48:01,050 --> 00:48:04,200 Head Secretary Song Woo. 369 00:48:21,610 --> 00:48:25,760 What do you think you're doing in the Head Maid's room?! 370 00:48:27,580 --> 00:48:30,100 Answer me! 371 00:48:31,210 --> 00:48:33,860 - Let's go. - Yes. 372 00:48:41,050 --> 00:48:43,660 Tell me immediately. 373 00:48:48,680 --> 00:48:51,740 Poison made with lilies of the valley... 374 00:48:51,770 --> 00:48:54,290 was found in this room. 375 00:49:04,700 --> 00:49:08,930 {\i1}{\c&HFFFF00&}If His Majesty was murdered,{\c}{\i0} 376 00:49:09,830 --> 00:49:14,310 {\i1}{\c&HFFFF00&}the culprit will try to make our family suspected.{\c}{\i0} 377 00:50:23,650 --> 00:50:26,420 {\i1}{\c&HFFFF00&}They'll try to frame me too.{\c}{\i0} 378 00:50:26,450 --> 00:50:30,600 {\i1}{\c&HFFFF00&}Then our family will cease to exist.{\c}{\i0} 379 00:51:23,580 --> 00:51:27,570 She went to the Fourth Prince, not the Fifth. 380 00:51:43,270 --> 00:51:46,460 Are you trying to have your own fight... 381 00:51:46,570 --> 00:51:50,470 away from my plans? 382 00:51:54,490 --> 00:51:57,270 But with the Fourth Prince, 383 00:51:58,580 --> 00:52:02,150 you won't be able to defeat Bal Gi. 384 00:52:07,670 --> 00:52:12,000 {\i1}{\c&H7AA0FF&}Queen{\c}{\i0} 385 00:52:17,430 --> 00:52:22,590 {\i1}{\c&HFFFF&}Directed by Jeong Se-gyo{\c}{\i0} 27870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.