All language subtitles for Ojakgyo.Brothers.E24.111023.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,124 --> 00:00:26,726 Why is this thing is so difficult? 2 00:00:55,155 --> 00:00:59,359 Wow! Do you know this, too? 3 00:01:15,775 --> 00:01:17,677 Then, do you know this? 4 00:01:17,777 --> 00:01:23,779 - 24 divided by 8? - 3. 5 00:01:28,888 --> 00:01:31,191 And then, 9 x 9? 6 00:01:32,092 --> 00:01:33,793 81. 7 00:01:38,898 --> 00:01:42,802 Then what about this? 64 divided by 8? 8 00:01:43,703 --> 00:01:47,307 Oh Ha Na, what are you doing right now? 9 00:01:47,507 --> 00:01:50,510 Why are you making Guk Su solve your homework? 10 00:01:50,610 --> 00:01:52,212 Sit properly and do it yourself. 11 00:01:52,812 --> 00:01:53,813 Yes. 12 00:02:12,632 --> 00:02:16,636 I feel better inside because we are returning the farm to her and moving. 13 00:02:16,736 --> 00:02:17,837 Do you all feel that way, too? 14 00:02:17,937 --> 00:02:19,639 Of course. There was no other choice. 15 00:02:20,540 --> 00:02:23,743 Now that we are thinking of moving, we don't have much time to raise the money. 16 00:02:23,843 --> 00:02:28,948 Do you have any money? Didn't you use everything you had for the wedding? 17 00:02:32,352 --> 00:02:35,255 I did. I used it all up so I have to get a loan. 18 00:02:35,455 --> 00:02:38,358 But you just told father not to worry. 19 00:02:38,458 --> 00:02:40,960 With that kind of atmosphere a while ago, how could I tell him. 20 00:02:41,861 --> 00:02:44,164 I wonder how much money Tae Hui has. 21 00:02:44,364 --> 00:02:45,865 Where did Tae Hui go? 22 00:02:46,166 --> 00:02:48,568 That's right. He suddenly disappeared. 23 00:02:48,768 --> 00:02:51,871 He always disappears on important moments like this. 24 00:02:52,072 --> 00:02:56,376 I will talk to him tomorrow. We have to do this somehow. 25 00:02:57,977 --> 00:03:00,280 Since it's so cold, maknae you should go in first. (Maknae - youngest) 26 00:03:00,380 --> 00:03:01,481 Do you want me to drive you home? 27 00:03:01,681 --> 00:03:04,084 Just go back inside and don't worry because I brought Su Yeong's car. 28 00:03:04,284 --> 00:03:05,785 Then I should watch you leave first. 29 00:03:05,985 --> 00:03:10,390 There's no need. You're wearing thin clothes and will catch cold so go in since it's cold. 30 00:03:10,490 --> 00:03:13,593 That's right. Go in and I will see him off. 31 00:03:13,693 --> 00:03:19,399 I'm okay. All right, then drive safely. 32 00:03:19,599 --> 00:03:20,600 Go in. 33 00:03:32,212 --> 00:03:36,416 Did you find out about Angelica's contact info? 34 00:03:36,616 --> 00:03:40,420 I did, let's go talk by the car. 35 00:03:41,821 --> 00:03:44,224 You found out right Tae Beom? 36 00:03:51,264 --> 00:03:54,567 I wonder if hyeong put his laundry out. (Hyeong - older brother) 37 00:04:03,376 --> 00:04:09,482 You scared me to death! Who are you? What are you? 38 00:04:10,483 --> 00:04:13,186 I'm asking you. Why are you there? 39 00:04:14,487 --> 00:04:21,695 Hey, are you a thief? 40 00:04:21,894 --> 00:04:25,899 Where is Hwang Tae Sik? 41 00:04:26,099 --> 00:04:28,601 What? Who? 42 00:04:29,502 --> 00:04:35,809 Guk Su! Guk Su! Guk Su, how can you be here Guk Su? 43 00:04:36,009 --> 00:04:40,613 Ajumma who is this kid. Who is he Ajumma? (Ajumma - older lady, aunt) 44 00:04:40,714 --> 00:04:43,917 Ask your big brother. Let's go. 45 00:04:44,117 --> 00:04:47,020 Big brother? 46 00:04:48,621 --> 00:04:53,526 What are you saying? What do you mean you can't find Angelica? 47 00:04:53,727 --> 00:04:57,330 On the day she entrusted the kid to you, she left the Philippines. 48 00:04:57,430 --> 00:05:00,433 There is only a record of her departure but no record of where she arrived. 49 00:05:00,533 --> 00:05:03,236 Even her family doesn't know where she is. 50 00:05:03,436 --> 00:05:08,842 Does that make sense? How could that happen? How could that happen? 51 00:05:08,942 --> 00:05:12,245 That can't be, it doesn't make sense, but that's what she did. 52 00:05:12,445 --> 00:05:13,947 Her plan was to leave the child with you, 53 00:05:14,047 --> 00:05:15,749 then she left the Philippines. 54 00:05:15,949 --> 00:05:17,550 She raised the child by herself for 9 years, 55 00:05:17,650 --> 00:05:19,752 and to suddenly give him up. It's not the behavior of an ordinary woman. 56 00:05:19,852 --> 00:05:22,053 She has a fierce heart. 57 00:05:22,083 --> 00:05:24,657 Not only that, she definitely cut ties with you. 58 00:05:28,862 --> 00:05:31,564 Just give up trying to find Angelica. 59 00:05:31,765 --> 00:05:34,367 There is nothing that can be done, you have to accept it. 60 00:05:36,369 --> 00:05:43,076 Angelica can't be found now. You can't send the child away. 61 00:05:43,977 --> 00:05:48,481 You, don't talk about someone's problem so easily. 62 00:05:48,682 --> 00:05:51,384 Does it seem like I'm talking easily? 63 00:05:51,484 --> 00:05:53,887 Hyeong, who is Guk Su? 64 00:05:57,691 --> 00:05:58,992 Who is Guk Su? 65 00:05:59,192 --> 00:06:00,994 There was a boy in hyeong's room. 66 00:06:01,194 --> 00:06:02,896 He had a different skin color. 67 00:06:03,897 --> 00:06:05,598 Inside my room? 68 00:06:05,899 --> 00:06:09,102 Yeah. The ajumma from next door came over. 69 00:06:09,302 --> 00:06:12,105 I asked who he was, and she told me to ask you. 70 00:06:13,006 --> 00:06:15,008 Mi Suk, she is really... 71 00:06:15,208 --> 00:06:17,110 The child's name is Guk Su? 72 00:06:17,210 --> 00:06:18,712 How can you name it Guk Su? 73 00:06:18,912 --> 00:06:20,914 Who's he? Tell me! 74 00:06:23,116 --> 00:06:24,217 Hyeong! 75 00:06:25,919 --> 00:06:27,620 Hyeong's son. 76 00:06:27,821 --> 00:06:28,922 What?! 77 00:06:29,122 --> 00:06:32,125 Angelica sent him, Hyeong's son. 78 00:06:32,325 --> 00:06:33,526 What?! 79 00:06:42,068 --> 00:06:47,540 Really great. A king-sized kind of shock. 80 00:06:48,608 --> 00:06:50,610 Angelica, that woman... 81 00:06:50,810 --> 00:06:54,313 How could she keep quiet for 9 years? 82 00:06:57,417 --> 00:07:00,420 How can I suddenly get 2 nephews (or nieces) within 1 month? 83 00:07:00,720 --> 00:07:03,623 And on top of that one is a 9 year old nephew. 84 00:07:03,823 --> 00:07:07,327 To you, they're your nephews (or nieces). But to us, they're our kids. 85 00:07:07,427 --> 00:07:13,033 No, but... Why is our family like this? 86 00:07:13,133 --> 00:07:15,735 Why do you take turns and make trouble? 