All language subtitles for Police Destination Oasis (1981) CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,190 --> 00:02:41,850 Da ist ein Typ, der macht mich unheimlich an. Sie tanzen unheuer gut. 2 00:02:42,310 --> 00:02:44,650 Was? Sie tanzen gut, ist aber ein bisschen eng hier. 3 00:02:45,190 --> 00:02:47,030 Macht das nichts aus, aber Ihnen scheinbar? 4 00:02:47,550 --> 00:02:51,550 Nicht unbedingt, aber ich ziehe einen intimeren Rahmen vor, zum Beispiel bei 5 00:02:51,550 --> 00:02:52,289 zu Hause. 6 00:02:52,290 --> 00:02:53,590 Gehen Sie immer bei Mädchen so ran? 7 00:02:54,010 --> 00:02:55,010 Na klaro. 8 00:02:55,130 --> 00:02:56,230 Hast du Lust, verzeihen? 9 00:02:56,430 --> 00:02:57,430 Nein, nur bei Tanten. 10 00:02:58,630 --> 00:02:59,629 Kommt ihr mit? 11 00:02:59,630 --> 00:03:02,430 Wir treffen uns draußen. 12 00:03:02,850 --> 00:03:04,570 Warte, ich muss die Sachen vom Tisch noch holen. 13 00:03:04,790 --> 00:03:06,770 Hey, wir treffen uns draußen vor dem Eingang. 14 00:03:07,590 --> 00:03:08,590 Ja, ist gut. 15 00:03:10,590 --> 00:03:13,930 Das sind zwei scharfe Tanten. Was ist? Zwei scharfe Tanten. 16 00:03:14,170 --> 00:03:17,310 Du meinst, den kann man sofort in eine Pfanne legen? Geh schon mal raus. Okay. 17 00:03:25,950 --> 00:03:27,650 Pierre, los, komm schon. 18 00:03:32,040 --> 00:03:35,220 Das spielt wie nach was Lumpi zu sein. Das auch, aber in erster Linie denke ich 19 00:03:35,220 --> 00:03:37,980 ans Geschirr. Wenn du sie so weit kriegst, dann wird das so sein. Oh. 20 00:03:46,280 --> 00:03:49,500 Einen Champagner stehe ich unheimlich. Ja, er prickelt so schön auf der Haut. 21 00:03:49,720 --> 00:03:51,160 Du meinst an einer ganz bestimmten Stelle? 22 00:03:54,160 --> 00:03:57,580 Oder wollt ihr vorher einen Whisky? Nein, gleich Champagner. Ich trinke nur 23 00:03:57,580 --> 00:03:58,580 Champagner. Gut. 24 00:04:03,760 --> 00:04:05,700 Was ist mit dir, Pierre? Trinkst du auch Champagner? 25 00:04:05,900 --> 00:04:07,180 Nein, lieber Whisky. 26 00:04:08,500 --> 00:04:14,680 Vielen Dank. 27 00:04:15,260 --> 00:04:16,540 Hier, bitte für Sie. 28 00:04:18,480 --> 00:04:21,220 Trinken wir auf das, was wir lieben. Auf die Liebe. 29 00:04:22,160 --> 00:04:23,840 Willst du nicht eine hübsche Platte auflegen? 30 00:04:24,320 --> 00:04:25,320 Aber klar, sofort. 31 00:04:25,980 --> 00:04:27,860 Wir wollten ja eigentlich ein bisschen tanken. 32 00:04:28,760 --> 00:04:29,780 Musik kommt gleich. 33 00:04:30,559 --> 00:04:31,700 Sehr geschmackvolle Wohnung. 34 00:04:31,940 --> 00:04:32,940 Ja, sie gefällt mir auch. 35 00:04:35,260 --> 00:04:36,260 Wollen wir tanzen? 36 00:04:36,460 --> 00:04:37,460 Ja, gerne. 37 00:04:41,720 --> 00:04:44,900 Gefällt Ihnen die Jagdszene auf dem Gubbelaar? Ich weiß nicht. Ja, schon. 38 00:04:45,160 --> 00:04:46,740 Ich liebe alte englische Stiche. 39 00:04:47,040 --> 00:04:48,420 Mit Sicherheit erotische. 40 00:04:48,700 --> 00:04:49,700 Ich kann Ihnen welche zeigen. 41 00:04:49,900 --> 00:04:52,520 Alex hat eine hübsche Sammlung nebenan. Kommen Sie. Ja. Bitte. 42 00:04:56,900 --> 00:04:57,900 Wollen wir tanzen? 43 00:04:58,280 --> 00:04:59,680 Ich bin ein bisschen müde. 44 00:05:00,270 --> 00:05:03,210 Ja, ich verstehe. Sie haben sich in der Disco ein bisschen verursacht. 45 00:05:04,290 --> 00:05:05,850 Kommen Sie, ich zeige Ihnen meine Wohnung. 46 00:05:11,710 --> 00:05:12,850 Gefällt Ihnen dieses Gemälde? 47 00:05:13,190 --> 00:05:16,050 Ich kann im Moment nichts beurteilen. Kommen Sie, setzen wir uns. 48 00:05:23,630 --> 00:05:26,870 Hübsches Bild, nicht? Ja, die erotischen Stiche haben mir auch sehr gefallen. 49 00:05:27,130 --> 00:05:29,270 Ja, mich erregt die Sammlung von Alex immer wieder. Tatsächlich? 50 00:05:30,070 --> 00:05:31,070 Tanzen wir? 51 00:05:32,050 --> 00:05:34,730 Ehrlich gesagt, ich verstehe nicht allzu viel von Malerei. Ich gebe immer nur 52 00:05:34,730 --> 00:05:36,550 damit an. Aber im Grunde habe ich keine Ahnung davon. 53 00:05:36,990 --> 00:05:39,770 Aber Sie verstehen... Nein, Sie überschätzen mich. Ich kann auch nur 54 00:05:39,770 --> 00:05:40,769 mir die Bilder gefallen. 55 00:05:40,770 --> 00:05:41,790 Kommen Sie, ich zeige Ihnen noch welche. 56 00:05:42,210 --> 00:05:45,110 Nicht jetzt. Ich möchte lieber hierbleiben und ein bisschen mit Ihnen 57 00:05:45,210 --> 00:05:46,210 Pierre. 58 00:05:48,790 --> 00:05:51,610 Nicht so stürmisch. Ich möchte Sie nicht könnten. Lassen Sie mich. 59 00:05:52,250 --> 00:05:54,530 Warum nicht? Weil ich im Moment keine Lust dazu habe. 60 00:05:54,790 --> 00:05:55,790 Nein, nein, alles klar. 61 00:05:56,610 --> 00:05:58,090 Mein Temperament ging mit mir durch. 62 00:06:00,270 --> 00:06:01,850 Sie dürfen ihm das nicht übel nehmen. 