All language subtitles for Pork.Chop.Hill.1959.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:23,393 --> 00:02:27,689 Hello, my G.I. friends! Good morning. 4 00:02:27,731 --> 00:02:30,234 This is your regular morning broadcast 5 00:02:30,275 --> 00:02:33,403 courtesy of the Chinese People's Volunteer Army. 6 00:02:34,780 --> 00:02:38,617 G.I. friends, this is the dawning 7 00:02:38,742 --> 00:02:43,956 of the 1,020th day of the forgotten war. 8 00:02:44,039 --> 00:02:46,583 What your politicians choose to call 9 00:02:46,750 --> 00:02:48,877 a "police action", 10 00:02:49,837 --> 00:02:51,547 a minor affair 11 00:02:51,588 --> 00:02:54,299 which has already cost you more casualties 12 00:02:54,383 --> 00:02:56,552 than your War of Independence. 13 00:02:57,302 --> 00:03:01,056 G.I. friends, you want peace. 14 00:03:01,098 --> 00:03:03,100 We want peace. 15 00:03:03,141 --> 00:03:05,269 We, too, are young. 16 00:03:05,352 --> 00:03:09,398 We, too, had to leave our homes to fight on foreign soil. 17 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 Why? 18 00:03:12,317 --> 00:03:16,530 Show your stubborn generals haggling at Panmunjom 19 00:03:16,613 --> 00:03:20,117 that you will no longer fight for a line on a map. 20 00:03:20,784 --> 00:03:24,872 Show them that you want peace 21 00:03:24,955 --> 00:03:27,916 just as we want peace. 22 00:03:28,542 --> 00:03:31,044 Lay down your arms 23 00:03:31,128 --> 00:03:32,963 and we'll be glad 24 00:03:34,006 --> 00:03:36,175 to lay down ours. 25 00:03:51,899 --> 00:03:53,817 Lieutenant Clemons, sir? 26 00:03:57,905 --> 00:04:01,200 Oh, Forstman. I've been expecting you. 27 00:04:04,953 --> 00:04:07,039 Did you check with Battalion, sir? 28 00:04:07,122 --> 00:04:08,290 Yes, I did. 29 00:04:09,416 --> 00:04:12,336 Did you tell them about my 36 points? 30 00:04:12,419 --> 00:04:14,963 They say you're one short. 31 00:04:15,005 --> 00:04:19,468 Sir, Battalion has got a million guys to worry about. I got only me. 32 00:04:19,510 --> 00:04:22,638 Who's the most apt to make a mistake, I ask you? 33 00:04:25,849 --> 00:04:27,684 This is King Company. 34 00:04:27,726 --> 00:04:30,145 Hey. Get off there. 35 00:04:30,187 --> 00:04:32,022 According to my figures 36 00:04:32,064 --> 00:04:34,024 and Fedderson checked it, right, Chuck? 37 00:04:34,066 --> 00:04:36,610 -Yes, sir. -Come on. Tell him. 38 00:04:36,693 --> 00:04:39,071 Besides, sir, he's got a new car. 39 00:04:41,823 --> 00:04:43,242 Is it paid for? 40 00:04:44,826 --> 00:04:46,828 No, sir. It's my kid brother. 41 00:04:46,870 --> 00:04:48,038 He's a Boy Scout. 42 00:04:48,080 --> 00:04:50,082 He sent me a raffle ticket, and I sent him a buck. 43 00:04:50,165 --> 00:04:52,459 And he won, sir. A Cadillac convertible. 44 00:04:52,543 --> 00:04:54,002 Yes, sir. 45 00:04:54,044 --> 00:04:56,463 I mean, yes, sir! 46 00:04:56,547 --> 00:04:59,633 Sir, it's the colonel. He's coming to the phone. 47 00:05:00,300 --> 00:05:02,886 Maybe that's the armistice. 48 00:05:02,928 --> 00:05:05,138 Maybe those jokers at Panmunjom wrapped it up. 49 00:05:05,222 --> 00:05:07,599 Or Battalion's found your 36th point. 50 00:05:07,683 --> 00:05:10,143 Not Battalion, Regiment. That's Colonel Kern, direct. 51 00:05:10,227 --> 00:05:13,981 Colonel Kern, direct. That's gotta be it. The old peace-ola! 52 00:05:14,064 --> 00:05:15,732 Lieutenant Clemons, sir. 53 00:05:15,774 --> 00:05:19,570 Lieutenant, prepare to counterattack Pork Chop if necessary. 54 00:05:19,611 --> 00:05:20,946 You got that? 55 00:05:21,029 --> 00:05:23,031 You understand, this is only an alert. 56 00:05:23,073 --> 00:05:24,741 I understand, sir. 57 00:05:26,326 --> 00:05:28,912 Yes, sir, my men are all in this area, except my weapons platoon. 58 00:05:28,996 --> 00:05:30,914 It's detached to Battalion. 59 00:05:33,584 --> 00:05:36,753 Yes, sir, I understand. It's not definite. 60 00:05:39,047 --> 00:05:40,757 Very good, sir. 61 00:05:48,140 --> 00:05:50,100 We need two new squad leaders. 62 00:05:50,184 --> 00:05:51,768 -Take care of it. -Yes, sir. 63 00:05:51,852 --> 00:05:53,770 Is it good news, sir? 64 00:05:55,647 --> 00:05:57,566 If it ain't good news, sir, 65 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 I can give you the exact hour, the minute, the second I got to Korea. 66 00:06:00,861 --> 00:06:02,779 Count me out on this one, sir. 67 00:06:04,781 --> 00:06:09,411 Forstman, I can tell you stories that would bring bitter tears to your eyes. 68 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Yeah, but, sir, Battalion can't add. 69 00:06:17,002 --> 00:06:19,421 Sir, I consider the rotation system a solemn contract 70 00:06:19,463 --> 00:06:21,423 between the United States Army and myself. 71 00:06:21,465 --> 00:06:24,009 You're right. Sue 'em. 72 00:06:37,940 --> 00:06:41,818 Lieutenant Ohashi, sir? Sir, you're the executive officer. 73 00:06:41,860 --> 00:06:43,946 I request permission to call Regiment. 74 00:06:43,987 --> 00:06:45,822 Permission refused. 75 00:06:45,864 --> 00:06:47,991 I wanna talk to the colonel. 76 00:06:48,033 --> 00:06:50,994 Ever heard of channels? You can't call Regiment. 77 00:06:51,036 --> 00:06:52,996 Why not? They called us. 78 00:06:54,915 --> 00:06:59,002 Get out of here, Forstman. I just had my leave cancelled. 79 00:06:59,086 --> 00:07:02,881 You're talking to a man in a black mood. I'm liable to shoot you. 80 00:07:04,883 --> 00:07:07,970 If that's the way it is, I want this registered as a formal complaint. 81 00:07:08,011 --> 00:07:10,764 I'll have it entered in the company records. 82 00:07:33,370 --> 00:07:35,372 -Want a raisin? -No, thanks, Lieutenant. 83 00:07:35,455 --> 00:07:37,791 My mouth's full already. Cotton. 84 00:07:39,042 --> 00:07:41,628 Why don't they get some heat in here? 85 00:07:42,671 --> 00:07:44,590 Aren't you cold? 86 00:07:44,673 --> 00:07:47,217 I'm from the Panhandle. That's cold. 87 00:07:48,635 --> 00:07:50,637 Sometimes when we used to talk down there 88 00:07:50,721 --> 00:07:54,558 the words coming out of your mouth would just freeze solid. 89 00:07:54,641 --> 00:07:57,644 Had to drop 'em in a fryin' pan, thaw 'em out, 90 00:07:57,728 --> 00:07:59,897 find out what we were talkin' about. 91 00:08:07,446 --> 00:08:08,739 King Company. 92 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 Yes, sir. One moment, sir. 93 00:08:10,824 --> 00:08:13,660 Sir, it's Battalion. Colonel Davis. 94 00:08:13,744 --> 00:08:15,829 Guess this is the business. 95 00:08:19,124 --> 00:08:23,337 Maybe it's a reprieve, or news from Panmunjom. 96 00:08:26,840 --> 00:08:28,133 Yes, sir. 97 00:08:36,933 --> 00:08:39,144 Pork Chop's been lost. 98 00:08:39,269 --> 00:08:41,813 They were in the trenches before anybody knew it. 99 00:08:41,897 --> 00:08:43,690 Who goofed this time? 100 00:08:44,900 --> 00:08:47,861 -Kreucheberg, get the men assembled. -Yes, sir. Platoon sergeants! 101 00:08:47,945 --> 00:08:51,198 Look, Waldorf, maybe nobody goofed. These Chinese are good. 102 00:08:51,281 --> 00:08:53,492 They never heard of rotation. 103 00:08:53,575 --> 00:08:56,328 They're all old hands, and they're tops at this night stuff. 104 00:08:56,411 --> 00:08:58,413 And we've gotta counterattack 'em at night? 105 00:08:58,497 --> 00:09:00,624 That's right. No time for a reconnaissance. 106 00:09:00,707 --> 00:09:02,793 We'll have to go by the book. 107 00:09:02,876 --> 00:09:05,796 Don't ask me how we're gonna read it in the dark. 108 00:09:05,879 --> 00:09:08,799 Let's go. We gotta make it before daylight. 109 00:09:24,773 --> 00:09:26,984 Payne, your radio will be on Company frequency. 110 00:09:27,025 --> 00:09:29,319 Coleman, you're on Battalion. 111 00:09:29,361 --> 00:09:33,615 -You got your letter written? -No. The papers say the war is over. 112 00:09:39,246 --> 00:09:41,582 -Check that tailgate. -All right. 113 00:09:45,794 --> 00:09:47,713 Patrol leader, take an ammo check. 114 00:09:47,838 --> 00:09:50,591 I know how you feel, Joe. 115 00:09:50,674 --> 00:09:52,676 It's a rough one to cut your teeth on. 116 00:09:52,718 --> 00:09:55,554 But you're a pro. You'll do all right. 117 00:09:55,637 --> 00:09:58,640 -I had better do all right. -Level with me. 118 00:09:58,682 --> 00:10:02,394 Is Pork Chop worth all this? A lousy, undefendable outpost? 119 00:10:04,354 --> 00:10:06,356 Pork Chop has just cost one company. 120 00:10:06,440 --> 00:10:09,860 It may cost another, us. You telling me it's worth all that? 121 00:10:11,403 --> 00:10:16,700 Look, Tsugi. Pork Chop is just a chip in the big game at Panmunjom. 122 00:10:17,910 --> 00:10:21,872 Every time the Reds win a chip here, they raise the ante there. 