All language subtitles for Muzzle.City.of.Wolves.2025.D.TELECINE.1O8Op
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,729 --> 00:00:07,170
Человек — самое жестокое из животных.
2
00:00:07,390 --> 00:00:08,390
Ницше.
3
00:00:20,990 --> 00:00:22,670
Я ничего не вижу.
4
00:00:23,010 --> 00:00:24,010
А ну назад!
5
00:00:30,390 --> 00:00:31,410
Кто ты?
6
00:00:32,490 --> 00:00:38,750
Я есть всемогущий бог, обладающий полной
свободой. Ты можешь молить своего
7
00:00:38,750 --> 00:00:45,210
невидимого владыку, избавить тебя от
мучений, или преклониться предо мной.
8
00:00:45,570 --> 00:00:47,090
Что с твоим лицом?
9
00:00:47,570 --> 00:00:51,130
Начинай молиться мне, повторяя эти
слова.
10
00:00:51,970 --> 00:00:56,150
Все сущее принадлежит лишь вершителю
правосудия.
11
00:00:58,700 --> 00:01:02,820
Все сущее принадлежит лишь вершителю
правосудия.
12
00:01:04,120 --> 00:01:10,740
Брат, будь моим мечом. Брат, будь моим
мечом. Чтобы твоя семья могла жить.
13
00:01:11,700 --> 00:01:16,200
Чтобы твоя семья могла жить. Не надо!
Пожалуйста, пощадите!
14
00:01:16,440 --> 00:01:17,880
Не надо, умоляю!
15
00:01:18,420 --> 00:01:22,400
Я милосерден к тем, кто достоин моего
милосердия.
16
00:01:25,200 --> 00:01:27,400
Пожалуйста, пощадите мою семью! Молчи!
17
00:01:28,490 --> 00:01:29,490
Чёрт тебе.
18
00:01:29,970 --> 00:01:33,050
Да будет... Да будет так.
19
00:01:33,330 --> 00:01:35,330
Что же мне выбрать?
20
00:01:35,590 --> 00:01:36,590
Ага.
21
00:01:39,470 --> 00:01:42,590
Нет! Пожалуйста, помогите мне!
22
00:01:45,010 --> 00:01:47,530
Мне нужен этот мужчина.
23
00:01:47,730 --> 00:01:50,930
Его жена. Его дети.
24
00:01:51,290 --> 00:01:53,250
И его псы.
25
00:02:21,590 --> 00:02:22,990
Аргос.
26
00:02:49,079 --> 00:02:50,660
Давай, налетай.
27
00:02:51,960 --> 00:02:54,540
Хорошая девочка. Ешь, малышка.
28
00:03:03,820 --> 00:03:04,820
Нет сигнала.
29
00:03:18,300 --> 00:03:19,320
Знаю, Аргас.
30
00:03:21,600 --> 00:03:23,820
Не получится у меня свидание.
31
00:03:24,740 --> 00:03:25,740
Аргас.
32
00:03:27,420 --> 00:03:28,980
А ты упрямый, да?
33
00:04:33,870 --> 00:04:35,790
Тебя сегодня балуют, да, Сокс?
34
00:04:36,790 --> 00:04:38,610
Ясно, чего она тебя так любит.
35
00:04:39,350 --> 00:04:40,350
Все хорошо?
36
00:04:41,910 --> 00:04:43,810
Да, отлично. Правда? Угу.
37
00:04:49,410 --> 00:04:50,530
Так, посмотрим.
38
00:04:51,010 --> 00:04:52,010
Ты молодец, Трейк.
39
00:04:53,050 --> 00:04:54,470
Улыбнитесь, вас снимают.
40
00:04:57,470 --> 00:05:00,230
Сомневалась, говорить ли тебе. Не хотела
сглазить.
41
00:05:00,530 --> 00:05:02,150
О, ну...
42
00:05:05,729 --> 00:05:07,150
Сказать все -таки придется.
43
00:05:09,010 --> 00:05:10,350
Ты вчера спал.
44
00:05:11,910 --> 00:05:16,210
Как и каждую ночь. Я имею в виду, по
-настоящему крепко.
45
00:05:17,530 --> 00:05:18,630
Но это хорошо.
46
00:05:20,430 --> 00:05:22,070
Я рада, что ты не коп.
47
00:05:22,990 --> 00:05:26,610
Кинология делает тебя счастливым. И я
больше не боюсь.
48
00:05:27,230 --> 00:05:31,490
Не боишься? Ты не говорила о страхах.
Чего ты боялась? За тебя.
49
00:05:32,730 --> 00:05:34,670
Ты будто с чем -то боролся.
50
00:05:39,050 --> 00:05:40,630
Да, я так расслабляюсь.
51
00:05:42,350 --> 00:05:45,890
Может и так, но ты казался таким
отстраненным.
52
00:05:47,130 --> 00:05:53,210
Будто то, с чем ты боролся, та невидимая
сила, была каким -то боем с тенью.
53
00:05:54,430 --> 00:05:55,430
Спасибо, обязательно.
54
00:05:55,930 --> 00:05:58,250
Спасибо. Спасибо. Так о чем ты?
Продолжай.
55
00:06:00,630 --> 00:06:01,870
Кажется, ты победил.
56
00:06:13,840 --> 00:06:16,940
Боже, пожар! Кто? Дома. Скорее.
57
00:06:28,560 --> 00:06:29,600
Боже.
58
00:06:36,420 --> 00:06:41,900
Вот черт.
59
00:06:51,980 --> 00:06:54,580
Ты не выключала духовку? Я ее не
включала.
60
00:06:56,500 --> 00:06:57,940
Что такое, милая?
61
00:07:01,320 --> 00:07:03,520
Фад! Фад! Убить!
62
00:07:14,980 --> 00:07:16,180
Звони в полицию!
63
00:07:17,580 --> 00:07:18,580
Сейчас.
64
00:07:26,900 --> 00:07:27,900
Эй!
65
00:07:34,040 --> 00:07:35,900
Служба спасения, что у вас случилось?
66
00:07:36,100 --> 00:07:37,540
На нас кто -то напал, скорее.
67
00:07:37,820 --> 00:07:38,960
Вам грозит опасность?
68
00:07:39,220 --> 00:07:42,300
Алло? Да, на нас напали, пожалуйста.
69
00:07:42,760 --> 00:07:43,760
Ваше имя?
70
00:07:44,060 --> 00:07:45,060
Мия Россер.
71
00:07:45,360 --> 00:07:48,560
Кто -то пытается убить моего мужа. Я
пришлю помощь.
72
00:07:50,350 --> 00:07:51,350
Мэм, вы здесь?
73
00:08:28,144 --> 00:08:29,144
Чёрт!
74
00:08:31,180 --> 00:08:32,419
Джейк!
75
00:08:33,480 --> 00:08:34,720
Джейк!
76
00:08:41,580 --> 00:08:42,820
Охранять!
77
00:08:52,980 --> 00:08:55,200
Он никуда не уйдёт.
78
00:08:59,240 --> 00:09:00,880
Сокс, нужен врач.
79
00:09:01,420 --> 00:09:05,100
Мне нужен медик. Держи, девочка. Я
только гляну.
80
00:09:05,680 --> 00:09:06,800
Покажи, где болит.
81
00:09:07,160 --> 00:09:08,720
Я приведу помощь.
82
00:09:08,980 --> 00:09:11,000
Он еще там, Джейк! Джейк!
83
00:09:11,280 --> 00:09:14,800
Коб, Сокс ранен. Браун уже сообщил,
медики в пути.
84
00:09:17,540 --> 00:09:18,540
Нет!
85
00:09:21,380 --> 00:09:23,500
Мия, ты цела? Джейк! Да? Да.
86
00:09:24,700 --> 00:09:25,820
Ты в порядке?
87
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
Все хорошо.
88
00:09:31,800 --> 00:09:33,020
Мия, жди здесь, ладно?
89
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
Аргант, жди.
90
00:10:14,940 --> 00:10:17,020
Мои глаза — твои глаза.
91
00:10:18,200 --> 00:10:21,160
Следят и защищают тебя и твою стаю.
92
00:10:22,360 --> 00:10:24,200
Мои уши — твои уши.
93
00:10:25,620 --> 00:10:29,240
Слышат и находят злобные помыслы во
тьме.
94
00:10:30,840 --> 00:10:33,000
Мой нос — твой нос.
95
00:10:34,480 --> 00:10:38,400
Чует захватчиками и бережет твою жизнь.
96
00:10:39,240 --> 00:10:41,900
Моя жизнь также твоя.
97
00:10:46,140 --> 00:10:48,760
Ружья поднять!
98
00:10:50,100 --> 00:10:52,060
На изготовку!
99
00:10:53,520 --> 00:10:56,240
Готовься! Целься! Бли!
100
00:10:57,240 --> 00:10:59,640
Готовься! Целься! Бли!
101
00:11:05,860 --> 00:11:07,660
Лежать, лежать.
102
00:11:22,010 --> 00:11:23,010
Аргас?
103
00:11:24,730 --> 00:11:25,730
Домой.
104
00:11:26,470 --> 00:11:27,470
Эй!
105
00:11:38,650 --> 00:11:40,150
Ладно, давай, залезай.
106
00:11:42,430 --> 00:11:43,990
Ищи нас в интернете.
107
00:11:46,590 --> 00:11:48,170
Новинки быстрее всех.
108
00:12:05,920 --> 00:12:08,620
Ультрадокт. Вот и все.
109
00:12:08,880 --> 00:12:10,760
Еще увидимся.
110
00:12:12,440 --> 00:12:14,140
Среди мертвых.
111
00:12:17,460 --> 00:12:19,980
Ты получила, что хотела?
112
00:12:28,360 --> 00:12:30,020
Играешь около океана.
113
00:12:34,560 --> 00:12:36,080
Этого не исправить.
114
00:12:39,920 --> 00:12:41,420
Я иду, девочка.
115
00:12:44,200 --> 00:12:45,920
Скоро увидимся, Зокс.
116
00:12:48,120 --> 00:12:49,400
Скоро увидимся.
117
00:13:16,360 --> 00:13:19,140
Вы страховая компания, но страховки мне
не видать?
118
00:13:19,340 --> 00:13:20,480
Как это работает?
119
00:13:20,780 --> 00:13:25,100
Мистер Россер, согласно четвертому
разделу договора... Подождите, дайте мне
120
00:13:25,100 --> 00:13:27,180
договорить. Слушаю.
121
00:13:27,540 --> 00:13:30,200
Ваши отговорки делу не помогают.
122
00:13:30,540 --> 00:13:33,400
Понимаете? Я понимаю, сэр. У меня бизнес
-страховка.
123
00:13:33,700 --> 00:13:39,520
Это не имеет значения. Мой бизнес,
который вы застраховали, уничтожен. Да,
124
00:13:39,520 --> 00:13:41,200
Я не знаю, как еще это сказать.
125
00:13:41,480 --> 00:13:42,480
Мистер...
126
00:13:44,880 --> 00:13:49,640
Нет, записи пропали. Ничего нет, записи
пропали. Я говорил с компанией, их
127
00:13:49,640 --> 00:13:54,280
взломали. Пусти, я могу вас с ними
связать. Сэр, без записей с камер
128
00:13:54,280 --> 00:13:58,580
видеонаблюдения мы... Повторите, я не
расслышал. Без записей с камер... Есть
129
00:13:58,580 --> 00:13:59,580
отчет полиции.
130
00:13:59,680 --> 00:14:00,760
Ладно, давайте так.
131
00:14:00,960 --> 00:14:03,740
Мы не можем доказать. Сыграем, кто
первый отключится.
132
00:14:04,680 --> 00:14:06,740
Спокойно. Да, я не переживаю.
133
00:14:07,380 --> 00:14:08,380
Слышал вы, мастер?
134
00:14:09,180 --> 00:14:10,480
Я ему говорил.
135
00:14:12,610 --> 00:14:14,190
Джейк, я детектив Торна.
136
00:14:14,850 --> 00:14:19,110
Я не вовремя? Нет, я как раз пытаюсь
добиться ответов. Ясно.
