Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,124 --> 00:00:26,726
Why is this thing is so difficult?
2
00:00:55,155 --> 00:00:59,359
Wow! Do you know this, too?
3
00:01:15,775 --> 00:01:17,677
Then, do you know this?
4
00:01:17,777 --> 00:01:23,779
- 24 divided by 8?
- 3.
5
00:01:28,888 --> 00:01:31,191
And then, 9 x 9?
6
00:01:32,092 --> 00:01:33,793
81.
7
00:01:38,898 --> 00:01:42,802
Then what about this?
64 divided by 8?
8
00:01:43,703 --> 00:01:47,307
Oh Ha Na, what are you doing right now?
9
00:01:47,507 --> 00:01:50,510
Why are you making Guk Su
solve your homework?
10
00:01:50,610 --> 00:01:52,212
Sit properly and do it yourself.
11
00:01:52,812 --> 00:01:53,813
Yes.
12
00:02:12,632 --> 00:02:16,636
I feel better inside because we are
returning the farm to her and moving.
13
00:02:16,736 --> 00:02:17,837
Do you all feel that way, too?
14
00:02:17,937 --> 00:02:19,639
Of course. There was no other choice.
15
00:02:20,540 --> 00:02:23,743
Now that we are thinking of moving,
we don't have much time to raise the money.
16
00:02:23,843 --> 00:02:28,948
Do you have any money? Didn't you use
everything you had for the wedding?
17
00:02:32,352 --> 00:02:35,255
I did. I used it all up so I have to get a loan.
18
00:02:35,455 --> 00:02:38,358
But you just told father not to worry.
19
00:02:38,458 --> 00:02:40,960
With that kind of atmosphere
a while ago, how could I tell him.
20
00:02:41,861 --> 00:02:44,164
I wonder how much money Tae Hui has.
21
00:02:44,364 --> 00:02:45,865
Where did Tae Hui go?
22
00:02:46,166 --> 00:02:48,568
That's right. He suddenly disappeared.
23
00:02:48,768 --> 00:02:51,871
He always disappears on
important moments like this.
24
00:02:52,072 --> 00:02:56,376
I will talk to him tomorrow.
We have to do this somehow.
25
00:02:57,977 --> 00:03:00,280
Since it's so cold, maknae you should go in first.
(Maknae - youngest)
26
00:03:00,380 --> 00:03:01,481
Do you want me to drive you home?
27
00:03:01,681 --> 00:03:04,084
Just go back inside and don't worry
because I brought Su Yeong's car.
28
00:03:04,284 --> 00:03:05,785
Then I should watch you leave first.
29
00:03:05,985 --> 00:03:10,390
There's no need. You're wearing thin clothes
and will catch cold so go in since it's cold.
30
00:03:10,490 --> 00:03:13,593
That's right. Go in and
I will see him off.
31
00:03:13,693 --> 00:03:19,399
I'm okay. All right, then drive safely.
32
00:03:19,599 --> 00:03:20,600
Go in.
33
00:03:32,212 --> 00:03:36,416
Did you find out about
Angelica's contact info?
34
00:03:36,616 --> 00:03:40,420
I did, let's go talk by the car.
35
00:03:41,821 --> 00:03:44,224
You found out right Tae Beom?
36
00:03:51,264 --> 00:03:54,567
I wonder if hyeong put his laundry out.
(Hyeong - older brother)
37
00:04:03,376 --> 00:04:09,482
You scared me to death!
Who are you? What are you?
38
00:04:10,483 --> 00:04:13,186
I'm asking you. Why are you there?
39
00:04:14,487 --> 00:04:21,695
Hey, are you a thief?
40
00:04:21,894 --> 00:04:25,899
Where is Hwang Tae Sik?
41
00:04:26,099 --> 00:04:28,601
What? Who?
42
00:04:29,502 --> 00:04:35,809
Guk Su! Guk Su! Guk Su,
how can you be here Guk Su?
43
00:04:36,009 --> 00:04:40,613
Ajumma who is this kid. Who is he Ajumma?
(Ajumma - older lady, aunt)
44
00:04:40,714 --> 00:04:43,917
Ask your big brother. Let's go.
45
00:04:44,117 --> 00:04:47,020
Big brother?
46
00:04:48,621 --> 00:04:53,526
What are you saying? What do
you mean you can't find Angelica?
47
00:04:53,727 --> 00:04:57,330
On the day she entrusted the kid
to you, she left the Philippines.
48
00:04:57,430 --> 00:05:00,433
There is only a record of her departure
but no record of where she arrived.
49
00:05:00,533 --> 00:05:03,236
Even her family doesn't know where she is.
50
00:05:03,436 --> 00:05:08,842
Does that make sense? How could
that happen? How could that happen?
51
00:05:08,942 --> 00:05:12,245
That can't be, it doesn't make sense,
but that's what she did.
52
00:05:12,445 --> 00:05:13,947
Her plan was to leave
the child with you,
53
00:05:14,047 --> 00:05:15,749
then she left the Philippines.
54
00:05:15,949 --> 00:05:17,550
She raised the child by herself for 9 years,
55
00:05:17,650 --> 00:05:19,752
and to suddenly give him up.
It's not the behavior of an ordinary woman.
56
00:05:19,852 --> 00:05:22,053
She has a fierce heart.
57
00:05:22,083 --> 00:05:24,657
Not only that, she definitely cut ties with you.
58
00:05:28,862 --> 00:05:31,564
Just give up trying to find Angelica.
59
00:05:31,765 --> 00:05:34,367
There is nothing that can be done,
you have to accept it.
60
00:05:36,369 --> 00:05:43,076
Angelica can't be found now.
You can't send the child away.
61
00:05:43,977 --> 00:05:48,481
You, don't talk about
someone's problem so easily.
62
00:05:48,682 --> 00:05:51,384
Does it seem like I'm talking easily?
63
00:05:51,484 --> 00:05:53,887
Hyeong, who is Guk Su?
64
00:05:57,691 --> 00:05:58,992
Who is Guk Su?
65
00:05:59,192 --> 00:06:00,994
There was a boy in hyeong's room.
66
00:06:01,194 --> 00:06:02,896
He had a different skin color.
67
00:06:03,897 --> 00:06:05,598
Inside my room?
68
00:06:05,899 --> 00:06:09,102
Yeah. The ajumma from
next door came over.
69
00:06:09,302 --> 00:06:12,105
I asked who he was,
and she told me to ask you.
70
00:06:13,006 --> 00:06:15,008
Mi Suk, she is really...
71
00:06:15,208 --> 00:06:17,110
The child's name is Guk Su?
72
00:06:17,210 --> 00:06:18,712
How can you name it Guk Su?
73
00:06:18,912 --> 00:06:20,914
Who's he? Tell me!
74
00:06:23,116 --> 00:06:24,217
Hyeong!
75
00:06:25,919 --> 00:06:27,620
Hyeong's son.
76
00:06:27,821 --> 00:06:28,922
What?!
77
00:06:29,122 --> 00:06:32,125
Angelica sent him, Hyeong's son.
78
00:06:32,325 --> 00:06:33,526
What?!
79
00:06:42,068 --> 00:06:47,540
Really great. A king-sized kind of shock.
80
00:06:48,608 --> 00:06:50,610
Angelica, that woman...
81
00:06:50,810 --> 00:06:54,313
How could she keep quiet for 9 years?
82
00:06:57,417 --> 00:07:00,420
How can I suddenly get 2 nephews
(or nieces) within 1 month?
83
00:07:00,720 --> 00:07:03,623
And on top of that one
is a 9 year old nephew.
84
00:07:03,823 --> 00:07:07,327
To you, they're your nephews
(or nieces). But to us, they're our kids.