123 00:10:21,955 --> 00:10:26,752 I guess we gotta convince 'em we're not about to give up any more chips. 124 00:10:29,630 --> 00:10:31,673 That answer your question? 125 00:10:32,549 --> 00:10:36,220 Hey, McKinley, got your Saint Christopher medal? 126 00:10:36,303 --> 00:10:39,890 Yeah. You got your picture of General MacArthur? 127 00:10:40,974 --> 00:10:42,351 Right here. 128 00:10:46,897 --> 00:10:49,066 What color is that car, Forstman? 129 00:10:49,107 --> 00:10:50,400 What color? 130 00:10:51,485 --> 00:10:53,403 Man, it's a Cadillac. 131 00:11:00,202 --> 00:11:02,329 Keep that sight covered, soldier. 132 00:11:03,997 --> 00:11:06,083 What do you know about this guy? 133 00:11:06,124 --> 00:11:08,544 Somebody said he's regular army. 134 00:11:08,585 --> 00:11:11,880 That tells me a lot. Does he know anything? 135 00:11:11,922 --> 00:11:15,592 Probably just enough to bury you according to regulations. 136 00:11:15,884 --> 00:11:18,011 Anyway, we'll soon find out. 137 00:12:24,328 --> 00:12:26,914 How you deploy your company, I'll leave up to you. 138 00:12:27,998 --> 00:12:30,042 X ray, yoke. 139 00:12:30,125 --> 00:12:32,544 Fox, able. 140 00:12:32,628 --> 00:12:35,005 Mike, oboe. 141 00:12:35,088 --> 00:12:36,715 Charlie, dog. 142 00:12:36,798 --> 00:12:39,885 The trenches will be tougher than the climb up. 143 00:12:41,178 --> 00:12:44,681 I'll keep the third platoon in reserve until we get up there. 144 00:12:48,018 --> 00:12:50,062 I'll start with the first platoon on the left 145 00:12:50,145 --> 00:12:52,189 and the second platoon on the right. 146 00:12:54,525 --> 00:12:57,236 This concertina wire. 147 00:12:57,319 --> 00:12:59,738 It's gonna be pretty tough to get through in the dark. 148 00:13:01,865 --> 00:13:05,410 No. Report has it it's been pretty well flattened by artillery. 149 00:13:05,494 --> 00:13:10,332 I'd suggest you set up your aid station right here in this chow bunker. 150 00:13:10,374 --> 00:13:13,794 We'll try to evacuate the casualties down this access road. 151 00:13:13,877 --> 00:13:17,798 Don't forget your radio. Keep me informed. That's what it's for. 152 00:13:17,881 --> 00:13:21,009 I can't help you if I don't know where you are and what you're doing. 153 00:13:21,051 --> 00:13:22,302 We won't forget, sir. 154 00:13:22,386 --> 00:13:24,721 And remember this, 155 00:13:24,763 --> 00:13:26,807 you've got 135 men 156 00:13:26,890 --> 00:13:29,893 all of them thinking of the peace talks at Panmunjom. 157 00:13:29,977 --> 00:13:33,230 It's a cinch they won't want to die in what may be the last battle. 158 00:13:34,731 --> 00:13:38,402 So when you hit the line of departure, deploy fast and get up there fast. 159 00:13:38,485 --> 00:13:41,572 Lead them, push them. I don't care what you do, but don't let them stop. 160 00:13:41,655 --> 00:13:44,658 Your only chance is to get into these trenches before daylight. 161 00:13:48,453 --> 00:13:51,623 What about this flank? I haven't got enough men to protect it. 162 00:13:51,707 --> 00:13:53,625 This is Love Company's assignment. 163 00:13:53,709 --> 00:13:55,627 They should be in position when you get there. 164 00:13:56,545 --> 00:13:58,130 As to artillery preparation 165 00:13:58,213 --> 00:14:00,841 we've been keeping fire on this hill right along. 166 00:14:00,924 --> 00:14:04,219 When you're ready, call me, and I'll have it lifted. 167 00:14:08,390 --> 00:14:09,641 Yes, sir. 168 00:14:13,145 --> 00:14:14,479 Anything else, sir? 169 00:14:14,563 --> 00:14:17,399 No, I don't think so. Good luck. 170 00:14:38,587 --> 00:14:42,966 Sure got a great sense of humor here. Why ain't somebody laughin'? 171 00:15:14,915 --> 00:15:18,836 Tsugi, stick with the first platoon. I'll stay with the second. 172 00:15:43,527 --> 00:15:46,488 Sir? Love Company's having a bad time. 173 00:15:53,912 --> 00:15:55,122 Blue Six. Over. 174 00:16:00,919 --> 00:16:03,964 Okay, reorganize if you have to, but get back up there. 175 00:16:04,047 --> 00:16:06,633 King Company's depending on you. Out. 176 00:16:08,927 --> 00:16:11,513 Love Company has got off on the wrong foot. 177 00:16:12,723 --> 00:16:15,017 Somehow they got the idea they're reinforcing 178 00:16:15,058 --> 00:16:17,394 instead of heading into a fight. 179 00:16:18,228 --> 00:16:20,647 Well, Clemons knows where he's headed. 180 00:16:34,912 --> 00:16:37,789 I feel like a pack horse in all this gear. 181 00:16:37,873 --> 00:16:39,583 This bulletproof corset. 182 00:16:39,625 --> 00:16:42,169 -Brother, you'll learn to love it. -Yeah. 183 00:16:47,633 --> 00:16:50,219 Fine way to spend my birthday. 184 00:16:50,302 --> 00:16:53,263 -Many happy returns of the day! -Yeah, congratulations. 185 00:16:53,305 --> 00:16:54,431 Thanks. 186 00:17:09,279 --> 00:17:11,990 -Battalion. Colonel Davis. -Yes, sir. 187 00:17:12,616 --> 00:17:15,786 Hello, Blue, this is King. Put your Six on. Over. 188 00:17:16,578 --> 00:17:18,454 Colonel Davis, sir. 189 00:17:19,623 --> 00:17:22,459 Sir, request fires be lifted. Over. 190 00:17:24,752 --> 00:17:26,255 Yes, sir. Out. 191 00:17:43,313 --> 00:17:46,900 No Chink fire yet? No Chink fire yet? 192 00:17:46,984 --> 00:17:49,069 No, not yet. 193 00:17:51,864 --> 00:17:55,158 Good evening. King Company, isn't it? 194 00:17:57,077 --> 00:17:59,371 Nice to meet you, King Company. 195 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 Come on. 196 00:18:02,916 --> 00:18:06,670 You're coming to visit us in our new home. 197 00:18:06,753 --> 00:18:09,965 Care to hear what happened to the previous tenants, 198 00:18:10,007 --> 00:18:11,633 Easy Company? 199 00:18:13,093 --> 00:18:15,888 There were 96 men in Easy Company. 200 00:18:15,971 --> 00:18:20,559 Now, as near as we can tell, 31 are dead, 201 00:18:20,642 --> 00:18:23,061 34 wounded, 202 00:18:23,145 --> 00:18:24,521 22 captured 203 00:18:24,605 --> 00:18:26,982 and 9 unaccounted for. 204 00:18:28,525 --> 00:18:31,904 A company wiped out for a political whim 205 00:18:31,987 --> 00:18:35,282 to please chair-bound politicians sitting fat and smug 206 00:18:35,365 --> 00:18:36,950 thousands of miles away. 207 00:18:38,160 --> 00:18:40,162 Men of King Company, 208 00:18:40,204 --> 00:18:43,957 you must know that this isn't your fight 209 00:18:44,041 --> 00:18:47,211 but if you insist upon coming, okay, then, 210 00:18:47,294 --> 00:18:49,922 welcome to the meat grinder. 211 00:18:50,422 --> 00:18:53,175 We'll even play a little tune for you 212 00:18:53,217 --> 00:18:55,385 in honor of your dead, 213 00:18:55,469 --> 00:18:57,596 past, present 214 00:18:58,639 --> 00:19:00,682 and future. 215 00:19:48,605 --> 00:19:50,691 -Franklin, what's the matter? -Let go of me! 216 00:19:50,774 --> 00:19:53,026 -Are you hurt? -Yeah. Beat it! 217 00:19:53,110 --> 00:19:57,364 -You twisted your ankle? -Yeah, I twisted it bad. Beat it! 218 00:20:01,618 --> 00:20:04,746 Maybe I better stay with you, huh? 219 00:20:06,373 --> 00:20:07,666 Scram! 220 00:20:14,965 --> 00:20:17,342 -Get up. -Sir, I'm hurt. 221 00:20:17,426 --> 00:20:19,553 -I twisted my ankle. -Get up. 222 00:20:20,637 --> 00:20:22,139 What's your name? 223 00:20:22,973 --> 00:20:24,975 I said, "What's your name?" 224 00:20:25,893 --> 00:20:27,060 Franklin, sir. 225 00:20:27,144 --> 00:20:29,855 Get out of there and stick close to me. 226 00:20:36,778 --> 00:20:38,322 Come on. 227 00:20:56,048 --> 00:20:58,342 Here it comes. 228 00:21:13,732 --> 00:21:15,734 Move! Keep moving! 229 00:21:40,384 --> 00:21:43,470 I thought they said it was knocked flat! 230 00:22:01,071 --> 00:22:02,698 Set it up there. 231 00:22:07,411 --> 00:22:10,706 The men are not firing. Make 'em use their weapons. 232 00:22:36,273 --> 00:22:38,859 Go on! Over me! 233 00:23:17,606 --> 00:23:18,941 Battalion! 234 00:23:22,277 --> 00:23:24,780 King, Six! Douse those lights! 235 00:23:24,821 --> 00:23:27,950 You wanna murder us? Turn off those damn lights! 236 00:23:34,164 --> 00:23:36,333 -Give me your cutters! -Here, sir. 237 00:23:36,416 --> 00:23:39,711 Find Kuzmick. Tell him to feed his men through here. 238 00:24:32,890 --> 00:24:34,099 Get up. 239 00:24:35,392 --> 00:24:38,228 This will cost you ten years in Leavenworth. Now get up! 240 00:24:39,897 --> 00:24:41,899 You've got a rifle. Use it. 241 00:24:44,735 --> 00:24:47,654 And don't get any funny ideas. Stay up even with me. 242 00:25:01,001 --> 00:25:02,461 Roger. Out. 243 00:25:03,629 --> 00:25:06,548 Sir, the searchlight guys just apologized. 244 00:25:06,590 --> 00:25:08,717 They got us mixed up with some other hill. 245 00:25:08,759 --> 00:25:10,260 That's great. 246 00:25:15,432 --> 00:25:17,184 Soldier, where's your rifle? 247 00:25:17,267 --> 00:25:19,269 -I don't know. -Pick up one! 248 00:25:24,316 --> 00:25:25,400 Sir. 249 00:25:28,070 --> 00:25:30,072 Lieutenant Cook sent me over as a runner. 