63 00:06:02,070 --> 00:06:05,370 Nein. Ach, sagen Sie, wie wäre es, wenn wir noch ein Glas Champagner trinken 64 00:06:05,370 --> 00:06:07,990 würden? Anschließend bringen wir Sie nach Hause. Gerne, ich bin plötzlich 65 00:06:07,990 --> 00:06:11,030 fürchterlich müde. Wenn Sie wollen, können Sie sich in meinem Schlafzimmer 66 00:06:11,030 --> 00:06:12,210 Moment hinlegen. Nein, nein, danke. 67 00:06:12,630 --> 00:06:15,630 Ein Glas Champagner wird Sie wieder mutig haben. Ja, das glaube ich auch. 68 00:06:15,770 --> 00:06:16,770 Sicher? Ja. 69 00:06:16,950 --> 00:06:17,950 So bleibt der Champagner. 70 00:06:18,200 --> 00:06:21,420 Kommt gleich, Freunde. Ich bin gerade dabei, einzuschenken. Nur legt mal ein 71 00:06:21,420 --> 00:06:23,400 Zeichen zu. Die Damen sind am verdursten. 72 00:06:26,900 --> 00:06:27,940 Stimmt's oder habe ich recht? 73 00:06:28,520 --> 00:06:29,519 So, bitte. 74 00:06:29,520 --> 00:06:30,520 Danke. 75 00:06:30,540 --> 00:06:34,180 Ich habe eine gute Idee. Augenblick mal. 76 00:06:36,080 --> 00:06:41,040 Was hat Pierre denn vor? 77 00:06:41,720 --> 00:06:45,380 Hat er irgendeine Überraschung auf Lager? Keine Ahnung, aber irgendwas 78 00:06:45,380 --> 00:06:46,380 immer ein. 79 00:06:46,940 --> 00:06:48,300 Welchen Beruf hat er eigentlich? 80 00:06:48,520 --> 00:06:49,780 Arbeitet er in irgendeinem Büro? 81 00:06:50,020 --> 00:06:51,080 Na, könnte man sagen. 82 00:06:51,380 --> 00:06:52,380 Er ist Makler. 83 00:06:52,400 --> 00:06:53,620 Verkocht Grundstück und so. 84 00:06:54,400 --> 00:06:55,400 Sprechen Sie hin. 85 00:06:57,840 --> 00:06:59,240 Irgendwie ist mir komisch. 86 00:07:03,540 --> 00:07:06,920 Hör mal, ist sie schlecht? Nein, nicht schlecht. Ich weiß nicht. 87 00:07:07,320 --> 00:07:09,080 Nein, ich habe keine. 88 00:07:10,700 --> 00:07:12,140 Ich habe plötzlich Kopfschmerzen. 89 00:07:12,500 --> 00:07:16,480 Vielleicht kommt das vom Schampoffen, ja? Nein, ganz bestimmt nicht. Du bist 90 00:07:16,480 --> 00:07:17,480 beschwitzt. 91 00:07:18,320 --> 00:07:19,320 Oh, vielleicht. 92 00:07:19,660 --> 00:07:20,660 Oh, Mann. 93 00:07:22,240 --> 00:07:27,040 Wenn ich einen Schwitz habe, dann muss man immer ganz her. Ja, komm her. 94 00:07:28,120 --> 00:07:30,020 Sie sind eigentlich ganz. 95 00:07:30,460 --> 00:07:31,460 Nö. 96 00:07:32,540 --> 00:07:36,720 Fümmere dich ein wenig und pack. Oder willst du mir die beiden Damen alleine 97 00:07:36,720 --> 00:07:37,720 überlassen? 98 00:07:39,690 --> 00:07:42,590 Du gehst aber ran. Kann ich mit dir nach nebenan gehen? Na klar, Mann. 99 00:07:43,110 --> 00:07:46,330 Komm, wir verziehen uns, Schätzchen. Wir haben bestimmt viel Spaß miteinander. 100 00:07:47,870 --> 00:07:49,890 Dann gibst du dir ein kleiner Kopfkissen, Herr Bühler. 101 00:07:50,250 --> 00:07:51,250 Gib mich, Alex. 102 00:07:57,130 --> 00:07:58,130 So, 103 00:08:00,730 --> 00:08:03,950 Schätzchen, schau mal. 104 00:08:04,950 --> 00:08:06,110 Hier hängt ein Brat. 105 00:08:06,659 --> 00:08:09,500 Und das ist eine Kopie von Renoir. Ich will jetzt etwas anderes sehen als 106 00:08:09,500 --> 00:08:12,000 Bilder. Dann werde ich dich mal auspacken. Ja. 107 00:08:13,740 --> 00:08:15,300 Dein süßes Dreieck. Ja. 108 00:08:19,780 --> 00:08:21,000 Lass mal deine Brüste sehen. 109 00:08:40,350 --> 00:08:41,350 Hier sind sie. 110 00:08:42,169 --> 00:08:44,890 Ich soll dich von Madame Olga grüßen. 111 00:08:45,090 --> 00:08:47,170 Und sie hofft, dass du diesmal bessere Ware lieferst. 112 00:08:47,410 --> 00:08:51,710 Sie wird zufrieden sein. Die Blonde ist große Klasse. Genau das, worauf die 113 00:08:51,710 --> 00:08:54,050 Kerle fliegen. Die bringt eine Riesenkohle ein. 114 00:08:54,270 --> 00:08:57,370 Das hoffe ich für dich nach der letzten Pleite. Wo habt ihr denn die Tanten 115 00:08:57,370 --> 00:09:01,130 aufgegabelt? Wir haben sie gestern aus einer Disco abgeschleppt. 116 00:09:01,570 --> 00:09:03,450 Wir haben keine Angehörigen in Paris. 117 00:09:03,790 --> 00:09:05,090 Bist du dir da ganz sicher? 118 00:09:06,110 --> 00:09:07,310 Gesagt haben sie es wenigstens. 119 00:09:08,370 --> 00:09:10,370 Hoffentlich. Ich werde sie mir mal ansehen. 120 00:09:10,710 --> 00:09:11,710 Ja, mach das. 121 00:09:14,610 --> 00:09:16,830 Ja, ganz passabel. Na, hör mal. 122 00:09:17,550 --> 00:09:18,910 Ich meine, sie ist klasse. 123 00:09:19,250 --> 00:09:20,310 Die andere auch. 124 00:09:24,610 --> 00:09:26,530 Ja, die ist auch ein Stilzchen wert. 125 00:09:27,650 --> 00:09:30,330 Ich muss sagen, diesmal zeigst du wirklich einen guten Geschmack. 126 00:09:31,170 --> 00:09:32,170 Wie viel? 127 00:09:32,270 --> 00:09:33,270 20 .000. 128 00:09:37,430 --> 00:09:38,690 Tja, gut, einfach schon. 129 00:09:40,650 --> 00:09:41,930 Schaff sie zu unserer Garage. 130 00:09:42,230 --> 00:09:46,490 Ab da übernehme ich dann alles Weitere, Alex. Die Kohle kannst du dir bei Madame 131 00:09:46,490 --> 00:09:50,810 abholen. Und beeil dich, mein Freund. Wir wollen sie heute noch nach Marseille 132 00:09:50,810 --> 00:09:51,810 bringen. Kapiert? 