137
00:14:20,310 --> 00:14:22,570
Я продолжу, если вы не против. Да,
пожалуйста.
138
00:14:23,170 --> 00:14:24,170
Аргас, ищи.
139
00:14:26,750 --> 00:14:27,750
Давай, ищи.
140
00:14:34,950 --> 00:14:36,410
И кем он собирается стать?
141
00:14:36,610 --> 00:14:37,549
Искать людей?
142
00:14:37,550 --> 00:14:38,710
Нет, наркотики.
143
00:14:40,010 --> 00:14:41,130
Снюх у него что надо.
144
00:14:41,630 --> 00:14:42,630
Смотрите.
145
00:14:43,750 --> 00:14:45,870
Молодец. Хороший мальчик.
146
00:14:46,290 --> 00:14:48,330
Вроде и труп на свалке найдет, да?
147
00:14:50,410 --> 00:14:55,390
В общем, я надеялся, что вы прольете
свет на пару вопросов.
148
00:14:56,190 --> 00:14:57,190
Аргофа!
149
00:14:57,770 --> 00:14:59,230
Что за команда? Убить?
150
00:15:00,230 --> 00:15:01,230
Атаковать.
151
00:15:04,830 --> 00:15:06,010
Он не атакует?
152
00:15:08,590 --> 00:15:11,410
Но у него только что семью на части
разорвали.
153
00:15:11,930 --> 00:15:13,370
Он немного не в себе.
154
00:15:19,170 --> 00:15:21,310
Вы не ограбление расследуете, да?
155
00:15:21,650 --> 00:15:24,130
Эй, вам бы самому в детектив.
156
00:15:30,410 --> 00:15:33,350
Пускай убили плохих парней, но это все
равно не убийство.
157
00:15:35,350 --> 00:15:36,690
А знаете...
158
00:15:37,520 --> 00:15:38,520
Вы правы.
159
00:15:39,420 --> 00:15:40,760
Вы не вовремя.
160
00:15:45,200 --> 00:15:48,620
Полиция Лос -Анджелеса, да? Они знают
свое дело.
161
00:15:49,540 --> 00:15:50,560
Копают под меня.
162
00:15:50,780 --> 00:15:51,800
Из -за чего?
163
00:15:52,300 --> 00:15:55,620
Потому что я убил тех, кто пытался убить
твою маму.
164
00:15:59,520 --> 00:16:00,520
Законно ли это?
165
00:16:00,740 --> 00:16:02,760
Нет, это не вопрос закона.
166
00:16:04,200 --> 00:16:05,860
Это вопрос морали.
167
00:16:06,570 --> 00:16:08,010
А, да тебе -то что.
168
00:16:09,750 --> 00:16:13,170
Даже если бы я мог объяснить тебе, кто
такие присяжные.
169
00:16:14,610 --> 00:16:17,910
Даже если бы ты знал, что делают с копом
за решеткой.
170
00:16:18,550 --> 00:16:21,190
Что такое долг, банкротство, брак.
171
00:16:21,770 --> 00:16:23,250
Да к черту это все.
172
00:16:27,030 --> 00:16:28,090
Это не важно.
173
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
А почему?
174
00:16:32,750 --> 00:16:33,990
Важна лишь свобода.
175
00:16:35,180 --> 00:16:37,320
Уже -то ты понимаешь лучше меня.
176
00:16:37,600 --> 00:16:39,900
Я видел, какой ты в клетке.
177
00:16:41,360 --> 00:16:48,260
Если каким -то чудом я смогу выплатить
суду, если страховка
178
00:16:48,260 --> 00:16:52,180
пойдет навстречу, а эти уроды оставят
меня в покое,
179
00:16:52,320 --> 00:16:57,420
при лучшем расплате
180
00:16:57,420 --> 00:17:00,460
сяду на пожизненное.
181
00:17:17,450 --> 00:17:18,810
На пару слов, детектив.
182
00:17:20,510 --> 00:17:21,869
Приём по записи, Ройсер.
183
00:17:22,130 --> 00:17:23,130
Нет.
184
00:17:23,890 --> 00:17:24,930
Тебе сюда нельзя.
185
00:17:25,329 --> 00:17:27,609
Но вот он я. Всё ещё в системе.
186
00:17:29,410 --> 00:17:32,550
Почему подставили тебя? Ты чужак, ты
меня не знаешь.
187
00:17:32,810 --> 00:17:35,230
Я знаю, что ты нарушаешь закон, и могу
тебя арестовать.
188
00:17:35,890 --> 00:17:36,950
Можешь, но не стал.
189
00:17:44,400 --> 00:17:49,220
Что ты сделал? А ты? Я первая спросила.
Технически я, но давай оставим эти игры.
190
00:17:49,780 --> 00:17:52,780
Чего ты боишься? Я о тебе слышала. Да?
191
00:17:53,660 --> 00:17:56,760
Мы с тобой насолили одним людям. Ты
можешь помочь.
192
00:17:59,320 --> 00:18:01,060
Его зовут Адольф Рейс.
193
00:18:01,520 --> 00:18:02,960
Ладно, круг чуть сузился.
194
00:18:03,260 --> 00:18:04,960
Он не из картеля, он нелегал.
195
00:18:05,200 --> 00:18:07,100
Он мексиканец, жил здесь.
196
00:18:07,380 --> 00:18:09,260
И как он оказался в моем доме?
197
00:18:09,780 --> 00:18:11,120
А вот и она.
198
00:18:12,240 --> 00:18:13,240
Уже поела?
199
00:18:14,640 --> 00:18:15,960
Спешу на вскрытие.
200
00:18:21,200 --> 00:18:22,960
Ты пропустила завтрак?
201
00:18:23,240 --> 00:18:24,580
Я наказана?
202
00:18:24,980 --> 00:18:26,900
Тебе сейчас непросто, знаю.
203
00:18:27,380 --> 00:18:29,200
Но голод делу не поможет.
204
00:18:31,520 --> 00:18:33,160
Я закину тебе таку.
205
00:18:33,600 --> 00:18:36,040
Спасибо. Думаю, аппетит разыграется.
206
00:18:36,820 --> 00:18:38,400
Твоей маме получше?
207
00:18:39,200 --> 00:18:40,200
Надежда есть.
208
00:18:42,340 --> 00:18:43,540
Ребята скинулись.
209
00:18:45,140 --> 00:18:46,800
Передавай ей привет. Хорошо.
210
00:18:47,100 --> 00:18:48,320
Это мило, правда.
211
00:18:48,560 --> 00:18:49,560
Спасибо.
212
00:19:07,720 --> 00:19:12,460
Рейс был журналистом. Не то чтобы
фанател от картелей. Что еще?
213
00:19:13,020 --> 00:19:14,020
Отставной коп.
214
00:19:14,170 --> 00:19:15,470
Бывший боксер -любитель.
215
00:19:15,690 --> 00:19:18,690
Он и его семья пропали без вести за два
дня до того.
216
00:19:21,590 --> 00:19:22,970
Где парковка?
217
00:19:23,490 --> 00:19:28,470
Утаку? Завтра. Я скину адрес. Ты где -то
припарковался.
218
00:19:29,550 --> 00:19:32,190
Завтра. Паркуйся подальше.
219
00:19:36,950 --> 00:19:38,650
Совсем никакого покоя.
220
00:19:39,430 --> 00:19:40,430
Разъездили тут.
221
00:19:42,930 --> 00:19:43,930
Чёрт.
222
00:19:47,940 --> 00:19:50,060
Дерьмо, ты очень хорошо выглядишь.
223
00:19:50,540 --> 00:19:52,880
Попробуй это, попробуй. О, да, попробуй.
224
00:19:54,740 --> 00:19:55,740
Соскреби это.
225
00:19:55,760 --> 00:19:56,719
Прямо сейчас.
226
00:19:56,720 --> 00:19:58,840
Знаешь что, Ипсу понятно, что я очень
плохой.
227
00:19:59,400 --> 00:20:02,860
Дай пройти, мужик. Я говорю с тобой,
Петик. Иди сюда.
228
00:20:03,440 --> 00:20:05,040
Думаешь, ты здесь главный урод?
229
00:20:05,300 --> 00:20:08,200
Ты как животное, весь напряженный, как
сучка.
230
00:20:08,720 --> 00:20:10,480
Попробуй сбежать, дружок. Чё?
231
00:20:10,820 --> 00:20:14,440
Хватит фигни. Твоя сучка достойна
большего. Тебя бы имели.
232
00:20:15,300 --> 00:20:16,440
Думаешь, ты ей нужен?
233
00:20:17,660 --> 00:20:22,220
Сыграешь в русскую рулетку, побьешь меня
и сгоришь дотла, ты пойдешь ко дну.
234
00:20:22,300 --> 00:20:23,300
Ладно, мужик.
235
00:20:23,360 --> 00:20:25,780
Береги себя. Я американец. Вай -фай.
236
00:20:36,220 --> 00:20:37,820
Лежать. Лежать.
237
00:20:38,660 --> 00:20:39,660
Играть.
238
00:20:40,160 --> 00:20:46,360
Это место... Оно нам не нужно. Эй. Это
дорого. Я об этом позабочусь.
239
00:20:47,500 --> 00:20:51,360
Аргас принесет кругленькую сумму, когда
он будет готов.
240
00:20:53,000 --> 00:20:54,920
Джейк, я хочу помочь. Нет.
241
00:20:55,300 --> 00:20:56,600
Я могу работать.
242
00:20:57,020 --> 00:20:58,560
Нет. Я не против.
243
00:20:58,860 --> 00:21:04,280
Нет. На полставки. Пока не выплатят
страховку. А если не выплатят?
244
00:21:05,100 --> 00:21:08,980
Слушай, ты хотела сидеть дома. Я тебе
обещала, я сдержу слово.
245
00:21:09,420 --> 00:21:10,940
Я тоже тебе обещала.
246
00:21:11,380 --> 00:21:12,780
Но мы нищие.
247
00:21:13,120 --> 00:21:14,800
Да, но бывало и хуже.
248
00:21:20,590 --> 00:21:22,250
Как я сплю в последнее время?
249
00:21:24,310 --> 00:21:25,910
Как младенец? Да.
250
00:21:27,450 --> 00:21:29,050
Ещё младенцы ходят под себя.
251
00:21:39,290 --> 00:21:40,390
Рад, что это ты.
252
00:21:41,030 --> 00:21:43,150
Я сам вызвался. Я тебе доверяю.
253
00:21:43,750 --> 00:21:45,630
Окей, потому что я тебе почти нет.
254
00:21:45,850 --> 00:21:47,050
Не в этом смысле, мужик.
255
00:21:48,290 --> 00:21:49,590
Все в отделе надёжны.
256
00:21:50,040 --> 00:21:51,320
Просто устал от трущоб.
257
00:21:51,660 --> 00:21:56,900
Игры с грязными иглами. Да, но... Мия
теперь медсестра, может достать тебе
258
00:21:56,900 --> 00:21:59,700
грязных игл. И разбросать их на газонь,
как дома.
259
00:22:04,280 --> 00:22:05,720
Я оценю это.
260
00:22:06,060 --> 00:22:07,060
Я с тобой, брат.
261
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
Рядом.
262
00:22:16,450 --> 00:22:19,810
Нет, знаешь, когда ты один, возникает
такая проблема.
263
00:22:20,630 --> 00:22:26,510
Я знаю, но... Аргас? У меня в голове
злой голос, который говорит, что я
264
00:22:26,510 --> 00:22:28,430
увижу их в новостях.
265
00:22:28,870 --> 00:22:32,150
Но я знаю, знаю, что это нереально, это
просто мой страх.
266
00:22:32,590 --> 00:22:37,770
Знаешь, он так старается быть хорошим
мужем и отцом, а я пытаюсь ему доверять,
267
00:22:37,770 --> 00:22:38,770
но это так утомительно.
268
00:22:39,470 --> 00:22:42,190
Да, я знаю, хочется выпить.
269
00:22:43,030 --> 00:22:45,170
Это как, знаешь...