250 00:25:30,113 --> 00:25:32,199 Our platoon radio was knocked out by a shell. 251 00:25:32,282 --> 00:25:33,784 Out, huh? 252 00:25:33,825 --> 00:25:36,954 Tell Lieutenant Cook I think he's bearing too far to the right. 253 00:25:37,037 --> 00:25:39,665 -Leave that flank to Love Company. -Yes, sir. 254 00:25:47,464 --> 00:25:50,092 Lieutenant Ohashi isn't near the first platoon radio. 255 00:25:50,133 --> 00:25:51,927 They can't find him. 256 00:25:56,640 --> 00:25:57,724 You! 257 00:25:58,475 --> 00:26:00,769 You, without a rifle! 258 00:26:01,937 --> 00:26:03,272 Come here! 259 00:26:04,898 --> 00:26:06,149 Come on. 260 00:26:07,693 --> 00:26:10,320 -I don't know what happened -Get down. 261 00:26:11,363 --> 00:26:13,949 -What's your name? -Private Velie, sir. 262 00:26:13,991 --> 00:26:16,827 Velie, you're a runner. Find Lieutenant Ohashi. 263 00:26:16,869 --> 00:26:19,538 You'll find him over there somewhere with the first platoon. 264 00:26:19,621 --> 00:26:23,000 Tell him when he hits the first trench to pinch in this way. 265 00:26:23,041 --> 00:26:26,587 That'll be to his right. Repeat it back to me. 266 00:26:26,670 --> 00:26:30,716 Lt. Ohashi, when he reaches the first trench 267 00:26:30,799 --> 00:26:33,010 to pinch in this way, to his right. 268 00:26:33,093 --> 00:26:35,721 And report back to me. You'll find me with Lieutenant Cook. 269 00:26:35,804 --> 00:26:38,432 And report back to you. You'll be with Lieutenant Cook. 270 00:26:38,515 --> 00:26:39,600 Go. 271 00:27:04,124 --> 00:27:06,043 -Sir? -Hold it. 272 00:27:06,126 --> 00:27:08,420 Come on! Hurry it up down there! 273 00:27:08,504 --> 00:27:10,714 This sure is mountain goat country! 274 00:27:10,756 --> 00:27:13,800 When I get home, I'm gonna live in an elevator 275 00:27:13,884 --> 00:27:16,011 riding up and down, up and down! 276 00:27:16,053 --> 00:27:19,306 Sir, can I give you this message from Lieutenant Clemons? 277 00:27:28,357 --> 00:27:32,778 Sir, Lieutenant Clemons said when you reach the top where the first trench is 278 00:27:32,861 --> 00:27:35,239 pinch in this way, to your right. 279 00:28:30,210 --> 00:28:32,462 Sir, Lieutenant Clemons says... 280 00:28:32,588 --> 00:28:35,090 Bugle! Chinese! Up on the ridge! 281 00:28:42,181 --> 00:28:45,058 I thought Love Company was supposed to handle the ridge. 282 00:28:45,142 --> 00:28:47,144 That's sure not Love Company. 283 00:28:53,609 --> 00:28:54,818 Hold it! 284 00:28:55,819 --> 00:28:58,155 We're flanked! There's millions of Chinese up there! 285 00:29:01,658 --> 00:29:04,119 We're flanked! We better pull back from here! 286 00:29:04,161 --> 00:29:05,621 Hold everything. 287 00:29:15,088 --> 00:29:17,174 Payne, see if you can get me Ohashi this time. 288 00:29:21,845 --> 00:29:24,056 -How many men have you got left? -I don't know. 289 00:29:24,181 --> 00:29:26,558 -Where's Love Company? -Don't pull back. 290 00:29:26,642 --> 00:29:29,728 Why don't you get the third platoon up here? 291 00:29:31,355 --> 00:29:32,523 Cook, stop 'em! 292 00:29:36,527 --> 00:29:38,529 -Flank's wide open! -Get down! 293 00:29:39,696 --> 00:29:41,323 Here he is, sir. 294 00:29:42,533 --> 00:29:46,245 Tsugi, we're flanked. I need help from you. 295 00:29:47,329 --> 00:29:48,413 Can't you hear me? 296 00:29:50,415 --> 00:29:54,378 Sure, I hear you. Didn't that runner get to you? 297 00:29:54,419 --> 00:29:57,756 We had 25 percent casualties then and more now. 298 00:29:58,757 --> 00:30:03,053 Can't spare a single man over here. Not without losing all we've gained. 299 00:30:04,346 --> 00:30:05,722 What about the third platoon? 300 00:30:05,764 --> 00:30:09,685 If I use it before I even hit the trenches, what happens then? 301 00:30:09,726 --> 00:30:12,062 We might lose the whole company. 302 00:30:12,813 --> 00:30:14,398 It's a cheaper gamble now 303 00:30:14,481 --> 00:30:16,775 but be ready to haul out in case we cave in here. 304 00:30:16,859 --> 00:30:18,360 Hold it, Tsugi. 305 00:30:18,402 --> 00:30:20,821 Round up a squad. Take both machine guns. 306 00:30:20,904 --> 00:30:22,906 Set one up to hold that ridge. 307 00:30:22,948 --> 00:30:26,034 Hustle the other one to the trench under it. You may be able to block 'em. 308 00:30:26,076 --> 00:30:29,913 Love Company couldn't lick 'em. How can I do it with a lousy squad? 309 00:30:29,997 --> 00:30:32,332 Do it. Ask me how later. Go on. 310 00:30:33,458 --> 00:30:37,504 Are you still there, Tsugi? Pinch in as fast as you can. 311 00:30:37,588 --> 00:30:41,091 We're trying to hold this flank with one squad and advancing with the rest. 312 00:30:41,133 --> 00:30:43,802 I'll meet you at the C.P., I hope. Out. 313 00:30:44,094 --> 00:30:45,762 Kuzmick, let's go. 314 00:30:58,108 --> 00:31:01,195 Rocket launchers, flamethrowers and ammo. 315 00:31:01,820 --> 00:31:04,615 Rocket launchers, flamethrowers and ammo. 316 00:32:44,840 --> 00:32:46,842 Get ready, Sergeant. We're gonna rush the trench. 317 00:32:46,884 --> 00:32:49,386 What about the flank, Lieutenant? 318 00:32:49,428 --> 00:32:51,221 It's taken care of. 319 00:32:51,305 --> 00:32:53,640 Let's go. We'll all be safer in the trench. 320 00:32:53,724 --> 00:32:55,225 Move, Sergeant. 321 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 Move! Okay, move! 322 00:33:11,241 --> 00:33:13,911 Let's go! Keep moving! Ahead of me! 323 00:33:28,967 --> 00:33:31,929 He's your squad leader, isn't he? You take over the squad. 324 00:33:32,012 --> 00:33:34,014 I don't know where the squad is except this guy. 325 00:33:34,097 --> 00:33:36,099 -Can you make it to the rear? -If I can see. 326 00:33:36,141 --> 00:33:38,227 Franklin, help him over the wall. 327 00:33:40,896 --> 00:33:43,565 Sir, Lieutenant Cook thinks he sees Love Company coming. 328 00:33:43,607 --> 00:33:46,235 If he does, that'll be the eighth wonder of the world. 329 00:33:49,112 --> 00:33:51,156 Hold everything, Franklin. 330 00:33:51,782 --> 00:33:53,116 -Jurgens? -Yes, sir. 331 00:33:53,158 --> 00:33:54,660 He can make it by himself. 332 00:33:58,455 --> 00:34:01,375 -Keep an eye on that man. -Right, sir. 333 00:34:04,962 --> 00:34:06,505 After you, soldier. 334 00:34:07,464 --> 00:34:10,967 The way things are going, I won't have to watch you long. 335 00:34:23,605 --> 00:34:25,690 Hey, you! This way! 336 00:34:34,658 --> 00:34:36,326 Who you staring at? 337 00:34:36,368 --> 00:34:38,996 I'm staring at you. Who do you think I'm staring at? 338 00:34:40,414 --> 00:34:41,665 What for? 339 00:34:48,338 --> 00:34:51,717 'Cause I got a special interest in everything you do. 340 00:36:00,827 --> 00:36:03,413 -You think they've quit trying here? -Maybe. 341 00:36:03,455 --> 00:36:06,458 Haven't seen a live Chinese for at least five minutes. 342 00:36:06,542 --> 00:36:08,585 Your runner told me you saw Love Company. 343 00:36:08,627 --> 00:36:11,880 I thought I did, but that was a while ago. Since then, not a hair. 344 00:36:12,923 --> 00:36:15,676 -Get me Battalion. -Yes, sir. 345 00:36:15,759 --> 00:36:18,971 -How many men you got left? -One gunner here. 346 00:36:19,054 --> 00:36:21,098 Team on the gun below. 347 00:36:21,139 --> 00:36:23,517 About one-half of a rifle squad. 348 00:36:24,977 --> 00:36:28,522 Leave that gunner where he is and move in with the rest. 349 00:36:30,524 --> 00:36:32,526 You did a good job, Cook. 350 00:36:33,777 --> 00:36:37,447 Thanks. Just send the bill to Love Company. 351 00:36:44,079 --> 00:36:45,789 Colonel Davis, sir. 352 00:36:49,877 --> 00:36:52,796 Both platoons have reached the position, but there are a dozen trenches. 353 00:36:52,880 --> 00:36:54,798 We've got a foothold in only two. 354 00:36:56,717 --> 00:36:58,760 Yeah, I've got it. 355 00:36:58,802 --> 00:37:00,804 What about the second platoon? 356 00:37:05,809 --> 00:37:08,979 With both platoons pinching toward each other 357 00:37:09,021 --> 00:37:11,064 shouldn't you have taken the C.P. bunker by now? 358 00:37:11,148 --> 00:37:13,901 Maybe we should, but we've been getting heavy pressure 359 00:37:13,984 --> 00:37:16,528 from that right flank you said not to worry about. 360 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 Where are you now? 361 00:37:21,366 --> 00:37:24,328 Okay. You can hold that flank, can't you? 362 00:37:24,411 --> 00:37:26,330 No, I'm not sure we can hold it. 363 00:37:26,413 --> 00:37:29,666 We can't do Love Company's job with only one machine gun. 364 00:37:34,379 --> 00:37:35,672 Yes, sir. 365 00:37:37,841 --> 00:37:39,176 Very well, sir. 366 00:37:45,265 --> 00:37:46,850 Private Velie, reporting back, sir. 367 00:37:48,018 --> 00:37:49,686 Lt. Ohashi said... 368 00:37:53,482 --> 00:37:56,026 -Lt. Ohashi said... -Said what? 369 00:38:00,948 --> 00:38:03,534 Sir, I can't remember. I had a kind of 370 00:38:05,160 --> 00:38:08,080 an experience back there, and now I can't remember. 