133 00:10:04,010 --> 00:10:05,190 So, nun zu dir. 134 00:10:07,280 --> 00:10:08,280 Was haben Sie vor? 135 00:10:10,600 --> 00:10:11,600 Wirst du gleich wehren. 136 00:10:13,040 --> 00:10:15,780 Sie wollen mich doch nicht etwas vergewaltigen. 137 00:10:16,180 --> 00:10:17,180 Nein, bitte. 138 00:10:17,280 --> 00:10:18,380 Bitte tun Sie es nicht. 139 00:10:20,100 --> 00:10:22,360 So, Schätzchen, jetzt werde ich mich ein bisschen auf dir vergnügen. 140 00:10:22,640 --> 00:10:23,900 Das ist mir widerlich, Herr Kerl. 141 00:10:24,180 --> 00:10:25,320 Hören Sie mich bloß nicht an. 142 00:10:25,960 --> 00:10:27,680 Mach mir doch keinen Aufstand. Tut doch nicht weh. 143 00:10:27,900 --> 00:10:29,900 Ich will dir auch meine Wüste zubetaschen, wie Schwein. 144 00:10:30,340 --> 00:10:31,340 Schwein, Hilfe! 145 00:10:32,040 --> 00:10:34,080 Halt's Maul, du dumme Kuh! Komm her, los! 146 00:10:34,440 --> 00:10:35,580 Nein, ich will nicht. 147 00:10:42,160 --> 00:10:44,300 Du bist doch nur im ersten Moment da. Das ist ja Spaß machen. 148 00:10:44,600 --> 00:10:46,400 Geh runter, du Schwein. Du kotzt mich an. 149 00:10:47,480 --> 00:10:48,480 Ja, bummst du mich. 150 00:10:50,180 --> 00:10:52,900 Du wolltest mich hinverschleppen. Das wirst du sehen, wenn du da bist. Jetzt 151 00:10:52,900 --> 00:10:54,960 stöhne ein bisschen, damit ich das Gefühl habe, ich bummste kaputt. Lass 152 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 jetzt schütteln. 153 00:10:57,280 --> 00:10:58,480 Ich bin sowieso soweit. 154 00:11:02,280 --> 00:11:03,280 Halt sie fest. 155 00:11:08,910 --> 00:11:11,490 Hoffentlich schnappt euch bald die Polizei. Halt deine Maul, sonst brauche 156 00:11:11,490 --> 00:11:12,490 dir ein paar drauf, du Schickse. 157 00:11:19,270 --> 00:11:20,570 Leg sie jetzt in den Korb. 158 00:11:20,790 --> 00:11:22,850 Und dann fährst du zusammen mit den anderen nach Marseille. 159 00:11:23,070 --> 00:11:24,070 Ja, gut. 160 00:11:24,430 --> 00:11:26,990 Fahr am besten gleich los, damit du pünktlich am Hafen bist. 161 00:11:27,190 --> 00:11:28,190 Okay. 162 00:11:56,970 --> 00:11:57,970 Los, Jungs, weiter. 163 00:12:10,990 --> 00:12:12,670 Verdammt nochmal, warum kannst du nicht tümpel sein? 164 00:12:12,870 --> 00:12:14,070 Es tut mir leid, aber es war ein irrer Verkehr. 165 00:12:14,490 --> 00:12:17,210 Ich mach's schnell, der Käpt 'n möchte auslaufen. Los, Jungs, legt das Fahren 166 00:12:17,210 --> 00:12:20,570 zu. Können wir nicht ein bisschen schneller machen? Das sind vielleicht 167 00:12:20,570 --> 00:12:22,390 Töten. Verdammt, ist ja heftig, Olga. 168 00:12:22,670 --> 00:12:25,430 Jeden Moment kann die Hafenpolizei zur Kontrolle kommen. Mach's noch zu früh, 169 00:12:25,510 --> 00:12:26,510 die binden noch. 170 00:12:26,570 --> 00:12:28,410 Ja, mal, bis jetzt ist immer alles klargegangen. 171 00:12:29,630 --> 00:12:31,730 Gerade dachte ich, du unruhigst mich. Ja, doch nicht immer so. 172 00:12:40,530 --> 00:12:43,570 Hoffentlich bleibt das Wetter schön. Bis Dakar haben wir eine lange Reise. Dakar 173 00:12:43,570 --> 00:12:46,390 ist zwar hochseepünktig, aber in einen Sturm möchte ich trotzdem nicht kommen. 174 00:12:46,470 --> 00:12:47,470 Ist mir klar. 175 00:12:49,710 --> 00:12:54,050 So, wir sind längst außerhalb der Hoheitsgewässer. Ihr könnt jetzt die 176 00:12:54,050 --> 00:12:55,110 öffnen. Los, schön. 177 00:13:15,660 --> 00:13:16,660 Los, darüber. 178 00:13:19,100 --> 00:13:20,260 Mein Kompliment, Olga. 179 00:13:20,460 --> 00:13:23,260 Eine hübscher als die andere. Mit denen ist ein Haufen Kies zu machen. 180 00:13:23,520 --> 00:13:26,740 Hört zu, verhaltet euch hübsch ruhig. Wenn ihr einen Aufstand macht oder 181 00:13:26,740 --> 00:13:29,960 herumschreit, bekommt ihr nichts zu essen. Wenn ihr nehmt euch, dann 182 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 wir euch auch gut. 183 00:13:31,500 --> 00:13:34,120 Um hier zu schreien, ist sinnlos. Wir befinden uns auf dem offenen Meer. 184 00:13:34,540 --> 00:13:37,440 Jules, seid anständig zu den Mädchen. Aber klar, mit der Kleinen hier mache 185 00:13:37,440 --> 00:13:38,800 gleich einen Ausritt. Das lässt du bleiben. 186 00:13:39,420 --> 00:13:42,220 Gönn mir doch den kleinen Spaß. Du lässt deine Pfoten von den Mädchen und 187 00:13:42,220 --> 00:13:44,720 beherrschst dich gefährlich. Oder du kriegst furchtbaren Ärger mit mir. 188 00:13:44,800 --> 00:13:47,120 Verstanden? Ja, mach schön, bitte. 189 00:13:47,500 --> 00:13:48,760 Na komm schon, hol's dir. 190 00:13:50,860 --> 00:13:52,460 Komm her, du kleine Sau. 191 00:13:52,700 --> 00:13:54,760 Lass mich los. Komm, Robert, halt das Hiss. 192 00:13:56,120 --> 00:13:59,320 Halt den Mund. Ich will nicht. Das könnt ihr doch nicht machen. 