270
00:22:45,610 --> 00:22:50,850
Я как будто смотрю на того парня,
который вечно толкает камень в гору. Но
271
00:22:50,850 --> 00:22:52,150
всегда скатывается вниз.
272
00:22:55,250 --> 00:23:02,250
Она говорит, что знает, что я делаю все
возможное и... Это не моя вина.
273
00:23:02,770 --> 00:23:05,590
Она не должна чувствовать обиду, но
чувствует.
274
00:23:05,830 --> 00:23:11,090
У нее столько обиды, что она все
пересиливает. И она все еще любит меня.
275
00:23:11,090 --> 00:23:15,360
говорю, что не любит. Но она думает, что
если бы я знал... Насколько я на самом
276
00:23:15,360 --> 00:23:20,080
деле ранен, это могло создать между нами
ситуацию, где она думает, что должна
277
00:23:20,080 --> 00:23:25,920
меня спасать. Так что она предполагает,
что я какая -то раненая собака, которой
278
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
нужно заботиться.
279
00:23:27,220 --> 00:23:28,220
Безобид парень.
280
00:23:30,560 --> 00:23:35,840
Поэтому ей приходится все время
притворяться, что на самом деле эфемизм
281
00:23:35,900 --> 00:23:39,120
Она выдумала ту историю о том, что я
лучше сплю.
282
00:23:40,240 --> 00:23:45,380
Она чувствует, что должна защищать мой
образ, как защитника и кормильца. Так
283
00:23:45,380 --> 00:23:48,960
она чувствует, что делает для меня то,
что я, как думаю, я делаю для нее.
284
00:23:49,500 --> 00:23:52,700
Это безумие. Это сумасшествие. Это брак.
285
00:23:58,880 --> 00:24:00,220
Еще один начат.
286
00:24:00,420 --> 00:24:01,420
Легко, сделаем.
287
00:24:03,240 --> 00:24:05,980
Это, по сути, похищение.
288
00:24:08,520 --> 00:24:09,520
Выкупом был я.
289
00:24:10,740 --> 00:24:15,580
Доставьте Джейк Ройсера. Тогда ваша
семья будет свободна. Чем бы ты не
290
00:24:15,580 --> 00:24:20,200
их дела в ЛА, они недовольны. Почему не
взорвать и не подставить меня снова?
291
00:24:21,360 --> 00:24:23,300
Экспертиза не определила тип бомбы.
292
00:24:23,760 --> 00:24:26,820
Думаю, она могла быть взорвана
дистанционно по таймеру.
293
00:24:28,200 --> 00:24:32,100
Я смог думать, что ее обезвредят. Он бы
достал тебя и скрылся.
294
00:24:32,560 --> 00:24:35,860
Но знаешь, картели не славятся тем, что
держат обещания.
295
00:24:37,660 --> 00:24:38,820
Зависит от обещаний.
296
00:24:44,140 --> 00:24:45,220
Чего тебе, мой друг?
297
00:24:45,700 --> 00:24:48,820
Я все еще в шоке. Считай, тебе повезло.
298
00:24:51,440 --> 00:24:57,200
Тот, кто управляет картелем Санта
-Муэрта, он демон. Не советую смотреть
299
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
трансляции.
300
00:24:59,300 --> 00:25:01,080
Это опубликовали вчера.
301
00:25:02,800 --> 00:25:05,940
Его семья, картель выставила их тела.
302
00:25:06,560 --> 00:25:09,320
Вернее, танки, на показ в центре города.
303
00:25:10,040 --> 00:25:14,580
Тело его брата нашли неподалеку, но без
головы. Она всплывет где -нибудь еще.
304
00:25:14,800 --> 00:25:16,040
На колу.
305
00:25:16,320 --> 00:25:18,940
Подарочной коробке для мэра. Кто знает.
306
00:25:19,640 --> 00:25:20,900
Санта Муэрта.
307
00:25:22,000 --> 00:25:23,380
Святая смерть.
308
00:25:24,200 --> 00:25:26,520
Не то чтобы одобрена церковью.
309
00:25:26,740 --> 00:25:29,760
Нет. Он, видимо, был отличным
репортером.
310
00:25:30,260 --> 00:25:32,060
Он был смытьяном.
311
00:25:32,600 --> 00:25:34,520
Да, знакомое чувство.
312
00:25:36,640 --> 00:25:38,960
От этой цепи не убежать.
313
00:25:41,320 --> 00:25:42,880
У Рейса был информатор.
314
00:25:43,160 --> 00:25:45,100
В крупной фармкомпании.
315
00:25:48,800 --> 00:25:51,220
Он никогда не называл компанию в
статьях.
316
00:25:51,560 --> 00:25:53,400
И не называл информатора.
317
00:25:53,680 --> 00:25:58,260
Думаю, после похищения он заговорил. Ему
не пришлось. В день, когда вышла статья
318
00:25:58,260 --> 00:26:01,860
Барри Тафт, вице -президент в Davro
Pharmaceuticals умер.
319
00:26:02,100 --> 00:26:04,760
В результате самоубийства. В кавычках.
320
00:26:05,140 --> 00:26:08,140
В ЛА? В центре. Это было вчера.
321
00:26:08,460 --> 00:26:09,520
На что он доносил?
322
00:26:10,430 --> 00:26:14,490
Какая -то связь между обезболивающими,
производимыми Давро, китайским
323
00:26:14,490 --> 00:26:17,050
правительством и картелем Санта -Муэрта.
324
00:26:17,650 --> 00:26:22,510
Часть продукции компании, произведенной
в Китае, уходит налево и продается, как
325
00:26:22,510 --> 00:26:23,730
уличный наркотик в США.
326
00:26:25,110 --> 00:26:28,130
Они здесь, Джейк. Я готов.
327
00:26:28,570 --> 00:26:29,650
А я нет.
328
00:26:37,030 --> 00:26:38,070
Моя мама.
329
00:26:40,720 --> 00:26:41,900
У нее только я.
330
00:26:42,420 --> 00:26:44,360
Они сказали, что убьют ее.
331
00:26:59,760 --> 00:27:00,760
Будешь стрелять?
332
00:27:01,040 --> 00:27:02,200
Это не обязательно.
333
00:27:02,480 --> 00:27:03,700
Я пойду в расход.
334
00:27:04,520 --> 00:27:05,520
Прости, Джейк.
335
00:27:13,800 --> 00:27:15,460
Мы держим свои обещания, Джейк.
336
00:27:15,860 --> 00:27:17,480
Я собираюсь дать еще одну.
337
00:27:24,160 --> 00:27:28,480
Просто скажи, что ты хочешь, я скажу,
куда тебе пойти, и потом меня
338
00:27:29,340 --> 00:27:31,080
Я не собираюсь в тебя стрелять.
339
00:27:33,400 --> 00:27:34,920
Может, ты сделаешь это сам?
340
00:27:36,480 --> 00:27:39,560
Ну, мне придется одолжить пистолет.
341
00:27:39,880 --> 00:27:41,080
Он забрал мой.
342
00:27:41,420 --> 00:27:42,420
Правильно мыслишь.
343
00:27:48,780 --> 00:27:50,740
Они нас убьют, прошу! Нет!
344
00:27:52,260 --> 00:27:53,920
Делай, что скажу, или умрут.
345
00:28:09,300 --> 00:28:11,000
Это неверный путь.
346
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
Патрон.
347
00:28:21,390 --> 00:28:22,490
Хочешь 400 долларов?
348
00:28:22,730 --> 00:28:27,570
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
349
00:28:32,330 --> 00:28:33,330
Что?
350
00:28:34,070 --> 00:28:36,490
Твой испанский очень хорош. Gracias.
351
00:28:36,890 --> 00:28:38,050
Мы все знаем.
352
00:28:38,470 --> 00:28:39,810
Мы подслушали.
353
00:28:40,990 --> 00:28:43,750
Дома. В твоей машине.
354
00:28:44,150 --> 00:28:45,750
У твоего терапевта.
355
00:28:47,790 --> 00:28:49,250
Суицидальные мысли, Джейк.
356
00:28:51,480 --> 00:28:52,480
ПТСР.
357
00:28:53,240 --> 00:28:55,100
У нас сейчас сеанс?
358
00:28:55,580 --> 00:28:56,580
Вроде того.
359
00:29:05,340 --> 00:29:07,160
Одно нажатие и сын свободен.
360
00:29:07,560 --> 00:29:09,820
Два. Твоя жена тоже.
361
00:29:11,120 --> 00:29:13,660
Три нажатия и ты спасешь свою подругу.
362
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Четыре.
363
00:29:19,630 --> 00:29:20,990
И мы отпустим собаку.
364
00:29:27,490 --> 00:29:29,030
А если пять?
365
00:29:35,070 --> 00:29:36,150
Попробуй еще раз.
366
00:30:11,240 --> 00:30:13,040
Ты азартный игрок, Катлер.
367
00:30:15,360 --> 00:30:17,480
И у тебя есть шанс.
368
00:30:18,920 --> 00:30:19,920
Поздравляю.
369
00:30:29,960 --> 00:30:34,680
Ещё одно, Катлер, и ты свободна. Он
обещал.
370
00:30:52,399 --> 00:30:55,100
Продолжим. Ну, тебе мало шансов. Да.
371
00:30:56,380 --> 00:30:59,060
Пятьдесят на пятьдесят. Ты глупец.
372
00:30:59,680 --> 00:31:00,840
Математику не знаешь.
373
00:31:01,180 --> 00:31:02,700
Готовьте тачку, отвезите их!
374
00:31:03,860 --> 00:31:04,880
Готовьте тачку!
375
00:31:05,680 --> 00:31:07,900
Спасибо. Убирайся отсюда, пока можно.
376
00:31:13,640 --> 00:31:14,640
Вернемся к шоу.
377
00:31:17,540 --> 00:31:18,940
Алжирская свинья.
378
00:31:20,120 --> 00:31:24,760
Привет. Кто -нибудь мне откроет дверь?
Кого -то ждёшь?
379
00:31:26,400 --> 00:31:28,740
Вы собираетесь открывать? Эй!
380
00:31:31,000 --> 00:31:32,280
Она уйдёт.
381
00:31:32,500 --> 00:31:35,240
Я никуда не уйду, пока мне не откроют.
382
00:31:35,780 --> 00:31:36,780
Чёрт.
383
00:31:37,880 --> 00:31:39,220
Немедленно открывайте.
384
00:31:39,500 --> 00:31:42,300
Мы закрыты. Меня это мало волнует.
385
00:31:42,640 --> 00:31:44,040
Мы закрыты!
386
00:31:44,570 --> 00:31:49,110
Мы закрыты. Дверь закрыта. Не знаю, как
ещё объяснить. Мы закрыты. Это почему?
387
00:31:49,490 --> 00:31:51,410
Что непонятно? Мы закрыты.
388
00:32:07,570 --> 00:32:08,570
Хорошая мать.
389
00:32:13,459 --> 00:32:14,459
Отторгуй его.
390
00:32:14,560 --> 00:32:15,560
Фас.
391
00:32:17,480 --> 00:32:18,960
Ладно, я тебя понял.
392
00:32:34,160 --> 00:32:35,160
Йоу,
393
00:32:38,800 --> 00:32:42,560
Джейк? Они похитили Мию. Погоди,
подожди, подожди.
394
00:32:44,880 --> 00:32:47,120
Слушай меня. На него напали.
395
00:32:47,480 --> 00:32:48,480
Погоди.
396
00:32:48,880 --> 00:32:51,880
Ты меня слышишь? Они сказали, что убьют
ее.
397
00:32:52,100 --> 00:32:53,099
Джейк, погоди.
398
00:32:53,100 --> 00:32:54,840
Эй, давай, в машину.
399
00:32:56,340 --> 00:32:57,800
В общем, у нас проблемы.
400
00:33:00,560 --> 00:33:01,560
Все в порядке?
401
00:33:01,900 --> 00:33:02,900
Джейк, она здесь.
402
00:33:02,960 --> 00:33:04,300
Что? Я смотрю на нее.