371 00:38:08,205 --> 00:38:11,375 I know about the casualties. What about the rest? 372 00:38:11,875 --> 00:38:14,628 -Well... -His weapons? 373 00:38:14,711 --> 00:38:17,047 Flamethrowers and stuff. They didn't get up to him. 374 00:38:17,089 --> 00:38:19,341 Yes, sir, that's right. How did you know? 375 00:38:19,383 --> 00:38:21,218 Same thing over here. 376 00:38:24,388 --> 00:38:26,390 You better get that taken care of. 377 00:38:26,431 --> 00:38:30,561 There's an aid station setting up at the chow bunker. 378 00:38:30,644 --> 00:38:32,104 Yes, sir. 379 00:38:37,776 --> 00:38:40,737 Sir, don't you need me as a runner anymore? 380 00:38:43,907 --> 00:38:46,118 We'll make out all right. 381 00:38:47,911 --> 00:38:48,954 Yes, sir. 382 00:39:03,886 --> 00:39:05,804 Come on! Come on! 383 00:39:13,687 --> 00:39:16,398 Brought a few late guests to the party. 384 00:39:17,524 --> 00:39:20,068 We're glad you dropped in. 385 00:39:20,110 --> 00:39:22,613 Make that casualty report 40 percent. 386 00:39:22,654 --> 00:39:24,656 It's murder over there. 387 00:39:24,740 --> 00:39:26,742 You clear out a bunker and try to move ahead 388 00:39:26,783 --> 00:39:28,785 and they filter in behind you. 389 00:39:29,953 --> 00:39:32,789 It's been the same kind of murder with us. 390 00:39:35,959 --> 00:39:39,671 Better bring up the third platoon. We're stretched mighty thin. 391 00:39:44,384 --> 00:39:47,387 Why push your luck? Let me go down and get 'em. 392 00:39:49,848 --> 00:39:52,976 Not yet. We've got to have something in reserve. 393 00:39:53,018 --> 00:39:55,020 Chinese love this eyeball-to-eyeball stuff. 394 00:39:55,103 --> 00:39:56,813 This fight hasn't even begun. 395 00:39:57,940 --> 00:39:59,942 And we're damn near finished. 396 00:39:59,983 --> 00:40:02,819 No sense saving the third platoon just to bury us. 397 00:40:07,616 --> 00:40:09,076 Had your iron today? 398 00:40:12,204 --> 00:40:14,665 Okay, I'll shut up. 399 00:40:14,748 --> 00:40:17,584 I just hope your hunch is better than mine. 400 00:40:20,295 --> 00:40:21,547 That makes two of us. 401 00:40:23,465 --> 00:40:27,177 If you run into any more stragglers, push 'em up towards the C.P. bunker. 402 00:40:27,219 --> 00:40:29,221 So I'm back to squad leader now. 403 00:40:30,138 --> 00:40:32,140 Things are tough all over. 404 00:40:38,438 --> 00:40:40,357 -Here we go again. -Sir? 405 00:40:44,194 --> 00:40:46,530 Look. There. Coming through the wire. 406 00:40:48,198 --> 00:40:50,200 Looks like Love Company, sir. 407 00:41:04,006 --> 00:41:06,133 Shall I call Battalion with the good news? 408 00:41:06,216 --> 00:41:07,217 Not yet. 409 00:41:09,261 --> 00:41:11,722 -Marshall, Love Company. -Where have you been? 410 00:41:12,848 --> 00:41:16,185 -We haven't been picking daisies. -You left my flank wide open. 411 00:41:16,226 --> 00:41:18,478 Who's responsible for that? Where's Crittenden? 412 00:41:18,562 --> 00:41:20,772 He's in command, isn't he? 413 00:41:20,856 --> 00:41:24,359 He was. And then Bechtel, and now it's me. 414 00:41:24,401 --> 00:41:27,905 You better be damn glad we got here at all. 415 00:41:39,583 --> 00:41:41,168 Where's the rest of them? 416 00:41:42,961 --> 00:41:44,755 What rest of them? 417 00:41:51,512 --> 00:41:53,430 How many left? 418 00:41:55,307 --> 00:41:57,476 Twelve. 419 00:41:57,559 --> 00:42:00,312 There were 42 in my platoon alone when we started. 420 00:42:00,395 --> 00:42:02,648 Now there's 12 men left out of the whole company. 421 00:42:25,963 --> 00:42:27,881 Put your men to work. 422 00:42:33,762 --> 00:42:36,640 -Now you can notify Battalion. -Yes, sir. 423 00:42:38,308 --> 00:42:41,311 Tell 'em that Love Company has arrived. 424 00:42:41,895 --> 00:42:43,355 On position. 425 00:42:44,106 --> 00:42:47,442 Ten men. Still full of fight. 426 00:42:48,902 --> 00:42:50,195 Thanks. 427 00:42:51,655 --> 00:42:53,657 Blue, this is King. Over. 428 00:43:09,214 --> 00:43:10,841 How is it, Saxon? 429 00:43:10,924 --> 00:43:14,678 How do you like this, sir? Isn't this great? 430 00:43:14,720 --> 00:43:20,517 I lugged this damn bulletproof vest, and they blow my foot off. 431 00:43:22,394 --> 00:43:24,521 Excuse me, Lieutenant. 432 00:43:24,605 --> 00:43:26,857 Hurry up, you guys. It hurts! 433 00:43:40,954 --> 00:43:42,206 What's that? 434 00:43:47,377 --> 00:43:48,670 Chinese. 435 00:44:00,140 --> 00:44:01,475 Chickens. 436 00:44:04,561 --> 00:44:07,648 You know, back home in the Panhandle, 437 00:44:07,731 --> 00:44:10,526 Ma had an old clubfooted hen one time. 438 00:44:10,567 --> 00:44:12,903 She fed her sawdust by mistake. 439 00:44:14,571 --> 00:44:16,406 She laid twelve eggs. 440 00:44:16,490 --> 00:44:18,951 Eleven of those chickens had wooden legs 441 00:44:19,034 --> 00:44:21,411 and the twelfth was a woodpecker. 442 00:44:24,581 --> 00:44:26,708 What caused that? The cold? 443 00:44:53,151 --> 00:44:54,778 Olds, cover 'em! 444 00:44:57,781 --> 00:45:01,034 We'll have the C.P. for you in no time, Lieutenant. 445 00:45:08,417 --> 00:45:09,668 Holy cow! 446 00:45:14,756 --> 00:45:18,135 Oh, brother, am I ever glad to see you. 447 00:45:18,177 --> 00:45:20,929 Hey, guys, come on out. The war is over. 448 00:45:29,229 --> 00:45:30,647 -Joe Clemons. -Hello, Tom. 449 00:45:32,441 --> 00:45:33,817 Mother Kuzmick! 450 00:45:37,112 --> 00:45:38,739 I thought we were goners. 451 00:45:38,822 --> 00:45:40,908 You're the last person that I expected to see. 452 00:45:40,991 --> 00:45:42,993 Is there anybody up in those other bunkers? 453 00:45:43,035 --> 00:45:44,870 -We don't know. -We don't know nothing. 454 00:45:44,953 --> 00:45:46,121 This is like Christmas. 455 00:45:47,915 --> 00:45:50,834 -Anybody got a cigarette? -Here. Look at that, boy. 456 00:45:50,876 --> 00:45:53,504 -Have a cigar. -Coleman, you're smiling. 457 00:45:53,587 --> 00:45:55,589 I must be cracking up! 458 00:45:56,340 --> 00:45:58,592 Come on. That's enough. Don't drink it all. 459 00:46:17,027 --> 00:46:18,487 Spread out! 460 00:46:56,900 --> 00:46:58,235 You okay? 461 00:46:59,403 --> 00:47:00,654 Okay? 462 00:47:02,114 --> 00:47:03,740 Yeah, I guess so. 463 00:47:06,577 --> 00:47:08,745 -Anybody left in there? -I don't know, sir. 464 00:47:17,796 --> 00:47:20,132 All you men, down here. On the double. 465 00:47:20,966 --> 00:47:23,218 -Get more men, Corporal. -Right, sir. 466 00:47:25,179 --> 00:47:27,431 Those shells were ours. 467 00:47:27,472 --> 00:47:30,475 Yeah, sure. I could hear 'em coming in. Those were our damn shells! 468 00:47:30,559 --> 00:47:31,852 -He's right! -I heard 'em too! 469 00:47:32,936 --> 00:47:35,564 All right! Now let's get with it! 470 00:47:35,606 --> 00:47:39,193 There may be some men in the C.P. Let's dig 'em out. 471 00:47:39,276 --> 00:47:41,612 That goes for you too, Bowen. Let's go. 472 00:47:41,653 --> 00:47:45,115 What's the use? We'll only get murdered by our own lousy artillery! 473 00:47:49,077 --> 00:47:50,746 What was that? 474 00:47:50,787 --> 00:47:54,333 Everybody knows them shells were our shells! 475 00:47:55,918 --> 00:47:59,129 -How does everybody know that? -Because I heard 'em coming in! 476 00:47:59,213 --> 00:48:02,132 I could hear 'em coming in from over there. 477 00:48:02,382 --> 00:48:04,009 I've had it! 478 00:48:04,134 --> 00:48:07,137 I'm not staying here and getting killed from both sides! 479 00:48:07,179 --> 00:48:09,306 -I think he's right. -He's right. 480 00:48:09,389 --> 00:48:12,935 -I heard 'em coming too. -Sure, you heard 'em. So did I. 481 00:48:14,895 --> 00:48:17,856 Anybody ever tell you that the enemy holds Old Baldy? 482 00:48:18,690 --> 00:48:21,235 That's where those shells came from. 483 00:48:22,945 --> 00:48:26,323 -Can you prove that? -Can you prove that they didn't? 484 00:48:28,325 --> 00:48:31,328 Our artillery is plastering the far slope 485 00:48:31,411 --> 00:48:34,248 to keep more Chinese from getting up here. 486 00:48:35,666 --> 00:48:38,001 Let's break this up. Clean up the bunker. 487 00:48:38,085 --> 00:48:40,045 Come on, boys. Move out. 488 00:48:44,550 --> 00:48:48,595 Bowen, you want me to draw you a picture? Come on! 489 00:48:50,889 --> 00:48:54,893 Sir, that last shell got her, but she sure saved my life. 490 00:48:54,977 --> 00:48:57,020 That makes you a runner. Tsugi. 491 00:48:59,606 --> 00:49:02,442 Runner. And me the electronic type. 492 00:49:09,700 --> 00:49:11,952 You were the electronic type. 493 00:49:29,219 --> 00:49:32,639 Okay, now you can bring up the third platoon. 