85
00:07:07,427 --> 00:07:13,033
No, but... Why is our family like this?
86
00:07:13,133 --> 00:07:15,735
Why do you take turns and make trouble?
87
00:07:19,005 --> 00:07:21,808
What are you going to do now big hyeong?
88
00:07:22,008 --> 00:07:24,911
When we finally thought you
were leaving behind as an old bachelor.
89
00:07:25,011 --> 00:07:28,415
Is this how you finish it?
It's going to end with Ye Jin?
90
00:07:28,515 --> 00:07:29,015
Maknae?
91
00:07:29,215 --> 00:07:31,217
I'm too upset, too upset.
92
00:07:31,518 --> 00:07:34,421
Big hyeong's credentials
weren't good. You aren't young.
93
00:07:34,521 --> 00:07:38,525
On top of that you lost the only
good title of being the oldest to inherit.
94
00:07:38,625 --> 00:07:40,326
Now you also have a child.
95
00:07:40,427 --> 00:07:46,132
What are you going to do now?
Can one person's life be so miserable?
96
00:07:46,232 --> 00:07:47,634
Hey, maknae.
97
00:07:50,136 --> 00:07:52,739
Big hyeong, your hopes
of marriage are all gone.
98
00:07:52,939 --> 00:07:54,741
You think you can get married
for the rest of your life like this?
99
00:07:54,751 --> 00:07:56,843
Why do you keep putting salt on his wound?
100
00:07:57,444 --> 00:07:58,945
Big hyoeng are you an idiot?
101
00:07:59,145 --> 00:08:01,848
How can you just accept
when she sent you that kid?
102
00:08:02,048 --> 00:08:05,752
This isn't right. After hiding it for 9 years,
103
00:08:05,852 --> 00:08:09,189
people can't treat other people like this!
104
00:08:09,289 --> 00:08:10,790
Why are you going keep doing like this,
105
00:08:10,990 --> 00:08:12,892
big hyeong will become uncomfortable.
106
00:08:15,495 --> 00:08:17,997
I was wrong back then at the motel, hyeong.
107
00:08:18,198 --> 00:08:23,503
I was doing the same thing in front of you.
I didn't know it could upset you like now.
108
00:08:25,105 --> 00:08:26,906
What are you going to do?
109
00:08:31,878 --> 00:08:39,184
I want to die. I want to die.
110
00:08:42,489 --> 00:08:45,091
Why are the heavens doing this to me?
111
00:08:46,292 --> 00:08:48,695
Why is this happening to me?
112
00:08:51,598 --> 00:08:54,000
What exactly did I do wrong?
113
00:08:59,205 --> 00:09:03,710
I'm going to marry Ye Jin.
I can't end it like this.
114
00:09:05,111 --> 00:09:11,818
How am I going to meet Ye Jin now?
I feel too wronged to let it end like this.
115
00:09:13,019 --> 00:09:18,725
I'm going to marry.
I am with Ye Jin.
116
00:09:18,925 --> 00:09:26,933
Sim Ji Yeon, Sim Eun Ha, Sim Yu Jin.
117
00:09:30,537 --> 00:09:33,640
You haven't take a good name?
118
00:09:34,341 --> 00:09:37,944
It looks like you have already finished writing.
119
00:09:38,144 --> 00:09:41,047
There is nothing pretty that is just right.
120
00:09:41,147 --> 00:09:44,250
When I think it's pretty it's common.
121
00:09:44,351 --> 00:09:47,153
And when I think it's unique it's not pretty.
122
00:09:47,253 --> 00:09:50,757
I feel that mother's name
is good! It's high rated.
123
00:09:50,957 --> 00:09:56,363
High rated? What is Kam Nyeon? Kam Nyeon?
124
00:09:56,663 --> 00:09:59,065
Ja Eun, that girl, said it right away, too.
125
00:09:59,265 --> 00:10:04,771
"Omo, your father came up with
his daughter's name without any thought."
(Omo - oh my)
126
00:10:06,973 --> 00:10:08,975
Well, mother.
127
00:10:09,075 --> 00:10:11,778
I have something to tell you about the farm.
128
00:10:11,878 --> 00:10:13,880
Good, say it.
129
00:10:14,781 --> 00:10:18,284
The farm, we're going
to return it to Ja Eun.
130
00:10:18,485 --> 00:10:23,390
We'll return it and shortly after,
we'll find a rented house and move.
131
00:10:23,490 --> 00:10:27,293
Why so suddenly?
132
00:10:27,494 --> 00:10:32,198
The days are getting colder.
Where will we move to?
133
00:10:32,298 --> 00:10:36,302
Did Ja Eun ask you for the farm?
134
00:10:36,403 --> 00:10:37,804
No, it's not like that.
135
00:10:38,004 --> 00:10:39,506
If it isn't,
136
00:10:39,706 --> 00:10:41,708
then why do you want to
move all of a sudden?
137
00:10:41,808 --> 00:10:43,910
Now Ja Eun has moved into the attic,
138
00:10:44,110 --> 00:10:47,313
and everyone is living comfortably.
139
00:10:47,414 --> 00:10:51,518
I thought everything was being solved
just fine, so why must we move?
140
00:10:51,718 --> 00:10:54,320
Furthermore, the kids' mom will also easily...
141
00:10:54,521 --> 00:10:57,924
Hold it, come to think of it...
142
00:10:58,024 --> 00:11:03,329
The kids' mom, she vacated the house on purpose.
143
00:11:04,030 --> 00:11:07,133
I wondered why she suddenly
wanted to visit the mountain.
144
00:11:07,334 --> 00:11:09,302
Actually it's because of this thing?
145
00:11:09,502 --> 00:11:12,138
What is it, really?
146
00:11:12,272 --> 00:11:17,577
Why are you are suddenly
returning the farm,
147
00:11:17,677 --> 00:11:20,513
and the kids' mom leaves the house?
148
00:11:21,481 --> 00:11:22,782
Director Hwang!
149
00:11:24,384 --> 00:11:29,389
Well that, mother,
pretend you don't know.
150
00:11:29,489 --> 00:11:33,393
Actually, she stole the contract.
151
00:11:34,694 --> 00:11:37,497
The kids' mom stole the contract...
152
00:11:37,597 --> 00:11:43,003
Do you mean Ja Eun didn't lose
the document but the kids' mother took it?
153
00:11:43,103 --> 00:11:44,304
Yes.
154
00:11:45,605 --> 00:11:51,311
Omo, I always suspected her.
155
00:11:53,713 --> 00:11:57,617
I guessed correctly, it's true.
156
00:11:57,717 --> 00:12:03,523
Omo, this thing, what to do. Omo.
157
00:12:23,143 --> 00:12:27,847
She's the person who gave birth
to me. That woman in the photo.
158
00:12:28,048 --> 00:12:32,952
So that means ajumma isn't his real mom.
159
00:12:34,954 --> 00:12:38,558
So does that mean ajussi isn't his father, too?
(Ajussi - older man, uncle)
160
00:12:40,660 --> 00:12:44,164
If he was going to tell me,
he should have told me everything.
161
00:12:55,275 --> 00:12:57,077
I didn't even imagine it.
162
00:12:57,377 --> 00:13:01,481
How can it be that ajumma
isn't his real mother?
163
00:13:04,584 --> 00:13:07,187
I wonder if ajumma got there okay.
164
00:13:16,229 --> 00:13:18,531
Ajumma, did you arrive safely?
165
00:13:18,631 --> 00:13:22,635
Of course. I've been here for hours.
166
00:13:22,836 --> 00:13:26,840
Now? I'm talking on the phone.
167
00:13:27,240 --> 00:13:33,046
Before then? I was eating the eggs
that you boiled for me.