403
00:33:04,820 --> 00:33:05,820
Покажи мне.
404
00:33:06,240 --> 00:33:07,240
Видишь?
405
00:33:11,000 --> 00:33:13,360
Ты сейчас снимаешь? Да, сэр.
406
00:33:14,600 --> 00:33:15,600
Я еду.
407
00:33:22,880 --> 00:33:24,880
Аргос, сиди спокойно.
408
00:33:28,260 --> 00:33:31,560
Вы дозвонились Катлер. Оставьте
сообщение.
409
00:33:31,820 --> 00:33:33,000
Где же ты?
410
00:33:35,600 --> 00:33:36,680
Неизвестный номер.
411
00:33:36,920 --> 00:33:39,420
Я знаю, где ты находишься.
412
00:33:39,680 --> 00:33:40,800
С кем я говорю?
413
00:34:03,969 --> 00:34:05,370
Аргон!
414
00:34:43,220 --> 00:34:47,900
Полиция? На землю. Трубки вверх. Аргас,
нет.
415
00:34:49,500 --> 00:34:51,500
Контролируй животное. Мы подчиняемся.
416
00:34:51,739 --> 00:34:54,020
Аргас. Я убью эту тварь.
417
00:34:54,739 --> 00:34:57,460
Аргас, спокойно. Быстро на землю.
418
00:34:59,920 --> 00:35:02,540
Не надо давить, я не сопротивляюсь.
419
00:35:03,040 --> 00:35:04,040
Аргас.
420
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Нет.
421
00:35:20,680 --> 00:35:23,560
Все данные я проверял. История
проверяется.
422
00:35:23,800 --> 00:35:24,800
Хорошо.
423
00:35:25,660 --> 00:35:27,160
Где моя собака?
424
00:35:27,560 --> 00:35:30,000
В службе контроля животных.
425
00:35:30,500 --> 00:35:32,380
Служба по контролю животных?
426
00:35:33,740 --> 00:35:35,280
Меня задерживают?
427
00:35:35,500 --> 00:35:38,420
Ты взорвал чертову машину. Я не взрывал.
428
00:35:38,680 --> 00:35:41,340
Она сама взорвалась, да? Да. Типа того.
429
00:35:45,880 --> 00:35:47,240
Аргас! Сюда его.
430
00:35:49,759 --> 00:35:50,940
Полегче, чувак. Давай.
431
00:35:55,540 --> 00:35:57,180
Ну же, поспокойней.
432
00:35:57,840 --> 00:35:58,840
Запрыгивай.
433
00:36:00,080 --> 00:36:01,340
Куда вы его отвезете?
434
00:36:19,170 --> 00:36:22,170
Детка, я знаю ответ на твой вопрос.
435
00:36:26,150 --> 00:36:28,370
Не уверена, что ты понял мой вопрос.
436
00:36:28,770 --> 00:36:29,770
Помоги понять.
437
00:36:31,050 --> 00:36:33,210
Я не хочу ранить твои чувства.
438
00:36:33,430 --> 00:36:34,670
Вряд ли у тебя получится.
439
00:36:35,190 --> 00:36:38,410
Знаю. Просто скажи правду, я выдержу.
Джейк.
440
00:36:38,630 --> 00:36:39,950
Я заслуживаю.
441
00:36:40,150 --> 00:36:41,690
Не обвиняй меня во лжи.
442
00:36:41,930 --> 00:36:45,550
Ты делаешь то, что всегда делаю я,
убегаешь от конфликта.
443
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
Это я начала эту ссору. Мы не ссоримся.
444
00:36:48,840 --> 00:36:51,100
Ты понял меня. Это не конфликт. А что
тогда?
445
00:36:51,340 --> 00:36:54,380
Ты отвлекаешь внимание от вопроса,
который хотела задать.
446
00:36:55,100 --> 00:37:00,140
От того, что нужно было тебе знать до
свадьбы. Я хочу, чтобы мы были
447
00:37:00,240 --> 00:37:01,880
Я думаю, мы уже счастливы.
448
00:37:02,320 --> 00:37:04,240
Джейк. Или, по -твоему, нет.
449
00:37:05,620 --> 00:37:06,620
Джейк.
450
00:37:14,800 --> 00:37:15,800
Джейк?
451
00:37:27,530 --> 00:37:29,470
Или Алис. Я медсестра.
452
00:37:57,640 --> 00:37:58,720
Что случилось?
453
00:37:59,000 --> 00:38:00,840
Ты у меня спрашиваешь?
454
00:38:08,700 --> 00:38:11,920
Ты был без сознания два часа.
455
00:38:14,780 --> 00:38:16,820
Я очень хочу пить.
456
00:38:17,800 --> 00:38:20,060
Обезболивающее. Может вызывать жажду.
457
00:38:20,840 --> 00:38:22,200
Принесу тебе воды.
458
00:38:22,780 --> 00:38:24,960
Спасибо. Сейчас вернусь.
459
00:38:31,560 --> 00:38:35,460
Где офицер, который привез его? Он в
комнате отдыха. Спасибо.
460
00:38:55,160 --> 00:38:56,460
Офицер Бикман?
461
00:38:56,940 --> 00:38:58,300
Он очнулся.
462
00:38:59,260 --> 00:39:00,420
Он в сознании?
463
00:39:01,360 --> 00:39:04,660
С ним все хорошо, но возможно
сотрясение.
464
00:39:21,460 --> 00:39:25,140
Его уже можно выписывать? Как только
врач подпишет.
465
00:39:26,400 --> 00:39:27,620
Примерно через час.
466
00:39:35,340 --> 00:39:36,340
О, черт.
467
00:39:37,420 --> 00:39:38,840
Пойду поговорю.
468
00:39:42,100 --> 00:39:48,640
А что он сделал?
469
00:39:49,120 --> 00:39:50,120
Он террорист.
470
00:39:52,220 --> 00:39:53,840
Заложил в машину бомбу.
471
00:39:58,140 --> 00:39:59,620
Она не взорвалась?
472
00:39:59,940 --> 00:40:02,460
Взорвалась, но не там, где должна была
взорваться.
473
00:40:02,880 --> 00:40:03,880
А где?
474
00:40:04,750 --> 00:40:06,530
Где должна была или где взорвалась?
475
00:40:06,750 --> 00:40:07,830
А где должна была?
476
00:40:08,390 --> 00:40:12,410
Наверное, у синагоги или Киевси. Мы
уверены, что он принадлежит к радикалам.
477
00:40:12,870 --> 00:40:14,390
Давай уже пойдем, хорошо?
478
00:40:20,210 --> 00:40:21,210
Спасибо.
479
00:40:29,530 --> 00:40:31,790
Сестра, нам надо поговорить наедине.
480
00:40:43,560 --> 00:40:45,040
Говоришь по -испански, Джейк?
481
00:40:49,520 --> 00:40:54,660
Немного. Ну, так, чтобы можно было
заказать еду, или... Да, вроде того.
482
00:40:55,120 --> 00:40:57,340
Йо кьеру тако бел, и на этом всё, да?
483
00:40:58,040 --> 00:40:59,360
Где мой адвокат?
484
00:40:59,640 --> 00:41:01,820
Джейк, Джейк, Джейк. Ты зря тратишь
время.
485
00:41:02,200 --> 00:41:04,760
Ничего. Можешь просто лежать и слушать
меня.
486
00:41:05,000 --> 00:41:06,700
К тому же мы давно прошли эту стадию.
487
00:41:13,870 --> 00:41:16,150
Серебро или свинец? Вот что это значит.
488
00:41:16,750 --> 00:41:18,390
Что это значит для тебя?
489
00:41:19,490 --> 00:41:24,390
Это значит, когда картель заезжает в
город, они говорят с людьми, с
490
00:41:24,390 --> 00:41:25,390
копами.
491
00:41:26,630 --> 00:41:27,870
Хорошие, простые люди.
492
00:41:29,350 --> 00:41:30,910
Этим людям дают выбор.
493
00:41:31,810 --> 00:41:33,430
Или ты даешь откат.
494
00:41:34,290 --> 00:41:35,350
Это серебро.
495
00:41:37,570 --> 00:41:41,450
Или... Вижу, ты догадываешься, будет
свинец.
496
00:41:41,770 --> 00:41:43,180
Да. Да.
497
00:41:45,160 --> 00:41:47,780
В нашей работе мы делаем нормальные
бабки.
498
00:41:49,540 --> 00:41:50,540
Врубаешься, о чем я?
499
00:41:51,680 --> 00:41:53,140
Я все знаю от тебя.
500
00:41:53,380 --> 00:41:54,600
У тебя ипотека.
501
00:41:55,640 --> 00:41:56,720
Страховка бизнеса.
502
00:42:00,420 --> 00:42:02,120
Они пришли поговорить со мной.
503
00:42:03,420 --> 00:42:07,900
Им нужны люди, которые не выглядят так,
будто склоняются без дела. Они двигаются
504
00:42:07,900 --> 00:42:08,900
вперед.
505
00:42:09,940 --> 00:42:11,540
И они дали мне выбор.
506
00:42:17,840 --> 00:42:19,400
Теперь я дам выбор тебе.
507
00:42:20,180 --> 00:42:21,180
Выпей это.
508
00:42:24,740 --> 00:42:26,020
И заснешь.
509
00:42:28,400 --> 00:42:30,360
И не проснешься никогда.
510
00:42:33,740 --> 00:42:39,820
Или смотри по интернету, когда же
возжигают твою жену и ребенка.
511
00:42:55,850 --> 00:42:56,850
Ну тоже.
512
00:43:01,010 --> 00:43:02,610
Я не такой, как ты.
513
00:43:57,020 --> 00:43:58,020
Мои извинения.
514
00:43:58,800 --> 00:44:00,120
Прошу вас, успокойтесь.
515
00:44:00,940 --> 00:44:04,900
Сделаешь это для меня? Я тебе не
наврежу. Я не преступник, ясно?
516
00:44:05,280 --> 00:44:06,480
Ты меня понимаешь?
517
00:44:06,780 --> 00:44:07,780
Да?
518
00:44:08,080 --> 00:44:13,060
Хорошо, супер, слушай, тот коп пытался
меня убить. Воду, которую ты принесла,
519
00:44:13,060 --> 00:44:15,660
что -то подмешал. Что, я не знаю,
проверь, пожалуйста.
520
00:44:16,020 --> 00:44:20,360
Они пытаются убить меня и мою семью. Мне
нужно идти, вернуться к семье.
521
00:44:21,000 --> 00:44:24,620
Слушай, мне нужна твоя помощь, я тебя
отпущу.
522
00:44:26,860 --> 00:44:31,720
Я ценю всё, что ты для меня сделала. Но
если закричишь, я тебя поколочу, ясно?
523
00:44:51,440 --> 00:44:55,260
Ты... Сестра... Подойди ко мне.
524
00:45:04,110 --> 00:45:05,950
Ты в порядке? О, Боже!
525
00:45:06,430 --> 00:45:07,610
Ты в порядке?
526
00:45:09,450 --> 00:45:12,170
Твое лицо... Я в норме, все хорошо.
527
00:45:19,090 --> 00:45:20,830
Он ушел. Кто ушел?
528
00:45:21,610 --> 00:45:25,750
Белый террорист, он... Хорошо, спасибо,
что сообщила. Куда он пошел?
529
00:45:27,010 --> 00:45:29,530
Ты точно в порядке? Нормально,
нормально.
530
00:45:30,150 --> 00:45:32,930
Я в норме. Вы видели, куда он пошел? Да.
531
00:45:33,680 --> 00:45:34,720
Да? Да.
532
00:45:35,300 --> 00:45:38,620
Ну и куда он пошел? Он на лестницу.
533
00:45:38,820 --> 00:45:43,020
Лестница? Вон та лестница? Да. Хорошо.
Ладно, могу я задать еще один вопрос? Вы
534
00:45:43,020 --> 00:45:44,620
сообщите об этом. Да.
535
00:45:45,220 --> 00:45:47,540
Как скоро кто -нибудь войдет в эту
дверь?
