All language subtitles for Penjagal Iblis Dosa Turunan (2025) EN - Pencuri Movie Official Website

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:42.479 --> 00:43.312 Ustad. 00:49.437 --> 00:50.604 Ustad. 00:53.104 --> 00:54.271 Sir, please help. 00:56.187 --> 00:57.021 Sir. 00:57.854 --> 00:59.771 Ustad. 00:59.854 --> 01:01.312 God, forgive me. 01:01.396 --> 01:02.562 Please help us, sir. 01:02.646 --> 01:04.479 What's wrong, ma'am? 01:04.562 --> 01:06.771 My child is being possessed. 01:06.854 --> 01:09.687 - She's at home with my husband now. - All right. 01:09.771 --> 01:12.687 - Come, sir. Please help us. - All right. Let's go. 01:12.771 --> 01:13.729 Breathe, ma'am. 01:13.812 --> 01:14.729 Over here, sir. 01:16.687 --> 01:18.729 - Hurry! - All right, ma'am. 01:18.812 --> 01:19.854 Take it easy. 01:22.521 --> 01:24.062 Allah, there is no deity except Allah, the Ever-Living, 01:24.146 --> 01:25.437 - the Sustainer of existence. - It's okay, child. 01:25.521 --> 01:28.021 Neither drowsiness 01:28.104 --> 01:30.979 overtakes Allah nor sleep. 01:31.062 --> 01:32.354 To Allah belongs whatever is in the heavens 01:32.437 --> 01:34.354 - and whatever is on the earth. - Honey. 01:34.437 --> 01:36.312 - Who is it that can intercede with Allah - How is she, honey? 01:36.396 --> 01:38.062 - except by Allah's permission? - Just stay there. 01:38.146 --> 01:38.979 And shut the door! 01:39.062 --> 01:40.146 Allah knows what is before them 01:40.229 --> 01:41.937 and what comes after them, and they encompass not a thing 01:42.021 --> 01:42.896 of Allah's knowledge except for what Allah wills. 01:42.979 --> 01:46.146 Allah's Kursi extends over the heavens and the earth, 01:46.229 --> 01:48.687 and their preservation tires Allah not. 01:48.771 --> 01:50.604 And Allah is the Most High, the Most Great. 01:55.729 --> 01:58.604 Hold her down. 02:06.604 --> 02:07.646 Hold her. 02:09.646 --> 02:10.729 Leave her body! 02:13.354 --> 02:14.479 Leave! 02:15.312 --> 02:16.437 Leave! 02:24.021 --> 02:25.687 Praise be to Allah. 02:32.396 --> 02:33.854 Leave her body. 02:34.687 --> 02:36.062 Leave! 02:43.979 --> 02:45.229 Leave! 02:49.479 --> 02:50.812 Praise be to Allah. 02:51.771 --> 02:53.104 Praise be to Allah. 02:54.021 --> 02:55.396 Praise be to Allah. 02:56.729 --> 02:59.437 Praise be to Allah, Lord of all the worlds. 03:03.604 --> 03:04.854 Dad. 03:06.271 --> 03:07.229 It's okay, child. 03:08.104 --> 03:09.437 Take it easy. 03:09.521 --> 03:10.729 Son. 03:10.812 --> 03:12.854 - Give Ustad a cup of water. - Yes, Dad. 03:15.271 --> 03:16.187 Thank you, Ustad. 03:16.271 --> 03:17.229 Sure, sir. 03:28.812 --> 03:30.021 Honey! 03:33.104 --> 03:33.937 Honey. 03:35.979 --> 03:37.354 Shit! 03:37.437 --> 03:38.312 Come out! 03:39.187 --> 03:40.312 Come out, you coward! 03:58.271 --> 03:59.271 Hey! 03:59.354 --> 04:00.562 Stop right there! 04:12.646 --> 04:13.646 God, forgive me. 04:58.312 --> 05:00.937 This kind of weather is perfect for staying home 05:01.021 --> 05:03.062 with a warm cup of milk chocolate in your hands. 05:05.979 --> 05:09.479 But some job hazards don't take a day off. 05:15.062 --> 05:17.104 Reporters aren't allowed at the scene. 05:17.187 --> 05:19.312 Lieutenant Aryo asked me to come here. 05:27.979 --> 05:29.229 Mr. Daru has arrived. 05:30.104 --> 05:31.687 Please report this to the commander. 05:47.271 --> 05:48.437 Just take this hallway. 05:48.521 --> 05:50.104 Mr. Aryo is in the flat. 05:50.187 --> 05:52.562 We were supposed to go to the mass together. 05:52.646 --> 05:55.646 We tried calling him several times, but he didn't pick up. 05:55.729 --> 05:57.729 We can't get home early. 05:57.812 --> 05:59.312 The commander wants to talk to you. 06:08.396 --> 06:12.062 Aryo wouldn't call me in the rain unless it was important. 06:12.979 --> 06:15.687 I wouldn't call you in the rain unless it was important. 06:15.771 --> 06:16.771 See? 06:16.854 --> 06:17.812 So what's the deal? 06:18.396 --> 06:20.562 I will give you exclusive publicity for this. 06:20.646 --> 06:21.771 But? 06:25.562 --> 06:26.521 Keep it a secret for now. 06:27.271 --> 06:29.479 He's the fourth victim with a missing heart. 06:30.937 --> 06:33.354 The first victim appeared two months ago. 06:33.437 --> 06:35.854 The second showed up a month later. 06:35.937 --> 06:38.354 And the last two were found just a week apart. 06:44.062 --> 06:45.354 A member of the church? 06:45.437 --> 06:48.479 That's why my commander wants to investigate this quietly. 06:48.562 --> 06:49.646 It's too sensitive. 06:50.271 --> 06:51.812 All the victims were religious figures. 06:54.771 --> 06:58.021 - All of them? - We've got a priest, a monk, 06:58.104 --> 06:59.771 a preacher, and now a pastor. 07:00.521 --> 07:01.479 Now you only need an ustad. 07:02.646 --> 07:04.187 Apart from being religious leaders, 07:04.271 --> 07:06.396 they vary in age and come from different backgrounds. 07:11.937 --> 07:15.104 We can hold an official press conference with other media. 07:17.396 --> 07:19.312 This is just for your newspaper, Free People's Voice. 07:19.396 --> 07:21.437 Citizens. It's Free Citizens' Voice. 07:21.521 --> 07:22.646 Yeah, that. 07:23.896 --> 07:26.562 The paper that publishes whatever suits them. Here's my offer. 07:26.646 --> 07:29.146 If we don't talk about the truth, what's the point of becoming a reporter? 07:29.771 --> 07:31.271 Tell that to the gossip column. 07:32.437 --> 07:35.187 Those gossip tabloids are sharper than they look. 07:35.271 --> 07:37.312 If they've got the proof, it's basically a fact. 07:37.396 --> 07:38.896 Tax evasion? 07:38.979 --> 07:41.062 Cop shoots cop? Right? 07:41.146 --> 07:42.521 Everything becomes fact once the evidence is in your hands. 07:42.604 --> 07:45.229 Same boat, same vibe. 07:45.312 --> 07:47.021 We're just chasing the truth. 07:47.104 --> 07:48.979 Did your forensic team check all this out? 07:50.604 --> 07:53.062 I told them to give us some space to talk. 08:07.854 --> 08:08.854 What's up? 08:09.479 --> 08:10.687 Nothing. 08:38.062 --> 08:39.312 Are you okay? 08:40.021 --> 08:41.979 You're not taking it to the office? 08:42.062 --> 08:42.937 It could be your witness. 08:43.021 --> 08:44.104 Bitch. 08:44.187 --> 08:45.437 It sure is. 08:47.437 --> 08:48.812 There's a pattern here. 08:48.896 --> 08:51.021 The next target might be an ustad. 08:51.104 --> 08:52.562 I think you should make an announcement. 