168
00:13:34,447 --> 00:13:39,152
That's right. They're delicious to eat.
169
00:13:39,352 --> 00:13:41,254
- What're you doing?
- =I'm studying.=
170
00:13:41,354 --> 00:13:43,957
I was getting ready to turn in
a character sketch in a competition.
171
00:13:44,157 --> 00:13:48,862
Yes, they're all home.
Even the 3rd ajussi.
172
00:13:50,764 --> 00:13:56,770
Ajumma, since you're not in
the house, it seems so empty.
173
00:13:56,970 --> 00:13:59,172
Don't say those lies.
174
00:13:59,272 --> 00:14:01,808
=I'm not lying.=
175
00:14:02,008 --> 00:14:05,712
When I went out and came in "you brat,
what time is it for you to come home now".
176
00:14:05,812 --> 00:14:09,716
Now that I'm not hearing
your scolding, it seems so odd.
177
00:14:10,116 --> 00:14:12,819
You really are a strange girl.
178
00:14:13,019 --> 00:14:16,423
How can you like hearing scolding?
179
00:14:17,123 --> 00:14:20,727
Do you want to come out and meet me?
180
00:14:20,927 --> 00:14:24,831
If you come out to meet me,
I can buy you something delicious.
181
00:14:25,031 --> 00:14:28,535
Then of course I must go,
where shall I go at what time?
182
00:14:29,336 --> 00:14:34,040
I got it. Good night ajumma.
183
00:14:43,350 --> 00:14:46,486
Also, if I don't this today,
184
00:14:46,686 --> 00:14:49,389
I don't think I'll have
another chance to say it.
185
00:14:53,827 --> 00:14:57,230
I wonder why he said it like that?
186
00:14:58,965 --> 00:15:01,968
Perhaps he's going somewhere far away?
187
00:15:05,505 --> 00:15:08,508
No. Let's study first, study.
188
00:15:08,608 --> 00:15:11,511
Concentrate, concentrate.
189
00:15:41,541 --> 00:15:44,244
Good morning! Did you sleep well?
190
00:15:44,344 --> 00:15:47,647
Children, recently the early morning
is a bit cold, right?
191
00:15:51,251 --> 00:15:55,755
I know, I know. Of course,
I came to feed you.
192
00:16:05,965 --> 00:16:09,369
I have to spread the sawdust, there's nothing left.
193
00:16:30,990 --> 00:16:36,796
How am I going to move this?
Am I supposed to use the wheelbarrow?
194
00:17:05,625 --> 00:17:07,027
=Hello.=
195
00:17:07,227 --> 00:17:11,531
Hello, ajussi. Good morning! I am Ja Eun.
196
00:17:18,838 --> 00:17:21,141
Well, I'm sorry but,
197
00:17:21,241 --> 00:17:22,842
if you have time,
198
00:17:23,042 --> 00:17:27,146
can you move some sawdust
that's in the shed?
199
00:17:27,247 --> 00:17:30,150
It's so heavy I can't lift it.
200
00:17:30,350 --> 00:17:35,555
Alright. It's in the shed,
right? I'll come right now.
201
00:17:36,256 --> 00:17:37,957
Fine.
202
00:18:05,518 --> 00:18:08,621
Did I wake you up?
203
00:18:08,722 --> 00:18:12,525
No. I was getting ready to
leave for work. Is that it?
204
00:18:12,726 --> 00:18:17,530
Yes. Well, ajussi...
205
00:18:18,832 --> 00:18:19,933
Mmm...
206
00:18:23,536 --> 00:18:25,638
You said it yesterday,
207
00:18:25,839 --> 00:18:27,640
"If I don't say this today,"
208
00:18:27,841 --> 00:18:30,043
"I don't think I'll have
another chance to say it."
209
00:18:30,243 --> 00:18:33,146
Perhaps are you going far away?
210
00:18:33,246 --> 00:18:35,348
Is that why you said that?
211
00:18:38,852 --> 00:18:39,853
No.
212
00:18:41,354 --> 00:18:43,356
That's good.
213
00:18:43,456 --> 00:18:47,961
That's okay then. That is
very heavy. I can't move it.
214
00:19:00,774 --> 00:19:04,878
Is there anything else to move?
Should I move the feed?
215
00:19:05,078 --> 00:19:07,380
There's no need. There's still enough feed.
216
00:19:07,881 --> 00:19:10,884
Really? Let's go.
217
00:19:36,109 --> 00:19:37,811
Please come in.
218
00:19:43,016 --> 00:19:45,418
What's wrong? Come in.
219
00:19:55,328 --> 00:19:58,631
Are you perhaps scared of ducks?
220
00:19:59,332 --> 00:20:00,533
No.
221
00:20:00,834 --> 00:20:02,836
Then just quickly come inside.
222
00:20:15,648 --> 00:20:17,550
Ajussi, are you afraid of ducks?
223
00:20:17,650 --> 00:20:19,552
I said I'm not!
224
00:20:19,953 --> 00:20:21,955
In the beginning I was also afraid,
225
00:20:22,155 --> 00:20:25,058
I couldn't come in, but now
these kids are adorable.
226
00:20:25,258 --> 00:20:27,761
Kids, oppa...
(Oppa - brother, boyfriend)
227
00:20:32,365 --> 00:20:35,268
See, you are scared of ducks.
228
00:20:43,276 --> 00:20:47,681
Okay. I'll stop. I can do the rest
by myself. You can go now.
229
00:20:49,482 --> 00:20:51,184
I want to help you,
230
00:20:51,384 --> 00:20:54,387
but I have to go to work.
I have work early this morning.
231
00:20:55,188 --> 00:20:57,691
Ajussu aren't you afraid of ducks?
232
00:20:58,091 --> 00:21:01,995
Ajumma raises ducks.
How can you be afraid of them?
233
00:21:02,395 --> 00:21:04,898
I don't like things that fly around.
234
00:21:04,998 --> 00:21:07,100
Ah, that's a relief.
235
00:21:07,901 --> 00:21:09,202
What?
236
00:21:09,302 --> 00:21:11,304
I am not a fowl.
237
00:21:16,509 --> 00:21:20,313
Please go to work. You might get late.
238
00:21:32,325 --> 00:21:38,531
Just like now, keep smiling like that.
239
00:22:09,262 --> 00:22:11,765
Granny, have you already woke up?
240
00:22:12,465 --> 00:22:15,568
You cooked all the food?
I was going to do it.
241
00:22:15,669 --> 00:22:20,473
It's all done.
Take the rag and wipe the table.
242
00:22:20,573 --> 00:22:22,275
I was really going to do it.
243
00:22:22,375 --> 00:22:24,577
But I was a little late because
I had to spread the sawdust.
244
00:22:24,678 --> 00:22:26,980
I said it's fine.
245
00:22:27,180 --> 00:22:31,384
Quickly set the table and
put the side dishes out.
246
00:22:31,584 --> 00:22:32,585
Yes.
247
00:23:03,016 --> 00:23:05,819
Granny, have you decided on the name?
248
00:23:06,019 --> 00:23:09,122
I've been thinking about it.
249
00:23:09,322 --> 00:23:12,425
Of all the names you were considering yesterday,
I think Sim Mi Yeon was the prettiest.
250
00:23:12,525 --> 00:23:15,929
Sim Eun Ha, Sim Ji Yeon, Sim Yu Jin,
251
00:23:16,029 --> 00:23:18,631
they sound too young.
252
00:23:18,732 --> 00:23:21,134
Good, I will think about it.
253
00:23:27,240 --> 00:23:29,042
The bean paste stew is really delicious.
254
00:23:29,242 --> 00:23:32,045
Granny, it's much tastier
than what ajumma makes.