536
00:45:49,700 --> 00:45:54,020
Мне придется сказать доктору. Мне
придется позвать доктора. Мы можем
537
00:45:54,020 --> 00:45:55,020
подождать.
538
00:45:56,740 --> 00:45:57,980
Хорошо. Хорошо.
539
00:45:58,700 --> 00:46:00,460
Хорошо. Вам лучше сесть.
540
00:46:01,300 --> 00:46:03,020
Сядьте. Вот так.
541
00:46:03,660 --> 00:46:08,540
Сядьте, да? Вы молодец. Все в порядке.
Вот, выпейте воды.
542
00:46:11,420 --> 00:46:12,460
Спасибо.
543
00:46:15,240 --> 00:46:18,720
Хорошо. Сидите спокойно.
544
00:46:20,340 --> 00:46:22,700
И спите спокойно.
545
00:47:00,430 --> 00:47:03,670
Да, я облажался. Как это могло
произойти?
546
00:47:04,030 --> 00:47:05,850
Он не мертв, он сбежал.
547
00:47:06,070 --> 00:47:08,210
Это нехорошо, мистер Бигман.
548
00:47:08,830 --> 00:47:10,250
Я найду его.
549
00:47:11,050 --> 00:47:12,670
Если его арестуют.
550
00:47:13,470 --> 00:47:14,570
Этого не будет.
551
00:47:15,190 --> 00:47:18,390
Вы понимаете, мистер Бигман, как мы
работаем?
552
00:47:19,450 --> 00:47:21,110
Да, понимаю.
553
00:47:21,590 --> 00:47:26,230
Тогда вы понимаете, что ваша работа с
этого момента заключается в обеспечении
554
00:47:26,230 --> 00:47:27,670
безопасности вашей семьи.
555
00:48:14,270 --> 00:48:19,350
Алло. Дорогая, это... да. Какого номера
ты звонишь? Слушай, у меня нет времени
556
00:48:19,350 --> 00:48:22,170
объяснять. Ладно. Тебе просто нужно
выслушать меня.
557
00:48:22,530 --> 00:48:23,530
В чем дело?
558
00:48:23,930 --> 00:48:27,390
Не называй моего имя. Не просто
притворись, будто говоришь с мамой.
559
00:48:27,730 --> 00:48:30,610
Это вопрос жизни и смерти. Хорошо, мам.
560
00:48:31,350 --> 00:48:32,770
Как папа? Да.
561
00:48:33,830 --> 00:48:34,808
Вот так.
562
00:48:34,810 --> 00:48:35,810
Да.
563
00:48:36,330 --> 00:48:37,330
Теперь...
564
00:48:38,730 --> 00:48:40,910
Мне нужно, чтобы ты пошла в кабинет.
565
00:48:41,650 --> 00:48:44,830
Хорошо, мам. Мне нужно что -то
проверить.
566
00:48:45,070 --> 00:48:49,010
Да, там... Реставрационную консоль.
567
00:48:49,770 --> 00:48:51,130
Возле телевизора.
568
00:48:53,250 --> 00:48:55,790
Угу, я могу принести куриный салат.
569
00:48:56,670 --> 00:48:58,030
Открой нижний ящик.
570
00:49:03,490 --> 00:49:04,490
Справилась?
571
00:49:05,610 --> 00:49:07,790
Да, но тут пусто.
572
00:49:08,910 --> 00:49:11,550
гвоздь. Это не просто гвоздь. Потяни за
него.
573
00:49:14,490 --> 00:49:16,050
Там внутри коробка.
574
00:49:17,350 --> 00:49:21,930
Внутри там подпорта свидетельства о
рождении для тебя и детей.
575
00:49:22,150 --> 00:49:23,750
Там 60 тысяч наличными.
576
00:49:24,050 --> 00:49:28,270
Там ключи от машины и карта, чтобы найти
ее. Используй телефон, который там
577
00:49:28,270 --> 00:49:30,270
лежит. Но только не вызывай такси,
хорошо?
578
00:49:33,010 --> 00:49:34,010
Теперь...
579
00:49:38,190 --> 00:49:42,670
Сказать, что скоро увидимся, детка, но я
не выживу. Что ты имеешь в виду?
580
00:49:43,330 --> 00:49:44,750
Что ты имеешь в виду?
581
00:49:45,850 --> 00:49:46,850
Ответь мне.
582
00:49:47,350 --> 00:49:53,930
Ну, а ты... Ты поезжай. Что? Что
583
00:49:53,930 --> 00:49:54,930
происходит?
584
00:49:55,750 --> 00:49:57,370
Милая, уезжай.
585
00:49:58,170 --> 00:49:59,810
И ты будешь счастлива.
586
00:50:00,710 --> 00:50:02,350
И ты забудешь меня.
587
00:50:06,480 --> 00:50:08,560
Ты уедешь как можно дальше отсюда.
588
00:50:08,760 --> 00:50:09,760
Ты серьезно?
589
00:50:10,500 --> 00:50:12,160
Ты будешь плакать.
590
00:50:13,760 --> 00:50:14,760
Прости меня.
591
00:50:15,800 --> 00:50:16,800
Хорошо?
592
00:50:18,200 --> 00:50:20,120
Зачем ты это делаешь? Зачем это все?
593
00:50:22,400 --> 00:50:23,400
Ради тебя.
594
00:50:27,220 --> 00:50:33,400
Да, это всегда была ты. Ты будешь
последним, о чем я подумаю. Нет, нет,
595
00:50:33,480 --> 00:50:34,480
нет, нет.
596
00:50:36,430 --> 00:50:37,430
Приедешь домой?
597
00:50:50,950 --> 00:50:51,710
Не
598
00:50:51,710 --> 00:50:58,530
говори.
599
00:50:59,010 --> 00:51:00,550
Я буду говорить.
600
00:51:00,870 --> 00:51:02,710
А ты будешь действовать.
601
00:51:02,950 --> 00:51:04,410
И не вешай трубку.
602
00:51:16,910 --> 00:51:19,490
Вы уверены, что это он? Так они сказали.
603
00:51:20,210 --> 00:51:21,750
Он ему позвонит.
604
00:51:22,070 --> 00:51:25,210
По адресу. Я говорил с копом, коп сказал
усыпить.
605
00:51:25,550 --> 00:51:28,910
Мы никогда раньше этого не делали. Ты
этого не делал.
606
00:51:32,350 --> 00:51:35,570
Тебе нужно спросить себя, почему ты там,
где ты есть, а я там, где я?
607
00:51:36,210 --> 00:51:40,410
Если бы ты проявил хоть каплю
инициативы, твоя жизнь сложилась бы
608
00:51:40,410 --> 00:51:41,410
-другому.
609
00:51:42,210 --> 00:51:43,210
Еще есть время.
610
00:51:44,690 --> 00:51:45,790
Но тебе...
611
00:51:46,000 --> 00:51:48,820
Пора перестать быть таким гребаным
минцем.
612
00:51:49,640 --> 00:51:50,640
Стань кем -то.
613
00:52:22,380 --> 00:52:23,380
Какого черта?
614
00:53:17,420 --> 00:53:21,940
Нам сообщили, что Россер в настоящее
время находится под стражей в
615
00:53:21,940 --> 00:53:23,360
больнице в Лос -Анджелесе.
616
00:53:23,860 --> 00:53:29,700
Его трагическая ярость привела к гибели
нескольких работников ресторана. Это
617
00:53:29,700 --> 00:53:32,320
кажется актом целенаправленной расовой
ненависти.
618
00:53:36,300 --> 00:53:42,200
Последние пару часов он находится под
наблюдением психиатра, как нам сообщили.
619
00:53:43,340 --> 00:53:45,620
Пока я говорю, он не...
620
00:54:08,920 --> 00:54:10,320
Эй.
621
00:54:19,310 --> 00:54:20,310
Привет, мужик.
622
00:54:20,850 --> 00:54:22,490
Я заблудился.
623
00:54:23,550 --> 00:54:26,370
Я шел домой.
624
00:54:29,770 --> 00:54:31,510
Какого на тебе моя вещь?
625
00:54:33,070 --> 00:54:34,070
Что?
626
00:54:35,170 --> 00:54:36,590
Я не знаю.
627
00:54:37,390 --> 00:54:42,490
Я думаю, это мое. Ты врешь. Нет, я
просто запутался.
628
00:54:44,270 --> 00:54:45,350
Кто ты?
629
00:54:56,270 --> 00:54:57,330
Ты тот расист.
630
00:54:57,610 --> 00:55:00,030
Нет, это не я. Полиция!
631
00:55:00,650 --> 00:55:01,650
Помогите!
632
00:55:03,390 --> 00:55:05,750
Помогите! Борьба с депрессией.
633
00:55:06,130 --> 00:55:07,130
Долгий путь.
634
00:55:07,670 --> 00:55:13,470
Антидепрессанты помогают мне убирать
только симптомы. Но я все еще скрывала
635
00:55:13,470 --> 00:55:16,030
депрессию. Поэтому я поговорила со
своим...
636
00:55:27,520 --> 00:55:29,360
Хорошо. Спокойно и тихо.
637
00:55:29,820 --> 00:55:31,040
Всё кончено.
638
00:55:31,440 --> 00:55:33,120
Эй, я подчиняюсь.
639
00:55:34,060 --> 00:55:37,100
У меня снаружи подозреваемый, Джей
Кроссер.
640
00:55:37,560 --> 00:55:39,300
Вас поняла. Принято.
641
00:55:40,900 --> 00:55:43,360
Что ж ты делаешь? Прекрати
сопротивляться!
642
00:55:43,640 --> 00:55:48,500
Воу -воу, не надо так, мужик. Мне нужна
помощь! Не стоит этого делать. Он
643
00:55:48,500 --> 00:55:51,120
тянется к пистолету! Эй. Мы повсюду.
644
00:55:51,480 --> 00:55:53,200
Где бы это ни было.
645
00:55:53,920 --> 00:55:55,720
Эй, мужик, тебя снимают.
646
00:55:56,200 --> 00:55:59,080
Ты думаешь, я настолько глуп, чтобы
отвести от тебя взгляд?
647
00:56:00,020 --> 00:56:01,020
Неа.
648
00:56:05,000 --> 00:56:05,720
Ты
649
00:56:05,720 --> 00:56:15,440
слишком
650
00:56:15,440 --> 00:56:16,440
умен для этого.
651
00:56:21,760 --> 00:56:24,360
Мне нужна копия этой записи.
652
00:57:38,280 --> 00:57:43,440
Мистер Раскин, чем могу помочь? Да,
здравствуйте. Как вы? Хорошо, спасибо.
653
00:57:43,680 --> 00:57:48,600
Как вы, сэр? У меня все хорошо, спасибо.
На самом деле, это мистер Раскин. Это
654
00:57:48,600 --> 00:57:54,360
офицер Кобб из полиции Лос -Анджелеса. И
мы обнаружили угнанное транспортное
655
00:57:54,360 --> 00:58:00,100
средство и нуждаемся в помощи. Без
проблем. Я заявлю об угоне автомобиля.
656
00:58:00,100 --> 00:58:04,820
сделано, мэм. Спасибо. Мы сейчас
эвакуируем автомобиль, и нам нужно,
657
00:58:04,820 --> 00:58:05,820
завели двигатель.
658
00:58:11,240 --> 00:58:13,660
А вам не кажется, что мы нашли грабителя
банков?
659
00:58:14,440 --> 00:58:17,140
Нет. Он выиграл эти деньги.
660
00:58:17,360 --> 00:58:22,660
У него на ноутбуке открыт сайт 1xbet. На
телефон пришло уведомление о зачислении
661
00:58:22,660 --> 00:58:28,100
средств, а на полу следы от протектора
обуви доставщика особо крупных
662
00:58:28,480 --> 00:58:30,180
А откуда вы это знаете?
663
00:58:31,340 --> 00:58:32,800
Откуда я это знаю?
664
00:58:33,140 --> 00:58:35,080
Он и ко мне регулярно заглядывает.
665
00:58:35,480 --> 00:58:38,040
Да и вам советую установить это
приложение.