08:52.646 --> 08:54.062 No. 08:54.146 --> 08:55.854 My commander wants to lie low. 09:01.396 --> 09:03.062 Were they possessed or something? 09:03.146 --> 09:04.521 They ripped out the heart like it was nothing. 09:04.604 --> 09:07.229 No, a human did it, 09:07.312 --> 09:08.562 not a ghost. 09:09.146 --> 09:11.937 How many cases have you had that involve ghosts? 09:12.646 --> 09:14.229 If you're out here catching ghosts, 09:14.312 --> 09:16.229 you'll sound more like a Ghostbuster than a cop. 09:17.437 --> 09:18.354 Fuck you. 09:27.479 --> 09:29.521 These people? They don't give a single fuck about any of it. 09:30.646 --> 09:32.937 All they care about is creating content. 09:33.021 --> 09:35.729 And reporters? They're just worried about selling more papers. 09:40.229 --> 09:42.396 Just like me a few years ago. 09:42.479 --> 09:46.312 All I cared about was selling more papers. 09:47.604 --> 09:49.354 Every day, I'd wait 09:49.437 --> 09:51.729 to see which crime story was nastier than the last, 09:53.396 --> 09:55.562 something that'd have people coming back for more. 10:36.104 --> 10:37.437 What's wrong, Daru? 10:39.062 --> 10:41.479 Nothing, sir. 11:05.729 --> 11:08.187 RIBBON KILLER FINALLY CAUGHT 11:08.271 --> 11:10.104 I've wished countless times 11:10.187 --> 11:12.146 that I'd done things differently that day. 11:14.146 --> 11:16.854 If only I'd told the cops or Aryo 11:17.396 --> 11:19.021 that I saw the killer at the scene, 11:19.604 --> 11:21.312 those kids might still be alive. 11:33.354 --> 11:38.312 I wish someone or some entity up there was watching over us. 11:40.062 --> 11:42.771 But honestly, it all feels like a joke. 11:43.396 --> 11:46.229 People always end up being evil sooner or later. 12:09.604 --> 12:10.729 Pakunjara. 12:15.104 --> 12:16.312 Master. 12:16.396 --> 12:18.062 Even with little time left, 12:18.146 --> 12:20.479 don't be careless, my child. 12:20.562 --> 12:23.854 But we need those hearts before the Red Full Moon is complete. 12:23.937 --> 12:25.104 I know, my child. 12:25.854 --> 12:28.354 But every time you use your power, 12:28.437 --> 12:30.479 your time grows shorter. 12:31.521 --> 12:33.521 Did you do all this for me 12:34.271 --> 12:38.437 or to save yourself, who's sick and aging? 12:41.521 --> 12:44.812 Of course I want to bring you back to this world. 12:44.896 --> 12:46.729 Don't lie, my child. 12:48.104 --> 12:49.229 Without your mask, 12:49.812 --> 12:52.646 we both know we need each other. 12:52.729 --> 12:55.062 I won't fail this time. 12:55.604 --> 12:59.812 The devils you placed in the bamboo woods are dead. 12:59.896 --> 13:02.479 The Kirata who killed them is in the mental hospital. 13:02.562 --> 13:04.396 You have to take it yourself. 13:04.479 --> 13:05.687 I will, Master. 13:05.771 --> 13:07.271 Remember, Pakunjara. 13:07.354 --> 13:09.646 What I teach you always comes at a price. 13:10.271 --> 13:11.187 All right, Master. 13:21.437 --> 13:23.812 Go home, child. Your mom must be worried. 13:31.604 --> 13:32.437 Yes, sir? 13:32.521 --> 13:33.437 Daru. 13:33.521 --> 13:36.062 Go to Healthy Mind Mental Hospital tomorrow. 13:36.146 --> 13:37.562 Interview Ningrum. 13:37.646 --> 13:40.437 She's a suspect in a family murder. 13:40.521 --> 13:42.021 I've got police permission. 13:42.104 --> 13:43.312 Wait, sir. 13:43.396 --> 13:45.937 Don't you want to know why they called me to the scene this late at night? 13:46.021 --> 13:48.562 Where do you think I got this permission from? 13:49.354 --> 13:52.187 Aryo's commander called me earlier. 13:52.271 --> 13:54.854 We traded this for the serial killer case. 13:54.937 --> 13:55.854 Wait, sir. 13:55.937 --> 13:57.521 Why the mental hospital? 13:57.604 --> 14:00.729 It's because she's got screws loose and is being treated there. 14:00.812 --> 14:02.562 No more questions. 14:02.646 --> 14:06.271 Be there by 8 a.m. tomorrow and ask for Dr. Markum. 14:06.354 --> 14:09.062 Do it right and be there. 14:09.146 --> 14:10.021 Go or you're fired. 14:12.812 --> 14:14.021 Joke's on you. 14:14.562 --> 14:16.021 We're interviewing a mental patient here. 14:16.729 --> 14:18.687 Every question might get a different answer. 14:40.271 --> 14:45.021 WARD I 14:54.562 --> 14:55.396 Sir. 14:56.312 --> 14:57.896 Sir, help me! 14:57.979 --> 14:59.979 There's someone inside my room. 15:00.604 --> 15:01.437 Sir! 15:05.646 --> 15:07.312 Where? Where are they? 15:11.604 --> 15:16.271 Hey, I keep coming back here because of your hallucinations. 15:16.354 --> 15:18.354 Over there, sir. Near the door. 15:18.437 --> 15:22.312 I saw another patient, a woman with a face full of wounds. 15:22.396 --> 15:23.937 Hey, Parjo. 15:26.479 --> 15:28.187 Take this. 15:28.271 --> 15:31.479 Stop pretending to be crazy if you want to get high. 15:31.562 --> 15:32.771 It's no use, sir. 15:32.854 --> 15:34.479 Please send her away. I'm begging you! 15:34.562 --> 15:37.229 How could I if there's nobody there? 15:37.771 --> 15:39.104 Just shut your eyes! 15:40.979 --> 15:43.646 You keep saying you saw a woman every night. 15:43.729 --> 15:44.646 You're really something, Parjo. 15:46.812 --> 15:47.646 Sir. 15:47.729 --> 15:49.604 Please stay. 15:53.562 --> 15:55.437 Sleep. You've got company in there, right? 15:56.979 --> 15:58.354 Go say hi and get friendly. 15:59.937 --> 16:01.229 Step back! 16:05.812 --> 16:06.812 Sir. 16:06.896 --> 16:07.729 Mr. Simon. 16:08.521 --> 16:09.562 Sir! 16:09.646 --> 16:10.687 Help me! 16:11.271 --> 16:13.396 Sir! Mr. Simon. 16:38.479 --> 16:40.437 Hey, get on the bed! 16:49.979 --> 16:50.812 Is everything good? 16:51.646 --> 16:52.729 Yes, sir. 16:58.937 --> 17:01.104 It's just that Parjo keeps saying he saw a ghost. 17:09.771 --> 17:11.021 A woman 17:12.354 --> 17:13.896 in patient clothes. 17:30.812 --> 17:31.687 Sir. 17:35.229 --> 17:36.604 Is it possible that the patient he saw 17:37.521 --> 17:38.604 is Alin? 17:38.687 --> 17:40.729 She killed herself because we fucked her. 17:40.812 --> 17:43.854 Let the past stay in the past. 17:45.729 --> 17:49.521 You don't want others to know what we did to the patients here, right? 17:55.396 --> 17:56.521 Fool. 18:02.187 --> 18:03.187 I… 18:03.271 --> 18:04.312 I'll go to the bathroom, sir. 18:13.271 --> 18:15.937 CROSSWORD PUZZLE 18:16.021 --> 18:19.354 Rohmat. 18:20.437 --> 18:21.271 Rohmat. 18:22.521 --> 18:24.729 Rohmat. 