87 00:07:19,005 --> 00:07:21,808 What are you going to do now big hyeong? 88 00:07:22,008 --> 00:07:24,911 When we finally thought you were leaving behind as an old bachelor. 89 00:07:25,011 --> 00:07:28,415 Is this how you finish it? It's going to end with Ye Jin? 90 00:07:28,515 --> 00:07:29,015 Maknae? 91 00:07:29,215 --> 00:07:31,217 I'm too upset, too upset. 92 00:07:31,518 --> 00:07:34,421 Big hyeong's credentials weren't good. You aren't young. 93 00:07:34,521 --> 00:07:38,525 On top of that you lost the only good title of being the oldest to inherit. 94 00:07:38,625 --> 00:07:40,326 Now you also have a child. 95 00:07:40,427 --> 00:07:46,132 What are you going to do now? Can one person's life be so miserable? 96 00:07:46,232 --> 00:07:47,634 Hey, maknae. 97 00:07:50,136 --> 00:07:52,739 Big hyeong, your hopes of marriage are all gone. 98 00:07:52,939 --> 00:07:54,741 You think you can get married for the rest of your life like this? 99 00:07:54,751 --> 00:07:56,843 Why do you keep putting salt on his wound? 100 00:07:57,444 --> 00:07:58,945 Big hyoeng are you an idiot? 101 00:07:59,145 --> 00:08:01,848 How can you just accept when she sent you that kid? 102 00:08:02,048 --> 00:08:05,752 This isn't right. After hiding it for 9 years, 103 00:08:05,852 --> 00:08:09,189 people can't treat other people like this! 104 00:08:09,289 --> 00:08:10,790 Why are you going keep doing like this, 105 00:08:10,990 --> 00:08:12,892 big hyeong will become uncomfortable. 106 00:08:15,495 --> 00:08:17,997 I was wrong back then at the motel, hyeong. 107 00:08:18,198 --> 00:08:23,503 I was doing the same thing in front of you. I didn't know it could upset you like now. 108 00:08:25,105 --> 00:08:26,906 What are you going to do? 109 00:08:31,878 --> 00:08:39,184 I want to die. I want to die. 110 00:08:42,489 --> 00:08:45,091 Why are the heavens doing this to me? 111 00:08:46,292 --> 00:08:48,695 Why is this happening to me? 112 00:08:51,598 --> 00:08:54,000 What exactly did I do wrong? 113 00:08:59,205 --> 00:09:03,710 I'm going to marry Ye Jin. I can't end it like this. 114 00:09:05,111 --> 00:09:11,818 How am I going to meet Ye Jin now? I feel too wronged to let it end like this. 115 00:09:13,019 --> 00:09:18,725 I'm going to marry. I am with Ye Jin. 116 00:09:18,925 --> 00:09:26,933 Sim Ji Yeon, Sim Eun Ha, Sim Yu Jin. 117 00:09:30,537 --> 00:09:33,640 You haven't take a good name? 118 00:09:34,341 --> 00:09:37,944 It looks like you have already finished writing. 119 00:09:38,144 --> 00:09:41,047 There is nothing pretty that is just right. 120 00:09:41,147 --> 00:09:44,250 When I think it's pretty it's common. 121 00:09:44,351 --> 00:09:47,153 And when I think it's unique it's not pretty. 122 00:09:47,253 --> 00:09:50,757 I feel that mother's name is good! It's high rated. 123 00:09:50,957 --> 00:09:56,363 High rated? What is Kam Nyeon? Kam Nyeon? 124 00:09:56,663 --> 00:09:59,065 Ja Eun, that girl, said it right away, too. 125 00:09:59,265 --> 00:10:04,771 "Omo, your father came up with his daughter's name without any thought." (Omo - oh my) 126 00:10:06,973 --> 00:10:08,975 Well, mother. 127 00:10:09,075 --> 00:10:11,778 I have something to tell you about the farm. 128 00:10:11,878 --> 00:10:13,880 Good, say it. 129 00:10:14,781 --> 00:10:18,284 The farm, we're going to return it to Ja Eun. 130 00:10:18,485 --> 00:10:23,390 We'll return it and shortly after, we'll find a rented house and move. 131 00:10:23,490 --> 00:10:27,293 Why so suddenly? 132 00:10:27,494 --> 00:10:32,198 The days are getting colder. Where will we move to? 133 00:10:32,298 --> 00:10:36,302 Did Ja Eun ask you for the farm? 134 00:10:36,403 --> 00:10:37,804 No, it's not like that. 135 00:10:38,004 --> 00:10:39,506 If it isn't, 136 00:10:39,706 --> 00:10:41,708 then why do you want to move all of a sudden? 137 00:10:41,808 --> 00:10:43,910 Now Ja Eun has moved into the attic, 138 00:10:44,110 --> 00:10:47,313 and everyone is living comfortably. 139 00:10:47,414 --> 00:10:51,518 I thought everything was being solved just fine, so why must we move? 140 00:10:51,718 --> 00:10:54,320 Furthermore, the kids' mom will also easily... 141 00:10:54,521 --> 00:10:57,924 Hold it, come to think of it... 142 00:10:58,024 --> 00:11:03,329 The kids' mom, she vacated the house on purpose. 143 00:11:04,030 --> 00:11:07,133 I wondered why she suddenly wanted to visit the mountain. 144 00:11:07,334 --> 00:11:09,302 Actually it's because of this thing? 145 00:11:09,502 --> 00:11:12,138 What is it, really? 146 00:11:12,272 --> 00:11:17,577 Why are you are suddenly returning the farm, 147 00:11:17,677 --> 00:11:20,513 and the kids' mom leaves the house? 148 00:11:21,481 --> 00:11:22,782 Director Hwang! 149 00:11:24,384 --> 00:11:29,389 Well that, mother, pretend you don't know. 150 00:11:29,489 --> 00:11:33,393 Actually, she stole the contract. 151 00:11:34,694 --> 00:11:37,497 The kids' mom stole the contract... 152 00:11:37,597 --> 00:11:43,003 Do you mean Ja Eun didn't lose the document but the kids' mother took it? 153 00:11:43,103 --> 00:11:44,304 Yes. 154 00:11:45,605 --> 00:11:51,311 Omo, I always suspected her. 155 00:11:53,713 --> 00:11:57,617 I guessed correctly, it's true. 156 00:11:57,717 --> 00:12:03,523 Omo, this thing, what to do. Omo. 157 00:12:23,143 --> 00:12:27,847 She's the person who gave birth to me. That woman in the photo. 158 00:12:28,048 --> 00:12:32,952 So that means ajumma isn't his real mom. 159 00:12:34,954 --> 00:12:38,558 So does that mean ajussi isn't his father, too? (Ajussi - older man, uncle) 160 00:12:40,660 --> 00:12:44,164 If he was going to tell me, he should have told me everything. 161 00:12:55,275 --> 00:12:57,077 I didn't even imagine it. 162 00:12:57,377 --> 00:13:01,481 How can it be that ajumma isn't his real mother? 163 00:13:04,584 --> 00:13:07,187 I wonder if ajumma got there okay. 164 00:13:16,229 --> 00:13:18,531 Ajumma, did you arrive safely? 165 00:13:18,631 --> 00:13:22,635 Of course. I've been here for hours. 166 00:13:22,836 --> 00:13:26,840 Now? I'm talking on the phone. 167 00:13:27,240 --> 00:13:33,046 Before then? I was eating the eggs that you boiled for me. 168 00:13:34,447 --> 00:13:39,152 That's right. They're delicious to eat. 169 00:13:39,352 --> 00:13:41,254 - What're you doing? - =I'm studying.