255
00:23:32,145 --> 00:23:36,249
That's good. Eat a lot.
Even though it's only soup.
256
00:23:36,349 --> 00:23:43,456
If I'd only known sooner, I would
have made it more often for you.
257
00:23:44,357 --> 00:23:45,458
What?
258
00:23:45,658 --> 00:23:48,561
No, I said eat a lot.
259
00:23:52,365 --> 00:23:55,769
Ajussi, last night ajumma gave me call.
260
00:23:55,969 --> 00:23:57,771
She is coming up during lunch time,
261
00:23:57,971 --> 00:24:01,074
and asked me to go meet her. She's going
to buy me something good to eat.
262
00:24:01,174 --> 00:24:02,475
Is that so?
263
00:24:04,978 --> 00:24:07,580
I think ajumma is starting
to like me, ajussi.
264
00:24:07,681 --> 00:24:09,983
Of course. She liked you from the start.
265
00:24:10,083 --> 00:24:12,385
She just can't say it.
266
00:24:13,486 --> 00:24:18,792
Go and tell her to buy you
the best and most delicious thing.
267
00:24:18,892 --> 00:24:20,293
Yes.
268
00:24:32,806 --> 00:24:36,009
Next is the business planning
on Special Edition Project.
269
00:24:36,209 --> 00:24:38,311
Choi Won Seo, you say it first.
270
00:24:38,712 --> 00:24:41,715
Recently, there was an inn where fire occured.
271
00:24:42,015 --> 00:24:45,518
The reason is the illegal change of construction structure.
272
00:24:45,618 --> 00:24:47,821
Dangerous construction and
other illegal constructions...
273
00:25:01,735 --> 00:25:02,936
Keep talking.
274
00:25:03,036 --> 00:25:03,937
Yes.
275
00:25:04,237 --> 00:25:08,240
Although the illegal inns obtain request
for modification from the fire department...
276
00:25:23,423 --> 00:25:27,727
Why does this chair keep making noises?
277
00:25:28,228 --> 00:25:32,332
Let's end it for today. We'll discuss the rest tomorrow.
278
00:25:48,848 --> 00:25:52,052
Sorry. Since I'm pregnant,
279
00:25:52,252 --> 00:25:55,855
I can't control physical sounds that come out.
280
00:25:56,956 --> 00:26:00,060
It came out without my knowledge.
I couldn't stop it.
281
00:26:00,160 --> 00:26:04,064
It's all right. Of course it must
be released to come out.
282
00:26:05,165 --> 00:26:07,567
When did you come back yesterday?
283
00:26:07,767 --> 00:26:10,970
Because you told me not
to wait, I went to sleep early.
284
00:26:11,071 --> 00:26:12,272
Good job.
285
00:26:12,472 --> 00:26:14,274
When did you leave this morning?
286
00:26:14,374 --> 00:26:17,977
I told you to leave a note,
when you leave early.
287
00:26:18,878 --> 00:26:21,881
I don't write notes that well.
288
00:26:22,082 --> 00:26:24,584
If I'm late, I will give you a call.
289
00:26:24,684 --> 00:26:27,587
But don't expect me to write a note
when I leave early in the morning.
290
00:26:27,687 --> 00:26:31,391
From now on, if I'm not there when
you wake up, just think I already left for work.
291
00:26:31,691 --> 00:26:34,594
What's so difficult about leaving a note?
292
00:26:34,794 --> 00:26:37,197
Isn't pasta difficult?
293
00:26:37,397 --> 00:26:43,103
To me, writing a note is difficult, so
let's not expect that from each other.
294
00:26:43,203 --> 00:26:47,007
I know already. Later...
295
00:26:48,108 --> 00:26:51,611
Reporter Hwang, subae Jang is looking for you.
(Sunbae - senior colleague)
296
00:26:55,915 --> 00:26:57,917
First go to the washroom.
297
00:27:03,823 --> 00:27:05,625
He probably know.
298
00:27:17,137 --> 00:27:20,540
Darling, you waited for a long time, right?
299
00:27:27,147 --> 00:27:28,548
Cha Su Yeong.
300
00:27:28,748 --> 00:27:32,052
Yes, wait a minute.
301
00:27:40,160 --> 00:27:41,461
=Hello.=
302
00:27:41,561 --> 00:27:43,063
Tae Beom, where are you?
303
00:27:43,163 --> 00:27:44,964
I'm outside, why?
304
00:27:45,165 --> 00:27:49,169
What why? Didn't we agree
to go to hospital together today?
305
00:27:49,369 --> 00:27:52,372
You agreed to be at the
hospital lobby by 10 o'clock.
306
00:27:52,572 --> 00:27:58,578
I'm sorry. What to do?
I'm sorry. I forgot.
307
00:27:58,678 --> 00:28:01,781
How could you forget within 24 hours
the promise you made last night?
308
00:28:02,082 --> 00:28:04,884
Do you say this is not
a worthy matter to you?
309
00:28:04,984 --> 00:28:06,286
I'm sorry.
310
00:28:06,386 --> 00:28:07,787
Cha Su Yeong.
311
00:28:11,691 --> 00:28:15,195
I know already, I'll hang up.
It's time for my check up.
312
00:28:15,995 --> 00:28:18,098
Sorry, this thing is really very urgent.
313
00:28:25,105 --> 00:28:27,107
How could I forget?
314
00:28:27,207 --> 00:28:29,809
She should have sent
a text to remind me.
315
00:28:33,013 --> 00:28:35,815
Tae Hui, I am now in a bank.
316
00:28:36,016 --> 00:28:38,918
I came to ask how much money I can loan.
317
00:28:39,119 --> 00:28:41,621
I have loaned before for the wedding.
318
00:28:41,721 --> 00:28:44,724
Therefore I couldn't get 30 000 000 Won.
319
00:28:44,824 --> 00:28:48,828
How much do you have?
320
00:28:49,529 --> 00:28:53,733
I know already. I can
collect 30 000 000 Won, too.
321
00:28:55,535 --> 00:28:58,538
Of course I must ask everywhere.
322
00:28:58,638 --> 00:29:01,741
Tae Hui let's talk again later.
323
00:29:04,444 --> 00:29:06,646
According to the customer's credit level,
324
00:29:06,846 --> 00:29:08,748
you can only get a loan
of around 13 000 000 Won.
325
00:29:08,948 --> 00:29:10,550
13 000 000 Won?
326
00:29:26,866 --> 00:29:30,370
With this credit rank, you're not
getting much different options here.
327
00:29:30,470 --> 00:29:31,471
Yes.
328
00:29:31,771 --> 00:29:33,473
There are 6 in the family,
329
00:29:33,673 --> 00:29:35,675
so we need at least 4 rooms.
330
00:29:47,687 --> 00:29:49,189
There is one.
331
00:29:49,289 --> 00:29:51,591
What about the cost?
332
00:29:51,691 --> 00:29:54,194
The selling price is 95 000 000 Won.
333
00:29:54,394 --> 00:29:55,995
It will be difficult for anything
less than 90 000 000 Won.
334
00:29:56,096 --> 00:29:57,697
90-95 000 000 Won?
335
00:30:46,446 --> 00:30:49,849
Yes, father. I am busy,
336
00:30:50,150 --> 00:30:53,353
but I was just taking a break.
337
00:30:53,853 --> 00:30:57,757
Of course, Tae Hui and I will collect each
30 000 000 Won to make a whole 60 000 000 Won.
338
00:31:00,160 --> 00:31:05,065
Father, how much money does the family have?
339
00:31:05,165 --> 00:31:06,966
Last year we purchased
the agricultural machinery.