193 00:13:59,540 --> 00:14:03,800 Oh, ihr verfassten Schweine. Ihr könnt wohl nichts anderes, als eine Frau zu 194 00:14:03,800 --> 00:14:05,020 vergewaltigen. Hilfe. 195 00:14:20,290 --> 00:14:27,150 Los, komm her, ich will mich ein bisschen mit dir vergnügen. 196 00:14:27,350 --> 00:14:28,249 Lass mich los! 197 00:14:28,250 --> 00:14:31,330 Mach keine Kicken, leg dich aufs Kreuz. Lass mich los! 198 00:14:33,360 --> 00:14:36,400 Loslassen! Hört sie ab, wie sie befummelt! Ich will dich haben! 199 00:14:36,900 --> 00:14:38,100 Feine Breite! 200 00:14:38,420 --> 00:14:42,640 Das ist ja unbrutal! Ja, verwirr dich nur, das regt mich an! 201 00:14:43,980 --> 00:14:44,980 Komm her! 202 00:14:45,880 --> 00:14:46,900 Spaß vorbei! 203 00:14:47,380 --> 00:14:49,200 Nein! Lass mich! 204 00:14:51,220 --> 00:14:52,220 Nein! 205 00:14:52,620 --> 00:14:54,400 Nein! Nein nur! 206 00:14:54,800 --> 00:14:55,820 Das hab ich gern! 207 00:14:56,890 --> 00:14:57,890 Viel Spaß. 208 00:14:58,550 --> 00:14:59,730 Komm, fisch mich. 209 00:14:59,950 --> 00:15:00,950 Du steckst auf den Mund. 210 00:15:03,670 --> 00:15:05,190 Fisch mich ein bisschen. 211 00:15:06,690 --> 00:15:08,130 Sag Drecksack zu mir. 212 00:15:08,990 --> 00:15:10,150 Du Drecksack. 213 00:15:10,790 --> 00:15:11,790 Gemeiner Hund. 214 00:15:12,510 --> 00:15:13,510 Deiner Bock. 215 00:15:14,070 --> 00:15:15,790 Da geht es umso schneller für dich. 216 00:15:17,370 --> 00:15:18,370 Herrlich. 217 00:15:18,830 --> 00:15:19,830 Gut. 218 00:15:23,810 --> 00:15:24,810 Weiter. 219 00:15:25,420 --> 00:15:27,140 Verschämt mich! Verschämt mich! 220 00:15:27,340 --> 00:15:29,960 Verschämt mich, Schlampe! Siederliche Schwein! 221 00:15:30,300 --> 00:15:33,480 Schwein! Oh nein, Schlusse! 222 00:15:34,140 --> 00:15:39,040 Ich muss mich übergeben! Du kannst aufhören. 223 00:15:39,540 --> 00:15:40,540 Oh nein! 224 00:15:41,320 --> 00:15:42,460 Nicht schlecht! 225 00:15:44,680 --> 00:15:45,680 Hilf mir! 226 00:15:50,740 --> 00:15:52,380 Halt! Halt! Halt! 227 00:15:59,580 --> 00:16:03,320 So, jetzt steig Vater noch mal auf. Nein, nicht. 228 00:16:04,100 --> 00:16:07,540 Einmal reich. Geh runter von mir, du Widerling. 229 00:16:08,040 --> 00:16:10,640 Lass mich jetzt. Mach mich kaputt. 230 00:16:11,340 --> 00:16:13,200 Nein, nicht noch mal. 231 00:16:25,270 --> 00:16:26,410 Du toter Mann! 232 00:16:27,210 --> 00:16:29,850 Die Männer haben uns in den Burmen vom Tod verglieden. 233 00:16:30,810 --> 00:16:31,810 Feierabend, Jungs! 234 00:16:33,550 --> 00:16:34,990 Die Reise dauert ja noch lange. 235 00:16:35,950 --> 00:16:38,290 Ja, und ich glaube, wir nehmen uns abwechselnd alle vor. 236 00:16:41,430 --> 00:16:43,390 Ihr seid widerliche Tiere. 237 00:16:43,730 --> 00:16:46,630 Pass auf, was du sagst. Während dem Bumsen habe ich Beschimpfungen ganz 238 00:16:46,650 --> 00:16:47,730 aber jetzt ist Schluss damit. Aus! 239 00:16:48,590 --> 00:16:50,950 Du bringst uns hin. 240 00:16:51,270 --> 00:16:52,410 Ihr kommt in einen Puff. 241 00:16:52,910 --> 00:16:54,650 Und dieser Schuppen ist irgendwo in Afrika. 242 00:16:55,130 --> 00:16:56,810 In der Oase der gefangenen Frauen. 243 00:16:57,330 --> 00:16:58,590 Da gibt es keinen Kommen. 244 00:16:58,830 --> 00:17:01,670 Ja, Robert hat recht. Jeder Fluchtversuch von hier ist Zwecklos. 245 00:17:02,070 --> 00:17:04,550 Am besten ihr tut, was man euch sagt und kümmert euch um nichts. 246 00:17:04,810 --> 00:17:07,589 Wenn ihr hübsch brav anschafft, dann bleibt das für euch noch ein bisschen 247 00:17:07,589 --> 00:17:09,250 übrig. Aber nur ein bisschen. 248 00:17:19,569 --> 00:17:20,569 Sie was sehen? 249 00:17:24,709 --> 00:17:27,730 Andardine und John sind am Strand. Bring die Weiber ein Land. Ja, gut. 250 00:17:37,170 --> 00:17:38,170 Na endlich. 251 00:17:38,850 --> 00:17:40,210 Auch noch mit einem halben Tag. 252 00:17:42,510 --> 00:17:44,910 Sehr gespannt, was sie uns diesmal für Waren bringen. 253 00:17:47,210 --> 00:17:49,230 Seitdem sehen die Mädchen gar nicht schlecht aus. 254 00:17:54,730 --> 00:17:56,110 Wir haben lang genug gewartet. 255 00:17:58,090 --> 00:18:00,150 Los, ihr dummen Pfeiber. Kommt schon allein. 256 00:18:05,310 --> 00:18:06,310 Na, macht schon. 257 00:18:06,430 --> 00:18:08,370 Oder soll ich euch eine Einladungskarte schicken? 258 00:18:11,010 --> 00:18:12,430 So, lass dich mal ansehen. 259 00:18:16,750 --> 00:18:18,390 Herbert! Los, los, beweg dich. 260 00:18:29,260 --> 00:18:32,720 Los, rein mit euch in den Wagen. Bewegt eure Ärsche. Ein bisschen flotter. 261 00:18:33,420 --> 00:18:34,800 Was soll ich? Steig ein. 262 00:18:36,280 --> 00:18:37,280 Nein, nicht. 263 00:18:37,480 --> 00:18:38,480 Ja. 264 00:18:39,580 --> 00:18:40,580 Lass mich los. 265 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 Daneben nicht. 266 00:18:44,520 --> 00:18:45,660 Einsteigen, aber ein bisschen plötzlich. 267 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Wo bleiben die anderen? 