18:36.812 --> 18:39.687 WARD III 19:33.812 --> 19:36.604 You will never heal without your weapon. 19:36.687 --> 19:37.729 Your Sastrika. 19:44.896 --> 19:48.187 The Kirata's bloodline ends here. 20:47.021 --> 20:51.479 By my command, come before me. 20:51.562 --> 20:53.479 Something driven by bloodlust 20:54.062 --> 20:57.396 and fueled by revenge. 21:15.062 --> 21:16.521 I am Pakunjara, 21:17.146 --> 21:18.354 who called for you. 21:19.854 --> 21:22.937 Out of all the spirits here, 21:23.021 --> 21:25.771 you hold the biggest grudge. 21:28.021 --> 21:31.354 I can lend you my power for revenge 21:32.354 --> 21:34.479 in exchange for a task. 21:37.021 --> 21:38.937 There's a Kirata here, 21:40.271 --> 21:41.187 a hunter. 21:41.812 --> 21:43.979 You can get revenge, 21:44.812 --> 21:46.187 but after that, I want her dead. 21:52.521 --> 21:57.521 I've lent you a body 21:57.604 --> 22:03.062 to avenge yourself and work for me. 22:35.312 --> 22:36.812 The power is yours. 22:37.812 --> 22:38.646 Go. 23:27.187 --> 23:29.354 Rohmat. 23:36.146 --> 23:37.854 I get that you're a senior, 23:39.312 --> 23:40.646 but come on. 23:42.312 --> 23:43.354 I'm always the one getting blamed, 23:44.104 --> 23:45.271 but not Gotod. 23:49.271 --> 23:50.937 It's always me. 23:52.604 --> 23:54.479 How's Gotod any different than me? 23:55.146 --> 23:56.521 What is it? 24:03.354 --> 24:04.187 Gotod? 26:24.896 --> 26:25.812 You're always sleepy. 26:26.896 --> 26:28.854 I couldn't sleep last night. 26:28.937 --> 26:31.979 HEALTHY MIND MENTAL HOSPITAL 26:39.937 --> 26:42.312 This morning, I woke up before my alarm went off. 26:43.479 --> 26:45.479 I don't know what I'd find inside. 26:46.062 --> 26:47.146 One thing was for sure. 26:47.229 --> 26:49.104 My mind was still caught up in yesterday's case. 27:07.604 --> 27:09.187 Sorry. 27:10.646 --> 27:14.104 Gosh. 27:19.479 --> 27:21.896 It's interesting that a human can do this. 27:23.729 --> 27:24.896 Can I have that back? 27:24.979 --> 27:25.979 Sure. 27:27.562 --> 27:28.562 Thank you. 27:29.562 --> 27:32.729 Are you Daru from Free Citizens' Voice? 27:32.812 --> 27:34.062 Yes, I am. 27:34.146 --> 27:35.937 I'm Dr. Markum. 27:37.021 --> 27:37.979 - Doctor. - Yes. 27:38.896 --> 27:40.062 - Here you go. - Okay. 27:41.146 --> 27:42.146 Are you ready for today's interview? 27:42.229 --> 27:43.354 - I'm ready, sir. - Come inside. 27:48.229 --> 27:52.562 Have you ever been to a mental hospital? 27:52.646 --> 27:54.396 Getting treated? Luckily, I haven't. 27:54.479 --> 27:55.687 I see. 27:55.771 --> 27:59.729 But I once interviewed a suspect in the hospital. 28:00.354 --> 28:01.437 I see. 28:01.521 --> 28:04.354 But this mental hospital is different from the usual ones. 28:04.437 --> 28:05.521 - How different? - Well… 28:06.521 --> 28:09.312 It used to be a government office, 28:09.396 --> 28:13.687 but after being disbanded and transformed, 28:14.229 --> 28:15.896 it became a mental hospital. 28:16.437 --> 28:18.771 But I'm not sure 28:18.854 --> 28:22.187 if the previous employees here were in the right state of mind. 28:22.854 --> 28:23.729 Sir. 28:25.062 --> 28:26.146 That woman turned evil. 28:26.229 --> 28:28.354 Let's talk later, okay? 28:28.437 --> 28:30.521 - Why did she turn evil, sir? - Later. 28:30.604 --> 28:32.187 - Sir. - Anyway, 28:32.271 --> 28:35.687 - ever since I started working here, - Sir! 28:36.354 --> 28:41.354 no reporters have ever come to interview the patients. 28:42.354 --> 28:47.187 Maybe you could bring your friend over to interview me. 28:47.271 --> 28:50.896 I might get some screen time before my time comes. 28:52.396 --> 28:53.729 But I'm a newspaper reporter. 29:00.229 --> 29:02.271 Why did Ningrum come here, Doc? 29:02.979 --> 29:05.854 The court has her under observation. 29:05.937 --> 29:09.062 They're not sure if she's really mentally ill. 29:10.562 --> 29:11.396 Doctor. 29:12.812 --> 29:15.146 - Here is the document you asked for. - All right. 29:15.229 --> 29:16.104 Thank you. 29:16.646 --> 29:17.729 Wait a second, Doc. 29:18.646 --> 29:20.021 What do you think? 29:20.104 --> 29:22.979 Based on our observations, the results are clear. 29:23.979 --> 29:26.646 She has schizophrenia and delusions. 29:27.354 --> 29:30.521 She believes it's her mission to kill devils disguised as humans. 29:30.604 --> 29:32.354 See? Now we know why. 29:32.437 --> 29:33.271 Seeing ghosts. 29:38.937 --> 29:41.687 This is the result of our observation. 29:42.312 --> 29:45.187 And of course, this copy is just for you. 29:46.854 --> 29:48.146 - Got it. - One more thing. 29:49.937 --> 29:52.854 I advise you not to hold eye contact with her for too long. 29:54.354 --> 29:56.562 If you need anything, just come to my office. 29:57.104 --> 29:58.729 - Come in. Sure. - Thank you, doctor. 30:00.146 --> 30:00.979 Sir. 30:03.604 --> 30:05.604 What's with the handcuffs? 30:06.354 --> 30:07.312 It's just a precaution. 30:07.396 --> 30:08.229 Don't worry. 30:08.812 --> 30:09.646 All right then. 30:14.604 --> 30:15.521 Hello, miss. 30:15.604 --> 30:19.271 I'm Darusman from the Free Citizens' Voice newspaper. 30:20.271 --> 30:25.062 I have a few questions about your case. 30:34.646 --> 30:36.771 Would you mind introducing yourself? 30:38.104 --> 30:40.312 This is just for the record. 31:00.229 --> 31:01.771 Do you know 31:03.479 --> 31:06.062 the victims' families? 31:23.354 --> 31:25.271 Do you have a job? 31:27.229 --> 31:31.062 My job is to protect humans from devils that enter this world. 31:41.604 --> 31:44.771 Why did you decide to take on that job? 31:44.854 --> 31:47.812 Protecting humans from devils. 31:48.562 --> 31:51.021 I've already given my answers to the police. 32:05.354 --> 32:10.396 But I don't have a copy of that report, 32:11.312 --> 32:12.812 so just answer the question. 32:15.396 --> 32:16.812 I killed them 32:17.854 --> 32:19.771 to atone for sins I did not commit. 32:22.604 --> 32:23.771 Whose sins? 32:27.396 --> 32:29.479 If I told you the whole story, 32:31.437 --> 32:32.854 you wouldn't believe me. 32:35.646 --> 32:37.062 Just like everyone else here. 32:38.604 --> 32:40.937 Then make me believe it. 32:41.021 --> 32:42.479 Tell me. 32:42.562 --> 32:45.896 Who told you to do this? 32:45.979 --> 32:47.979 And why? 32:49.354 --> 32:51.187 I did it 32:52.229 --> 32:54.604 so the curse wouldn't take my life. 32:58.062 --> 33:00.354 I told you she's not right in the head. 33:25.604 --> 33:29.021 I think that's enough for today. 