340
00:31:07,167 --> 00:31:09,969
I think there's not much left.
341
00:31:10,370 --> 00:31:13,273
Today I went to ask for the real estate.
342
00:31:13,473 --> 00:31:18,478
These rent houses' prices may not be joke.
How much money do you have?
343
00:31:18,578 --> 00:31:20,780
=You kids, just collect that much money.=
344
00:31:20,880 --> 00:31:23,583
=We'll just use this and
go with a smaller home.=
345
00:31:23,683 --> 00:31:26,486
=I can't put a burden on you kids.=
346
00:31:26,686 --> 00:31:30,590
But still, you need to have a home
that is large enough for the family...
347
00:31:35,295 --> 00:31:38,298
Father, I have to get back to work.
348
00:31:38,498 --> 00:31:41,101
I'll call you later. Yes.
349
00:31:46,306 --> 00:31:47,507
When did you come?
350
00:31:47,707 --> 00:31:50,710
A little while ago.
I have something to edit, too.
351
00:31:53,613 --> 00:31:55,215
Did it go well?
352
00:31:56,116 --> 00:31:58,718
I'm sorry I couldn't go
to the hospital with you.
353
00:31:58,918 --> 00:32:02,722
Next month, let's be sure
to go together. I'm sorry.
354
00:32:04,124 --> 00:32:10,130
Okay. Is Father moving?
355
00:32:11,831 --> 00:32:13,133
No.
356
00:32:14,034 --> 00:32:16,936
From what I overheard,
it seemed like he was moving.
357
00:32:17,037 --> 00:32:20,040
No. No need to worry.
358
00:32:20,540 --> 00:32:23,043
Why do you keep denying it?
359
00:32:23,143 --> 00:32:26,046
When I clearly heard you saying they are moving.
360
00:32:26,146 --> 00:32:29,349
You also seemed to discuss about money.
361
00:32:29,449 --> 00:32:31,451
Why do you listen to other people's conversations?
362
00:32:31,551 --> 00:32:33,453
Who is eavesdroping?
363
00:32:33,553 --> 00:32:35,755
When I came in, you seemed
to be talking on the phone.
364
00:32:35,955 --> 00:32:38,058
So I just happen to heard.
365
00:32:38,858 --> 00:32:42,862
I understand. I will take back
saying you eavesdropped.
366
00:32:43,063 --> 00:32:50,470
It's just, it's my family's problem so I don't want to tell you.
367
00:32:50,670 --> 00:32:53,106
I feel burdened and uncomfortable.
368
00:32:53,206 --> 00:32:57,610
I hope you don't ask me again.
369
00:33:11,124 --> 00:33:13,126
Am I not your wife?
370
00:33:13,226 --> 00:33:16,229
A daughter-in-law can't be interested
in her in-laws and ask?
371
00:33:17,831 --> 00:33:19,632
Yes, you can't.
372
00:33:20,233 --> 00:33:21,234
Hwang Tae Beom!
373
00:33:21,434 --> 00:33:24,237
Did you forget?
We're not a proper couple.
374
00:33:24,537 --> 00:33:27,040
We have a contract for a year.
375
00:33:27,140 --> 00:33:29,342
After a year we are going to decide.
376
00:33:29,542 --> 00:33:33,279
Until then, I don't want to show you any feelings
that I want to hide and that are upsetting.
377
00:33:33,480 --> 00:33:37,684
Please, don't try to learn all the details.
378
00:33:38,284 --> 00:33:39,886
Must you say it like that?
379
00:33:39,986 --> 00:33:43,690
Right now Cha Su Yeong isn't
like usual, you're being foolish.
380
00:33:44,290 --> 00:33:46,893
I drew the line and asked you not to cross it.
381
00:33:49,996 --> 00:33:52,599
Why do you insist on crossing it?
382
00:34:04,711 --> 00:34:09,516
Rotten guy. Not even a day has passed
since you've said you wouldn't hurt me.
383
00:34:26,132 --> 00:34:29,735
Today is Friday. You are supposed
to go to see the Professor.
384
00:34:29,835 --> 00:34:31,638
Are you telling me to go out again?
385
00:34:31,838 --> 00:34:34,741
Of course. You are writing
a autobiography, right?
386
00:34:34,940 --> 00:34:37,444
I have finished the autobiography.
387
00:34:37,543 --> 00:34:40,447
Can I just rest in the house for a month?
388
00:34:40,547 --> 00:34:42,028
If the autobiography is finished,
389
00:34:42,147 --> 00:34:43,950
when will you publish it?
390
00:34:44,050 --> 00:34:45,851
If someone ask, then how should I answer it?
391
00:34:45,952 --> 00:34:47,954
The autobiography is already finished,
392
00:34:48,154 --> 00:34:49,556
but he still don't has a publishing house yet.
393
00:34:49,755 --> 00:34:51,623
Do you want me to answer like this?
394
00:34:51,824 --> 00:34:53,293
I don't know whether
it's autobiography or diary,
395
00:34:53,493 --> 00:34:54,793
that form is extremely confusing.
396
00:34:54,893 --> 00:34:56,696
Now he has arranged the content,
397
00:34:56,795 --> 00:34:59,998
and the structure is very difficult,
so he has to re-write. Is that the answer?
398
00:35:01,501 --> 00:35:05,305
I get it, I will go out for the autobiography.
399
00:35:31,531 --> 00:35:33,833
You have no managerial experience.
400
00:35:33,933 --> 00:35:36,636
I'm looking for someone with experience.
401
00:35:40,140 --> 00:35:42,642
Good appearance is important for a manager.
402
00:35:42,842 --> 00:35:46,546
A lot of people say I have a good first impression.
403
00:35:52,152 --> 00:35:55,555
Eonni, I'm very good at attracting people.
(Eonni - older sister)
404
00:35:58,758 --> 00:36:00,760
They all fall for me.
405
00:36:03,863 --> 00:36:06,966
I will treat this shop
as my own shop.
406
00:36:07,167 --> 00:36:09,169
I will do my best.
407
00:36:09,269 --> 00:36:12,972
But can I have my first wages in advance?
408
00:36:13,073 --> 00:36:16,076
Just about 3 000 000 Won.
409
00:36:19,879 --> 00:36:22,082
Use me to ignite cordial with my great effort.
410
00:36:22,182 --> 00:36:26,186
I will surely use my 2 hands
to become a big celebrity star.
411
00:36:27,087 --> 00:36:29,989
This is not the place to
recruit a celebrity star?
412
00:36:51,711 --> 00:36:54,114
You aren't finished interviewing yet, right?
413
00:36:54,314 --> 00:36:55,815
Tae Pil.
414
00:36:55,915 --> 00:36:57,817
Since you scouted me looking at my abilities,
415
00:36:58,018 --> 00:37:00,720
since it comes from imonim's views,
(Imo - aunt, nim - honorific)
416
00:37:00,920 --> 00:37:02,122
I decided to accept it gratefully.
417
00:37:02,322 --> 00:37:05,925
Really? That's a good thought.
I'm happy to welcome you.
418
00:37:08,328 --> 00:37:10,930
Let's start with the conditions.
419
00:37:11,031 --> 00:37:16,336
We have to be clear about wages which
satisfied mutually, then we can sign a contract.
420
00:37:18,438 --> 00:37:23,043
That's so. Tell me what your conditions are.
421
00:37:25,345 --> 00:37:26,546
My first condition is...
422
00:37:26,746 --> 00:37:30,650
But Tae Pil. You're sitting crooked.
423
00:37:30,850 --> 00:37:32,852
Your back will become weak.
424
00:37:34,654 --> 00:37:36,656
Please sit properly.
425
00:37:39,959 --> 00:37:42,162
Yes, imonim.