494 00:49:33,974 --> 00:49:36,643 Careful. I might keep right on going. 495 00:49:36,727 --> 00:49:39,605 If I had my bag packed, I'd go with you. 496 00:49:45,527 --> 00:49:48,030 Battalion's trying to get through. 497 00:49:48,071 --> 00:49:50,991 -What are they saying? -Chinese are jamming. 498 00:50:08,884 --> 00:50:11,637 -You made it just in time, sir. -How's it going? 499 00:50:11,720 --> 00:50:15,641 There are a lot of casualties, sir, and more coming down every minute. 500 00:50:16,642 --> 00:50:18,602 How is it up on the hill? 501 00:50:18,644 --> 00:50:20,604 The old man just took the Korea Hilton. 502 00:50:20,646 --> 00:50:23,607 Unless those ammo bearers get up here, he won't hold it long. 503 00:50:25,317 --> 00:50:27,528 -Sir, good luck. -Thanks. 504 00:50:43,794 --> 00:50:44,837 Hello, Tsugi. 505 00:50:46,672 --> 00:50:48,674 Come on in. Sign the register. 506 00:50:48,757 --> 00:50:51,969 Waldorf, get one squad up ahead to give us security. 507 00:50:52,010 --> 00:50:54,346 Spread the rest of your men along this trench. 508 00:50:54,429 --> 00:50:55,639 Yes, sir. 509 00:51:01,144 --> 00:51:02,980 How was it? Rough? 510 00:51:03,772 --> 00:51:07,651 Not too bad. Lost six men coming up here from the chow bunker. 511 00:51:10,487 --> 00:51:13,115 Isn't that a great situation? 512 00:51:13,156 --> 00:51:15,868 Not too bad when you lose only six men. 513 00:51:16,660 --> 00:51:18,579 How's it been going up here? 514 00:51:18,662 --> 00:51:21,331 Men have done everything I've asked them to do. 515 00:51:21,373 --> 00:51:25,627 I'm not sure I've asked them to do the right thing at the right time. 516 00:51:30,799 --> 00:51:32,926 "Tsugi" scares me. 517 00:51:33,010 --> 00:51:36,388 -Always means something's coming. -Have some raisins. 518 00:51:37,723 --> 00:51:39,725 Okay, I'm bribed. 519 00:51:41,518 --> 00:51:45,439 We're getting no place. Every trench is a separate dogfight. 520 00:51:46,273 --> 00:51:50,360 As long as the Reds hold the crest of the hill, they're in charge. 521 00:51:51,361 --> 00:51:55,532 We have to take that high ground, and we have to do it in one jump. 522 00:51:58,202 --> 00:52:00,412 The old "over the top" stuff? 523 00:52:01,038 --> 00:52:03,207 -With who? -The third platoon. 524 00:52:03,332 --> 00:52:05,542 The others are too exhausted. 525 00:52:07,544 --> 00:52:08,795 Bayonets. 526 00:52:10,214 --> 00:52:12,883 Right out of the Stone Age. 527 00:52:12,925 --> 00:52:15,552 Where's all this "push-button warfare" we've been hearing about? 528 00:52:17,387 --> 00:52:19,181 We're the push buttons. 529 00:52:22,935 --> 00:52:28,065 Well, Lieutenant Waldorf's a little too green to lead a bayonet charge. 530 00:52:30,526 --> 00:52:32,986 And, anyway, it is my old platoon. 531 00:52:34,571 --> 00:52:37,616 You know, my ancestors were pretty good at this banzai business. 532 00:52:40,244 --> 00:52:42,371 What do you know? 533 00:52:42,412 --> 00:52:45,165 A real, live volunteer. 534 00:52:45,249 --> 00:52:47,417 I never volunteer. 535 00:52:47,459 --> 00:52:51,588 Let's just say I accept your kind offer. 536 00:52:56,260 --> 00:52:58,554 We'll try to make it a coordinated attack. 537 00:52:58,595 --> 00:53:00,764 While you go over the crest of the hill 538 00:53:00,848 --> 00:53:04,434 I'll push through the trenches with every man I can find. 539 00:53:05,143 --> 00:53:09,940 You know, you may become a historical figure, 540 00:53:09,982 --> 00:53:13,235 the last man ever to lead a bayonet charge. 541 00:53:14,278 --> 00:53:17,239 Yeah, I'll tell my grandchildren about it 542 00:53:17,281 --> 00:53:19,449 if I live to have any. 543 00:53:41,722 --> 00:53:43,182 Come on! 544 00:53:44,433 --> 00:53:45,851 Down! 545 00:53:49,313 --> 00:53:51,231 Let's go. Come on! 546 00:54:49,998 --> 00:54:52,709 Can you speak louder? The shelling's very heavy here. Over. 547 00:54:56,213 --> 00:54:58,590 It's no picnic here either, sir. 548 00:54:58,674 --> 00:55:03,387 I say we've taken the crest of the hill and the whole trench system. 549 00:55:07,516 --> 00:55:09,434 But there are still plenty of Chinese around. 550 00:55:09,518 --> 00:55:14,147 Repeat my request for food, water, medical supplies and ammo. Over. 551 00:55:14,231 --> 00:55:17,150 Here. Show 'em this, sir. 552 00:55:17,234 --> 00:55:20,904 Blue Six, this is King. 553 00:55:20,946 --> 00:55:22,865 Can you hear me? Over. 554 00:55:27,494 --> 00:55:29,204 What'd he say, sir? 555 00:55:30,622 --> 00:55:33,667 He's taken the hill. That's all I could hear. 556 00:55:37,546 --> 00:55:39,756 King Six, can you hear me? Over. 557 00:55:41,258 --> 00:55:44,469 Nothin' but a lot of noise. Try 'em again later. 558 00:55:44,553 --> 00:55:45,971 Yes, sir. 559 00:55:49,975 --> 00:55:52,436 That's what they look like alive? 560 00:55:52,477 --> 00:55:54,396 That's what I've been afraid of? 561 00:55:54,438 --> 00:55:57,441 Men of King Company, congratulations. 562 00:55:57,524 --> 00:55:59,693 You hold the whole hill now 563 00:55:59,776 --> 00:56:05,657 and your tactics and bravery deserve our deepest respect. 564 00:56:05,866 --> 00:56:11,246 However, I must point out a simple truth, 565 00:56:11,288 --> 00:56:15,792 the more ground you take, the more you have to try to defend. 566 00:56:16,877 --> 00:56:18,629 Look around. 567 00:56:18,712 --> 00:56:20,923 Is the man behind you a G.I. 568 00:56:21,006 --> 00:56:23,175 or a Chinese? 569 00:56:24,968 --> 00:56:28,388 Hard to fight and look over your shoulder at the same time, 570 00:56:28,472 --> 00:56:29,890 isn't it? 571 00:56:32,184 --> 00:56:35,771 You'll excuse me. You and Kissel, back to your positions. 572 00:56:35,812 --> 00:56:40,275 Soldier, you take 'em to the rear. Then report to the aid station. 573 00:56:47,658 --> 00:56:49,076 Olds. 574 00:56:51,537 --> 00:56:55,040 Payne, I want you to find Lieutenant Waldorf. 575 00:56:55,123 --> 00:56:58,335 Tell him from now on he can expect shellings at regular intervals. 576 00:56:58,377 --> 00:57:00,337 Counterattacks in between. 577 00:57:00,420 --> 00:57:02,339 Tell him to keep his men in the bunkers 578 00:57:02,422 --> 00:57:05,175 and that every man should have an assigned defensive position 579 00:57:05,217 --> 00:57:07,344 that he can get to in a hurry. 580 00:57:07,427 --> 00:57:09,930 -Have you got it? -Yes, sir. 581 00:57:12,933 --> 00:57:15,143 All right, head for the bunkers. 582 00:57:15,185 --> 00:57:17,896 -You first. I need that radio. -With pleasure, sir. 583 00:57:17,980 --> 00:57:19,857 You pass the word along. 584 00:57:38,083 --> 00:57:40,043 Hi, Sam. 585 00:57:41,086 --> 00:57:43,422 -Have some? -I'm not hungry. 586 00:57:43,505 --> 00:57:45,591 Awfully good beans. You ought to have some. 587 00:57:45,674 --> 00:57:48,177 You'll probably be eatin' chop suey soon. 588 00:57:48,218 --> 00:57:49,845 My name's not Sam. 589 00:57:49,887 --> 00:57:51,346 Look out! 590 00:57:53,557 --> 00:57:55,142 Comin' through! 591 00:57:57,686 --> 00:57:59,938 Who invited you guys here anyway? 592 00:58:00,022 --> 00:58:02,399 Don't you know there's a vital part of me exposed? 593 00:58:02,441 --> 00:58:04,902 I've been invited to nicer places. 594 00:58:09,865 --> 00:58:12,284 Come on, Chuck. It's letting up. Let's get out of here. 595 00:58:12,367 --> 00:58:15,078 Let's find a place where we can get a warmer welcome. 596 00:58:16,496 --> 00:58:18,415 Yeah, and a thicker roof. 597 00:58:24,421 --> 00:58:26,089 Come on, will ya? 598 00:58:27,132 --> 00:58:30,761 Come on, clumsy. What do you want me to do, carry you up the hill? 599 00:58:31,803 --> 00:58:34,515 -You are fairly funny today. -Okay. 600 00:58:48,028 --> 00:58:50,781 Well, come on, will ya? 601 00:58:50,822 --> 00:58:52,157 Chuck! 602 00:59:16,974 --> 00:59:18,517 I'm sorry, Chuck. 603 00:59:32,614 --> 00:59:33,824 Come on. 604 00:59:33,907 --> 00:59:36,493 -Let go of me, will ya? -I said come on. 605 00:59:36,535 --> 00:59:39,705 I'm not gonna leave him. He's my buddy. 606 00:59:43,458 --> 00:59:45,836 I can't leave him there, sir. I'm going back. 607 01:00:13,530 --> 01:00:16,658 There's no use trying to figure it out. 608 01:00:18,410 --> 01:00:20,746 You just have to keep on going. 609 01:00:28,086 --> 01:00:31,715 Now that shelling has stopped, they'll probably rush us. 610 01:00:32,508 --> 01:00:34,551 You pass the word along. 611 01:00:34,635 --> 01:00:37,054 Everybody out of the bunkers. 612 01:00:40,224 --> 01:00:41,767 Come on. Go! 613 01:00:51,735 --> 01:00:54,071 I told you to hurry up, didn't I? 614 01:01:26,770 --> 01:01:28,438 Hey, Corporal, where's your C.O.? 615 01:01:28,480 --> 01:01:29,940 Just turn left. 616 01:01:32,860 --> 01:01:34,152 Get up there fast. 617 01:01:34,236 --> 01:01:37,239 Keep your eyes open. They can pop up from anywhere. 