33:29.104 --> 33:35.229 I'll request the full transcript from the police later. 33:35.854 --> 33:36.687 Thank you. 33:37.396 --> 33:39.479 The people with missing hearts. 33:40.937 --> 33:42.396 How many of them? 33:44.979 --> 33:46.729 What do you know about this killing? 33:46.812 --> 33:47.854 How many of them? 33:47.937 --> 33:48.771 Wait. 33:50.229 --> 33:51.187 What do you know-- 33:54.062 --> 33:55.437 I'll ask again. 33:56.104 --> 33:57.479 How many of them? 33:59.771 --> 34:00.979 Four. 34:01.062 --> 34:02.979 She still needs three more. 34:11.437 --> 34:12.271 For what? 34:14.604 --> 34:16.437 To bring her master back to life. 34:37.229 --> 34:38.312 Simon! 34:40.271 --> 34:43.729 Sir! Simon, sir! 34:43.812 --> 34:46.479 - It's Simon! - Help me. I know she's here. 34:46.562 --> 34:48.604 - I can't fight her without my weapon. - Simon is dead! 34:48.687 --> 34:49.896 What weapon? 34:49.979 --> 34:51.812 - Please help me. Time's running out. - Sir! 34:51.896 --> 34:53.687 - Before she hunts another heart. - Ningrum, stay put. 35:01.937 --> 35:06.562 Help! Sir! Simon is dead! 35:06.646 --> 35:08.812 - Help! - Darusman, please. I'm begging you. 35:08.896 --> 35:10.729 She's here. 35:10.812 --> 35:12.812 - All right. Let go. - Promise me you'll help. 35:12.896 --> 35:13.854 I promise. 35:16.646 --> 35:18.437 Sir, let's end the interview. 35:20.229 --> 35:21.979 Darusman, you've promised! 35:24.521 --> 35:27.354 - Are you sure it's Simon? - Yes, sir. Hurry! 35:27.437 --> 35:29.604 The body is over there. 35:29.687 --> 35:30.687 Quick. Come, sir. 35:55.396 --> 35:56.479 Pakunjara. 35:59.271 --> 36:00.104 Master. 36:00.729 --> 36:05.229 There's someone who'll help Ningrum find her weapon. 36:05.312 --> 36:07.312 Follow him closely, my child. 36:07.396 --> 36:08.396 Who? 36:08.479 --> 36:10.437 A reporter. 36:10.521 --> 36:12.979 Don't let him find the Sastrika. 36:13.604 --> 36:15.437 She can still kill me again. 36:15.521 --> 36:16.396 All right, Master. 36:25.062 --> 36:26.937 Dad. 36:27.646 --> 36:28.479 Dad! 36:33.687 --> 36:34.604 Hello, Yo? 36:35.271 --> 36:36.521 Yo, help me out. 36:36.604 --> 36:40.937 Can you get me the transcript of Ningrum's interview with the police? 36:41.021 --> 36:42.312 Consider it done. 36:42.896 --> 36:45.271 By the way, you're right about yesterday's case. 36:45.354 --> 36:46.354 We found another victim. 36:46.437 --> 36:48.646 This time, the victim is from a religious sect. 36:48.729 --> 36:50.229 I'm on my way to the scene. 36:50.312 --> 36:51.187 I'll meet you there, okay? 36:51.271 --> 36:54.021 Sure, but give me 36:54.854 --> 36:57.271 the address where you found Ningrum. 36:57.354 --> 36:58.687 The Seroja Village. 36:58.771 --> 37:00.354 Why are you suddenly interested in covering her story? 37:00.437 --> 37:02.687 I can't publish the one I have. Remember? 37:02.771 --> 37:05.729 Chill. I'll send you the transcript later. 37:09.437 --> 37:12.229 You can't just throw people around here. 37:16.271 --> 37:18.521 Hey. 37:20.271 --> 37:23.021 Someone's looking extra fine 37:23.896 --> 37:24.979 after that shower. 37:27.396 --> 37:28.646 No need to struggle. 37:29.312 --> 37:31.271 What if I get turned on? 37:32.104 --> 37:33.771 If I've got any energy left tonight, 37:34.604 --> 37:35.479 let's hook up, pretty girl. 38:00.604 --> 38:01.687 Here you go. 38:02.271 --> 38:03.104 Thank you. 38:07.937 --> 38:09.521 Ma'am, I'll have this. 38:12.562 --> 38:13.604 You're not praying too? 38:15.604 --> 38:17.354 The imam for today is Ustad Hari. 38:17.937 --> 38:19.312 I don't want to be misled. 38:19.396 --> 38:22.479 Ever since he found the bodies in the bamboo woods, 38:22.562 --> 38:24.229 he's been drinking a different kind of coffee. 38:24.312 --> 38:25.354 Like weed coffee or something. 38:28.396 --> 38:29.354 Hey, everyone. 38:29.437 --> 38:33.271 I'm waiting for you to pray together, you know. 38:34.062 --> 38:35.812 We'll pray at home, Ustad. 38:36.896 --> 38:37.812 Our coffee is still hot. 38:39.062 --> 38:40.021 Okay. 38:40.104 --> 38:40.937 Enjoy your coffee. 38:43.187 --> 38:44.396 - Ustad. - Yes, it's me. 38:44.479 --> 38:47.062 I'm Darusman, but people call me Daru. 38:47.146 --> 38:49.521 Thank you for seeing me. 38:49.604 --> 38:51.771 Are you here for that story? 38:51.854 --> 38:52.687 Yes. 38:52.771 --> 38:54.646 I told the police all the details. 38:54.729 --> 38:58.729 Yes, sir. I have a copy of your report. 38:58.812 --> 39:01.187 But I want to ask something else. 39:01.271 --> 39:05.437 Here, you said you didn't know the victims. 39:05.521 --> 39:06.396 Is it true? 39:06.479 --> 39:07.312 Yes. 39:08.062 --> 39:08.896 But before that, 39:10.396 --> 39:15.146 you said the victim asked you 39:15.896 --> 39:18.687 to help their child, who was being possessed. 39:18.771 --> 39:19.854 Is it true? 39:19.937 --> 39:21.062 Yes, that's also true. 39:21.146 --> 39:23.479 But before that, you said… 39:23.562 --> 39:27.687 you had lived in this village for 15 years. 39:28.271 --> 39:29.396 And you often passed through there. 39:30.687 --> 39:32.062 Doesn't that sound a bit strange? 39:33.229 --> 39:34.104 Hear me out, Mr. Daru. 39:35.729 --> 39:36.979 I'll tell you, 39:37.062 --> 39:38.354 but not here. 39:43.687 --> 39:45.146 - Ma'am. - Yes. 39:45.229 --> 39:47.104 - Thanks for this. Here. - All right. 39:48.354 --> 39:49.187 Ustad! 39:51.437 --> 39:52.396 Over here, Mr. Daru. 41:04.854 --> 41:07.729 Mat, stop fucking around with the patients. 41:07.812 --> 41:09.479 Simon died unnaturally. 41:10.146 --> 41:11.062 What are you talking about? 41:11.146 --> 41:14.062 You, Simon, and Margotod 41:14.146 --> 41:15.646 often fuck patients late at night, right? 41:16.604 --> 41:18.271 In Ward II, 41:19.021 --> 41:21.021 how the hell did she get pregnant? 41:21.104 --> 41:21.979 Who did it? 41:22.062 --> 41:24.062 Since Alin's death, 41:24.729 --> 41:26.312 many weird things have been happening here. 41:28.062 --> 41:28.896 Shut it. 41:30.146 --> 41:30.979 It's true. 41:31.771 --> 41:35.437 I'm saying this as your friend. Just do your job properly. 41:36.521 --> 41:37.896 Tell Gotod too. 41:43.604 --> 41:45.187 I wasn't a good man, sir. 41:46.687 --> 41:49.562 I used to get addicted to heroin. I even almost died because of it. 41:51.229 --> 41:54.729 God gave me a second chance. 41:56.479 --> 42:01.062 But not to my girlfriend, Yuni. 42:01.146 --> 42:03.729 They said I didn't have a pulse. 