666
00:58:49,290 --> 00:58:52,050
Без проблем, мне нужен ваш номер жетона.
Мой что?
667
00:58:52,290 --> 00:58:53,850
Мне нужен ваш номер жетона.
668
00:58:59,050 --> 00:59:04,030
Он вроде 9 или 5.
669
00:59:06,250 --> 00:59:09,510
6, 6, 8, 2, 6, 8, 2.
670
00:59:10,470 --> 00:59:12,170
Я сейчас проверю.
671
00:59:12,450 --> 00:59:13,510
Большое спасибо.
672
00:59:42,460 --> 00:59:43,460
Спасибо.
673
00:59:48,920 --> 00:59:52,340
Мэм, мне нужно, чтобы вы завели
двигатель, чтобы я передал машину на
674
00:59:52,340 --> 00:59:53,340
штрафстоянку.
675
00:59:54,100 --> 00:59:55,800
Принято. Ожидайте, сэр.
676
01:00:11,920 --> 01:00:13,500
Эй, у нас сообщение о выстрелах, что
происходит?
677
01:00:14,580 --> 01:00:17,460
Эй, мужик, у нас 1071 на этом месте, в
чём дело?
678
01:00:18,440 --> 01:00:19,500
Эй, где стрелок?
679
01:00:20,820 --> 01:00:21,820
Ты в порядке?
680
01:00:22,000 --> 01:00:23,100
Я в порядке.
681
01:00:25,720 --> 01:00:30,120
Никто не должен видеть, как ты делаешь
необходимое. Ты должен служить мне в
682
01:00:30,120 --> 01:00:32,400
тайне. Просто скажи мне, что делать.
683
01:00:34,400 --> 01:00:35,820
Вот так, пёсик.
684
01:00:36,220 --> 01:00:37,580
Будь хороший, мальчик.
685
01:00:38,140 --> 01:00:40,920
Я оставил угощение в багажнике твоей
машины.
686
01:00:41,630 --> 01:00:46,190
Принеси мне моего кролика, или я
прикончу твою сучку вместе с ее
687
01:00:47,470 --> 01:00:49,750
Это твоя последняя охота.
688
01:01:19,210 --> 01:01:21,010
Я вышла за тебя замуж.
689
01:01:24,110 --> 01:01:25,110
Знаю.
690
01:01:25,650 --> 01:01:27,370
Так чего ты еще хочешь?
691
01:01:33,650 --> 01:01:36,270
Я хочу, чтобы ты знала, что я готов.
692
01:01:37,390 --> 01:01:38,390
Я знаю.
693
01:01:44,010 --> 01:01:46,250
И ты не зря задаешь этот вопрос.
694
01:01:47,120 --> 01:01:50,560
Джейк, это было... Ты любишь меня
достаточно, чтобы доверять.
695
01:01:53,600 --> 01:01:56,680
Ты должна обращаться ко мне с чем
угодно.
696
01:01:57,020 --> 01:01:58,020
Так и есть.
697
01:02:05,880 --> 01:02:08,320
Ты знаешь, через что я прошел?
698
01:02:10,480 --> 01:02:16,500
Через многое, да. Я имею в виду не через
все. Я не хочу говорить о войне.
699
01:02:16,880 --> 01:02:17,880
Или надо?
700
01:02:18,000 --> 01:02:19,000
Нет.
701
01:02:19,960 --> 01:02:22,160
Но ты можешь рассказать обо всем.
702
01:02:22,900 --> 01:02:24,160
Я хочу тебя.
703
01:02:30,220 --> 01:02:32,220
Ты же видела, как я упал.
704
01:02:35,820 --> 01:02:38,040
Я смогу сохранить семью.
705
01:02:46,540 --> 01:02:49,380
Ты же не хочешь жить тем, за кем
придется ухаживать?
706
01:02:52,360 --> 01:02:53,360
Нет.
707
01:02:54,800 --> 01:02:55,800
Не хочу.
708
01:03:02,260 --> 01:03:03,260
Ну же.
709
01:03:04,000 --> 01:03:05,980
Боже, что я сделал не так?
710
01:03:07,600 --> 01:03:08,600
Серьезно, что?
711
01:03:09,440 --> 01:03:13,260
Я не сдался, я остался. Я сделал то, что
ты хотел, чтобы я сделал.
712
01:03:13,930 --> 01:03:16,790
Да, ты дал мне прекрасную жизнь и семью,
и что теперь?
713
01:03:17,050 --> 01:03:18,790
Ты хочешь все это у меня отнять?
714
01:03:20,850 --> 01:03:22,970
Бог, я думал, у нас с тобой сделка.
715
01:03:23,530 --> 01:03:26,850
Да, я не совсем образцовый гражданин, у
меня есть проблемы.
716
01:03:27,330 --> 01:03:28,630
Я бездарь, ясно?
717
01:03:30,690 --> 01:03:32,330
Вот тебе новая сделка.
718
01:03:33,410 --> 01:03:37,250
Прости, ладно, я покаюсь. Я сдамся и
сделаю все, что ты хочешь.
719
01:03:37,930 --> 01:03:38,930
Дай мне знак.
720
01:03:39,870 --> 01:03:41,070
Поговори что -нибудь.
721
01:03:43,950 --> 01:03:46,410
Давай, Бог, не наказывай их, накажи
меня.
722
01:03:46,750 --> 01:03:47,950
Я заплачу.
723
01:03:49,490 --> 01:03:50,990
Ты дал мне надежду.
724
01:03:51,550 --> 01:03:54,250
У меня появилась надежда, и что теперь?
Почему?
725
01:03:56,650 --> 01:03:57,650
Прошу, не надо.
726
01:03:57,930 --> 01:03:59,670
Не забирай мою семью.
727
01:04:57,540 --> 01:05:04,380
И тогда, 13 числа, и в том месте
728
01:05:04,380 --> 01:05:06,640
он встретил ее.
729
01:05:07,840 --> 01:05:10,760
Она успела повидать в жизни многое.
730
01:05:12,240 --> 01:05:14,000
Здесь есть скотч?
731
01:05:15,040 --> 01:05:17,460
Что? Нашел.
732
01:05:26,220 --> 01:05:27,220
О, да.
733
01:05:28,260 --> 01:05:29,320
Сладкий чили.
734
01:05:29,680 --> 01:05:32,600
Далее в программе время победителей.
735
01:05:36,180 --> 01:05:39,140
Как лучше приготовиться к Новому году?
736
01:05:40,840 --> 01:05:42,180
Если б я знал.
737
01:05:43,160 --> 01:05:44,960
Чувак, прости насчет этого.
738
01:05:45,260 --> 01:05:46,260
Чего?
739
01:05:46,720 --> 01:05:49,080
Черт. Руки наверх, не двигайся.
740
01:05:49,360 --> 01:05:52,180
Ладно. Я не хочу этого делать.
741
01:05:52,400 --> 01:05:53,218
Делать что?
742
01:05:53,220 --> 01:05:54,220
Слушай меня.
743
01:05:54,380 --> 01:05:55,500
Забирайте что хотите.
744
01:05:55,870 --> 01:05:57,190
Я не грабитель. Что?
745
01:05:57,410 --> 01:05:59,070
Послушай меня. Берите что хотите.
746
01:05:59,290 --> 01:06:04,690
Дак. И не переживайте о том, что вас
спрашивает незнакомый вам человек.
747
01:06:05,850 --> 01:06:08,470
Что? Мне нужно заправить машину.
748
01:06:10,570 --> 01:06:13,930
Дак, у меня есть жена и ребенок. Сейчас
у нас небольшие проблемы.
749
01:06:14,390 --> 01:06:17,630
Все сложно, они в опасности. Я должен их
защитить.
750
01:06:20,330 --> 01:06:21,330
Ага, мужик.
751
01:06:23,350 --> 01:06:24,350
Заправь машину.
752
01:06:25,480 --> 01:06:28,060
Мне надо опустить руку. Давай, давай.
753
01:06:32,260 --> 01:06:33,260
Это всё.
754
01:06:33,480 --> 01:06:37,860
Хорошо. Я тебе не наврежу. Просто завяжу
тебе руки.
755
01:06:38,160 --> 01:06:41,720
Пожалуйста, не насилуйте. Я не буду тебя
насиловать. Ясно?
756
01:06:41,920 --> 01:06:43,740
У меня и так проблемы с психикой.
757
01:06:44,080 --> 01:06:45,080
Понятно?
758
01:06:46,540 --> 01:06:48,340
Офицер! У него пистолет!
759
01:06:54,320 --> 01:06:56,800
Я понимаю, ты мне не доверяешь, но
послушай, Даг.
760
01:06:57,120 --> 01:06:59,220
Этот мужик... Даг, нет!
761
01:07:03,440 --> 01:07:04,740
Насильник, убейте его!
762
01:07:16,380 --> 01:07:20,300
Мои глаза — это глаза Бога, только более
острые.
763
01:07:22,510 --> 01:07:24,950
Бог либо может, либо не хочет.
764
01:07:25,450 --> 01:07:26,670
Но я делаю.
765
01:07:29,850 --> 01:07:32,250
Мы знаем, что твоя жена убежала.
766
01:07:32,730 --> 01:07:37,170
Но мы не последуем за ней, пока ты здесь
и выполняешь свой долг.
767
01:07:41,610 --> 01:07:43,210
Сейчас повторяй за мной.
768
01:07:44,410 --> 01:07:47,410
Говори, Джейк, сейчас говорю не я.
Джейк!
769
01:07:49,090 --> 01:07:50,670
Сейчас говорю не я.
770
01:07:51,210 --> 01:07:53,010
Через меня говорит Бог.
771
01:07:53,410 --> 01:07:56,110
Бог говорит через меня.
772
01:07:58,470 --> 01:08:00,050
Сегодня уже во второй раз.
773
01:08:02,390 --> 01:08:03,670
Первый раз в машине.
774
01:08:06,150 --> 01:08:07,930
Второй в машине мистера Раскина.
775
01:08:08,930 --> 01:08:12,770
Ты думал, никто не слышал твоих молитв,
Джейк, но я слышал.
776
01:08:13,230 --> 01:08:16,229
Ты думал, никто не слышал твоих молитв,
но я слышал.
777
01:08:18,540 --> 01:08:20,740
Ты не похож на того, кому я молюсь.
778
01:08:21,840 --> 01:08:24,680
Я единственный бог, который слышал тебя.
779
01:08:26,800 --> 01:08:29,300
Я единственный бог, который слышал.
780
01:08:32,560 --> 01:08:35,899
Ты умолял забрать тебя.
781
01:08:38,800 --> 01:08:40,180
Пощадить твою семью.
782
01:08:40,520 --> 01:08:42,520
Чтобы я пощадил твою семью.
783
01:08:42,779 --> 01:08:45,020
Теперь ты опускаешь свое оружие.
784
01:08:45,700 --> 01:08:46,760
Сейчас ты.
785
01:08:47,149 --> 01:08:48,590
Опустишь свое оружие.
786
01:08:54,050 --> 01:08:58,210
Нет, нет. Вы, мистер Бигман, опустите
свое оружие.
787
01:09:04,210 --> 01:09:10,109
А теперь вы скажете, я не милосерден, но
я всемогущ. Я не милосерден.
788
01:09:11,470 --> 01:09:13,050
Но я всемогущ.
789
01:09:14,859 --> 01:09:16,760
Я велел своей собаке исцелиться.
790
01:09:17,240 --> 01:09:23,680
А теперь я усыплю его. А теперь...
791
01:09:23,680 --> 01:09:30,460
Теперь я усыплю его.
792
01:09:36,140 --> 01:09:38,819
Доставайте канистру с бензином из
багажника.
793
01:09:46,569 --> 01:09:49,310
Сейчас, мистер Бейкман, вылейте ее на
себя.
794
01:09:53,189 --> 01:09:56,590
Простите, можете повторить? Вылейте ее
на себя.
795
01:10:00,010 --> 01:10:06,830
Вы хотите... Если ты засомневаешься,
твоя жена
796
01:10:06,830 --> 01:10:08,150
будет страдать вдвойне.