618 01:01:38,115 --> 01:01:40,909 Hey, Lieutenant. What's the situation here? 619 01:01:44,872 --> 01:01:46,373 Walt. 620 01:01:48,458 --> 01:01:51,128 -What the devil are you doing here? -Looking for you. 621 01:01:51,170 --> 01:01:54,923 My God. I thought you were guarding prisoners on some island. 622 01:01:54,965 --> 01:01:57,801 Yeah, I was. But I'm commanding George Company now. 623 01:01:57,843 --> 01:02:00,429 Whitey, contact the platoon leaders. 624 01:02:00,470 --> 01:02:02,306 Tell 'em to meet me at... What's your C.P.? 625 01:02:02,389 --> 01:02:05,017 -Korea Hilton. -Yes, sir. 626 01:02:05,100 --> 01:02:08,979 We're all strung out. We ran into some heavy shelling down there. 627 01:02:09,062 --> 01:02:11,648 Hey, what's goin' on here? 628 01:02:11,732 --> 01:02:14,651 I've had about 40 casualties since I came up this hill. 629 01:02:14,735 --> 01:02:17,613 The order I got is we were to help you out with some mop-up. 630 01:02:17,654 --> 01:02:21,158 Mop-up? They must be crazy. 631 01:02:21,241 --> 01:02:23,744 We're hangin' on here by our teeth. 632 01:02:23,827 --> 01:02:26,330 You better feed your men in up here. We need 'em. 633 01:02:26,413 --> 01:02:29,917 Sergeant, move your squad right up here. 634 01:02:32,002 --> 01:02:34,087 Watch out for snipers. 635 01:02:36,089 --> 01:02:39,510 Don't get trigger-happy. I've got men up there. 636 01:02:40,761 --> 01:02:43,555 Boy, am I glad to see a radio. 637 01:02:43,639 --> 01:02:45,807 What's the news from Panmunjom? 638 01:02:45,849 --> 01:02:49,311 -They are still at it. -I'll be damned. 639 01:03:00,072 --> 01:03:02,032 Who lives upstairs? 640 01:03:05,911 --> 01:03:07,538 You bring us any supplies? 641 01:03:07,621 --> 01:03:10,165 Nobody said you needed any. 642 01:03:10,207 --> 01:03:12,960 Will you try to get me Battalion? They think we can live on air. 643 01:03:13,043 --> 01:03:17,005 Yes, sir. Blue, this is George. Over. 644 01:03:18,298 --> 01:03:20,759 We're even short on ammo. Can you spare any? 645 01:03:20,843 --> 01:03:24,179 I can let you have some. How many men you got? 646 01:03:24,388 --> 01:03:26,932 I'm not sure. 647 01:03:27,015 --> 01:03:30,102 I think I've got about 35. 648 01:03:30,185 --> 01:03:34,398 -You lost over 100 men? -I told you, this is no mop-up. 649 01:03:34,481 --> 01:03:37,276 There's about ten from Love Company. 650 01:03:37,359 --> 01:03:40,612 There's a few odds and ends and that's it. 651 01:03:40,696 --> 01:03:43,448 -Can't you make that thing work? -The Reds are jamming, sir. 652 01:03:43,532 --> 01:03:45,826 -Try your emergency frequency. -Yes, sir. 653 01:03:47,119 --> 01:03:50,330 Blue, this is George. Over. 654 01:03:50,414 --> 01:03:52,666 -They're on this one too, sir. -Well, try the other one again. 655 01:03:52,749 --> 01:03:54,918 -Yes, sir. -Here. Let me have it. 656 01:04:00,674 --> 01:04:02,801 -Well, just keep tryin'. -Yes, sir. 657 01:04:04,011 --> 01:04:06,680 When this shelling stops, 658 01:04:06,763 --> 01:04:08,974 you and your outfit 659 01:04:09,057 --> 01:04:11,268 you take over this whole right sector. 660 01:04:11,351 --> 01:04:14,229 You'll have to get up there fast. They won't give you much time. 661 01:04:16,607 --> 01:04:21,445 I just flat don't get it. At the rear they think this fight's won. 662 01:04:21,528 --> 01:04:25,949 -This hill worth it? -I wondered when you'd ask me that. 663 01:04:26,033 --> 01:04:29,995 Worth what? It hasn't much military value. 664 01:04:31,079 --> 01:04:34,041 Doubt if any American would give you a dollar for it. 665 01:04:34,124 --> 01:04:37,294 Probably no Chinese would give you two bits. 666 01:04:37,336 --> 01:04:40,631 The value's changed, somehow, sometime. 667 01:04:41,715 --> 01:04:44,176 Maybe when the first man died. 668 01:04:45,844 --> 01:04:48,972 Oh, hell, Walt. I don't know how to say it. 669 01:04:50,474 --> 01:04:51,850 I'm weary. 670 01:04:51,934 --> 01:04:56,313 Well, it's hardly beautiful, but maybe it grows on you. 671 01:04:57,356 --> 01:05:00,526 -Here. -No, you're gonna need that. 672 01:05:00,609 --> 01:05:03,195 Well, don't, damn it. 673 01:05:08,742 --> 01:05:11,245 -I'm too thirsty to be noble. -What do you hear from Cecil? 674 01:05:11,328 --> 01:05:15,249 She's fine. She just spent a week with your mother. 675 01:05:19,294 --> 01:05:21,463 Take this back before I drain it. 676 01:05:21,505 --> 01:05:23,715 I wrote to her you were safe on that island 677 01:05:23,799 --> 01:05:25,717 and now you go and cross me up. 678 01:05:25,801 --> 01:05:28,512 Sounds like old home week, sir. 679 01:05:30,347 --> 01:05:32,683 My brother-in-law. 680 01:05:32,724 --> 01:05:36,019 Okay. You stay here. Keep trying. 681 01:05:36,103 --> 01:05:38,272 -Find me if you get 'em. -Yes, sir. 682 01:05:39,356 --> 01:05:42,776 Blue, this is George. Over. 683 01:05:42,860 --> 01:05:47,155 Sergeant. We'll take over the right sector. I'll show you your position. 684 01:05:57,624 --> 01:06:00,502 -Lieutenant. -Hi. 685 01:06:02,129 --> 01:06:06,675 Gave up trying to reach you on radio. Got a message from Colonel Davis. 686 01:06:15,809 --> 01:06:19,188 -Oh, well, he can't mean this. -He means it, all right. 687 01:06:19,229 --> 01:06:22,983 I think the order originated in Regiment, maybe Division. 688 01:06:27,154 --> 01:06:31,074 You're to withdraw your company at 1500. 689 01:06:31,158 --> 01:06:33,619 That's just three hours from now. 690 01:06:37,206 --> 01:06:39,499 Well, they must be sending up another company to take our place. 691 01:06:39,583 --> 01:06:41,919 I don't think so. 692 01:06:41,960 --> 01:06:45,506 From your messages, they seem to think the show's over up here. 693 01:06:48,509 --> 01:06:51,261 Well, I don't get it. Every time I could get through this jamming 694 01:06:51,345 --> 01:06:55,891 I've been asking for ammo, flamethrowers, 695 01:06:55,933 --> 01:07:00,103 medical supplies, water, plasma, litters, more radios. 696 01:07:02,898 --> 01:07:05,692 Does that sound like the show's over up here? 697 01:07:31,134 --> 01:07:33,053 You take this message back. 698 01:07:36,974 --> 01:07:41,144 Tell them I don't think the crisis here is appreciated by Battalion or Regiment. 699 01:07:42,604 --> 01:07:46,441 Tell them I have very few men left, and they're all exhausted. 700 01:07:47,609 --> 01:07:52,072 Tell them Lieutenant Russell has only 55 men who are still able to fight. 701 01:07:55,742 --> 01:08:00,247 When they go out it is not reasonable to expect that we can hold the hill. 702 01:08:06,837 --> 01:08:10,674 I'll admit it doesn't seem much like a mop-up to me, but... 703 01:08:11,717 --> 01:08:13,594 Well, good luck. 704 01:08:29,902 --> 01:08:31,612 Congratulations. 705 01:08:31,694 --> 01:08:36,700 In three hours you'll be off to that dream world back there. 706 01:08:36,742 --> 01:08:41,412 Listen, they're gonna change the order just as soon as they get your message. 707 01:08:44,249 --> 01:08:48,504 You keep tryin'. Oh, Payne, you stay here. 708 01:08:48,545 --> 01:08:51,173 I'll be in the George Company sector with Lieutenant Russell. 709 01:08:51,215 --> 01:08:54,718 If Jurgens shows up with any rations, pass 'em out to the men. 710 01:08:54,801 --> 01:08:57,179 Yes, sir. I'll be first in line. 711 01:08:57,220 --> 01:09:00,265 Hey, you! Velie! 712 01:09:00,349 --> 01:09:02,893 I ordered you to the rear. What are you doin' back here? 713 01:09:02,935 --> 01:09:05,103 Well, they fixed my arm, sir. 714 01:09:05,187 --> 01:09:07,731 They gave me a shot. It doesn't even hurt much. 715 01:09:09,358 --> 01:09:11,068 Well, sir, I started down the hill and, damn it, 716 01:09:11,109 --> 01:09:13,946 I decided those Chinks aren't gonna push us off. 717 01:09:14,029 --> 01:09:16,406 So I turned around and I came back up again. 718 01:09:16,490 --> 01:09:19,076 Who do you think you are, Audie Murphy? 719 01:09:20,410 --> 01:09:24,706 Turn around again. You're no good up here with one arm. 720 01:09:44,768 --> 01:09:49,606 Now hear this. The first bulletin of the day from Panmunjom. 721 01:09:49,648 --> 01:09:52,568 Weather clear but atmosphere stormy. 722 01:09:52,609 --> 01:09:58,115 Casualty report, your American negotiators just broke three pencils 723 01:09:58,156 --> 01:10:00,617 in sharp fighting for Pork Chop Hill. 724 01:10:00,659 --> 01:10:04,454 How much is it costing you? 725 01:10:04,496 --> 01:10:06,456 Still playin' on it like a fiddle, sir. 726 01:10:06,498 --> 01:10:09,626 Lieutenant, looks like that message worked. 727 01:10:09,710 --> 01:10:12,296 George Company guys aren't goin' anywhere. 728 01:10:16,425 --> 01:10:20,304 I heard a bang. I thought my head was gone. Lieutenant Clemons? 