268 00:18:47,420 --> 00:18:48,319 Alles klar? 269 00:18:48,320 --> 00:18:49,740 Ja. Wir können abfahren. 270 00:19:15,360 --> 00:19:16,680 So, da wären wir. 271 00:19:16,880 --> 00:19:18,120 Also bis heute Abend, Schatz. 272 00:19:19,600 --> 00:19:20,600 Salut. Salut. 273 00:19:24,040 --> 00:19:25,040 Ciao. 274 00:19:37,420 --> 00:19:39,460 Alles aussteigen. 275 00:19:40,380 --> 00:19:42,360 Wer mal muss, soll sich in die Büsche schlagen. 276 00:19:42,580 --> 00:19:43,580 Los, los, komm! 277 00:19:48,650 --> 00:19:50,110 Die sind schwerhörig. 278 00:19:50,650 --> 00:19:52,490 Wir machen hier eine kleine Pinkelpause. 279 00:19:52,730 --> 00:19:53,950 Pass auf, dass keiner abhaut. 280 00:19:54,370 --> 00:19:55,770 Los, raus aus dem Karren. 281 00:19:57,070 --> 00:19:57,909 Alles klar. 282 00:19:57,910 --> 00:20:01,270 Ein Sauhaufen ist das. Dann müssen wir Disziplin beibringen, damit sie wissen, 283 00:20:01,370 --> 00:20:02,370 wo es lang geht. 284 00:20:04,610 --> 00:20:05,690 Aussteigen, ihr dummen Hühner. 285 00:20:06,050 --> 00:20:11,130 Rein ins Gebüsch. Und wenn ihr euch nicht beeilt, könnt ihr in die Hosen 286 00:20:11,990 --> 00:20:14,130 Ein bisschen flott. 287 00:20:25,130 --> 00:20:26,870 Na los, behaltet euch ein bisschen. 288 00:20:28,170 --> 00:20:29,170 Hitsnack! 289 00:21:18,060 --> 00:21:18,739 Wer ist das? 290 00:21:18,740 --> 00:21:19,740 Wer ist das? Wer ist das? 291 00:21:20,560 --> 00:21:23,000 Wer ist das? 292 00:21:27,760 --> 00:21:28,080 Wer ist 293 00:21:28,080 --> 00:21:35,500 das? 294 00:21:55,029 --> 00:21:57,470 Bitte helfen Sie uns. Verständigen Sie die Polizei. 295 00:21:59,610 --> 00:22:00,609 Warten Sie doch. 296 00:22:00,610 --> 00:22:02,170 Bleiben Sie hier. Sie brauchen keine Antwort. 297 00:22:03,390 --> 00:22:06,070 John, komm her. Das ist eine schwarze Diebe. Sie will uns verpfeifen. 298 00:22:06,850 --> 00:22:08,450 Los Männer, alle hier nach. 299 00:22:08,710 --> 00:22:09,710 Sie darf nicht entwischen. 300 00:22:13,770 --> 00:22:15,150 Seid ihr Schokoladenbaby? 301 00:22:17,310 --> 00:22:21,030 Nein, du wolltest mich vor die Pullen auf den Hals nehmen. Nein, du wolltest 302 00:22:21,030 --> 00:22:22,009 mich nicht lassen laufen. 303 00:22:22,010 --> 00:22:25,170 Wir können kein Risiko eingehen. 304 00:22:25,770 --> 00:22:27,430 Ich schläge sie am besten um. 305 00:22:27,950 --> 00:22:31,190 Nicht schießen, dann kriegen wir ja Seichtärger. Lass mich los. Sieht ganz 306 00:22:31,190 --> 00:22:32,169 niedlich aus. 307 00:22:32,170 --> 00:22:34,050 Bestimmte Männer stehen auf sowas. 308 00:22:34,330 --> 00:22:36,570 Was wird hier eigentlich gespielt? Lass mich frei. 309 00:22:36,830 --> 00:22:38,870 Stell dich nicht dumm. Schaff sie zu den anderen. 310 00:22:42,730 --> 00:22:43,850 Alles schon vorbei. 311 00:22:44,390 --> 00:22:47,350 Auf einen Kerl mehr oder weniger kommt es noch in deinem Leben gar nicht an. 312 00:22:47,810 --> 00:22:50,970 Ich habe mein Vergnügen gehabt und du bist um eine Erfahrung reicher. 313 00:22:52,850 --> 00:22:54,190 Sind wir alle wieder im Wagen? 314 00:22:54,750 --> 00:22:56,270 Ja, ich glaube, wir können abfahren. 315 00:22:56,530 --> 00:22:58,170 Los, abfahren! Moment, eine fehlt noch. 316 00:22:58,890 --> 00:23:02,770 Komm schon, steh auf, Herzchen heraufzufleppen. Na los, vorwärts! 317 00:23:03,070 --> 00:23:08,250 Du bist so... Was ist, John? 318 00:23:12,060 --> 00:23:13,060 Nicht mal einen Zahn zu. 319 00:23:16,160 --> 00:23:17,160 Versuch das nicht noch mal. 320 00:23:18,020 --> 00:23:19,140 Steh auf, du Frist. 321 00:23:24,460 --> 00:23:27,240 Pass auf, Billy, die schmeckt aus wie ein alter Ackergau. 322 00:23:30,980 --> 00:23:31,980 Abfahrt, Junge. 323 00:23:52,590 --> 00:23:54,030 Schaut mal, was für seltsame Tiere. 324 00:23:56,110 --> 00:23:58,670 Mich interessiert nichts in diesem Land. Ich will nur weg von hier. 325 00:23:59,110 --> 00:24:01,110 Irgendwann haben wir bestimmt die Gelegenheit zu fliegen. 326 00:24:23,210 --> 00:24:24,330 Kommt schon, Schokoladenbaby. 327 00:24:26,450 --> 00:24:27,450 Macht schon. 328 00:24:27,710 --> 00:24:29,070 Bewegt eure süßen Popos. 329 00:24:32,770 --> 00:24:34,070 Nicht so lahmhaftig. 330 00:24:39,630 --> 00:24:45,010 Alles mir nach, meine Täubchen. 331 00:24:45,350 --> 00:24:46,350 Kommt, kommt. 332 00:24:53,390 --> 00:24:54,390 Bewege dich schneller. 333 00:25:01,650 --> 00:25:03,450 So, hier ist euer Schlafsaal. 334 00:25:04,270 --> 00:25:05,850 Hier schläfst du. Okay. 335 00:25:06,230 --> 00:25:11,310 Dann nimm. Und die nächste, du nimmst das Bett daneben. Du legst dich da 336 00:25:11,310 --> 00:25:12,289 hin. 337 00:25:12,290 --> 00:25:13,350 Und du daneben. 338 00:25:22,639 --> 00:25:25,240 Mistig, du bist hier nicht zum Pennen, verstanden? Nadine, komm mal her! 339 00:25:25,780 --> 00:25:26,780 Ich komme sofort. 