426
00:37:42,362 --> 00:37:46,266
What imonim? This is a workplace.
427
00:37:46,666 --> 00:37:48,568
Mr. Hwang Tae Pil.
428
00:37:53,673 --> 00:38:01,281
Yes Director, my work condition would be...
429
00:38:01,381 --> 00:38:03,483
First, fill out the personal history.
430
00:38:03,683 --> 00:38:06,386
There's no need to to hand over
the self-introduction book.
431
00:38:08,588 --> 00:38:12,892
Just for both parties, or do you want
to go through the basic procedure?
432
00:38:14,394 --> 00:38:17,697
Yes, Director, of course.
433
00:38:17,997 --> 00:38:20,600
Write down your email
and I will send it to you.
434
00:38:20,800 --> 00:38:22,202
There is paper and pen here.
435
00:38:22,302 --> 00:38:25,205
Write it down now. Oh, I'm sorry.
436
00:38:28,608 --> 00:38:31,211
- H-I.
- Wait a minute.
437
00:38:32,512 --> 00:38:34,514
J-U-D-F-O.
438
00:38:35,115 --> 00:38:40,120
Please, say it slowly. J-U-D-F-O.
439
00:38:43,623 --> 00:38:46,726
O-S, @ (snail). Snail!
440
00:38:47,327 --> 00:38:48,928
Yes, O-S.
441
00:38:57,637 --> 00:39:00,740
Ajussi why are you outside?
442
00:39:00,840 --> 00:39:04,744
I'll give you a ride to the station. Let's go.
443
00:39:04,944 --> 00:39:08,548
You aren't busy? Thank you.
444
00:39:18,458 --> 00:39:20,260
Thanks to you I got here easily.
445
00:39:20,360 --> 00:39:22,562
Thanks, ajussi. See you later.
446
00:39:22,662 --> 00:39:33,606
Ja Eun, ajussi did something wrong first.
Ajussi is the culprit.
447
00:39:34,007 --> 00:39:39,546
What? Ajussi what does that mean suddenly?
448
00:39:39,646 --> 00:39:43,216
I feel that I did something wrong,
449
00:39:43,316 --> 00:39:46,653
to you, ajumma and to all of my family.
450
00:39:46,953 --> 00:39:49,556
Ajumma and the family,
451
00:39:49,789 --> 00:39:54,728
it were between parents and children,
between husband and wife, so it can be forgotten.
452
00:39:54,928 --> 00:39:59,299
But why has it to be you
who receives this sin?
453
00:39:59,399 --> 00:40:00,900
Ajussi.
454
00:40:01,101 --> 00:40:08,408
I don't have the face to
say sorry. I'm sorry Ja Eun.
455
00:40:08,808 --> 00:40:10,710
Ajussi.
456
00:40:11,911 --> 00:40:17,851
Altough it won't be easy,
don't hate ajumma too much.
457
00:40:18,051 --> 00:40:21,654
It's all because she met me,
she had many hardships in her life.
458
00:40:21,855 --> 00:40:27,360
Don't blame ajumma. It's my fault. I'm the criminal.
459
00:40:30,663 --> 00:40:39,406
Go safely. When you meet ajumma
make her buy you something delicious.
460
00:40:39,706 --> 00:40:43,109
Yes, I am going.
461
00:41:22,449 --> 00:41:26,853
Ajumma, you're here already?
462
00:41:27,053 --> 00:41:31,658
The bus arrived early.
Ah, the weather has been cold lately.
463
00:41:31,958 --> 00:41:35,662
Why don't you wear warmer
clothes? You'll get a cold.
464
00:41:35,762 --> 00:41:39,766
Today the weather is good. Ajumma,
it's only been a day since I saw you,
465
00:41:39,966 --> 00:41:42,068
but why is it so good to see you again?
466
00:41:42,369 --> 00:41:45,872
Really? Me too.
467
00:41:45,972 --> 00:41:47,774
Oh, really?
468
00:41:50,377 --> 00:41:51,878
What do you want to eat?
469
00:41:51,978 --> 00:41:55,482
If you want something to eat just say it.
Today I will buy you everything.
470
00:41:55,582 --> 00:41:58,585
I will even buy you something that
is so expensive that my eyes pop out.
471
00:41:58,685 --> 00:42:00,487
Should we go eat at a Hotel?
472
00:42:00,587 --> 00:42:03,990
Hey, when I was immature
I went to places like that,
473
00:42:04,090 --> 00:42:06,393
now, I don't like that kind of place.
474
00:42:06,893 --> 00:42:10,697
Since it's time for lunch...
Seafood noodles?
475
00:42:10,797 --> 00:42:13,900
Hey, just that?
Let's eat something better.
476
00:42:14,100 --> 00:42:18,204
Instead of that, on the way I saw a market.
I want to look around the market.
477
00:42:18,304 --> 00:42:22,609
I went to marts and department stores,
but I hardly ever went to an outdoor market like that.
478
00:42:22,809 --> 00:42:27,313
Okay. Then we can go, that's not hard.
479
00:42:27,514 --> 00:42:28,615
I will do it.
480
00:42:45,932 --> 00:42:47,233
Delicious, right?
481
00:42:49,936 --> 00:42:52,339
It's brought here from kettle
in the mountain, new and fresh.
482
00:42:53,540 --> 00:42:55,041
That's strange.
483
00:43:10,056 --> 00:43:13,460
Can we try it a bit?
484
00:43:13,760 --> 00:43:15,362
Yes, please. It is chal-ddeok.
(chal-ddeok - glutinous rice cake)
485
00:43:19,966 --> 00:43:23,370
Aigoo, how come that mother and
daugther really look alike?
486
00:43:40,887 --> 00:43:43,590
Cheese!
487
00:44:07,781 --> 00:44:11,284
Even though it's old fashioned
nobody will see it,
488
00:44:11,484 --> 00:44:13,987
so in the winter make sure you wear it.
489
00:44:15,989 --> 00:44:18,491
You bought this to give it to me?
490
00:44:18,692 --> 00:44:23,697
That's right. There is a huge difference between what
you wear and what you don't during the winter.
491
00:44:24,397 --> 00:44:25,598
Ajumma.
492
00:44:25,899 --> 00:44:29,502
When you have stomach pain during menstruation,
it's because your body is cold.
493
00:44:29,602 --> 00:44:32,605
A woman always has to keep her body warm.
494
00:44:32,706 --> 00:44:36,509
Your body has to be warm.
So that when you have a baby it will be well.
495
00:44:36,609 --> 00:44:41,514
And when you give birth, you will
have an easy comfortable delivery.
496
00:44:41,614 --> 00:44:49,420
During menstruation time, your belly is hurt
because it caught cold, too. Here, take it.
497
00:44:59,232 --> 00:45:02,635
Ajumma I will heed your words.
498
00:45:02,836 --> 00:45:08,241
You are the first person
to tell me these things.
499
00:45:17,250 --> 00:45:23,857
Sorry, I'm sorry. I'm really sorry.
500
00:45:24,457 --> 00:45:28,862
How nice it would have been,
if we didn?t meet under these circumstances.
501
00:46:10,403 --> 00:46:12,005
Officer Hwang, wait a minute.
502
00:46:14,607 --> 00:46:17,210
A movie company called just now.
503
00:46:17,410 --> 00:46:19,913
They expect a call for an interview,
about Kim Dong Min's incident.
504
00:46:20,113 --> 00:46:21,414
Give it to Seo Dong Min.
505
00:46:21,514 --> 00:46:23,717
Seo Dong Min, how can I believe him?!
506
00:46:23,917 --> 00:46:25,518
I already told them your phone number.
507
00:46:25,719 --> 00:46:27,520
He will contact you immediately.