42:03.812 --> 42:05.521 - Clinically dead? - Yes. 42:07.271 --> 42:11.062 But since then, I keep dreaming about the afterlife. 42:11.729 --> 42:13.271 What's it about? 42:13.354 --> 42:14.812 People being tortured, sir. 42:15.479 --> 42:17.979 That's what led me to learn more about my faith 42:18.062 --> 42:19.354 and seek repentance. 42:19.437 --> 42:21.312 Should I start confessing my sin now? 42:23.271 --> 42:26.479 The bamboo woods are known among the locals to be haunted. 42:26.562 --> 42:28.687 During the financial crisis, 42:28.771 --> 42:33.187 a madman killed his wife and children, 42:33.271 --> 42:35.437 then slit his own throat. 42:37.354 --> 42:40.979 That's why people don't often pass through here at night. 42:49.604 --> 42:50.687 Mr. Daru. 42:51.312 --> 42:52.521 Come here. 42:57.687 --> 42:58.562 Here. 42:59.229 --> 43:02.562 This is where they found the bodies 43:02.646 --> 43:06.479 of the woman and her children, 43:07.229 --> 43:08.354 all beheaded. 43:09.229 --> 43:12.187 The place is exactly the same as where the man killed himself. 43:12.271 --> 43:14.479 But the difference is that 43:15.062 --> 43:18.687 the man went deep into the woods. 43:19.604 --> 43:20.437 Yes. 43:24.979 --> 43:26.312 I feel like 43:26.937 --> 43:29.854 the incident that night was a bit like a dream. 43:31.354 --> 43:35.687 I don't know if it's real or not. 46:04.521 --> 46:07.146 God, forgive me. 46:13.687 --> 46:15.229 Did the villagers arrive after that? 46:16.146 --> 46:17.646 Yes. 46:17.729 --> 46:20.021 But nobody knew the family either. 46:20.104 --> 46:23.479 How about the house? Did they destroy it? 46:28.521 --> 46:30.229 When I came back with the villagers, 46:30.312 --> 46:31.896 there was no house. 46:31.979 --> 46:35.437 Or did the house never actually exist? 46:36.521 --> 46:38.187 There were just bodies. 46:39.062 --> 46:40.937 He sounds like a mental patient. 46:45.187 --> 46:47.104 That's why I don't want to talk in the stall. 46:47.187 --> 46:50.812 They keep saying I used heroin again after that incident. 46:52.479 --> 46:54.104 Do you know what it's like 46:54.896 --> 46:58.312 to be an imam nobody believes in? 46:59.521 --> 47:01.396 I can only imagine it, sir. 47:02.021 --> 47:03.812 I know you don't believe me. 47:03.896 --> 47:06.104 That's why I don't want to tell anyone about this. 47:06.187 --> 47:07.604 Sir, I'm sorry. 47:07.687 --> 47:09.854 I'm truly sorry for offending you. 47:09.937 --> 47:12.729 I know you're in a tough spot, 47:13.354 --> 47:17.604 but I can't write news without facts. 47:20.396 --> 47:21.396 My theory is… 47:22.479 --> 47:23.396 Come. 47:23.479 --> 47:27.437 My theory is they might have unfinished business. 47:28.771 --> 47:31.687 But I don't know what the business is about. 47:32.687 --> 47:33.937 One more thing, Ustad. 47:34.021 --> 47:38.312 You mentioned Ningrum's sword earlier. 47:38.396 --> 47:39.479 Where is it right now? 47:39.562 --> 47:40.396 There is 47:41.187 --> 47:44.479 no weapon mentioned in the official investigation report. 47:45.187 --> 47:47.271 Here, I'll show you. 47:49.562 --> 47:50.687 About that, 47:50.771 --> 47:52.354 I have no clue at all. 47:53.146 --> 47:53.979 Sorry. 47:55.312 --> 47:56.146 All right then. 47:57.479 --> 47:58.312 Excuse me. 48:00.896 --> 48:01.729 What's up, Yo? 48:01.812 --> 48:04.521 If you have any leads about this case, tell me. 48:04.604 --> 48:07.062 I can't give you anything for now. 48:07.146 --> 48:11.229 But I'm sure both cases are connected. 48:11.312 --> 48:12.146 All right. 48:12.229 --> 48:14.354 Meet me at the Hope and Peace Hospital. 48:14.437 --> 48:15.729 I'm on my way there. 48:15.812 --> 48:16.854 Okay. 48:16.937 --> 48:18.937 I'm going there now. 48:20.479 --> 48:22.229 Sir, I'm leaving. 48:22.312 --> 48:24.271 - Sure. - Thank you for your time. 48:25.437 --> 48:26.937 Don't you have something for me? 48:28.437 --> 48:29.354 Wait. 48:34.771 --> 48:35.646 You can have it. 48:35.729 --> 48:37.146 - Thanks, sir. - Likewise. 48:39.896 --> 48:41.062 With this, I can finally get some cigarettes. 48:47.646 --> 48:53.979 The weight of guilt can make you lose your way. 50:27.854 --> 50:30.271 Did I take the wrong turn? 51:11.312 --> 51:12.146 Miss. 51:24.271 --> 51:25.437 God, forgive me. 51:27.312 --> 51:28.146 Miss. 51:32.771 --> 51:33.604 Miss? 51:56.771 --> 51:58.229 God, forgive me. 52:06.104 --> 52:06.937 Yun. 52:09.354 --> 52:10.187 Yuni. 52:11.146 --> 52:13.396 If you want me to apologize, 52:14.437 --> 52:15.271 I know 52:16.104 --> 52:16.979 it's my fault. 52:17.521 --> 52:18.937 Please forgive me. 52:20.146 --> 52:24.104 Not a single day goes by that I don't think about you. 52:25.937 --> 52:26.771 Yuni. 52:29.271 --> 52:30.812 I'm so sorry. 52:33.687 --> 52:35.229 Your apology means nothing. 52:59.521 --> 53:01.896 It's supposed to be this way. 53:08.021 --> 53:08.854 Let's try this path. 53:35.312 --> 53:36.187 Excuse me, kid. 53:40.062 --> 53:43.062 Can you show me the way to the village? 53:48.354 --> 53:49.521 Leave! 53:51.937 --> 53:52.854 Don't get in the way! 55:11.187 --> 55:12.271 Is everything good? 55:12.354 --> 55:13.187 Everyone is asleep. 55:15.146 --> 55:16.812 How did you get in here? 55:17.687 --> 55:18.937 Help! 55:19.021 --> 55:20.146 Help! 55:20.771 --> 55:21.896 Hey. 55:21.979 --> 55:23.521 - Go check on him. - Come. 55:24.146 --> 55:25.396 Step back! 55:27.104 --> 55:28.062 I'm warning you. 55:39.437 --> 55:42.146 I saved you from those devils. 55:42.229 --> 55:44.437 That doesn't give you the right to tear each other apart. 55:44.521 --> 55:46.937 - You worthless shit. - Fuck you! 55:51.146 --> 55:53.021 - Hey! - Help. 55:57.812 --> 55:58.979 Hold her. 55:59.729 --> 56:01.021 Take her inside. 56:01.104 --> 56:02.271 Yes, sir. 56:02.354 --> 56:03.687 Let me go. 56:03.771 --> 56:06.146 You're all in great danger. Let me go! 56:06.229 --> 56:07.354 Silence! 56:08.021 --> 56:09.021 Let go of me! 56:52.396 --> 56:53.812 I need to talk to her 56:55.437 --> 56:56.312 in private. 56:57.437 --> 56:58.854 You can wait outside. 56:59.854 --> 57:00.687 Whatever. 57:02.396 --> 57:03.229 Thanks. 57:09.646 --> 57:11.146 Those devils you killed. 57:11.229 --> 57:12.396 What did they look like? 57:13.479 --> 57:15.229 Same as you and me. 57:16.271 --> 57:18.812 Only that they always carry the wound that killed them. 57:18.896 --> 57:20.146 Did they also… 57:25.521 --> 57:26.687 Did they have no face? 57:26.771 --> 57:28.479 Pakunjara did that. 57:29.187 --> 57:30.146 Pakunjara? 