340 00:25:27,040 --> 00:25:28,240 Haltet euch schön ruhig. 341 00:25:56,890 --> 00:25:57,890 Verdammt, ich muss hier weg. 342 00:26:33,960 --> 00:26:36,600 Ich habe eine herrliche Blondine für Sie. Komm her, Marita. 343 00:26:36,900 --> 00:26:37,900 Ja, Madame. 344 00:26:38,500 --> 00:26:40,720 Leiste dem Herrn Gesellschaft, wenn ich Annie hole. 345 00:26:40,920 --> 00:26:41,920 Ja, Madame. 346 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Hallo, Schlechter. 347 00:26:44,240 --> 00:26:45,240 Wach auf, John. 348 00:26:45,620 --> 00:26:48,860 Die Blonde Annie ist getrunken. Hast du nichts bemerkt? Ach was, vielleicht ist 349 00:26:48,860 --> 00:26:52,160 sie auf dem Klo. Glaub mir, sie ist abgehauen. Los, komm, wir müssen sie 350 00:26:52,160 --> 00:26:54,840 einfangen. So weit kann sie noch nicht sein. 351 00:27:57,040 --> 00:27:58,340 Bitte helfen Sie mir, Monsieur. 352 00:27:58,700 --> 00:28:01,620 Es ist mir gelungen, aus diesem Sexcamp zu fliehen. Aus dem Camp zwei Kilometer 353 00:28:01,620 --> 00:28:02,139 von hier? 354 00:28:02,140 --> 00:28:05,080 Ich weiß, was sich dort abspielt, aber die Polizei steckt mit den Gangstern 355 00:28:05,080 --> 00:28:08,200 unter einer Decke. Meine Braut haben sie dort auch in ihrer Gewalt. Wir haben 356 00:28:08,200 --> 00:28:10,380 nur eine Chance, wir müssen Interpol verständigen. 357 00:28:10,600 --> 00:28:11,860 Kommen Sie, ich bringe Sie nach Dakar. 358 00:28:12,680 --> 00:28:19,540 Wir fahren nach Dakar und 359 00:28:19,540 --> 00:28:20,820 dort erzählen sie alles Interpol. 360 00:28:24,970 --> 00:28:26,970 Keine falsche Bewegung, sonst schießen wir. 361 00:28:27,190 --> 00:28:28,350 Dreht euch ganz langsam um. 362 00:28:28,550 --> 00:28:29,550 Komm her, Annie. 363 00:28:32,410 --> 00:28:33,410 Halt stehen bleiben. 364 00:28:39,470 --> 00:28:40,650 Lass ihn nur das Knall. 365 00:28:42,510 --> 00:28:44,370 Nimm die Hände hoch, Scheißkerl. 366 00:28:45,610 --> 00:28:47,170 Sieht die Haut ja ab, nein. 367 00:28:47,730 --> 00:28:48,770 Du Scheiße. 368 00:28:49,290 --> 00:28:52,650 Lass ihn auf. Du Schlampe. Ich will nicht dazu verkehren. 369 00:28:53,110 --> 00:28:54,110 Geh mit dir. 370 00:29:01,480 --> 00:29:02,760 Seht ihr die Schlampe gut an? 371 00:29:03,000 --> 00:29:06,560 Sie wollte auch fliehen. Wir lassen sie nun schon seit vier Tagen hier drin 372 00:29:06,560 --> 00:29:07,560 schworen. 373 00:29:24,040 --> 00:29:25,880 Warum ist es mir nicht gelungen zu fliegen? 374 00:29:26,280 --> 00:29:28,900 Wenn ich bis der AK gekommen wäre, hätte ich Interpol verständigt und die hätten 375 00:29:28,900 --> 00:29:30,280 euch befreit. Bist du aber nicht. 376 00:29:31,220 --> 00:29:34,440 Abgesehen davon finde ich es hier gar nicht so schlecht. Was du nicht sagst. 377 00:29:34,760 --> 00:29:37,980 Du bist doch nicht ganz dicht. Vielleicht macht es dir Spaß, mit 378 00:29:37,980 --> 00:29:41,500 Kerlen zu bomben. Mir aber nicht. Mir macht es nichts aus, wenn ein paar Kerle 379 00:29:41,500 --> 00:29:44,180 über mich steigen. Du bist eine Nymphomanin. Hört schon auf. 380 00:29:44,780 --> 00:29:47,440 Wir müssen überlegen, wie wir hier rauskommen. Überlegen können wir ja. 381 00:29:48,140 --> 00:29:51,260 Aber wir haben kaum eine Chance, von hier abzuhauen. Wir werden streng 382 00:29:51,260 --> 00:29:53,000 und wenn es uns gelingt, zu fliehen, schnappen sie uns wieder. 383 00:29:54,160 --> 00:29:57,300 Es gibt eine Möglichkeit, von hier wegzukommen. Vielleicht kann einer von 384 00:29:57,300 --> 00:29:59,360 einen Kunden bezirzen, dass er uns zur Flucht verhilft. 385 00:29:59,920 --> 00:30:03,200 Aber das dürfte nicht einfach sein. Wir suchen können das ja. Wie bist du 386 00:30:03,200 --> 00:30:05,980 eigentlich hierher gekommen, François? Das ist eine lange Geschichte. 387 00:30:07,240 --> 00:30:10,180 Ich war zusammen mit einer Freundin als Tänzerin in einem Nachtclub auf Las 388 00:30:10,180 --> 00:30:11,620 Palmas engagiert. Wann du auf der Job? 389 00:30:11,900 --> 00:30:15,440 Wir haben in einem First -Class -Hotel gewohnt und eine Stange Geld verdient. 390 00:30:15,980 --> 00:30:17,340 Ich weiß noch genau, wie es passierte. 391 00:30:19,500 --> 00:30:22,280 Wir haben an diesem Abend eine ganz heiße Nummer getanzt. 392 00:30:22,570 --> 00:30:27,310 Mit einer kleinen lesbischen Einlage. Vor einem ganz exquisiten Publikum. Wir 393 00:30:27,310 --> 00:30:30,570 haben richtig gespürt, wie die Leute uns mit geilen Blicken beobachtet haben. 394 00:31:09,040 --> 00:31:13,800 Die Frauen, die in Susan wurden von unserer Nummer richtig angetört. 395 00:31:16,360 --> 00:31:20,060 Ich glaube, am liebsten wären sie auf die Bühne gestört und hätten es 396 00:31:20,060 --> 00:31:21,060 vergewaltigt. 397 00:31:22,000 --> 00:31:27,240 Wir haben da aber auch eine irre Show abgezogen. 398 00:32:24,709 --> 00:32:26,550 Unsere Zuschauer wurden langsam aktiv. 