= 170 00:13:41,354 --> 00:13:43,957 I was getting ready to turn in a character sketch in a competition. 171 00:13:44,157 --> 00:13:48,862 Yes, they're all home. Even the 3rd ajussi. 172 00:13:50,764 --> 00:13:56,770 Ajumma, since you're not in the house, it seems so empty. 173 00:13:56,970 --> 00:13:59,172 Don't say those lies. 174 00:13:59,272 --> 00:14:01,808 =I'm not lying.= 175 00:14:02,008 --> 00:14:05,712 When I went out and came in "you brat, what time is it for you to come home now". 176 00:14:05,812 --> 00:14:09,716 Now that I'm not hearing your scolding, it seems so odd. 177 00:14:10,116 --> 00:14:12,819 You really are a strange girl. 178 00:14:13,019 --> 00:14:16,423 How can you like hearing scolding? 179 00:14:17,123 --> 00:14:20,727 Do you want to come out and meet me? 180 00:14:20,927 --> 00:14:24,831 If you come out to meet me, I can buy you something delicious. 181 00:14:25,031 --> 00:14:28,535 Then of course I must go, where shall I go at what time? 182 00:14:29,336 --> 00:14:34,040 I got it. Good night ajumma. 183 00:14:43,350 --> 00:14:46,486 Also, if I don't this today, 184 00:14:46,686 --> 00:14:49,389 I don't think I'll have another chance to say it. 185 00:14:53,827 --> 00:14:57,230 I wonder why he said it like that? 186 00:14:58,965 --> 00:15:01,968 Perhaps he's going somewhere far away? 187 00:15:05,505 --> 00:15:08,508 No. Let's study first, study. 188 00:15:08,608 --> 00:15:11,511 Concentrate, concentrate. 189 00:15:41,541 --> 00:15:44,244 Good morning! Did you sleep well? 190 00:15:44,344 --> 00:15:47,647 Children, recently the early morning is a bit cold, right? 191 00:15:51,251 --> 00:15:55,755 I know, I know. Of course, I came to feed you. 192 00:16:05,965 --> 00:16:09,369 I have to spread the sawdust, there's nothing left. 193 00:16:30,990 --> 00:16:36,796 How am I going to move this? Am I supposed to use the wheelbarrow? 194 00:17:05,625 --> 00:17:07,027 =Hello.= 195 00:17:07,227 --> 00:17:11,531 Hello, ajussi. Good morning! I am Ja Eun. 196 00:17:18,838 --> 00:17:21,141 Well, I'm sorry but, 197 00:17:21,241 --> 00:17:22,842 if you have time, 198 00:17:23,042 --> 00:17:27,146 can you move some sawdust that's in the shed? 199 00:17:27,247 --> 00:17:30,150 It's so heavy I can't lift it. 200 00:17:30,350 --> 00:17:35,555 Alright. It's in the shed, right? I'll come right now. 201 00:17:36,256 --> 00:17:37,957 Fine. 202 00:18:05,518 --> 00:18:08,621 Did I wake you up? 203 00:18:08,722 --> 00:18:12,525 No. I was getting ready to leave for work. Is that it? 204 00:18:12,726 --> 00:18:17,530 Yes. Well, ajussi... 205 00:18:18,832 --> 00:18:19,933 Mmm... 206 00:18:23,536 --> 00:18:25,638 You said it yesterday, 207 00:18:25,839 --> 00:18:27,640 "If I don't say this today," 208 00:18:27,841 --> 00:18:30,043 "I don't think I'll have another chance to say it." 209 00:18:30,243 --> 00:18:33,146 Perhaps are you going far away? 210 00:18:33,246 --> 00:18:35,348 Is that why you said that? 211 00:18:38,852 --> 00:18:39,853 No. 212 00:18:41,354 --> 00:18:43,356 That's good. 213 00:18:43,456 --> 00:18:47,961 That's okay then. That is very heavy. I can't move it. 214 00:19:00,774 --> 00:19:04,878 Is there anything else to move? Should I move the feed? 215 00:19:05,078 --> 00:19:07,380 There's no need. There's still enough feed. 216 00:19:07,881 --> 00:19:10,884 Really? Let's go. 217 00:19:36,109 --> 00:19:37,811 Please come in. 218 00:19:43,016 --> 00:19:45,418 What's wrong? Come in. 219 00:19:55,328 --> 00:19:58,631 Are you perhaps scared of ducks? 220 00:19:59,332 --> 00:20:00,533 No. 221 00:20:00,834 --> 00:20:02,836 Then just quickly come inside. 222 00:20:15,648 --> 00:20:17,550 Ajussi, are you afraid of ducks? 223 00:20:17,650 --> 00:20:19,552 I said I'm not! 224 00:20:19,953 --> 00:20:21,955 In the beginning I was also afraid, 225 00:20:22,155 --> 00:20:25,058 I couldn't come in, but now these kids are adorable. 226 00:20:25,258 --> 00:20:27,761 Kids, oppa... (Oppa - brother, boyfriend) 227 00:20:32,365 --> 00:20:35,268 See, you are scared of ducks. 228 00:20:43,276 --> 00:20:47,681 Okay. I'll stop. I can do the rest by myself. You can go now. 229 00:20:49,482 --> 00:20:51,184 I want to help you, 230 00:20:51,384 --> 00:20:54,387 but I have to go to work. I have work early this morning. 231 00:20:55,188 --> 00:20:57,691 Ajussu aren't you afraid of ducks? 232 00:20:58,091 --> 00:21:01,995 Ajumma raises ducks. How can you be afraid of them? 233 00:21:02,395 --> 00:21:04,898 I don't like things that fly around. 234 00:21:04,998 --> 00:21:07,100 Ah, that's a relief. 235 00:21:07,901 --> 00:21:09,202 What? 236 00:21:09,302 --> 00:21:11,304 I am not a fowl. 237 00:21:16,509 --> 00:21:20,313 Please go to work. You might get late. 238 00:21:32,325 --> 00:21:38,531 Just like now, keep smiling like that. 239 00:22:09,262 --> 00:22:11,765 Granny, have you already woke up? 240 00:22:12,465 --> 00:22:15,568 You cooked all the food? I was going to do it. 241 00:22:15,669 --> 00:22:20,473 It's all done. Take the rag and wipe the table. 242 00:22:20,573 --> 00:22:22,275 I was really going to do it. 243 00:22:22,375 --> 00:22:24,577 But I was a little late because I had to spread the sawdust. 244 00:22:24,678 --> 00:22:26,980 I said it's fine. 245 00:22:27,180 --> 00:22:31,384 Quickly set the table and put the side dishes out. 246 00:22:31,584 --> 00:22:32,585 Yes. 247 00:23:03,016 --> 00:23:05,819 Granny, have you decided on the name? 248 00:23:06,019 --> 00:23:09,122 I've been thinking about it. 249 00:23:09,322 --> 00:23:12,425 Of all the names you were considering yesterday, I think Sim Mi Yeon was the prettiest. 250 00:23:12,525 --> 00:23:15,929 Sim Eun Ha, Sim Ji Yeon, Sim Yu Jin, 251 00:23:16,029 --> 00:23:18,631 they sound too young. 252 00:23:18,732 --> 00:23:21,134 Good, I will think about it. 253 00:23:27,240 --> 00:23:29,042 The bean paste stew is really delicious. 254 00:23:29,242 --> 00:23:32,045 Granny, it's much tastier than what ajumma makes. 