797
01:10:12,290 --> 01:10:13,470
Скажешь ему...
798
01:10:14,830 --> 01:10:16,970
Вот ответ на твои молитвы.
799
01:10:19,250 --> 01:10:21,750
Вот ответ на твои молитвы.
800
01:10:23,350 --> 01:10:26,930
Я предложил тебе безболезненную смерть,
а ты отказался.
801
01:10:28,830 --> 01:10:35,230
Если заплатишь сейчас, если ты пойдешь
по стопам моего слуги, по
802
01:10:35,230 --> 01:10:38,810
стопам моего слуги, твоя семья будет
спасена.
803
01:10:41,070 --> 01:10:43,130
Твоя семья будет спасена.
804
01:10:48,010 --> 01:10:49,010
Останови её.
805
01:11:19,560 --> 01:11:24,760
В темную ночь твоего отчаяния. В темную
ночь твоего отчаяния. Я даю тебе факел.
806
01:11:24,860 --> 01:11:26,200
Я даю тебе факел.
807
01:11:26,880 --> 01:11:30,800
Освещающий путь к прощению. Освещающий
путь к прощению.
808
01:11:36,140 --> 01:11:38,740
Сейчас, мистер Бигман, осветите путь.
809
01:11:48,330 --> 01:11:49,330
Аргат!
810
01:11:50,250 --> 01:11:51,250
Аргат!
811
01:11:54,390 --> 01:11:55,390
Аргат!
812
01:12:07,410 --> 01:12:08,630
Аргат, сюда!
813
01:12:08,850 --> 01:12:09,850
Давай!
814
01:12:45,220 --> 01:12:48,780
Побежали. Я жива. Хорошо.
815
01:12:51,360 --> 01:12:53,140
Садись. Хорошо.
816
01:12:55,260 --> 01:13:00,200
Ладно. Давай, посмотрю, как ты позволила
ему подстрелить тебя.
817
01:13:00,880 --> 01:13:02,880
Эй, сними ремень.
818
01:13:03,820 --> 01:13:05,400
Тебе нужен жгут?
819
01:13:06,200 --> 01:13:07,960
Ну, тебе маячок.
820
01:13:08,520 --> 01:13:09,520
Да.
821
01:13:12,950 --> 01:13:13,950
Спасибо.
822
01:13:16,830 --> 01:13:18,470
Жгут тоже нужен.
823
01:13:20,430 --> 01:13:27,170
Я не
824
01:13:27,170 --> 01:13:29,090
доживу. Сможешь.
825
01:13:29,630 --> 01:13:31,590
Я не заслуживаю.
826
01:13:31,890 --> 01:13:33,130
Я тоже.
827
01:13:39,930 --> 01:13:41,930
Это Джейк. Говори.
828
01:13:42,220 --> 01:13:43,800
Где ближайшая больница?
829
01:13:44,260 --> 01:13:48,800
Ближайшая находится в трёх кварталах. И
Джордж Буш был в Далласе, когда
830
01:13:48,800 --> 01:13:49,800
застрелили Кеннеди.
831
01:13:50,920 --> 01:13:55,400
Работал в ЦРУ, поэтому... Рейган была
против, когда баллотировался.
832
01:13:55,700 --> 01:13:57,560
Эй, чувак! Я ем!
833
01:13:58,820 --> 01:14:00,240
Да, ты как всегда.
834
01:14:00,520 --> 01:14:03,180
Просто всё это меня нервирует. Ясно?
835
01:14:03,740 --> 01:14:05,240
Не сварение будет.
836
01:14:07,719 --> 01:14:12,620
Рейган выбирает Буша вице -президентом,
а потом его застреливает Джон Хинкель. А
837
01:14:12,620 --> 01:14:13,700
он где -то прятался.
838
01:14:14,620 --> 01:14:18,860
Видел себя с друзьями, чтобы поужинать.
Да, я сейчас ужинаю.
839
01:14:26,300 --> 01:14:32,700
Так как же это...
840
01:14:32,700 --> 01:14:34,640
Это тайное правительство?
841
01:14:35,860 --> 01:14:40,760
Работают на одну и ту же
коммунистическую группировку, о которой
842
01:14:40,760 --> 01:14:41,499
не говорят.
843
01:14:41,500 --> 01:14:43,040
Это глобалистский переворот.
844
01:14:43,560 --> 01:14:48,380
Верно. Они устанавливают новое мировое
правительство, а СМИ являются частью
845
01:14:48,380 --> 01:14:49,380
пропаганды.
846
01:14:51,600 --> 01:14:54,060
Я отправлял тебе статьи. Ты что?
847
01:14:54,280 --> 01:14:55,540
Ты что, их не читал?
848
01:14:55,960 --> 01:15:00,400
Ну, ты же прислал какую -то правую чушь.
Я потом подсчитаю.
849
01:15:00,760 --> 01:15:03,960
Это не правая чушь. Те люди сами так
говорили.
850
01:15:04,470 --> 01:15:07,610
Всемирный экономический форум, и ты мне
ничем не обязан.
851
01:15:07,890 --> 01:15:10,830
Они сами так говорили, так написано в
книгах было.
852
01:15:14,610 --> 01:15:15,610
Смейся, смейся.
853
01:15:15,950 --> 01:15:20,510
Дети вырастут, я посмотрю, как ты
посмеешься. Да, тогда я буду смеяться.
854
01:15:20,510 --> 01:15:21,870
будет значить, что ты прав.
855
01:15:23,450 --> 01:15:26,450
Да... Да, что ты все время был прав.
856
01:15:29,090 --> 01:15:30,090
Обернись.
857
01:15:52,970 --> 01:15:54,050
Животным тут быть нельзя.
858
01:15:59,050 --> 01:16:00,070
Сосредоточьтесь на нем.
859
01:16:02,650 --> 01:16:05,650
Потом отпустите.
860
01:16:06,010 --> 01:16:08,490
Когда мы доедем до больницы, я сдамся.
861
01:16:09,330 --> 01:16:10,730
Недалеко есть больница?
862
01:16:11,230 --> 01:16:13,150
Не туда, в другую, я скажу.
863
01:16:14,630 --> 01:16:16,890
А мы с Джоном?
864
01:16:17,730 --> 01:16:18,970
Заберу их по пути.
865
01:16:23,679 --> 01:16:25,720
Эй. Я детектив.
866
01:16:27,120 --> 01:16:28,600
Не солгу детектив.
867
01:16:29,000 --> 01:16:30,680
Но хрень какая -то странная.
868
01:16:31,440 --> 01:16:33,020
Вы стабильные, как боль?
869
01:16:34,360 --> 01:16:35,360
Лучше.
870
01:16:37,980 --> 01:16:39,720
Давай, ты сможешь.
871
01:16:41,020 --> 01:16:42,560
Верно, лезь на гору.
872
01:16:43,220 --> 01:16:49,100
Отлично, парень. Эй, приятель, ты упал.
Ничего страшного, ты упал. Если бы ты не
873
01:16:49,100 --> 01:16:51,580
боролся, ты бы не увидел бы...
874
01:16:51,960 --> 01:16:52,960
Всего этого.
875
01:16:53,940 --> 01:16:54,940
Видишь?
876
01:16:58,160 --> 01:16:59,560
Что скажешь, Джон?
877
01:17:01,220 --> 01:17:03,120
Видишь, я говорил, оно того стоит.
878
01:17:03,640 --> 01:17:04,640
Красиво.
879
01:17:06,320 --> 01:17:09,740
Эй, эй, эй. Все в порядке. Все в
порядке.
880
01:17:10,480 --> 01:17:14,420
Все в порядке. Я повредил ему ногу. Нам
нужно идти.
881
01:17:15,040 --> 01:17:16,320
Где мои ключи?
882
01:17:16,600 --> 01:17:17,880
Я не знаю. Вот.
883
01:17:19,080 --> 01:17:20,640
Не смотри на меня так.
884
01:17:22,169 --> 01:17:25,190
Прости. Меня это тоже убивает. Я знаю,
прости.
885
01:17:26,810 --> 01:17:29,450
Я испугалась. Пойдем.
886
01:17:32,010 --> 01:17:36,350
Россер, чья жестокость проявлялась еще
во время службы, все еще на свободе.
887
01:17:36,590 --> 01:17:41,130
И теперь подозревается в похищении и
возможном убийстве детектива Индалии
888
01:17:41,130 --> 01:17:42,130
Катлер.
889
01:17:42,350 --> 01:17:45,430
На этом все. Готов ответить на ваши
вопросы. У вас есть.
890
01:17:46,570 --> 01:17:47,570
Ну вот.
891
01:17:47,750 --> 01:17:49,830
Нас еще не списали со счетов.
892
01:17:50,220 --> 01:17:52,040
Сначала придется меня похитить.
893
01:17:52,820 --> 01:17:53,940
Зачем им брать?
894
01:17:54,940 --> 01:17:57,160
По -моему, тебе дали красную таблетку.
895
01:18:02,220 --> 01:18:03,220
Ладно.
896
01:18:04,360 --> 01:18:05,360
Выхожу вас.
897
01:18:05,780 --> 01:18:06,900
Заяви об угоне.
898
01:18:08,240 --> 01:18:10,100
Угон меньше из моих проблем.
899
01:18:10,320 --> 01:18:12,920
Нет, так не пойдет. Мы закончим.
900
01:18:14,040 --> 01:18:15,560
Можно твой телефон?
901
01:18:17,720 --> 01:18:18,720
Спасибо.
902
01:18:28,590 --> 01:18:29,590
Кто это?
903
01:18:30,230 --> 01:18:31,530
Мия, это я.
904
01:18:31,990 --> 01:18:34,530
Джейк, слава богу. Ты в порядке? Где ты?
905
01:18:34,910 --> 01:18:35,910
Где Джон?
906
01:18:37,130 --> 01:18:38,130
Мия?
907
01:18:39,350 --> 01:18:41,030
Здесь небезопасно.
908
01:18:41,950 --> 01:18:43,950
Мия, где наш сын?
909
01:18:44,730 --> 01:18:45,730
Где он?
910
01:18:45,990 --> 01:18:47,390
Он у моей мамы.
911
01:18:48,290 --> 01:18:49,330
Хорошо, хорошо.
912
01:18:49,870 --> 01:18:51,050
Что происходит?
913
01:18:51,590 --> 01:18:56,550
Я попал в засаду. В засаду? Полиция,
некоторые с картелем. Джейк. Они
914
01:18:56,550 --> 01:18:57,550
тебе и Джону.
915
01:18:57,800 --> 01:18:59,500
У них были записи. Не понимаю.
916
01:18:59,980 --> 01:19:01,460
Мия, выслушай. Я люблю тебя.
917
01:19:01,700 --> 01:19:06,080
Они включили твой голос, это была ты.
Что? Ты кричала и молила меня убить
918
01:19:06,480 --> 01:19:09,820
Джейк, прекрати, ладно, просто прекрати.
Ты мне не веришь?
919
01:19:10,200 --> 01:19:11,240
Не говори так.
920
01:19:12,000 --> 01:19:14,800
Думаешь, я вру? Ты в новостях, Джейк,
что я должна сказать?
921
01:19:15,060 --> 01:19:16,140
Спроси Коба, он знает.
922
01:19:17,020 --> 01:19:18,660
Катлер со мной, она тоже в курсе.
923
01:19:19,580 --> 01:19:20,640
Коб тебе не сказал?
924
01:19:21,880 --> 01:19:22,880
Нет.
925
01:19:23,180 --> 01:19:25,000
Он просто помахал мне.
926
01:19:26,890 --> 01:19:28,490
Выходи на улицу, поговори с ним.
927
01:19:33,010 --> 01:19:34,830
Я не сумасшедший, Мия.
928
01:19:36,410 --> 01:19:39,190
Прости, что сказала это. Ничего, ты тоже
прости.
929
01:19:40,090 --> 01:19:44,410
Джейк, нам нужна помощь. Я знаю, я знаю.
930
01:19:46,430 --> 01:19:47,670
Профессиональная помощь.