399 00:32:27,190 --> 00:32:29,610 Sie fingen an, sich zu küssen und zu befummeln. 400 00:32:30,330 --> 00:32:33,830 Meine Freundin und ich wurden davon auch animiert und tanzen immer geiler. 401 00:32:34,450 --> 00:32:37,870 Ich habe einen Kerl beobachtet, der mich ganz fasziniert anstarrte. 402 00:32:38,190 --> 00:32:42,290 Er hatte so eine Halbglatze und ich muss sagen, irgendwie gefiel mir der Typ. 403 00:32:42,610 --> 00:32:45,090 Hör mal, Josh, die kleine Blonde, die gefällt mir ganz besonders. 404 00:32:45,530 --> 00:32:47,050 Ich glaube, die ist was für unser Geschäft. 405 00:32:47,250 --> 00:32:50,750 Ich begann so ein bisschen mit ihm zu flirten, ohne dass ich mir dabei groß 406 00:32:50,750 --> 00:32:51,750 etwas gedacht habe. 407 00:32:52,110 --> 00:32:54,750 Und meine Freundin und ich drehen uns noch toller zusammen. 408 00:32:55,470 --> 00:32:58,850 Nach unserer lesbischen Schau fand ich von dem Typen in meiner Garderobe einen 409 00:32:58,850 --> 00:33:01,350 Strauß roter Rosen. Mit seiner Visitenkarte. 410 00:33:01,810 --> 00:33:04,970 Auf der Karte stand, dass er mich unbedingt kennenlernen wollte. 411 00:33:05,530 --> 00:33:07,310 Und ob ich mit ihm was trinken würde. 412 00:33:08,150 --> 00:33:10,450 Naja, ich tat ihm den Gefallen. 413 00:33:11,110 --> 00:33:13,270 Und anschließend ging ich noch mit zu ihm nach Hause. 414 00:33:29,350 --> 00:33:30,450 Leben Sie alleine? 415 00:33:31,290 --> 00:33:32,290 Vielen Dank. 416 00:33:33,050 --> 00:33:36,070 Auf Ihr Wohl. Und Sie, meine Liebe. 417 00:33:36,290 --> 00:33:39,570 Es ist schade dafür, in diesen billigen Nachbarn aufzutreten. Sie gehören 418 00:33:39,570 --> 00:33:40,890 woanders hin. Und wohin, Monsieur? 419 00:33:41,150 --> 00:33:43,970 Es gibt da einen ganz hervorragenden Club in Sidafrita. 420 00:33:44,430 --> 00:33:47,330 Wissen Sie, das ist mir ein bisschen zu weit weg. Heutzutage gibt es doch keine 421 00:33:47,330 --> 00:33:49,470 Entfernung mehr. Sie könnten viel Geld verdienen. 422 00:33:49,690 --> 00:33:51,330 Nein, danke. Das ist mir zu weit weg. 423 00:33:52,210 --> 00:33:53,770 Schade. Ich würde Sie dort gerne sehen. 424 00:33:55,000 --> 00:33:58,260 Und du wirst nach Afrika gehen, wenn ich frei will, ich damit dir bald meine 425 00:33:58,260 --> 00:33:59,260 Süße. 426 00:33:59,580 --> 00:34:02,780 Los, lass doch nicht schreien um Hilfe. Du kannst ruhig schreien, das haut dir 427 00:34:02,780 --> 00:34:04,540 erst hin, du weißt, wer abgehört dich niemals. 428 00:34:08,260 --> 00:34:09,840 Lass dich mal ansehen, mein Kind. 429 00:34:10,199 --> 00:34:14,000 Du hast eine verdammt hübsche Larve, du brauchst ja nur Ja zu sagen. Dann quält 430 00:34:14,000 --> 00:34:17,739 dich schön nicht mehr. Sag Ja. Ich kann auch mehr zudrücken, sei doch nicht so 431 00:34:17,739 --> 00:34:19,500 unvernünftig. Du kannst eine Menge Kohle verdienen. 432 00:34:19,900 --> 00:34:20,900 Nein. 433 00:34:22,960 --> 00:34:25,340 Wie kann man nur so unvermütlich sein? 434 00:34:25,980 --> 00:34:29,080 Du legst dich fünf Jahre in Südafrika auf die Matte, spratzt die Beinchen und 435 00:34:29,080 --> 00:34:31,000 hast du für den Rest deines Lebens ausgesorgt. 436 00:34:31,980 --> 00:34:34,480 Ich habe das Gefühl, dass du es gern hast, wenn man dich quält. 437 00:34:35,320 --> 00:34:38,960 Nein, sehr, sehr, Madame. Ich habe Schmerzen und da stehe ich gar nicht 438 00:34:39,199 --> 00:34:42,219 Aber mir gefällt es zuzusehen, wenn andere gequält werden. Nun mach schon, 439 00:34:42,219 --> 00:34:43,118 befummele sie. 440 00:34:43,120 --> 00:34:44,900 Dann hat keine Lust, sie ewig so festzuhalten. 441 00:34:47,290 --> 00:34:48,290 Du bist hübsch gebaut. 442 00:34:48,570 --> 00:34:50,290 Hören Sie auf, mich zu beformen. 443 00:34:50,530 --> 00:34:52,610 Lass sie machen, sonst drücke ich ein bisschen fest dazu. 444 00:34:53,810 --> 00:34:56,409 Du hast herrliche, sinnliche Brustwarzen. 445 00:34:58,030 --> 00:35:00,210 Das Kaufer ist ein Geschenk für jeden. 446 00:35:03,230 --> 00:35:06,410 Ob Mann oder Frau, allen kannst du ihre Lust befriedigen. 447 00:35:06,630 --> 00:35:08,050 Nein, bitte hören Sie auf. 448 00:35:09,050 --> 00:35:11,030 Ich fange doch erst an, mein Schatz. 449 00:35:11,370 --> 00:35:13,210 Was für eine zarte Haut du hast. 450 00:35:16,220 --> 00:35:18,900 Schade, wenn jemand deinen schönen Körper verstümmeln würde. 451 00:35:19,580 --> 00:35:21,640 Geh freiwillig nach Afrika, sonst macht sie ernst. 452 00:35:22,340 --> 00:35:24,260 Ja, ja, ich tue es. 453 00:35:24,760 --> 00:35:27,600 Aber bitte hört jetzt auf, mich zu quälen. 454 00:35:28,920 --> 00:35:30,320 Schön, dass du dich entschließt. 455 00:35:30,800 --> 00:35:33,800 Trotzdem will ich von dir noch was haben. Also du unterschreibst dem 456 00:35:33,800 --> 00:35:36,880 zwar die Klausel, dass du freiwillig nach Afrika gehst. Ja, ich unterschreibe 457 00:35:36,880 --> 00:35:37,880 alles, was ihr wollt. 