255 00:23:32,145 --> 00:23:36,249 That's good. Eat a lot. Even though it's only soup. 256 00:23:36,349 --> 00:23:43,456 If I'd only known sooner, I would have made it more often for you. 257 00:23:44,357 --> 00:23:45,458 What? 258 00:23:45,658 --> 00:23:48,561 No, I said eat a lot. 259 00:23:52,365 --> 00:23:55,769 Ajussi, last night ajumma gave me call. 260 00:23:55,969 --> 00:23:57,771 She is coming up during lunch time, 261 00:23:57,971 --> 00:24:01,074 and asked me to go meet her. She's going to buy me something good to eat. 262 00:24:01,174 --> 00:24:02,475 Is that so? 263 00:24:04,978 --> 00:24:07,580 I think ajumma is starting to like me, ajussi. 264 00:24:07,681 --> 00:24:09,983 Of course. She liked you from the start. 265 00:24:10,083 --> 00:24:12,385 She just can't say it. 266 00:24:13,486 --> 00:24:18,792 Go and tell her to buy you the best and most delicious thing. 267 00:24:18,892 --> 00:24:20,293 Yes. 268 00:24:32,806 --> 00:24:36,009 Next is the business planning on Special Edition Project. 269 00:24:36,209 --> 00:24:38,311 Choi Won Seo, you say it first. 270 00:24:38,712 --> 00:24:41,715 Recently, there was an inn where fire occured. 271 00:24:42,015 --> 00:24:45,518 The reason is the illegal change of construction structure. 272 00:24:45,618 --> 00:24:47,821 Dangerous construction and other illegal constructions... 273 00:25:01,735 --> 00:25:02,936 Keep talking. 274 00:25:03,036 --> 00:25:03,937 Yes. 275 00:25:04,237 --> 00:25:08,240 Although the illegal inns obtain request for modification from the fire department... 276 00:25:23,423 --> 00:25:27,727 Why does this chair keep making noises? 277 00:25:28,228 --> 00:25:32,332 Let's end it for today. We'll discuss the rest tomorrow. 278 00:25:48,848 --> 00:25:52,052 Sorry. Since I'm pregnant, 279 00:25:52,252 --> 00:25:55,855 I can't control physical sounds that come out. 280 00:25:56,956 --> 00:26:00,060 It came out without my knowledge. I couldn't stop it. 281 00:26:00,160 --> 00:26:04,064 It's all right. Of course it must be released to come out. 282 00:26:05,165 --> 00:26:07,567 When did you come back yesterday? 283 00:26:07,767 --> 00:26:10,970 Because you told me not to wait, I went to sleep early. 284 00:26:11,071 --> 00:26:12,272 Good job. 285 00:26:12,472 --> 00:26:14,274 When did you leave this morning? 286 00:26:14,374 --> 00:26:17,977 I told you to leave a note, when you leave early. 287 00:26:18,878 --> 00:26:21,881 I don't write notes that well. 288 00:26:22,082 --> 00:26:24,584 If I'm late, I will give you a call. 289 00:26:24,684 --> 00:26:27,587 But don't expect me to write a note when I leave early in the morning. 290 00:26:27,687 --> 00:26:31,391 From now on, if I'm not there when you wake up, just think I already left for work. 291 00:26:31,691 --> 00:26:34,594 What's so difficult about leaving a note? 292 00:26:34,794 --> 00:26:37,197 Isn't pasta difficult? 293 00:26:37,397 --> 00:26:43,103 To me, writing a note is difficult, so let's not expect that from each other. 294 00:26:43,203 --> 00:26:47,007 I know already. Later... 295 00:26:48,108 --> 00:26:51,611 Reporter Hwang, subae Jang is looking for you. (Sunbae - senior colleague) 296 00:26:55,915 --> 00:26:57,917 First go to the washroom. 297 00:27:03,823 --> 00:27:05,625 He probably know. 298 00:27:17,137 --> 00:27:20,540 Darling, you waited for a long time, right? 299 00:27:27,147 --> 00:27:28,548 Cha Su Yeong. 300 00:27:28,748 --> 00:27:32,052 Yes, wait a minute. 301 00:27:40,160 --> 00:27:41,461 =Hello.= 302 00:27:41,561 --> 00:27:43,063 Tae Beom, where are you? 303 00:27:43,163 --> 00:27:44,964 I'm outside, why? 304 00:27:45,165 --> 00:27:49,169 What why? Didn't we agree to go to hospital together today? 305 00:27:49,369 --> 00:27:52,372 You agreed to be at the hospital lobby by 10 o'clock. 306 00:27:52,572 --> 00:27:58,578 I'm sorry. What to do? I'm sorry. I forgot. 307 00:27:58,678 --> 00:28:01,781 How could you forget within 24 hours the promise you made last night? 308 00:28:02,082 --> 00:28:04,884 Do you say this is not a worthy matter to you? 309 00:28:04,984 --> 00:28:06,286 I'm sorry. 310 00:28:06,386 --> 00:28:07,787 Cha Su Yeong. 311 00:28:11,691 --> 00:28:15,195 I know already, I'll hang up. It's time for my check up. 312 00:28:15,995 --> 00:28:18,098 Sorry, this thing is really very urgent. 313 00:28:25,105 --> 00:28:27,107 How could I forget? 314 00:28:27,207 --> 00:28:29,809 She should have sent a text to remind me. 315 00:28:33,013 --> 00:28:35,815 Tae Hui, I am now in a bank. 316 00:28:36,016 --> 00:28:38,918 I came to ask how much money I can loan. 317 00:28:39,119 --> 00:28:41,621 I have loaned before for the wedding. 318 00:28:41,721 --> 00:28:44,724 Therefore I couldn't get 30 000 000 Won. 319 00:28:44,824 --> 00:28:48,828 How much do you have? 320 00:28:49,529 --> 00:28:53,733 I know already. I can collect 30 000 000 Won, too. 321 00:28:55,535 --> 00:28:58,538 Of course I must ask everywhere. 322 00:28:58,638 --> 00:29:01,741 Tae Hui let's talk again later. 323 00:29:04,444 --> 00:29:06,646 According to the customer's credit level, 324 00:29:06,846 --> 00:29:08,748 you can only get a loan of around 13 000 000 Won. 325 00:29:08,948 --> 00:29:10,550 13 000 000 Won? 326 00:29:26,866 --> 00:29:30,370 With this credit rank, you're not getting much different options here. 327 00:29:30,470 --> 00:29:31,471 Yes. 328 00:29:31,771 --> 00:29:33,473 There are 6 in the family, 329 00:29:33,673 --> 00:29:35,675 so we need at least 4 rooms. 330 00:29:47,687 --> 00:29:49,189 There is one. 331 00:29:49,289 --> 00:29:51,591 What about the cost? 332 00:29:51,691 --> 00:29:54,194 The selling price is 95 000 000 Won. 333 00:29:54,394 --> 00:29:55,995 It will be difficult for anything less than 90 000 000 Won. 334 00:29:56,096 --> 00:29:57,697 90-95 000 000 Won? 335 00:30:46,446 --> 00:30:49,849 Yes, father. I am busy, 336 00:30:50,150 --> 00:30:53,353 but I was just taking a break. 337 00:30:53,853 --> 00:30:57,757 Of course, Tae Hui and I will collect each 30 000 000 Won to make a whole 60 000 000 Won. 338 00:31:00,160 --> 00:31:05,065 Father, how much money does the family have? 339 00:31:05,165 --> 00:31:06,966 Last year we purchased the agricultural machinery. 340 00:31:07,167 --> 00:31:09,969 I think there's not much left. 341 00:31:10,370 --> 00:31:13,273 Today I went to ask for the real estate. 342 00:31:13,473 --> 00:31:18,478 These rent houses' prices may not be joke. How much money do you have? 343 00:31:18,578 --> 00:31:20,780 =You kids, just collect that much money.