931
01:19:48,530 --> 01:19:51,270
Терапия. Мы займемся этим, я обещаю.
932
01:19:51,930 --> 01:19:54,830
Джейк. Я знаю, мне она тоже нужна.
933
01:19:55,470 --> 01:19:56,830
Я рад, что ты сказала.
934
01:19:57,250 --> 01:20:01,310
Сегодня вечером офицеры полиции... Эй, я
люблю тебя.
935
01:20:02,030 --> 01:20:04,510
Хорошо? Я люблю тебя.
936
01:20:06,690 --> 01:20:07,790
Иди к Обу.
937
01:20:08,290 --> 01:20:10,350
Он тебя защитит, пока меня нет.
938
01:20:10,590 --> 01:20:11,590
Эй, Мия.
939
01:20:11,750 --> 01:20:13,070
Все будет хорошо.
940
01:20:24,650 --> 01:20:25,650
Не слушай меня.
941
01:20:25,930 --> 01:20:26,930
Беги, поняла?
942
01:20:26,990 --> 01:20:28,290
Просто беги, беги.
943
01:20:28,810 --> 01:20:33,270
Я с тобой, скажи мне где ты. Мы найдём
тебя. Что там такое? Корп мёртв, они
944
01:20:33,270 --> 01:20:34,270
придут за Мией.
945
01:20:34,410 --> 01:20:36,530
Пойди её, Джейк. Потом в больницу.
946
01:20:37,390 --> 01:20:38,590
Скажи, куда, чувак.
947
01:20:39,630 --> 01:20:40,630
Сворачивай тут.
948
01:20:42,510 --> 01:20:44,010
Кажется, я тебя слышу.
949
01:20:44,370 --> 01:20:45,370
Это мы.
950
01:20:47,170 --> 01:20:48,190
Как далеко?
951
01:20:49,010 --> 01:20:50,550
Две минуты, может, меньше.
952
01:20:51,290 --> 01:20:53,110
Пожалуйста. Пожалуйста.
953
01:20:55,310 --> 01:20:56,450
Ты все еще на Марипосе?
954
01:20:59,050 --> 01:21:00,490
Кажется, я на четвертой.
955
01:21:00,810 --> 01:21:04,150
Оставайся там, мы на четвертой. На
восток 30 секунд.
956
01:21:04,790 --> 01:21:05,790
Джейк!
957
01:21:06,470 --> 01:21:08,750
Джейк! Я тебя не слышу!
958
01:21:10,050 --> 01:21:11,110
Это она, там.
959
01:21:11,790 --> 01:21:13,290
Ты нас видишь, Мия? Мия!
960
01:21:13,610 --> 01:21:16,110
Телефон пищит, я тебя не слышу! Что
пищит?
961
01:21:16,790 --> 01:21:17,990
Я не слышу ничего.
962
01:21:21,350 --> 01:21:22,349
Останови скорую.
963
01:21:22,350 --> 01:21:24,370
Что? Это ловушка.
964
01:21:39,020 --> 01:21:40,020
О, боже.
965
01:21:41,640 --> 01:21:45,160
Аргат, эй, посмотри на себя, а?
966
01:21:46,780 --> 01:21:47,880
Ты в порядке?
967
01:21:55,240 --> 01:21:57,700
Джейк, моя мама.
968
01:21:59,520 --> 01:22:00,520
Позаботься о ней.
969
01:22:01,380 --> 01:22:04,900
Её зовут... Катлер.
970
01:22:05,440 --> 01:22:06,440
Нет.
971
01:22:10,850 --> 01:22:11,850
Аргас, иди сюда.
972
01:22:12,090 --> 01:22:14,410
Слушай меня. Ты должен драться, Аргас.
973
01:22:14,630 --> 01:22:16,630
Фас. Ты не трус.
974
01:22:17,410 --> 01:22:18,410
Защити семью.
975
01:22:18,710 --> 01:22:19,710
Аргас, Фас.
976
01:22:19,870 --> 01:22:21,530
Эй. Фас.
977
01:22:22,790 --> 01:22:24,190
Я растил воина.
978
01:22:24,450 --> 01:22:25,550
Давай, я за тобой.
979
01:22:25,930 --> 01:22:26,930
Фас.
980
01:22:28,210 --> 01:22:29,210
Аргас, Фас.
981
01:22:38,990 --> 01:22:39,990
Отпусти.
982
01:22:52,270 --> 01:22:53,270
Аргас, сюда.
983
01:22:53,730 --> 01:22:54,870
Сюда, давай.
984
01:22:55,590 --> 01:22:56,810
Хороший мальчик.
985
01:22:57,730 --> 01:22:58,970
Хороший мальчик.
986
01:23:00,130 --> 01:23:03,330
Джейк. Мия, идем.
987
01:23:06,990 --> 01:23:08,210
Вот и ты.
988
01:23:08,450 --> 01:23:10,710
Мия, за стену. Аргас, наверх.
989
01:23:18,950 --> 01:23:20,110
Какой адрес?
990
01:23:20,380 --> 01:23:21,380
Вы в опасности, сэр.
991
01:23:24,220 --> 01:23:26,620
Арчи, что за шум? Что такое?
992
01:23:26,940 --> 01:23:27,940
О, боже.
993
01:23:30,640 --> 01:23:31,640
Арчи.
994
01:23:32,120 --> 01:23:33,180
О, боже.
995
01:23:33,460 --> 01:23:35,520
О, боже, Арчи. Аргас, наверх.
996
01:23:36,500 --> 01:23:37,860
Лезь другим путем.
997
01:23:39,040 --> 01:23:40,040
За диван.
998
01:23:47,080 --> 01:23:49,720
Аргас. Фа. Фа. Фа.
999
01:24:21,580 --> 01:24:25,280
По сигналу беги в ванную. Пригнись.
Пожалуйста, нет.
1000
01:24:25,780 --> 01:24:27,540
Готова? Вперед!
1001
01:24:38,180 --> 01:24:40,680
Эй, я был нужен тебе, а ты мне.
1002
01:24:41,260 --> 01:24:43,980
Эй, ты прошел через все и сам вернулся
ко мне.
1003
01:24:44,340 --> 01:24:47,700
Ты кремень, ясно? Теперь, Аргас, вперед,
туда!
1004
01:24:57,870 --> 01:25:00,130
Для меня существуют только безумцы.
1005
01:25:01,490 --> 01:25:02,610
Безумные в жизни.
1006
01:25:03,670 --> 01:25:04,810
Безумные в речах.
1007
01:25:05,430 --> 01:25:06,430
Безумные в жизни.
1008
01:25:07,270 --> 01:25:09,450
Мы должны идти, мэм. Я не могу.
1009
01:25:10,730 --> 01:25:15,070
Мэм, времени нет. Идём сейчас же. Я не
оставлю своего мужа.
1010
01:25:15,510 --> 01:25:17,330
Жаждущие всего и сразу.
1011
01:25:19,010 --> 01:25:25,210
Те, кто никогда не зевает и не говорит
банальностей, а горят, горят, горят,
1012
01:25:25,210 --> 01:25:30,680
как... Сказочные желтые римские свечи,
взрывающиеся пауками в звездном небе, в
1013
01:25:30,680 --> 01:25:34,900
центре вспыхивает голубой огонек и...
все...
1014
01:25:34,900 --> 01:25:39,340
Я
1015
01:25:39,340 --> 01:25:45,440
восхищалась жизнью с такой страстью и
безрассудством.
1016
01:25:45,980 --> 01:25:50,380
Но потом я почитала больше и мыслила
яснее, и...
1017
01:25:50,920 --> 01:25:57,740
Я стала старше, и уже не музыка слов
гипнотизировала меня, а их подлинный
1018
01:26:01,020 --> 01:26:06,620
И я встречала людей, что горят, горят,
горят, как сказочные желтые римские
1019
01:26:06,620 --> 01:26:08,300
свечи. Форт!
1020
01:26:09,320 --> 01:26:12,320
Я проводила с ними время, и знаете что?
Аргас!
1021
01:26:14,020 --> 01:26:15,020
Аргас!
1022
01:26:15,420 --> 01:26:17,120
Они были мудаками.
1023
01:26:18,440 --> 01:26:21,280
Эгоистичные, нетерпеливые упадочные.
Аргас! Хаос!
1024
01:26:27,000 --> 01:26:28,460
Боги не умирают.
1025
01:26:28,740 --> 01:26:32,400
Будьте такими, наша цивилизация бы
рухнула.
1026
01:26:34,380 --> 01:26:36,520
Посмотрите, что случилось с Кероком.
1027
01:26:40,480 --> 01:26:42,200
Так что такого не нужно.
1028
01:26:43,440 --> 01:26:48,750
Но... В лучшем случае, даже если я
выросла с двумя родителями, в
1029
01:26:48,750 --> 01:26:51,090
любви все мои потребности были
удовлетворены.
1030
01:26:52,890 --> 01:26:54,530
Допустим, вы даете это кому -то.
1031
01:26:55,410 --> 01:26:56,470
Никакого насилия.
1032
01:26:57,610 --> 01:26:59,390
Ничего, что можно назвать травмой.
1033
01:27:00,350 --> 01:27:03,090
Если только вы не врете об этом ради
внимания.
1034
01:27:05,390 --> 01:27:07,430
Допустим, вы справились на пять с
плюсом.
1035
01:27:09,210 --> 01:27:13,370
Лучшее, что вы получите от ребенка,
который стал вашей жизнью...
1036
01:27:15,150 --> 01:27:17,990
Это смотреть, как его искра медленно
гаснет.
1037
01:27:18,650 --> 01:27:21,790
И осознаёте, что эта искра просто
нарциссизм.
1038
01:27:26,210 --> 01:27:30,830
А когда они состарятся, им доведётся
увидеть, как уголёк в их собственном
1039
01:27:30,830 --> 01:27:32,790
ребёнке истлеет до пепла.
1040
01:27:34,190 --> 01:27:35,350
Джейк, пожалуйста.
1041
01:27:36,470 --> 01:27:37,530
Нет, он прав.
1042
01:27:38,070 --> 01:27:39,830
Вот за что я борюсь.
1043
01:27:43,790 --> 01:27:46,230
Но на самом деле это не то, за что я
борюсь.
1044
01:27:46,710 --> 01:27:48,430
И это без всяких травм.
1045
01:27:48,710 --> 01:27:51,990
Без необходимости быть в бегах.
1046
01:27:53,670 --> 01:27:55,050
Быть преследуемым.
1047
01:27:58,070 --> 01:28:00,450
Ты просишь меня бежать с тобой?
1048
01:28:05,070 --> 01:28:06,930
Я прошу тебя не убегать.
1049
01:28:11,730 --> 01:28:12,730
Я не могу.
1050
01:28:13,880 --> 01:28:14,880
Да.
1051
01:28:16,260 --> 01:28:17,400
Ты в ловушке.
1052
01:28:19,740 --> 01:28:21,920
Лучше в западне с тобой, чем с кем -либо
ещё.
1053
01:28:26,360 --> 01:28:27,760
Ты мне очень нужен.
1054
01:28:44,840 --> 01:28:45,860
Время вышло.
1055
01:28:52,940 --> 01:28:55,180
Попрощайся с папой. Скажи пока.
1056
01:29:08,400 --> 01:29:09,660
Блок Д -12.
1057
01:29:23,019 --> 01:29:24,220
Два, три.
1058
01:29:26,040 --> 01:29:29,020
Посмотрите, да нам привезли свежего
мусора.
1059
01:29:29,260 --> 01:29:34,140
Ну что ли, гавый, допрыгался? Теперь ты
по нашу сторону решетки. Мы тебе тут
1060
01:29:34,140 --> 01:29:36,060
устроим складку из жизни, свинья.
1061
01:29:37,140 --> 01:29:40,320
За каждого, кого ты упек, ответишь,
падла.
1062
01:29:41,200 --> 01:29:44,220
Твои погоны тебе здесь не помогут,
ублюдок.
1063
01:29:46,280 --> 01:29:49,140
Жди ночи, защитничек, мы придем за
долгом.
93054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.