57:32.354 --> 57:33.854 So is that what they're called? 57:33.937 --> 57:34.771 No. 57:35.646 --> 57:39.354 Pakunjara creates the things you want to forget. 57:40.771 --> 57:42.812 That's why they have no faces. 57:43.896 --> 57:45.062 I don't get it. 57:46.229 --> 57:47.562 With you here… 57:49.146 --> 57:50.521 Those you met? 57:51.562 --> 57:53.146 They're already gone. 57:55.104 --> 57:55.979 Okay. 57:56.062 --> 57:58.312 Let's start from the beginning. 58:00.646 --> 58:03.687 Would you mind telling me who you really are 58:03.771 --> 58:06.062 and what you've been doing all this time? 58:06.146 --> 58:09.729 I belong to a group that has been condemned for our past sins. 58:11.687 --> 58:16.312 It all began with a man who used his family heirloom to take revenge. 58:18.896 --> 58:22.229 The guardian's curse turned the heirloom into a weapon 58:22.312 --> 58:24.354 to fight dark forces. 58:29.104 --> 58:32.646 After a long fight, we finally killed their master. 58:36.771 --> 58:38.271 But one of the pupils, 58:38.812 --> 58:39.646 Pakunjara, 58:40.187 --> 58:42.146 heir to the ancient rite that calls forth the Demon Knight, 58:42.229 --> 58:44.604 knows about the ritual to bring the master back to life. 58:45.729 --> 58:47.354 That's why I'm here. 58:48.354 --> 58:49.479 To stop her. 58:50.687 --> 58:52.229 Can the curse ever be lifted? 58:53.521 --> 58:54.812 I'm not sure either. 58:55.437 --> 58:56.937 No one has made it that far. 59:05.312 --> 59:06.437 What's up, Yo? 59:06.521 --> 59:07.604 Where are you? 59:07.687 --> 59:09.521 I'm at the mental hospital. 59:09.604 --> 59:10.646 Why? 59:10.729 --> 59:12.021 I thought you were coming here. 59:12.104 --> 59:13.021 What? 59:13.104 --> 59:15.646 The ustad who witnessed Ningrum's case was found dead. 59:15.729 --> 59:16.896 His heart was missing. 59:16.979 --> 59:18.646 - All right. I'm on my way. - Okay. 59:22.854 --> 59:23.854 I have to go. 59:26.021 --> 59:26.854 Darusman. 59:28.146 --> 59:30.354 Not everything you see is real. 59:31.521 --> 59:34.646 Pakunjara needs someone who has seen the afterlife. 59:35.812 --> 59:37.229 Even when they don't have any memories of it. 59:38.146 --> 59:40.396 But memories don't always stay in their head. 59:41.479 --> 59:44.312 And she needs that to bring her master back. 01:00:10.604 --> 01:00:12.146 Sir. 01:00:15.771 --> 01:00:16.604 Mr. Gotod. 01:00:22.021 --> 01:00:23.021 Don't go in there. 01:00:23.104 --> 01:00:25.354 That woman is inside. 01:00:25.437 --> 01:00:26.646 A woman is inside? 01:00:27.312 --> 01:00:28.896 That's why I'm here. 01:00:29.521 --> 01:00:31.396 We have unfinished business. 01:00:31.479 --> 01:00:32.729 Don't be a fool like Mr. Simon. 01:00:32.812 --> 01:00:34.896 Sir, she wants to kill you. 01:00:34.979 --> 01:00:36.521 - Just cover your ears. - Sir. 01:00:36.604 --> 01:00:37.687 I don't want you to join me. 01:00:38.312 --> 01:00:39.896 You too. Close your eyes! 01:00:40.979 --> 01:00:42.396 I warned you! 01:01:41.229 --> 01:01:42.271 Sir. 01:01:42.354 --> 01:01:45.062 - What's up? - Sir, help me. There's a ghost. 01:01:45.146 --> 01:01:47.896 - I'm telling you. I saw a ghost! - There are no ghosts here. 01:01:49.937 --> 01:01:50.771 I saw it. 01:01:51.729 --> 01:01:52.562 That's the ghost, sir! 01:01:52.646 --> 01:01:55.229 - A ghost. - Run, Tod! 01:01:57.687 --> 01:01:58.979 Come on! Quick. 01:02:06.062 --> 01:02:07.187 Let's hide in there. 01:02:07.271 --> 01:02:08.729 Get in. Quick. 01:02:08.812 --> 01:02:11.062 - Are you sure? - Get inside, Tod. 01:02:11.896 --> 01:02:12.812 You want to live, right? 01:02:14.146 --> 01:02:15.771 Get in. 01:02:17.687 --> 01:02:18.521 Stay put. 01:03:10.521 --> 01:03:11.354 Gotod. 01:03:32.771 --> 01:03:33.687 Gotod? 01:03:33.771 --> 01:03:34.604 Help… 01:03:37.104 --> 01:03:37.937 Please… 01:03:44.979 --> 01:03:45.812 Help… 01:03:58.187 --> 01:03:59.729 Don't… 01:04:11.479 --> 01:04:12.896 Please don't kill me. 01:04:17.437 --> 01:04:18.521 Don't… 01:04:21.687 --> 01:04:23.062 Die! 01:05:10.062 --> 01:05:10.896 It's the same killer. 01:05:11.604 --> 01:05:13.021 More victims keep turning up. 01:05:14.521 --> 01:05:17.854 I bet my commander stumbles over his words every time the mayor's on his case. 01:05:26.146 --> 01:05:26.979 What's wrong? 01:05:27.604 --> 01:05:29.396 It's rare to see you this quiet. 01:05:29.479 --> 01:05:31.312 No, it's nothing. 01:05:32.729 --> 01:05:35.479 Have you found what links these two cases? 01:05:37.146 --> 01:05:38.437 Well… 01:05:38.521 --> 01:05:39.646 Not yet. 01:05:39.729 --> 01:05:43.854 Then why did you say these murders are connected to Ningrum? 01:05:44.979 --> 01:05:45.979 It's just a hunch. 01:05:47.187 --> 01:05:50.437 I can't give you the details yet, but one thing is for sure. 01:05:50.521 --> 01:05:52.354 Ningrum knows who the killer is. 01:05:52.437 --> 01:05:53.437 She's called Pakunjara. 01:05:56.979 --> 01:05:57.854 Pakunjara? 01:05:58.896 --> 01:05:59.854 That's an unusual name. 01:06:00.854 --> 01:06:01.979 It's a rare one. 01:06:03.604 --> 01:06:06.437 But I'll have someone look into her. 01:06:06.521 --> 01:06:07.646 Yeah. 01:06:07.729 --> 01:06:08.562 Yo. 01:06:09.437 --> 01:06:12.937 Did anything unnatural ever happen to them before all this? 01:06:14.937 --> 01:06:15.854 That one. 01:06:16.729 --> 01:06:18.021 Before becoming a pastor, 01:06:18.812 --> 01:06:20.062 he survived a terrible accident. 01:06:20.146 --> 01:06:21.479 This one 01:06:21.562 --> 01:06:23.479 spent years in a hospital bed with a failing heart. 01:06:24.396 --> 01:06:27.354 Well, everyone here basically has had a brush with death. 01:06:30.729 --> 01:06:32.396 I heard you met Ustad Hari. What did you two talk about? 01:06:32.979 --> 01:06:34.812 A new suspect, maybe? 01:06:41.979 --> 01:06:42.812 Ru? 01:07:00.021 --> 01:07:01.937 What's wrong? Why did you leave me there? 01:07:04.937 --> 01:07:05.771 I… 01:07:09.396 --> 01:07:11.229 People have died because of me. 01:07:15.312 --> 01:07:16.146 What? 01:07:16.729 --> 01:07:17.896 You never told me any of this. 01:07:18.479 --> 01:07:20.812 Do you remember the Ribbon Killer? 01:07:21.646 --> 01:07:26.187 The victims were between 12 and 14 years old. 01:07:27.354 --> 01:07:31.979 The killer always took one of their ribbons as a trophy. 