= 344 00:31:20,880 --> 00:31:23,583 =We'll just use this and go with a smaller home.= 345 00:31:23,683 --> 00:31:26,486 =I can't put a burden on you kids.= 346 00:31:26,686 --> 00:31:30,590 But still, you need to have a home that is large enough for the family... 347 00:31:35,295 --> 00:31:38,298 Father, I have to get back to work. 348 00:31:38,498 --> 00:31:41,101 I'll call you later. Yes. 349 00:31:46,306 --> 00:31:47,507 When did you come? 350 00:31:47,707 --> 00:31:50,710 A little while ago. I have something to edit, too. 351 00:31:53,613 --> 00:31:55,215 Did it go well? 352 00:31:56,116 --> 00:31:58,718 I'm sorry I couldn't go to the hospital with you. 353 00:31:58,918 --> 00:32:02,722 Next month, let's be sure to go together. I'm sorry. 354 00:32:04,124 --> 00:32:10,130 Okay. Is Father moving? 355 00:32:11,831 --> 00:32:13,133 No. 356 00:32:14,034 --> 00:32:16,936 From what I overheard, it seemed like he was moving. 357 00:32:17,037 --> 00:32:20,040 No. No need to worry. 358 00:32:20,540 --> 00:32:23,043 Why do you keep denying it? 359 00:32:23,143 --> 00:32:26,046 When I clearly heard you saying they are moving. 360 00:32:26,146 --> 00:32:29,349 You also seemed to discuss about money. 361 00:32:29,449 --> 00:32:31,451 Why do you listen to other people's conversations? 362 00:32:31,551 --> 00:32:33,453 Who is eavesdroping? 363 00:32:33,553 --> 00:32:35,755 When I came in, you seemed to be talking on the phone. 364 00:32:35,955 --> 00:32:38,058 So I just happen to heard. 365 00:32:38,858 --> 00:32:42,862 I understand. I will take back saying you eavesdropped. 366 00:32:43,063 --> 00:32:50,470 It's just, it's my family's problem so I don't want to tell you. 367 00:32:50,670 --> 00:32:53,106 I feel burdened and uncomfortable. 368 00:32:53,206 --> 00:32:57,610 I hope you don't ask me again. 369 00:33:11,124 --> 00:33:13,126 Am I not your wife? 370 00:33:13,226 --> 00:33:16,229 A daughter-in-law can't be interested in her in-laws and ask? 371 00:33:17,831 --> 00:33:19,632 Yes, you can't. 372 00:33:20,233 --> 00:33:21,234 Hwang Tae Beom! 373 00:33:21,434 --> 00:33:24,237 Did you forget? We're not a proper couple. 374 00:33:24,537 --> 00:33:27,040 We have a contract for a year. 375 00:33:27,140 --> 00:33:29,342 After a year we are going to decide. 376 00:33:29,542 --> 00:33:33,279 Until then, I don't want to show you any feelings that I want to hide and that are upsetting. 377 00:33:33,480 --> 00:33:37,684 Please, don't try to learn all the details. 378 00:33:38,284 --> 00:33:39,886 Must you say it like that? 379 00:33:39,986 --> 00:33:43,690 Right now Cha Su Yeong isn't like usual, you're being foolish. 380 00:33:44,290 --> 00:33:46,893 I drew the line and asked you not to cross it. 381 00:33:49,996 --> 00:33:52,599 Why do you insist on crossing it? 382 00:34:04,711 --> 00:34:09,516 Rotten guy. Not even a day has passed since you've said you wouldn't hurt me. 383 00:34:26,132 --> 00:34:29,735 Today is Friday. You are supposed to go to see the Professor. 384 00:34:29,835 --> 00:34:31,638 Are you telling me to go out again? 385 00:34:31,838 --> 00:34:34,741 Of course. You are writing a autobiography, right? 386 00:34:34,940 --> 00:34:37,444 I have finished the autobiography. 387 00:34:37,543 --> 00:34:40,447 Can I just rest in the house for a month? 388 00:34:40,547 --> 00:34:42,028 If the autobiography is finished, 389 00:34:42,147 --> 00:34:43,950 when will you publish it? 390 00:34:44,050 --> 00:34:45,851 If someone ask, then how should I answer it? 391 00:34:45,952 --> 00:34:47,954 The autobiography is already finished, 392 00:34:48,154 --> 00:34:49,556 but he still don't has a publishing house yet. 393 00:34:49,755 --> 00:34:51,623 Do you want me to answer like this? 394 00:34:51,824 --> 00:34:53,293 I don't know whether it's autobiography or diary, 395 00:34:53,493 --> 00:34:54,793 that form is extremely confusing. 396 00:34:54,893 --> 00:34:56,696 Now he has arranged the content, 397 00:34:56,795 --> 00:34:59,998 and the structure is very difficult, so he has to re-write. Is that the answer? 398 00:35:01,501 --> 00:35:05,305 I get it, I will go out for the autobiography. 399 00:35:31,531 --> 00:35:33,833 You have no managerial experience. 400 00:35:33,933 --> 00:35:36,636 I'm looking for someone with experience. 401 00:35:40,140 --> 00:35:42,642 Good appearance is important for a manager. 402 00:35:42,842 --> 00:35:46,546 A lot of people say I have a good first impression. 403 00:35:52,152 --> 00:35:55,555 Eonni, I'm very good at attracting people. (Eonni - older sister) 404 00:35:58,758 --> 00:36:00,760 They all fall for me. 405 00:36:03,863 --> 00:36:06,966 I will treat this shop as my own shop. 406 00:36:07,167 --> 00:36:09,169 I will do my best. 407 00:36:09,269 --> 00:36:12,972 But can I have my first wages in advance? 408 00:36:13,073 --> 00:36:16,076 Just about 3 000 000 Won. 409 00:36:19,879 --> 00:36:22,082 Use me to ignite cordial with my great effort. 410 00:36:22,182 --> 00:36:26,186 I will surely use my 2 hands to become a big celebrity star. 411 00:36:27,087 --> 00:36:29,989 This is not the place to recruit a celebrity star? 412 00:36:51,711 --> 00:36:54,114 You aren't finished interviewing yet, right? 413 00:36:54,314 --> 00:36:55,815 Tae Pil. 414 00:36:55,915 --> 00:36:57,817 Since you scouted me looking at my abilities, 415 00:36:58,018 --> 00:37:00,720 since it comes from imonim's views, (Imo - aunt, nim - honorific) 416 00:37:00,920 --> 00:37:02,122 I decided to accept it gratefully. 417 00:37:02,322 --> 00:37:05,925 Really? That's a good thought. I'm happy to welcome you. 418 00:37:08,328 --> 00:37:10,930 Let's start with the conditions. 419 00:37:11,031 --> 00:37:16,336 We have to be clear about wages which satisfied mutually, then we can sign a contract. 420 00:37:18,438 --> 00:37:23,043 That's so. Tell me what your conditions are. 421 00:37:25,345 --> 00:37:26,546 My first condition is... 422 00:37:26,746 --> 00:37:30,650 But Tae Pil. You're sitting crooked. 423 00:37:30,850 --> 00:37:32,852 Your back will become weak. 424 00:37:34,654 --> 00:37:36,656 Please sit properly. 425 00:37:39,959 --> 00:37:42,162 Yes, imonim. 426 00:37:42,362 --> 00:37:46,266 What imonim? This is a workplace. 