508
00:46:27,721 --> 00:46:28,922
Tell them well.
509
00:46:29,022 --> 00:46:31,524
This is a good opportunity to promote our department.
510
00:46:35,829 --> 00:46:37,030
You must certainly answer the phone!
511
00:46:37,230 --> 00:46:38,231
Yes.
512
00:46:48,775 --> 00:46:49,676
Yes.
513
00:46:50,076 --> 00:46:51,978
=Is this officer Hwang Tae Hui?=
514
00:46:52,078 --> 00:46:53,480
Yes, it's me. May I ask who this is?
515
00:46:53,680 --> 00:46:55,715
How do you do,
I'm drama producer Kim Ji Ah.
516
00:46:55,949 --> 00:46:57,984
=Did you hear from the team leader?=
517
00:46:58,084 --> 00:47:00,086
Yes, I heard that.
518
00:47:00,286 --> 00:47:04,290
But I'm busy, so call back later.
519
00:47:23,410 --> 00:47:25,712
Please help me out, ajussi.
520
00:47:28,214 --> 00:47:32,419
The farm contract indeed
was lost in the house.
521
00:47:43,029 --> 00:47:44,631
Please help me Chief Officer.
522
00:47:44,931 --> 00:47:47,834
What should I do to get my farm back?
523
00:50:32,565 --> 00:50:35,669
Not bad, Chief Officer Hwang Tae Hui.
524
00:50:36,469 --> 00:50:38,171
Who are you?
525
00:50:38,972 --> 00:50:42,475
I'm the one who just called you.
Film Producer, Kim Ji Ah.
526
00:50:42,776 --> 00:50:45,378
I am Hwang Tae Hui.
527
00:50:45,779 --> 00:50:48,281
I definitely want to meet you again sometime.
528
00:50:56,893 --> 00:51:04,297
- I wonder if she told Ja Eun yet?
- They are either in the middle of talking or ended already.
529
00:51:04,698 --> 00:51:10,804
Really jittery, I don't know how to express this feeling.
530
00:51:13,406 --> 00:51:15,508
Winter is right in front of us,
531
00:51:15,709 --> 00:51:18,912
and with the little money we have,
we have to move immediately?
532
00:51:19,112 --> 00:51:23,783
And that girl, after trusting us Ja Eun
finds out that she was deceived.
533
00:51:23,983 --> 00:51:27,787
These lives are pitiful.
534
00:51:28,088 --> 00:51:35,695
Looking back, our life was really very bright.
535
00:51:35,795 --> 00:51:43,603
Why is the peak so high for us to be climbed.
536
00:51:43,803 --> 00:51:49,709
It makes it hard to breathe.
537
00:51:52,912 --> 00:52:01,721
How much longer do I have to live for
there to be no more surprising things?
538
00:52:01,821 --> 00:52:11,931
Excuse me. Excuse me but,
539
00:52:12,132 --> 00:52:18,538
I know this is imposing but this is the only way.
I need this farm. Get started!
540
00:52:20,240 --> 00:52:23,043
Aigoo, what are you doing?
541
00:52:23,243 --> 00:52:27,847
How can you go in someone else's room?
542
00:52:28,048 --> 00:52:30,850
Stop it!
543
00:52:31,251 --> 00:52:35,555
What are you doing?!
Get out of there right now!
544
00:52:36,956 --> 00:52:42,358
What are you all doing?
Get out right now!
545
00:52:43,763 --> 00:52:47,067
- Who are you?
- I am Director Baek In Ho's wife.
546
00:52:47,167 --> 00:52:48,468
They are looking for the contract.
547
00:52:48,568 --> 00:52:50,370
The farm contract is lost in this house.
548
00:52:50,470 --> 00:52:52,072
What?!
549
00:52:52,172 --> 00:52:53,773
What did you say?
550
00:52:53,873 --> 00:52:55,475
The neighbors suspect it,
551
00:52:55,575 --> 00:52:58,378
and heard Ja Eun accuse the mother
of stealing the contract.
552
00:52:58,478 --> 00:53:02,282
So it's clear that the contract
is in this home somewhere.
553
00:53:18,598 --> 00:53:21,501
Eat some more. Why aren't you eating?
554
00:53:22,102 --> 00:53:26,306
I already ate a lot. Is it delicious?
555
00:53:26,506 --> 00:53:32,612
Yes. See? I ate it all. Please eat a little more.
556
00:53:32,812 --> 00:53:37,017
Really, I already ate a lot.
557
00:53:37,817 --> 00:53:41,421
The soup from the noodles is really refreshing.
558
00:53:41,721 --> 00:53:43,223
Yes, right.
559
00:53:53,833 --> 00:53:55,235
Ja Eun.
560
00:53:55,935 --> 00:53:57,137
What?
561
00:53:57,937 --> 00:54:03,243
I have something to say to you.
562
00:54:03,743 --> 00:54:06,746
What is it? Go ahead and tell me.
563
00:54:26,666 --> 00:54:27,967
Ajumma.
564
00:54:30,970 --> 00:54:40,480
Yes, I want to say... Ja Eun, I...
565
00:54:47,721 --> 00:54:49,022
Answer it.
566
00:54:52,525 --> 00:54:53,727
It's from home.
567
00:54:56,129 --> 00:54:59,632
Kids' mom, something happened.
Something happened in the house.
568
00:55:03,937 --> 00:55:04,237
You must search carefully.
569
00:55:04,637 --> 00:55:08,742
Ja Eun's step-mother brought 3 men,
570
00:55:09,042 --> 00:55:15,648
barged into the home, and made
a mess looking for the contract!
571
00:55:15,849 --> 00:55:20,553
Aigoo! One didn't even take his shoes off!
572
00:55:20,754 --> 00:55:22,455
Look around the desk drawer.
573
00:55:22,655 --> 00:55:24,157
The contract is here for sure.
574
00:55:24,257 --> 00:55:25,558
You still don't want to stop it?
575
00:55:25,658 --> 00:55:27,260
Will you only stop if I call the police?
576
00:55:27,360 --> 00:55:27,660
What are you doing coming into
someone's home without permission?!
577
00:55:27,660 --> 00:55:32,565
What are you doing coming into
someone's home without permission?!
578
00:55:32,766 --> 00:55:35,068
Then give me the contract or
return the farm right now.
579
00:55:35,168 --> 00:55:37,871
Aigoo! I don't know where you are,
580
00:55:38,071 --> 00:55:41,975
but bring Ja Eun right now and come home.
581
00:55:42,475 --> 00:55:44,778
Yes. I will go right now.
582
00:55:45,679 --> 00:55:47,080
Why ajumma?
583
00:55:47,280 --> 00:55:50,383
Your step-mother brought gangsters,
584
00:55:50,583 --> 00:55:52,185
and turned the house upside down.
585
00:55:52,285 --> 00:55:54,688
What? My step-mom?
586
00:55:56,389 --> 00:56:00,193
Yes, father. What?
587
00:56:01,594 --> 00:56:03,897
Yes, I will go right away.
588
00:56:04,397 --> 00:56:06,499
Go alone, I have to go.
There is an emergency at home.
589
00:56:06,599 --> 00:56:08,201
I'll be back, I give you a phone call.
590
00:56:08,301 --> 00:56:10,603
Hyeong, hyeong! What happened? Hyeong!
591
00:56:11,705 --> 00:56:14,708
We searched 1st and 2nd floor.
592
00:56:14,708 --> 00:56:17,010
And it's not in the attic, too.
Maybe it's not in the home?
593
00:56:17,110 --> 00:56:19,713
That's not possible. The contract is
in this home somewhere!
594
00:56:19,813 --> 00:56:25,018
How many times do I have to tell you.