01:07:34.104 --> 01:07:35.312 Yeah, I remember. 01:07:37.229 --> 01:07:38.812 At the scene of the second victim, 01:07:40.729 --> 01:07:42.062 I saw the killer. 01:07:44.312 --> 01:07:45.271 How did I know? 01:07:45.354 --> 01:07:48.229 I saw the exact same ribbon that the victim wore 01:07:49.104 --> 01:07:50.771 sticking out of his pocket. 01:07:53.354 --> 01:07:54.396 But I didn't say anything. 01:07:58.146 --> 01:07:58.979 Why? 01:07:59.562 --> 01:08:01.437 I don't know. 01:08:04.521 --> 01:08:06.854 Maybe I wanted him to kill more 01:08:08.896 --> 01:08:11.479 or maybe I wanted the story to get bigger. 01:08:13.646 --> 01:08:14.562 And it did. 01:08:16.479 --> 01:08:21.479 Five more children were found among his victims 01:08:23.812 --> 01:08:25.687 before the authorities managed to catch him. 01:08:27.146 --> 01:08:29.271 Every day, I think about 01:08:30.729 --> 01:08:32.229 what might have happened 01:08:34.187 --> 01:08:37.146 if I had told you that I saw him. 01:08:37.771 --> 01:08:39.604 Maybe those children 01:08:40.937 --> 01:08:42.187 would still be alive now. 01:08:52.062 --> 01:08:54.229 Don't blame yourself. 01:08:58.104 --> 01:09:02.437 I'm doing my best not to let it feel like a burden. 01:09:05.521 --> 01:09:07.729 But every time I see the news 01:09:09.146 --> 01:09:11.104 with children as victims, 01:09:13.646 --> 01:09:15.437 my heart sinks all over again. 01:09:17.562 --> 01:09:21.021 What happened to those victims 01:09:22.937 --> 01:09:24.437 isn't your fault, Ru. 01:09:27.854 --> 01:09:28.687 Maybe. 01:09:32.521 --> 01:09:35.812 But maybe that's also why my wife left me. 01:09:37.729 --> 01:09:40.271 When our marriage fell apart, 01:09:42.729 --> 01:09:43.729 I just kept my mouth shut, 01:09:45.479 --> 01:09:47.562 hoping someone 01:09:48.271 --> 01:09:50.937 or something 01:09:52.229 --> 01:09:53.229 would bring her back to me. 01:09:54.854 --> 01:09:55.729 Do you mean God? 01:09:57.687 --> 01:10:00.271 If you don't put in the effort, 01:10:01.062 --> 01:10:02.562 even God won't help you. 01:10:08.479 --> 01:10:09.562 Hello? 01:10:11.479 --> 01:10:12.312 Okay. 01:10:16.021 --> 01:10:17.562 The ustad's body is here. 01:10:17.646 --> 01:10:18.479 I have to go. 01:10:37.521 --> 01:10:38.354 Let's go. 01:10:40.021 --> 01:10:42.062 No trace found? 01:10:42.896 --> 01:10:43.812 What about the weapon? 01:10:45.229 --> 01:10:47.521 No weapon. Same as the previous victims. 01:11:03.146 --> 01:11:05.021 Take care of the administration. 01:11:14.271 --> 01:11:15.979 Though the soul is lost, 01:11:17.354 --> 01:11:19.812 the empty flesh 01:11:21.146 --> 01:11:23.146 will attack my enemies. 01:12:25.854 --> 01:12:27.854 Sir, I'll put the body at the back. 01:12:48.562 --> 01:12:49.437 Is that Ustad? 01:12:49.521 --> 01:12:50.354 Yes. 01:12:53.229 --> 01:12:54.062 Thank you, sir. 01:13:01.896 --> 01:13:04.437 I have to inform my commander to release the news 01:13:04.521 --> 01:13:05.979 to ensure public safety. 01:13:07.562 --> 01:13:09.562 We can't keep quiet any longer. 01:13:21.437 --> 01:13:22.271 Yo. 01:13:23.896 --> 01:13:27.271 So that means they almost died, right? 01:13:27.354 --> 01:13:28.687 Yes, like I told you. 01:13:30.979 --> 01:13:32.354 Look. Here. 01:13:33.354 --> 01:13:35.396 The pastor. 01:13:35.479 --> 01:13:37.312 On his way to the hospital, 01:13:37.396 --> 01:13:40.062 his heart stopped for a few minutes. 01:13:43.354 --> 01:13:44.187 This one too. 01:13:46.146 --> 01:13:47.271 Clinically dead. 01:13:49.812 --> 01:13:50.729 So was Ustad. 01:13:56.562 --> 01:13:59.854 Pakunjara needs someone who has seen the afterlife. 01:13:59.937 --> 01:14:01.354 Even when they don't have any memories of it. 01:14:02.312 --> 01:14:04.729 But memories don't always stay in their head. 01:14:04.812 --> 01:14:06.812 So that's why the killer took their hearts. 01:14:08.479 --> 01:14:11.687 She needs people who have seen the afterlife. 01:14:12.562 --> 01:14:13.979 I once read 01:14:14.854 --> 01:14:18.187 that memories are kept in two places, 01:14:18.271 --> 01:14:19.604 the brain and the heart. 01:14:20.229 --> 01:14:23.146 That's why a lot of people never fully heal from trauma. 01:14:23.229 --> 01:14:26.771 They treat the mind, but not the heart. 01:14:26.854 --> 01:14:28.979 I thought you didn't believe in any of this. 01:14:29.062 --> 01:14:30.312 I don't. 01:14:30.396 --> 01:14:32.729 That doesn't mean I don't read about it. 01:14:35.729 --> 01:14:37.354 Talk about good timing. 01:14:42.104 --> 01:14:43.104 Wait a second. 01:14:43.187 --> 01:14:44.312 That's… 01:14:46.146 --> 01:14:47.771 The body's not in the same spot. 01:14:49.229 --> 01:14:50.271 It's not funny. 01:14:51.479 --> 01:14:53.396 Damn it. 01:14:55.687 --> 01:14:58.104 Seriously. Why are we in the morgue with the lights off? 01:15:06.562 --> 01:15:07.396 Ru. 01:15:08.896 --> 01:15:10.021 Fuck, it's not funny. 01:15:14.104 --> 01:15:16.979 Come on. We're really stuck in the dark here. 01:15:24.312 --> 01:15:25.146 Yo. 01:15:26.771 --> 01:15:27.687 The body is gone. 01:15:42.979 --> 01:15:43.812 Move! 01:16:00.104 --> 01:16:01.479 Something's off, Yo. 01:16:01.562 --> 01:16:02.687 This isn't right! 01:16:49.062 --> 01:16:50.062 Yo, come on. 01:17:00.104 --> 01:17:02.562 Go! I'll hold them off in here. 01:17:03.479 --> 01:17:04.812 Lock the door! 01:17:05.437 --> 01:17:07.604 Don't let any of them out. 01:17:26.479 --> 01:17:28.312 We have to evacuate everyone. 01:17:28.396 --> 01:17:29.729 There's a killer on the loose. 01:17:32.271 --> 01:17:33.562 Hey, wait up. 01:17:35.729 --> 01:17:37.396 Miss, move it. 01:17:39.521 --> 01:17:40.771 Go there. 01:17:44.812 --> 01:17:46.437 Hey, what has gotten into you? 01:17:46.521 --> 01:17:47.354 Follow them. 01:17:55.229 --> 01:17:56.562 Take a different route. 01:17:59.312 --> 01:18:00.396 She's after me. 01:18:01.479 --> 01:18:04.104 Everyone, follow me! 01:18:21.687 --> 01:18:24.396 Come on. Let's get out of here. 01:18:27.062 --> 01:18:28.437 God, forgive me. 01:18:34.604 --> 01:18:35.687 Wait! 01:18:37.396 --> 01:18:38.604 Leave her alone. 01:18:39.687 --> 01:18:41.187 Everyone, leave. 01:18:55.062 --> 01:18:57.562 We'll catch up once my master returns. 01:19:54.104 --> 01:19:55.812 Hey, come on! 01:19:58.771 --> 01:20:00.104 Leave! Lock this place! 