427 00:37:46,666 --> 00:37:48,568 Mr. Hwang Tae Pil. 428 00:37:53,673 --> 00:38:01,281 Yes Director, my work condition would be... 429 00:38:01,381 --> 00:38:03,483 First, fill out the personal history. 430 00:38:03,683 --> 00:38:06,386 There's no need to to hand over the self-introduction book. 431 00:38:08,588 --> 00:38:12,892 Just for both parties, or do you want to go through the basic procedure? 432 00:38:14,394 --> 00:38:17,697 Yes, Director, of course. 433 00:38:17,997 --> 00:38:20,600 Write down your email and I will send it to you. 434 00:38:20,800 --> 00:38:22,202 There is paper and pen here. 435 00:38:22,302 --> 00:38:25,205 Write it down now. Oh, I'm sorry. 436 00:38:28,608 --> 00:38:31,211 - H-I. - Wait a minute. 437 00:38:32,512 --> 00:38:34,514 J-U-D-F-O. 438 00:38:35,115 --> 00:38:40,120 Please, say it slowly. J-U-D-F-O. 439 00:38:43,623 --> 00:38:46,726 O-S, @ (snail). Snail! 440 00:38:47,327 --> 00:38:48,928 Yes, O-S. 441 00:38:57,637 --> 00:39:00,740 Ajussi why are you outside? 442 00:39:00,840 --> 00:39:04,744 I'll give you a ride to the station. Let's go. 443 00:39:04,944 --> 00:39:08,548 You aren't busy? Thank you. 444 00:39:18,458 --> 00:39:20,260 Thanks to you I got here easily. 445 00:39:20,360 --> 00:39:22,562 Thanks, ajussi. See you later. 446 00:39:22,662 --> 00:39:33,606 Ja Eun, ajussi did something wrong first. Ajussi is the culprit. 447 00:39:34,007 --> 00:39:39,546 What? Ajussi what does that mean suddenly? 448 00:39:39,646 --> 00:39:43,216 I feel that I did something wrong, 449 00:39:43,316 --> 00:39:46,653 to you, ajumma and to all of my family. 450 00:39:46,953 --> 00:39:49,556 Ajumma and the family, 451 00:39:49,789 --> 00:39:54,728 it were between parents and children, between husband and wife, so it can be forgotten. 452 00:39:54,928 --> 00:39:59,299 But why has it to be you who receives this sin? 453 00:39:59,399 --> 00:40:00,900 Ajussi. 454 00:40:01,101 --> 00:40:08,408 I don't have the face to say sorry. I'm sorry Ja Eun. 455 00:40:08,808 --> 00:40:10,710 Ajussi. 456 00:40:11,911 --> 00:40:17,851 Altough it won't be easy, don't hate ajumma too much. 457 00:40:18,051 --> 00:40:21,654 It's all because she met me, she had many hardships in her life. 458 00:40:21,855 --> 00:40:27,360 Don't blame ajumma. It's my fault. I'm the criminal. 459 00:40:30,663 --> 00:40:39,406 Go safely. When you meet ajumma make her buy you something delicious. 460 00:40:39,706 --> 00:40:43,109 Yes, I am going. 461 00:41:22,449 --> 00:41:26,853 Ajumma, you're here already? 462 00:41:27,053 --> 00:41:31,658 The bus arrived early. Ah, the weather has been cold lately. 463 00:41:31,958 --> 00:41:35,662 Why don't you wear warmer clothes? You'll get a cold. 464 00:41:35,762 --> 00:41:39,766 Today the weather is good. Ajumma, it's only been a day since I saw you, 465 00:41:39,966 --> 00:41:42,068 but why is it so good to see you again? 466 00:41:42,369 --> 00:41:45,872 Really? Me too. 467 00:41:45,972 --> 00:41:47,774 Oh, really? 468 00:41:50,377 --> 00:41:51,878 What do you want to eat? 469 00:41:51,978 --> 00:41:55,482 If you want something to eat just say it. Today I will buy you everything. 470 00:41:55,582 --> 00:41:58,585 I will even buy you something that is so expensive that my eyes pop out. 471 00:41:58,685 --> 00:42:00,487 Should we go eat at a Hotel? 472 00:42:00,587 --> 00:42:03,990 Hey, when I was immature I went to places like that, 473 00:42:04,090 --> 00:42:06,393 now, I don't like that kind of place. 474 00:42:06,893 --> 00:42:10,697 Since it's time for lunch... Seafood noodles? 475 00:42:10,797 --> 00:42:13,900 Hey, just that? Let's eat something better. 476 00:42:14,100 --> 00:42:18,204 Instead of that, on the way I saw a market. I want to look around the market. 477 00:42:18,304 --> 00:42:22,609 I went to marts and department stores, but I hardly ever went to an outdoor market like that. 478 00:42:22,809 --> 00:42:27,313 Okay. Then we can go, that's not hard. 479 00:42:27,514 --> 00:42:28,615 I will do it. 480 00:42:45,932 --> 00:42:47,233 Delicious, right? 481 00:42:49,936 --> 00:42:52,339 It's brought here from kettle in the mountain, new and fresh. 482 00:42:53,540 --> 00:42:55,041 That's strange. 483 00:43:10,056 --> 00:43:13,460 Can we try it a bit? 484 00:43:13,760 --> 00:43:15,362 Yes, please. It is chal-ddeok. (chal-ddeok - glutinous rice cake) 485 00:43:19,966 --> 00:43:23,370 Aigoo, how come that mother and daugther really look alike? 486 00:43:40,887 --> 00:43:43,590 Cheese! 487 00:44:07,781 --> 00:44:11,284 Even though it's old fashioned nobody will see it, 488 00:44:11,484 --> 00:44:13,987 so in the winter make sure you wear it. 489 00:44:15,989 --> 00:44:18,491 You bought this to give it to me? 490 00:44:18,692 --> 00:44:23,697 That's right. There is a huge difference between what you wear and what you don't during the winter. 491 00:44:24,397 --> 00:44:25,598 Ajumma. 492 00:44:25,899 --> 00:44:29,502 When you have stomach pain during menstruation, it's because your body is cold. 493 00:44:29,602 --> 00:44:32,605 A woman always has to keep her body warm. 494 00:44:32,706 --> 00:44:36,509 Your body has to be warm. So that when you have a baby it will be well. 495 00:44:36,609 --> 00:44:41,514 And when you give birth, you will have an easy comfortable delivery. 496 00:44:41,614 --> 00:44:49,420 During menstruation time, your belly is hurt because it caught cold, too. Here, take it. 497 00:44:59,232 --> 00:45:02,635 Ajumma I will heed your words. 498 00:45:02,836 --> 00:45:08,241 You are the first person to tell me these things. 499 00:45:17,250 --> 00:45:23,857 Sorry, I'm sorry. I'm really sorry. 500 00:45:24,457 --> 00:45:28,862 How nice it would have been, if we didn?t meet under these circumstances. 501 00:46:10,403 --> 00:46:12,005 Officer Hwang, wait a minute. 502 00:46:14,607 --> 00:46:17,210 A movie company called just now. 503 00:46:17,410 --> 00:46:19,913 They expect a call for an interview, about Kim Dong Min's incident. 504 00:46:20,113 --> 00:46:21,414 Give it to Seo Dong Min. 505 00:46:21,514 --> 00:46:23,717 Seo Dong Min, how can I believe him?! 506 00:46:23,917 --> 00:46:25,518 I already told them your phone number. 507 00:46:25,719 --> 00:46:27,520 He will contact you immediately. 508 00:46:27,721 --> 00:46:28,922 Tell them well. 509 00:46:29,022 --> 00:46:31,524 This is a good opportunity to promote our department. 