729 01:10:20,345 --> 01:10:22,514 -Lieutenant, what's your outfit? -I'm from Division. 730 01:10:22,598 --> 01:10:24,600 Division? Somebody has seen the light. 731 01:10:24,641 --> 01:10:26,768 I'm the assistant public information officer. 732 01:10:26,810 --> 01:10:30,814 -I came up to get a few pictures. -Pictures of what? 733 01:10:30,856 --> 01:10:33,859 Pictures of a successful American action. 734 01:10:34,902 --> 01:10:36,320 A which? 735 01:10:36,403 --> 01:10:39,448 Sure, there haven't been too many lately 736 01:10:39,489 --> 01:10:42,326 and the folks at home could use a little encouragement. 737 01:10:42,367 --> 01:10:46,830 We don't want to be in the way. Give us a briefing so we'll know where to go. 738 01:10:55,380 --> 01:11:00,469 Well, Walt, have you any suggestions as to where these people can go? 739 01:11:02,095 --> 01:11:06,475 I better not. I'd hate to live through this just to be court-martialed. 740 01:11:06,517 --> 01:11:08,185 Look, would you mind telling me 741 01:11:08,268 --> 01:11:11,522 when I can't get anything that I need 742 01:11:11,605 --> 01:11:15,234 just how you two managed to get up here? 743 01:11:15,317 --> 01:11:18,487 -Will you cut that out? -Hold it, Sergeant. 744 01:11:20,948 --> 01:11:23,992 Look, Lieutenant, 745 01:11:24,034 --> 01:11:27,079 nobody up here's in the mood for posing. 746 01:11:28,705 --> 01:11:31,416 There's something you can do for me. 747 01:11:31,500 --> 01:11:33,877 Take a message to Battalion. 748 01:11:35,379 --> 01:11:37,381 I won't clutter it up with details. 749 01:11:37,422 --> 01:11:41,134 I want this one to stand out crystal clear. 750 01:11:48,016 --> 01:11:51,645 We must have help, or we can't hold the hill. 751 01:11:57,901 --> 01:12:02,364 Do you mind if I let him take it? I'd like to stay here and help out. 752 01:12:06,076 --> 01:12:09,079 You'd help a lot more by taking a good look around 753 01:12:09,121 --> 01:12:12,374 and telling Division what you saw here. 754 01:12:15,502 --> 01:12:18,505 Lieutenant, I guess you must think that I'm... 755 01:12:22,885 --> 01:12:24,970 Anyway, I hope everything turns out okay for ya. 756 01:12:27,723 --> 01:12:29,141 Thanks. 757 01:12:49,995 --> 01:12:53,415 I don't think we have a right to make this decision, Carl. 758 01:12:53,457 --> 01:12:56,668 You think we should buck it up to Corps, General? 759 01:12:58,378 --> 01:13:00,130 We've got to. 760 01:13:00,172 --> 01:13:03,759 For all I know, they'll have to buck it higher than that. 761 01:13:06,803 --> 01:13:08,555 Okay, sir. 762 01:13:10,307 --> 01:13:13,644 Make sure the message states clearly the basic question, 763 01:13:13,685 --> 01:13:16,271 do they really want to hold Pork Chop? 764 01:13:17,648 --> 01:13:19,525 It's just that simple. 765 01:13:20,901 --> 01:13:24,696 In the meantime, do we still take George Company off at 1500? 766 01:13:33,705 --> 01:13:36,792 Yes, Carl. The order stands. 767 01:13:38,418 --> 01:13:42,172 We may lose the hill, but I'm not about to spend any more men for it, 768 01:13:42,256 --> 01:13:46,343 not until I'm assured we don't intend to give it away tomorrow. 769 01:13:57,354 --> 01:14:02,192 I'll take your wounded down with me, and... 770 01:14:26,884 --> 01:14:31,889 You know when you said to me that this damn hill was worth holdin'? 771 01:14:31,972 --> 01:14:33,891 I think I know what you meant. 772 01:14:33,932 --> 01:14:39,188 They say that nothing's got a value except the value that men put on it 773 01:14:39,229 --> 01:14:44,067 and I don't know how men can put a higher value on somethin' 774 01:14:44,151 --> 01:14:46,695 than by dyin' for it. 775 01:14:46,737 --> 01:14:48,947 If that's what you meant 776 01:14:49,031 --> 01:14:53,744 I think Pork Chop's already worth all the gold in Fort Knox. 777 01:15:07,633 --> 01:15:10,052 Is there anything I can do for you? 778 01:15:10,093 --> 01:15:12,054 Oh, I guess not. 779 01:15:17,267 --> 01:15:19,144 You can take care of yourself. 780 01:15:23,440 --> 01:15:26,026 -Boy, good luck. -Oh, thanks. 781 01:15:26,109 --> 01:15:28,028 Whitey, let's go. 782 01:15:38,997 --> 01:15:40,958 I'll see ya, Joe. 783 01:16:06,400 --> 01:16:08,735 What do you make the count? 784 01:16:08,819 --> 01:16:11,154 25 men, all told. 785 01:16:16,660 --> 01:16:21,331 We can't hope to hold all this. We'll have to pull in, concentrate. 786 01:16:23,834 --> 01:16:26,753 Try to hold onto this highest bunker, right here. 787 01:16:26,837 --> 01:16:29,298 There's high ground all around it. 788 01:16:31,925 --> 01:16:34,970 We won't have any link with the rear. 789 01:16:35,012 --> 01:16:37,514 Hasn't done us much good anyway. 790 01:16:51,403 --> 01:16:54,031 -Hey, take that with you. -There's no ammo for it. 791 01:16:54,114 --> 01:16:56,241 The Reds might find some. Take it. 792 01:17:00,704 --> 01:17:03,790 And no use leaving them behind. Let 'em out. 793 01:17:06,168 --> 01:17:08,962 Sure. Why not? 794 01:17:09,046 --> 01:17:12,049 It's every hen for herself, girls. Let's go. 795 01:17:17,471 --> 01:17:19,515 Come on, soldiers. Up top. 796 01:17:20,557 --> 01:17:22,518 Anybody in here? 797 01:17:29,816 --> 01:17:31,860 Don't you move. 798 01:17:32,903 --> 01:17:35,322 I'm aimin' straight at your belly. 799 01:17:35,405 --> 01:17:37,199 What is the countersign? 800 01:17:38,283 --> 01:17:40,619 What are you talking about? There isn't any countersign. 801 01:17:40,702 --> 01:17:43,038 The hell there ain't. 802 01:17:43,080 --> 01:17:45,749 They gave it to us before we went up last night. 803 01:17:45,832 --> 01:17:48,418 Now you just say that word, or I'll shoot. 804 01:17:49,503 --> 01:17:50,921 Franklin... 805 01:17:51,004 --> 01:17:55,926 That's right. But I don't know who you are, not without that countersign. 806 01:17:56,009 --> 01:17:58,887 Well, you know I'm no Chinese. Come on. Get out of here. 807 01:17:58,929 --> 01:18:01,640 And serve ten years? 808 01:18:01,723 --> 01:18:05,018 You think I'm stupid, but I ain't that stupid. 809 01:18:05,102 --> 01:18:08,105 Not when I can kill you right now, and nobody can call it murder. 810 01:18:08,188 --> 01:18:11,108 -Nobody but you. -Not even me. 811 01:18:14,278 --> 01:18:17,948 Ten years, you say. Real quick-like you say it. 812 01:18:18,991 --> 01:18:23,203 Ten years for what? 'Cause I don't want to die for Korea? 813 01:18:23,287 --> 01:18:25,956 What do I care about this stinkin' hill? 814 01:18:27,791 --> 01:18:30,043 You ought to see where I live back home. 815 01:18:31,962 --> 01:18:35,299 I sure ain't sure I'd die for that. 816 01:18:35,382 --> 01:18:39,428 It's a cinch I ain't gonna die for Korea, serve ten years for it, neither. 817 01:18:45,642 --> 01:18:47,853 Chances are you're gonna die, like it or not. 818 01:18:47,936 --> 01:18:50,355 So am I, whether you shoot me or not. 819 01:18:52,649 --> 01:18:55,652 At least we've got a chance to do it in pretty good company. 820 01:18:55,694 --> 01:18:58,655 A lot of men came up here last night. 821 01:18:58,697 --> 01:19:01,825 They don't care any more about Korea than you do. 822 01:19:01,867 --> 01:19:05,287 A lot of 'em had it just as rough at home as you did. 823 01:19:05,954 --> 01:19:08,415 But they came up and fought. 824 01:19:10,167 --> 01:19:13,837 There's about 25 of them left. 825 01:19:14,880 --> 01:19:17,132 It's a pretty exclusive club 826 01:19:18,717 --> 01:19:20,928 but you can still join up 827 01:19:22,012 --> 01:19:23,931 if you want to. 828 01:19:29,770 --> 01:19:32,231 I'm gonna move, Franklin. 829 01:19:32,314 --> 01:19:34,149 Make up your mind. 830 01:20:07,724 --> 01:20:10,352 They're all up there. 831 01:20:56,190 --> 01:20:58,942 You ought to stay down in the bunker with the radio. 832 01:20:58,984 --> 01:21:01,612 Payne'll call me if they stop jamming. 833 01:21:10,329 --> 01:21:12,247 Hello, G.I.s. 834 01:21:12,289 --> 01:21:15,709 I hope you can hear me loud and clear 835 01:21:15,792 --> 01:21:18,962 because your very lives depend upon it. 836 01:21:19,004 --> 01:21:21,632 I have been ordered to tell you 837 01:21:21,715 --> 01:21:24,259 that you have just 45 minutes to surrender. 838 01:21:25,219 --> 01:21:28,889 If you don't, we will attack in overwhelming force 839 01:21:28,972 --> 01:21:33,435 and it is highly unlikely that any prisoners will be taken. 840 01:21:35,646 --> 01:21:37,606 That is the message. 841 01:21:52,621 --> 01:21:57,501 Now I'm talking to you on my own account. 842 01:21:59,253 --> 01:22:02,005 You are brave men. 843 01:22:02,089 --> 01:22:04,258 You have fought a good fight. 844 01:22:05,634 --> 01:22:07,594 I don't want you to die 845 01:22:07,678 --> 01:22:10,430 any more than I want our own soldiers to die. 846 01:22:10,514 --> 01:22:14,434 You have earned the right to surrender, with honor, 847 01:22:14,518 --> 01:22:20,190 and I'm glad I have 45 minutes to persuade you my way. 848 01:22:21,984 --> 01:22:24,695 You are young, and I am young. 