458 00:35:38,300 --> 00:35:40,120 Hört jetzt auf und lasst mich frei. 459 00:35:41,190 --> 00:35:42,790 Ich gehe auch nicht zur Polizei. 460 00:35:43,290 --> 00:35:46,390 Dazu hättest du auch keine Gelegenheit. Von hier geht es gleich ab auf das 461 00:35:46,390 --> 00:35:50,050 Rekord. Dein Körper macht mich wahnsinnig, du kleines Miststück. Wenn 462 00:35:50,050 --> 00:35:51,450 Vergnügen gehabt hat, lasse ich dich los. 463 00:35:56,350 --> 00:35:58,830 Du hast einen süßen Hundebauch. 464 00:35:59,450 --> 00:36:04,230 Und sonst ist auch alles schön griffig. Nein, bitte fassen Sie mich da nicht an. 465 00:36:04,490 --> 00:36:05,490 Aber ja doch. 466 00:36:05,570 --> 00:36:07,370 Gerade das macht mir am meisten Spaß. 467 00:36:12,960 --> 00:36:14,180 Du mach ihn jetzt, komm. 468 00:36:15,780 --> 00:36:16,780 Ja, gleich. 469 00:36:16,900 --> 00:36:17,900 So, jetzt ist Schluss. 470 00:36:18,140 --> 00:36:20,420 Du hast das da drüben gehabt. Wir müssen sie jetzt wegschaffen. 471 00:36:22,780 --> 00:36:23,820 Nein, bitte nicht. 472 00:36:26,180 --> 00:36:27,200 Komm, hör jetzt auf. 473 00:36:27,480 --> 00:36:29,300 Wenn wir das Schiff verpassen, kriegen wir eine Menge Ärger. 474 00:36:29,560 --> 00:36:32,160 Greif dich los von hier. Ich bring dich schon wieder mit einem netten kleinen 475 00:36:32,160 --> 00:36:33,160 Blitz hier zusammen. 476 00:36:33,220 --> 00:36:34,220 Nein, 477 00:36:34,580 --> 00:36:35,580 nein. 478 00:36:37,000 --> 00:36:38,600 Jede von uns hat hier ihre Geschichte. 479 00:36:40,870 --> 00:36:45,710 Diese Typen arbeiten mit den ältesten Tricks der Welt. Im Grunde ist das alles 480 00:36:45,710 --> 00:36:48,110 leicht durchschaubar, wenn man nur ein bisschen denkt. 481 00:36:49,110 --> 00:36:51,790 Scheinbar hast du das auch nicht, sonst wärst du nämlich genauso wenig hier wie 482 00:36:51,790 --> 00:36:52,428 wir anderen. 483 00:36:52,430 --> 00:36:53,650 Wie bist du hierher gekommen, Sophie? 484 00:36:53,910 --> 00:36:57,090 Ja, also ich hatte mit ein paar Freunden von mir einen Trip nach Paris gemacht. 485 00:36:57,330 --> 00:37:01,050 Wir taten das jedes Jahr, denn da wurde ein so Karneval -ähnlicher Umzug von den 486 00:37:01,050 --> 00:37:03,570 Studenten veranstaltet. Da geht es immer sehr lustig zu. 487 00:37:03,990 --> 00:37:06,470 Alle sozialen Schicksal nehmen an die Respektate. 488 00:37:18,670 --> 00:37:22,150 Es war wirklich ein ganz tolles Ereignis. Diese Umzüge finden, glaube 489 00:37:22,170 --> 00:37:26,190 statt, weil vor 200 Jahren genau an demselben Tag das Ziel gestorben wurde 490 00:37:26,190 --> 00:37:28,710 so. Ich habe mich darüber nicht so genau informiert. 491 00:37:50,190 --> 00:37:53,870 Auf allen Plätzen und Straßen wurde getanzt, bis spät in die Nacht hinein. 492 00:37:53,870 --> 00:37:56,830 hatte damals in dem Gedränge meine Freunde verloren. Aber das war nicht so 493 00:37:56,830 --> 00:37:59,770 schlimm, weil wir um Mitternacht einen Treffpunkt für alle Fälle am Bahnhof 494 00:37:59,770 --> 00:38:00,770 ausgemacht hatten. 495 00:38:00,790 --> 00:38:03,410 Am Abend fand dann ein gigantisches Feuerwerk statt. 496 00:38:06,290 --> 00:38:09,630 Ich bin runter zur Seine gegangen und habe mir dieses Schauspiel angesehen. 497 00:38:10,070 --> 00:38:12,770 Irgendwie war ich gar nicht sauer, dass ich meine Freunde in dem Gedränge 498 00:38:12,770 --> 00:38:16,170 verloren hatte. Denn so konnte ich gestatten, dass vom Feuerwerk 499 00:38:16,170 --> 00:38:17,550 Wasser auf mich einwirken werden. 500 00:38:33,360 --> 00:38:36,280 Ich fand das alles irre romantisch, wie ich allein dastand und dann tauchte 501 00:38:36,280 --> 00:38:39,400 plötzlich ein unheimlich gut aussehender Mann neben mir aus. Na, so allein? 502 00:38:39,820 --> 00:38:40,820 Ich fühle mich nicht allein. 503 00:38:41,080 --> 00:38:44,080 Gehen wir ein bisschen spazieren? Warum nicht? Der Typ gefiel mir unheimlich gut 504 00:38:44,080 --> 00:38:46,840 und als er mich fragte, ob ich mit ihm spazieren gehen wollte, habe ich sofort 505 00:38:46,840 --> 00:38:47,840 Ja gesagt. 506 00:38:47,860 --> 00:38:51,480 Er hatte so viel Charme und ich wusste, dass ich nach dem Feuerwerk mit ihm ins 507 00:38:51,480 --> 00:38:52,359 Bett gehen würde. 508 00:38:52,360 --> 00:38:56,060 Es war sonst nicht meine Art, aber dieser Mann machte mich irgendwie 509 00:38:56,060 --> 00:38:57,060 verrückt. 510 00:38:57,260 --> 00:38:58,920 Ja, vielleicht, mal sehen. Na gut. 511 00:39:00,750 --> 00:39:04,690 Er bot mir eine Zigarette an und die hätte ich besser nicht rauchen sollen. 512 00:39:04,690 --> 00:39:07,890 als ich am nächsten Tag zu mir kam, befand ich mich bereits auf einem Schiff 513 00:39:07,890 --> 00:39:08,890 Richtung Afrika. 39351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.