510 00:46:35,829 --> 00:46:37,030 You must certainly answer the phone! 511 00:46:37,230 --> 00:46:38,231 Yes. 512 00:46:48,775 --> 00:46:49,676 Yes. 513 00:46:50,076 --> 00:46:51,978 =Is this officer Hwang Tae Hui?= 514 00:46:52,078 --> 00:46:53,480 Yes, it's me. May I ask who this is? 515 00:46:53,680 --> 00:46:55,715 How do you do, I'm drama producer Kim Ji Ah. 516 00:46:55,949 --> 00:46:57,984 =Did you hear from the team leader?= 517 00:46:58,084 --> 00:47:00,086 Yes, I heard that. 518 00:47:00,286 --> 00:47:04,290 But I'm busy, so call back later. 519 00:47:23,410 --> 00:47:25,712 Please help me out, ajussi. 520 00:47:28,214 --> 00:47:32,419 The farm contract indeed was lost in the house. 521 00:47:43,029 --> 00:47:44,631 Please help me Chief Officer. 522 00:47:44,931 --> 00:47:47,834 What should I do to get my farm back? 523 00:50:32,565 --> 00:50:35,669 Not bad, Chief Officer Hwang Tae Hui. 524 00:50:36,469 --> 00:50:38,171 Who are you? 525 00:50:38,972 --> 00:50:42,475 I'm the one who just called you. Film Producer, Kim Ji Ah. 526 00:50:42,776 --> 00:50:45,378 I am Hwang Tae Hui. 527 00:50:45,779 --> 00:50:48,281 I definitely want to meet you again sometime. 528 00:50:56,893 --> 00:51:04,297 - I wonder if she told Ja Eun yet? - They are either in the middle of talking or ended already. 529 00:51:04,698 --> 00:51:10,804 Really jittery, I don't know how to express this feeling. 530 00:51:13,406 --> 00:51:15,508 Winter is right in front of us, 531 00:51:15,709 --> 00:51:18,912 and with the little money we have, we have to move immediately? 532 00:51:19,112 --> 00:51:23,783 And that girl, after trusting us Ja Eun finds out that she was deceived. 533 00:51:23,983 --> 00:51:27,787 These lives are pitiful. 534 00:51:28,088 --> 00:51:35,695 Looking back, our life was really very bright. 535 00:51:35,795 --> 00:51:43,603 Why is the peak so high for us to be climbed. 536 00:51:43,803 --> 00:51:49,709 It makes it hard to breathe. 537 00:51:52,912 --> 00:52:01,721 How much longer do I have to live for there to be no more surprising things? 538 00:52:01,821 --> 00:52:11,931 Excuse me. Excuse me but, 539 00:52:12,132 --> 00:52:18,538 I know this is imposing but this is the only way. I need this farm. Get started! 540 00:52:20,240 --> 00:52:23,043 Aigoo, what are you doing? 541 00:52:23,243 --> 00:52:27,847 How can you go in someone else's room? 542 00:52:28,048 --> 00:52:30,850 Stop it! 543 00:52:31,251 --> 00:52:35,555 What are you doing?! Get out of there right now! 544 00:52:36,956 --> 00:52:42,358 What are you all doing? Get out right now! 545 00:52:43,763 --> 00:52:47,067 - Who are you? - I am Director Baek In Ho's wife. 546 00:52:47,167 --> 00:52:48,468 They are looking for the contract. 547 00:52:48,568 --> 00:52:50,370 The farm contract is lost in this house. 548 00:52:50,470 --> 00:52:52,072 What?! 549 00:52:52,172 --> 00:52:53,773 What did you say? 550 00:52:53,873 --> 00:52:55,475 The neighbors suspect it, 551 00:52:55,575 --> 00:52:58,378 and heard Ja Eun accuse the mother of stealing the contract. 552 00:52:58,478 --> 00:53:02,282 So it's clear that the contract is in this home somewhere. 553 00:53:18,598 --> 00:53:21,501 Eat some more. Why aren't you eating? 554 00:53:22,102 --> 00:53:26,306 I already ate a lot. Is it delicious? 555 00:53:26,506 --> 00:53:32,612 Yes. See? I ate it all. Please eat a little more. 556 00:53:32,812 --> 00:53:37,017 Really, I already ate a lot. 557 00:53:37,817 --> 00:53:41,421 The soup from the noodles is really refreshing. 558 00:53:41,721 --> 00:53:43,223 Yes, right. 559 00:53:53,833 --> 00:53:55,235 Ja Eun. 560 00:53:55,935 --> 00:53:57,137 What? 561 00:53:57,937 --> 00:54:03,243 I have something to say to you. 562 00:54:03,743 --> 00:54:06,746 What is it? Go ahead and tell me. 563 00:54:26,666 --> 00:54:27,967 Ajumma. 564 00:54:30,970 --> 00:54:40,480 Yes, I want to say... Ja Eun, I... 565 00:54:47,721 --> 00:54:49,022 Answer it. 566 00:54:52,525 --> 00:54:53,727 It's from home. 567 00:54:56,129 --> 00:54:59,632 Kids' mom, something happened. Something happened in the house. 568 00:55:03,937 --> 00:55:04,237 You must search carefully. 569 00:55:04,637 --> 00:55:08,742 Ja Eun's step-mother brought 3 men, 570 00:55:09,042 --> 00:55:15,648 barged into the home, and made a mess looking for the contract! 571 00:55:15,849 --> 00:55:20,553 Aigoo! One didn't even take his shoes off! 572 00:55:20,754 --> 00:55:22,455 Look around the desk drawer. 573 00:55:22,655 --> 00:55:24,157 The contract is here for sure. 574 00:55:24,257 --> 00:55:25,558 You still don't want to stop it? 575 00:55:25,658 --> 00:55:27,260 Will you only stop if I call the police? 576 00:55:27,360 --> 00:55:27,660 What are you doing coming into someone's home without permission?! 577 00:55:27,660 --> 00:55:32,565 What are you doing coming into someone's home without permission?! 578 00:55:32,766 --> 00:55:35,068 Then give me the contract or return the farm right now. 579 00:55:35,168 --> 00:55:37,871 Aigoo! I don't know where you are, 580 00:55:38,071 --> 00:55:41,975 but bring Ja Eun right now and come home. 581 00:55:42,475 --> 00:55:44,778 Yes. I will go right now. 582 00:55:45,679 --> 00:55:47,080 Why ajumma? 583 00:55:47,280 --> 00:55:50,383 Your step-mother brought gangsters, 584 00:55:50,583 --> 00:55:52,185 and turned the house upside down. 585 00:55:52,285 --> 00:55:54,688 What? My step-mom? 586 00:55:56,389 --> 00:56:00,193 Yes, father. What? 587 00:56:01,594 --> 00:56:03,897 Yes, I will go right away. 588 00:56:04,397 --> 00:56:06,499 Go alone, I have to go. There is an emergency at home. 589 00:56:06,599 --> 00:56:08,201 I'll be back, I give you a phone call. 590 00:56:08,301 --> 00:56:10,603 Hyeong, hyeong! What happened? Hyeong! 591 00:56:11,705 --> 00:56:14,708 We searched 1st and 2nd floor. 592 00:56:14,708 --> 00:56:17,010 And it's not in the attic, too. Maybe it's not in the home? 593 00:56:17,110 --> 00:56:19,713 That's not possible. The contract is in this home somewhere! 594 00:56:19,813 --> 00:56:25,018 How many times do I have to tell you. There is no contract in this home. 595 00:56:25,118 --> 00:56:27,620 No matter how much you look, it won't come out. 596 00:56:27,821 --> 00:56:28,722 We'll stop for today. 597 00:56:28,922 --> 00:56:30,023 No way! Keep looking! 