01:20:12.604 --> 01:20:16.604 Stop, sir. 01:20:17.271 --> 01:20:19.104 We need to lock this place down. 01:20:19.187 --> 01:20:21.979 Don't let anyone get out. It's not safe. 01:20:33.312 --> 01:20:35.562 Sir. Please, open this door. 01:20:35.646 --> 01:20:37.187 - All right. I'll come back for you. - Please. 01:20:37.271 --> 01:20:39.104 - Sir, be careful. You could die! - Just stay put. I'll come later. 01:20:45.146 --> 01:20:46.271 Ningrum. 01:20:46.354 --> 01:20:47.312 Ningrum. 01:20:49.104 --> 01:20:50.229 Ningrum. 01:21:28.062 --> 01:21:32.479 A soul from the afterlife 01:21:33.062 --> 01:21:35.521 can return through this body. 01:22:08.437 --> 01:22:09.521 Ningrum. 01:22:16.521 --> 01:22:17.354 Ningrum! 01:22:42.437 --> 01:22:44.812 Darusman, help the others. 01:22:45.896 --> 01:22:47.437 I must find Pakunjara. 01:23:41.354 --> 01:23:42.812 You're late. 01:23:43.437 --> 01:23:45.271 The ritual has already started. 01:23:46.562 --> 01:23:49.104 There's always a way to stop it. 01:23:56.396 --> 01:23:58.646 I don't get your people. 01:23:58.729 --> 01:24:01.812 There's no guarantee that if you beat us, 01:24:01.896 --> 01:24:03.396 your curse will be lifted. 01:24:04.146 --> 01:24:07.771 That doesn't mean we'll let you bring your master back to life. 01:24:10.729 --> 01:24:15.687 None of the previous Kirata ever beat us. 01:24:17.854 --> 01:24:20.896 What makes you think it'll be different this time? 01:24:20.979 --> 01:24:23.812 Time will answer that. 01:24:40.021 --> 01:24:41.687 You'll never beat me. 01:24:44.979 --> 01:24:48.354 There's always a way to get more power. 01:24:49.146 --> 01:24:52.729 You and your kind draw power from that weapon, 01:24:52.812 --> 01:24:55.812 but I can get mine elsewhere. 01:24:57.604 --> 01:25:00.729 Lend me your power for a moment 01:25:00.812 --> 01:25:06.104 so I can bring my enemies down. 01:25:35.021 --> 01:25:37.271 Help! 01:25:38.229 --> 01:25:40.229 - Help! - Help! 01:25:49.562 --> 01:25:51.312 Help! 01:26:33.354 --> 01:26:37.146 You'll be an offering to my master. 01:26:38.437 --> 01:26:39.437 You can try. 01:27:27.479 --> 01:27:28.979 Come, sir. Quick! 01:27:29.687 --> 01:27:31.396 - Open this door. - All right. 01:27:32.729 --> 01:27:33.646 Hold on. 01:27:34.604 --> 01:27:35.812 Come on. 01:27:38.104 --> 01:27:39.021 Hurry up. 01:27:39.562 --> 01:27:40.479 Help me out, miss. 01:27:41.437 --> 01:27:42.271 Yes, miss. 01:27:42.354 --> 01:27:43.521 Hold on, sir. 01:27:45.604 --> 01:27:46.604 There will be a death tonight. 01:27:48.771 --> 01:27:51.104 It's not exactly the best time to say that, sir. 01:27:52.062 --> 01:27:54.021 Wait. You will die tonight. 01:27:54.104 --> 01:27:55.271 - What? - No. 01:27:55.896 --> 01:27:58.646 We're all going to die if you don't save that girl. 01:27:58.729 --> 01:28:01.146 Sir, it's not safe here. 01:28:01.229 --> 01:28:04.604 There will be no safe place if that creature comes back to life. 01:28:06.937 --> 01:28:08.521 Parjo! 01:28:08.604 --> 01:28:09.437 Sir! 01:28:10.646 --> 01:28:11.729 Come, Parjo! 01:28:11.812 --> 01:28:13.021 Please help her. 01:28:13.104 --> 01:28:14.687 Or we will all die, sir. 01:28:14.771 --> 01:28:16.646 - We'll die, sir. - All right. 01:28:16.729 --> 01:28:17.979 - Parjo. - Help her, sir. 01:28:18.771 --> 01:28:19.646 She needs you. 01:28:19.729 --> 01:28:20.812 Come on, sir. 01:28:20.896 --> 01:28:21.896 She needs you. 01:28:22.771 --> 01:28:23.604 Come, sir! 01:30:07.187 --> 01:30:09.479 Let's end it here. 01:31:19.354 --> 01:31:21.479 You've lost again, Kirata. 01:31:22.104 --> 01:31:24.854 My people will rule once again. 01:31:29.854 --> 01:31:30.771 Ningrum. 01:31:32.396 --> 01:31:33.271 Wait. 01:31:36.812 --> 01:31:38.396 Let me finish this. 01:31:50.979 --> 01:31:52.521 No! 01:31:54.021 --> 01:31:54.854 Master! 01:31:59.604 --> 01:32:01.396 Master! 01:32:08.104 --> 01:32:09.646 Return to your realm! 01:32:35.146 --> 01:32:35.979 Ningrum. 01:32:38.146 --> 01:32:40.729 I'm sorry for not believing you. 01:32:42.187 --> 01:32:44.354 It's not something you can believe 01:32:44.437 --> 01:32:46.146 unless you experience it yourself. 01:32:55.812 --> 01:32:57.479 Where's Pakunjara? 01:33:02.146 --> 01:33:03.312 Wherever she is now, 01:33:04.437 --> 01:33:06.187 she's still trapped in this realm. 01:33:17.521 --> 01:33:18.437 Darusman. 01:33:19.896 --> 01:33:21.021 Wake up, Darusman. 01:33:23.521 --> 01:33:24.354 Darusman. 01:33:27.396 --> 01:33:28.271 Darusman. 01:33:33.896 --> 01:33:34.812 Hey, idiot. 01:33:35.729 --> 01:33:38.937 I told you to get a story. What are you doing in this bed? 01:33:40.771 --> 01:33:41.854 Sir. 01:33:41.937 --> 01:33:43.562 Careful, sir. Take it easy. 01:33:45.562 --> 01:33:47.104 - Does it still hurt? - Yes. 01:33:47.896 --> 01:33:49.146 We stitched you up. 01:33:49.771 --> 01:33:53.062 Luckily, we got the bleeding under control. 01:33:55.229 --> 01:33:56.354 I'll excuse myself now. 01:34:01.687 --> 01:34:03.937 Take it easy. 01:34:04.896 --> 01:34:06.396 Just take your time. 01:34:07.021 --> 01:34:07.937 I'm fine. 01:34:08.729 --> 01:34:09.979 Hey. 01:34:11.604 --> 01:34:13.521 How about Ningrum's story? 01:34:13.604 --> 01:34:14.896 That's fine. 01:34:15.896 --> 01:34:18.396 Just get some rest and heal yourself. 01:34:19.104 --> 01:34:21.437 I'll wait for your story next week. 01:34:21.521 --> 01:34:22.354 That's exactly what I'm saying. 01:34:23.729 --> 01:34:25.812 I don't think this story will get published. 01:34:26.812 --> 01:34:28.437 Who'd believe it? 01:34:30.146 --> 01:34:32.521 Our paper could lose credibility. 01:34:32.604 --> 01:34:35.562 Don't worry. 01:34:35.646 --> 01:34:37.021 I've got it covered. 01:34:37.729 --> 01:34:39.187 Just rest up. 01:34:40.062 --> 01:34:40.896 Take it easy. 01:35:06.687 --> 01:35:10.646 Even if I publish this story, no one will believe it. 01:35:26.396 --> 01:35:31.521 People won't believe that an evil force really exists. 01:36:02.354 --> 01:36:06.062 I just hope what Ningrum calls a curse 01:36:06.146 --> 01:36:09.354 is the answer to something we can't fight. 01:37:18.729 --> 01:37:22.104 Please hurry up, sir. She's losing so much blood. 01:37:23.771 --> 01:37:24.604 Yes, ma'am? 01:37:25.396 --> 01:37:26.312 Blood. 01:39:20.021 --> 01:39:21.771 ALL CHARACTERS, EVENTS, AND PLACES IN THIS FILM ARE FICTIONAL. 01:39:21.854 --> 01:39:23.604 ANY RESEMBLANCE TO REAL PEOPLE, LIVING OR DEAD, AND EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 52106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.