849 01:22:26,321 --> 01:22:30,075 We should be thinking of long lives ahead of us. 850 01:22:30,158 --> 01:22:31,577 Listen. 851 01:23:03,859 --> 01:23:06,320 Go on. Beat it. 852 01:23:06,403 --> 01:23:10,115 What are you hangin' around for? Wanna be made into chicken chow mein? 853 01:23:10,199 --> 01:23:14,036 I heard the Chinese don't eat chow mein. It's an American invention. 854 01:23:14,077 --> 01:23:18,749 You heard wrong. Chop suey's American. Chow mein is Chinese. 855 01:23:19,958 --> 01:23:22,920 I read it in Reader's Digest. 856 01:23:23,003 --> 01:23:24,755 I stand corrected. 857 01:23:30,135 --> 01:23:34,681 Doesn't that make you think of all the things you wanna live for, 858 01:23:36,266 --> 01:23:39,144 love, marriage? 859 01:23:40,437 --> 01:23:45,400 Why must you die before you have even begun to live? 860 01:23:46,443 --> 01:23:48,320 Think about it. 861 01:23:49,404 --> 01:23:51,448 Just think about it. 862 01:23:52,866 --> 01:23:55,077 I'm thinkin' about it. 863 01:23:59,998 --> 01:24:01,625 43 minutes left. 864 01:24:03,460 --> 01:24:06,088 All you have to do is start walking this way. 865 01:24:07,506 --> 01:24:09,716 Hey, where do you think you're goin'? 866 01:24:12,970 --> 01:24:16,431 No place. I was just sittin' on some barbwire, that's all. 867 01:24:30,988 --> 01:24:33,657 I'm gonna try that radio myself. 868 01:24:33,699 --> 01:24:36,743 If you get through, what are you gonna tell 'em? 869 01:24:42,583 --> 01:24:46,170 You think I ought to ask 'em to pull us off of here? 870 01:24:46,253 --> 01:24:49,882 Let the Chinese walk right in, blowin' that lousy bugle? 871 01:24:49,965 --> 01:24:52,092 You're the boss, Joe. 872 01:24:54,094 --> 01:24:56,346 Doesn't mean I can think straight. 873 01:24:58,807 --> 01:25:01,518 I guess I want to hold this hill 874 01:25:01,560 --> 01:25:04,146 more than I ever wanted anything. 875 01:25:04,855 --> 01:25:07,900 Stinking little garbage heap. 876 01:25:11,528 --> 01:25:14,114 Sir, I got Battalion on, clear as a bell. 877 01:25:22,664 --> 01:25:24,082 Whatever you do, 878 01:25:25,959 --> 01:25:27,794 it's okay with me. 879 01:25:38,305 --> 01:25:39,723 King Six. 880 01:25:44,937 --> 01:25:46,897 Look... 881 01:25:46,939 --> 01:25:49,483 I've about 25 men. 882 01:25:49,566 --> 01:25:51,944 They're completely spent. 883 01:25:52,027 --> 01:25:56,949 I expect a heavy attack about dark. That'll be half an hour from now. 884 01:26:02,037 --> 01:26:05,082 Unless we can be reinforced we should be withdrawn. Over. 885 01:26:08,585 --> 01:26:12,047 Clemons says if they're not reinforced, he requests permission to withdraw. 886 01:26:13,340 --> 01:26:14,842 Colonel, I know Clemons. 887 01:26:14,925 --> 01:26:18,303 He'd never send this message if he thought he stood a chance of holding. 888 01:26:19,972 --> 01:26:21,557 What'll I tell him? 889 01:26:21,598 --> 01:26:23,559 What can you tell him? 890 01:26:23,600 --> 01:26:27,145 Even Division can't tell him anything without a decision from higher up. 891 01:26:30,899 --> 01:26:33,902 Lieutenant, we can't reinforce, and we have no authority to withdraw you. 892 01:26:33,944 --> 01:26:35,404 Out. 893 01:26:38,657 --> 01:26:41,869 That's a hell of a way to run a railroad. 894 01:26:53,213 --> 01:26:56,425 Sir, what's the date today? 895 01:26:57,968 --> 01:27:00,387 It's April, the 17th. 896 01:27:02,264 --> 01:27:04,933 {\an8}Forty minutes left 897 01:27:04,975 --> 01:27:07,144 {\an8}to surrender with honor. 898 01:27:09,897 --> 01:27:13,150 {\an8}What are we talking about? What are we arguing about? 899 01:27:13,192 --> 01:27:16,862 You know that this insignificant little hill is of no importance to you 900 01:27:16,945 --> 01:27:18,947 and no importance to us. 901 01:27:18,989 --> 01:27:22,409 If we can settle on the truce line to which I thought you had agreed 902 01:27:22,492 --> 01:27:24,912 this hill is right in the middle of the neutral zone. 903 01:27:24,995 --> 01:27:27,414 So how can it be worth any man's life? 904 01:27:27,497 --> 01:27:31,376 Don't you feel some responsibility towards the thousands of... 905 01:27:56,860 --> 01:27:58,320 Cigarette? 906 01:28:00,822 --> 01:28:05,285 Sorry. I had to get out of there before I blew my cork. 907 01:28:05,369 --> 01:28:09,373 They know we're not going to reinforce Pork Chop. You can smell it. 908 01:28:09,414 --> 01:28:12,417 They're gonna keep us talkin' till they take it. 909 01:28:12,501 --> 01:28:13,877 Why? 910 01:28:14,920 --> 01:28:17,631 What do they gain if they do? 911 01:28:17,714 --> 01:28:19,925 It's what do they lose if they don't. 912 01:28:21,301 --> 01:28:24,096 They've got to succeed or lose face. 913 01:28:24,179 --> 01:28:26,223 I'd like to believe that. 914 01:28:26,306 --> 01:28:29,768 Then I could say, let 'em have their face, and let's get on with the truce. 915 01:28:29,852 --> 01:28:33,313 But these aren't just Orientals, they're Communists. 916 01:28:33,522 --> 01:28:36,024 Why did they pick Pork Chop to attack? 917 01:28:36,066 --> 01:28:39,069 They thought it'd be an easy nut to crack. 918 01:28:40,404 --> 01:28:44,241 I'm beginning to think they picked it because it's worth nothing. 919 01:28:44,324 --> 01:28:47,411 It's value is that it has no value. 920 01:28:47,452 --> 01:28:50,873 That makes it a test of strength, pure and simple. 921 01:28:51,331 --> 01:28:55,460 They're willing to spend lives for nothing, or what seems nothing. 922 01:28:55,544 --> 01:28:57,796 That's what they want to know, 923 01:28:57,880 --> 01:29:00,841 are we as willing to do that as they are? 924 01:29:07,306 --> 01:29:09,266 That's some question. 925 01:29:41,632 --> 01:29:43,926 Two minutes left. 926 01:29:43,967 --> 01:29:46,220 Still time to live. 927 01:29:49,723 --> 01:29:52,726 Hold your fire to the very end. Make it count. 928 01:29:55,354 --> 01:29:56,897 Hold your fire. 929 01:30:13,622 --> 01:30:15,332 I'm goin' up to the top for a look-see 930 01:30:15,374 --> 01:30:17,668 so don't get trigger-happy. 931 01:30:24,132 --> 01:30:25,551 One minute. 932 01:30:28,011 --> 01:30:30,389 Don't fail me, my friends. 933 01:30:30,472 --> 01:30:32,516 Don't fail yourselves. 934 01:30:33,684 --> 01:30:36,019 This is your last chance. 935 01:31:00,794 --> 01:31:03,881 Listen to them. Sounds like all China's comin'. 936 01:31:05,799 --> 01:31:07,426 Call for flares. 937 01:31:09,887 --> 01:31:11,805 Blue, this is King. 938 01:32:37,474 --> 01:32:41,311 I saw some men coming. I think it's the rest of Love Company. 939 01:32:44,731 --> 01:32:47,776 Sir, Battalion is on. 940 01:32:50,153 --> 01:32:51,738 King Six. Over. 941 01:32:52,990 --> 01:32:56,493 You've got to hold out. Reinforcements are on the way. 942 01:32:56,535 --> 01:32:58,996 The advance element should be there just about now. 943 01:32:59,079 --> 01:33:02,165 Repeat, you've got to hold out a while longer. 944 01:33:02,249 --> 01:33:05,294 Reinforcement are on the way. The leading element should be there now. 945 01:33:05,335 --> 01:33:06,628 Over. 946 01:33:06,670 --> 01:33:09,339 There's no more ammunition, sir. 947 01:33:09,381 --> 01:33:12,759 They're comin' down behind us, everywhere. 948 01:33:14,386 --> 01:33:17,181 They're behind us, everywhere, a million of 'em. 949 01:33:17,222 --> 01:33:19,391 All right. Plug up these holes. Sandbags! 950 01:33:48,795 --> 01:33:51,048 -Welcome to the club. -Some club. 951 01:33:54,801 --> 01:33:56,345 Hold that door a minute. 952 01:34:03,852 --> 01:34:05,687 Hurry! Inside! 953 01:34:40,597 --> 01:34:42,057 Flamethrower! 954 01:34:44,768 --> 01:34:46,228 Get 'em in there! 955 01:35:55,923 --> 01:35:58,842 -Well, what are we waiting for? -Hey, they're G.I.s! 956 01:35:58,926 --> 01:36:00,844 They're our guys! 957 01:36:08,602 --> 01:36:10,521 Come on. Make room! 958 01:36:57,150 --> 01:36:59,403 Pork Chop Hill was held 959 01:36:59,486 --> 01:37:03,282 bought and paid for at the same price we commemorate 960 01:37:03,365 --> 01:37:06,785 in monuments at Bunker Hill and Gettysburg. 961 01:37:07,953 --> 01:37:11,623 Yet you will find no monuments on Pork Chop. 962 01:37:11,707 --> 01:37:15,752 Victory is a fragile thing, and history does not linger long 963 01:37:15,836 --> 01:37:17,963 in our century. 964 01:37:18,046 --> 01:37:21,508 But those who fought there know what they did 965 01:37:21,592 --> 01:37:24,261 and the meaning of it. 966 01:37:24,344 --> 01:37:26,430 Millions live in freedom today 967 01:37:27,514 --> 01:37:29,558 because of what they did. 70999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.