There is no contract in this home.
595
00:56:25,118 --> 00:56:27,620
No matter how much you look, it won't come out.
596
00:56:27,821 --> 00:56:28,722
We'll stop for today.
597
00:56:28,922 --> 00:56:30,023
No way! Keep looking!
598
00:56:30,223 --> 00:56:32,225
Right, they must go.
599
00:56:32,325 --> 00:56:35,729
My grandson is Officer Hwang Tae Hui.
600
00:56:35,929 --> 00:56:37,430
He is currently on his way here.
601
00:56:37,430 --> 00:56:42,335
So if you don't budge,
and he will put you all in jail.
602
00:56:43,536 --> 00:56:46,639
Look here, where are you going?!
603
00:56:46,639 --> 00:56:50,243
Where are you going? This evil poison woman.
604
00:56:50,443 --> 00:56:55,048
Until my grandson comes don't move an inch.
You can't run away!
605
00:56:55,248 --> 00:56:58,952
Why would I run away. What crime did I commit?
606
00:56:59,152 --> 00:57:02,355
This family is the only one that committed a crime.
607
00:57:02,455 --> 00:57:03,957
You stole a farm from your friend.
608
00:57:04,057 --> 00:57:06,860
The whole family let the friend's daughter
fall to that kind of situation.
609
00:57:10,463 --> 00:57:14,968
Step-mother. What are you doing?
610
00:57:15,168 --> 00:57:16,569
What do you think you are doing?
611
00:57:16,670 --> 00:57:20,473
If you found your dad's farm contract
you should have told me so first.
612
00:57:20,674 --> 00:57:22,876
How could you make it end up like this?!
613
00:57:22,976 --> 00:57:23,777
Step-mom.
614
00:57:23,877 --> 00:57:25,478
You only use your mouth to say 'mom',
615
00:57:25,679 --> 00:57:27,881
but did you ever once
think of me as your mom?!
616
00:57:28,081 --> 00:57:31,484
That's why you didn't say a word
to me when this happened!
617
00:57:32,585 --> 00:57:34,688
I was going to tell.
618
00:57:34,788 --> 00:57:39,592
I wasn't trying on purpose not to tell you.
After you left home I found out a little later...
619
00:57:41,995 --> 00:57:44,397
Look here, what are you doing now!
620
00:57:48,101 --> 00:57:49,202
Mom.
621
00:57:49,302 --> 00:57:53,006
Mom? Did you really treat
me as your mother?
622
00:57:53,106 --> 00:57:55,208
A kid who thinks of me as a mom,
623
00:57:55,308 --> 00:57:56,710
handles this matter without saying a word to me,
624
00:57:56,910 --> 00:57:59,913
and gets the contract stolen!
625
00:58:00,513 --> 00:58:03,416
I didn't get the contract stolen.
626
00:58:03,616 --> 00:58:05,719
It wasn't enough what your dad did to me,
627
00:58:05,919 --> 00:58:09,923
now you, too. You make things end up like this
and make this Jeong Yun Suk suffer again!
628
00:58:10,023 --> 00:58:12,425
You should have told me sooner!
You should have told me!
629
00:58:12,525 --> 00:58:14,327
Why are you like this? Why?!
630
00:58:14,527 --> 00:58:17,030
It wasn't enough that you hit her?!
631
00:58:17,130 --> 00:58:18,531
Ajumma.
632
00:58:18,732 --> 00:58:20,533
Are you in your right mind?!
633
00:58:20,633 --> 00:58:23,036
Why hit a kid who didn't do
anything wrong? Why hit her!
634
00:58:23,536 --> 00:58:25,939
You stole the contract, didn't you?
635
00:58:26,039 --> 00:58:28,441
Did you steal the contract?!
636
00:58:29,542 --> 00:58:31,044
Listen here!
637
00:58:31,144 --> 00:58:34,748
No step-mom, ajumma wouldn't steal it.
638
00:58:35,548 --> 00:58:40,954
All the neighbors say the same thing.
That Bo Ja is without mercy,
639
00:58:41,154 --> 00:58:43,156
and stole the contract,
640
00:58:43,356 --> 00:58:45,258
and chased away the kid.
641
00:58:45,358 --> 00:58:47,660
You stole the contract, didn't you!
642
00:58:47,761 --> 00:58:51,064
I said she didn't! Have you really gone crazy?!
643
00:58:51,264 --> 00:58:53,266
It doesn't matter if you do that to me,
644
00:58:53,366 --> 00:58:57,070
but I can't tolerate you treating
ajumma like that! So just stop it!
645
00:58:57,170 --> 00:59:00,073
If you didn't steal it, say you didn't!
646
00:59:00,273 --> 00:59:03,777
Wait. By any chance, do you
have it in your handbag?
647
00:59:05,078 --> 00:59:06,479
Give it to me, I need to confirm it.
648
00:59:06,579 --> 00:59:08,381
Why are you is doing this? Why?
649
00:59:08,481 --> 00:59:10,483
Let go step-mom. Why are you like this?
650
00:59:25,131 --> 00:59:31,538
What is this? This...
Is it the contract?
651
00:59:38,345 --> 00:59:43,249
It is the contract. I found it,
Ja Eun! It's the contract.
652
00:59:44,651 --> 00:59:46,553
What did I tell you?
653
00:59:46,653 --> 00:59:49,756
I told you that woman stole it.
What I said is right.
654
00:59:55,261 --> 00:59:57,163
Now, can believe you me?
655
00:59:57,364 --> 01:00:00,066
Now you can believe me that
this woman stole the contract?!
656
01:00:01,868 --> 01:00:07,474
I will report you all.
How in the world could you...
657
01:00:07,574 --> 01:00:09,776
could you steal your friend's daughter's contract?
658
01:00:09,976 --> 01:00:11,277
It wasn't enough that you stole it.
659
01:00:11,378 --> 01:00:12,679
You chased away the kid,
660
01:00:12,879 --> 01:00:15,281
and made her set up a tent
in the yard to live and suffer?
661
01:00:21,187 --> 01:00:25,291
It was you, ajumma? Really?
662
01:00:27,594 --> 01:00:34,933
Really, it was you? It's not, right?
663
01:00:36,236 --> 01:00:38,238
Say a word that you didn't.
664
01:00:40,240 --> 01:00:45,445
"Ajumma did not steal it", please.
665
01:01:04,531 --> 01:01:08,335
If you say it's not, I will believe you.
666
01:01:09,135 --> 01:01:11,838
Say that you didn't.
667
01:01:12,639 --> 01:01:23,950
Just say a word, quickly! Ajumma.
668
01:01:56,583 --> 01:01:57,684
Why must it be like this?
669
01:01:57,784 --> 01:02:00,186
Why didn't you return the contract sooner
to Ja Eun and had it with you?
670
01:02:00,286 --> 01:02:02,589
Why did you give the kid a scar
in that manner that you can't take back?
671
01:02:02,689 --> 01:02:05,592
Why did you steal the contract? Why?!
672
01:02:08,294 --> 01:02:10,096
I have to pee.
673
01:02:10,296 --> 01:02:13,099
Quickly go pee, don't take too long.
674
01:02:13,299 --> 01:02:14,701
Aigoo, what's with this line up?
675
01:02:14,801 --> 01:02:15,402
Yes.
676
01:02:15,502 --> 01:02:19,205
Who is inside? What treasure is
hidden in the restroom?
677
01:02:19,406 --> 01:02:20,707
Aigoo!
678
01:02:20,907 --> 01:02:23,009
Who are you? Stop, stop. Who is he?
679
01:02:23,209 --> 01:02:24,711
He is my son.
680
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
681
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
683
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
684
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
54011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.