598 00:56:30,223 --> 00:56:32,225 Right, they must go. 599 00:56:32,325 --> 00:56:35,729 My grandson is Officer Hwang Tae Hui. 600 00:56:35,929 --> 00:56:37,430 He is currently on his way here. 601 00:56:37,430 --> 00:56:42,335 So if you don't budge, and he will put you all in jail. 602 00:56:43,536 --> 00:56:46,639 Look here, where are you going?! 603 00:56:46,639 --> 00:56:50,243 Where are you going? This evil poison woman. 604 00:56:50,443 --> 00:56:55,048 Until my grandson comes don't move an inch. You can't run away! 605 00:56:55,248 --> 00:56:58,952 Why would I run away. What crime did I commit? 606 00:56:59,152 --> 00:57:02,355 This family is the only one that committed a crime. 607 00:57:02,455 --> 00:57:03,957 You stole a farm from your friend. 608 00:57:04,057 --> 00:57:06,860 The whole family let the friend's daughter fall to that kind of situation. 609 00:57:10,463 --> 00:57:14,968 Step-mother. What are you doing? 610 00:57:15,168 --> 00:57:16,569 What do you think you are doing? 611 00:57:16,670 --> 00:57:20,473 If you found your dad's farm contract you should have told me so first. 612 00:57:20,674 --> 00:57:22,876 How could you make it end up like this?! 613 00:57:22,976 --> 00:57:23,777 Step-mom. 614 00:57:23,877 --> 00:57:25,478 You only use your mouth to say 'mom', 615 00:57:25,679 --> 00:57:27,881 but did you ever once think of me as your mom?! 616 00:57:28,081 --> 00:57:31,484 That's why you didn't say a word to me when this happened! 617 00:57:32,585 --> 00:57:34,688 I was going to tell. 618 00:57:34,788 --> 00:57:39,592 I wasn't trying on purpose not to tell you. After you left home I found out a little later... 619 00:57:41,995 --> 00:57:44,397 Look here, what are you doing now! 620 00:57:48,101 --> 00:57:49,202 Mom. 621 00:57:49,302 --> 00:57:53,006 Mom? Did you really treat me as your mother? 622 00:57:53,106 --> 00:57:55,208 A kid who thinks of me as a mom, 623 00:57:55,308 --> 00:57:56,710 handles this matter without saying a word to me, 624 00:57:56,910 --> 00:57:59,913 and gets the contract stolen! 625 00:58:00,513 --> 00:58:03,416 I didn't get the contract stolen. 626 00:58:03,616 --> 00:58:05,719 It wasn't enough what your dad did to me, 627 00:58:05,919 --> 00:58:09,923 now you, too. You make things end up like this and make this Jeong Yun Suk suffer again! 628 00:58:10,023 --> 00:58:12,425 You should have told me sooner! You should have told me! 629 00:58:12,525 --> 00:58:14,327 Why are you like this? Why?! 630 00:58:14,527 --> 00:58:17,030 It wasn't enough that you hit her?! 631 00:58:17,130 --> 00:58:18,531 Ajumma. 632 00:58:18,732 --> 00:58:20,533 Are you in your right mind?! 633 00:58:20,633 --> 00:58:23,036 Why hit a kid who didn't do anything wrong? Why hit her! 634 00:58:23,536 --> 00:58:25,939 You stole the contract, didn't you? 635 00:58:26,039 --> 00:58:28,441 Did you steal the contract?! 636 00:58:29,542 --> 00:58:31,044 Listen here! 637 00:58:31,144 --> 00:58:34,748 No step-mom, ajumma wouldn't steal it. 638 00:58:35,548 --> 00:58:40,954 All the neighbors say the same thing. That Bo Ja is without mercy, 639 00:58:41,154 --> 00:58:43,156 and stole the contract, 640 00:58:43,356 --> 00:58:45,258 and chased away the kid. 641 00:58:45,358 --> 00:58:47,660 You stole the contract, didn't you! 642 00:58:47,761 --> 00:58:51,064 I said she didn't! Have you really gone crazy?! 643 00:58:51,264 --> 00:58:53,266 It doesn't matter if you do that to me, 644 00:58:53,366 --> 00:58:57,070 but I can't tolerate you treating ajumma like that! So just stop it! 645 00:58:57,170 --> 00:59:00,073 If you didn't steal it, say you didn't! 646 00:59:00,273 --> 00:59:03,777 Wait. By any chance, do you have it in your handbag? 647 00:59:05,078 --> 00:59:06,479 Give it to me, I need to confirm it. 648 00:59:06,579 --> 00:59:08,381 Why are you is doing this? Why? 649 00:59:08,481 --> 00:59:10,483 Let go step-mom. Why are you like this? 650 00:59:25,131 --> 00:59:31,538 What is this? This... Is it the contract? 651 00:59:38,345 --> 00:59:43,249 It is the contract. I found it, Ja Eun! It's the contract. 652 00:59:44,651 --> 00:59:46,553 What did I tell you? 653 00:59:46,653 --> 00:59:49,756 I told you that woman stole it. What I said is right. 654 00:59:55,261 --> 00:59:57,163 Now, can believe you me? 655 00:59:57,364 --> 01:00:00,066 Now you can believe me that this woman stole the contract?! 656 01:00:01,868 --> 01:00:07,474 I will report you all. How in the world could you... 657 01:00:07,574 --> 01:00:09,776 could you steal your friend's daughter's contract? 658 01:00:09,976 --> 01:00:11,277 It wasn't enough that you stole it. 659 01:00:11,378 --> 01:00:12,679 You chased away the kid, 660 01:00:12,879 --> 01:00:15,281 and made her set up a tent in the yard to live and suffer? 661 01:00:21,187 --> 01:00:25,291 It was you, ajumma? Really? 662 01:00:27,594 --> 01:00:34,933 Really, it was you? It's not, right? 663 01:00:36,236 --> 01:00:38,238 Say a word that you didn't. 664 01:00:40,240 --> 01:00:45,445 "Ajumma did not steal it", please. 665 01:01:04,531 --> 01:01:08,335 If you say it's not, I will believe you. 666 01:01:09,135 --> 01:01:11,838 Say that you didn't. 667 01:01:12,639 --> 01:01:23,950 Just say a word, quickly! Ajumma. 668 01:01:56,583 --> 01:01:57,684 Why must it be like this? 669 01:01:57,784 --> 01:02:00,186 Why didn't you return the contract sooner to Ja Eun and had it with you? 670 01:02:00,286 --> 01:02:02,589 Why did you give the kid a scar in that manner that you can't take back? 671 01:02:02,689 --> 01:02:05,592 Why did you steal the contract? Why?! 672 01:02:08,294 --> 01:02:10,096 I have to pee. 673 01:02:10,296 --> 01:02:13,099 Quickly go pee, don't take too long. 674 01:02:13,299 --> 01:02:14,701 Aigoo, what's with this line up? 675 01:02:14,801 --> 01:02:15,402 Yes. 676 01:02:15,502 --> 01:02:19,205 Who is inside? What treasure is hidden in the restroom? 677 01:02:19,406 --> 01:02:20,707 Aigoo! 678 01:02:20,907 --> 01:02:23,009 Who are you? Stop, stop. Who is he? 679 01:02:23,209 --> 01:02:24,711 He is my son. 680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 681 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 683 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 54011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.