Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,050 --> 00:00:10,350
(All people, incidents, and backgrounds...)
2
00:00:10,420 --> 00:00:11,680
(in this drama are fictitious
and unrelated to reality.)
3
00:00:11,750 --> 00:00:13,020
(Also, children and animals were
filmed under production guidelines.)
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,620
So that makes you Heungbu, the good guy,
5
00:00:17,690 --> 00:00:20,360
and a swallow never abandons Heungbu.
6
00:00:22,530 --> 00:00:23,560
I did not catch you.
7
00:00:26,630 --> 00:00:27,870
You caught me.
8
00:00:31,540 --> 00:00:33,070
You are the one who
came running to my side.
9
00:00:36,340 --> 00:00:37,440
So you have to save me.
10
00:00:40,950 --> 00:00:42,480
Protect me with everything you have.
11
00:00:48,350 --> 00:00:49,350
That is an order.
12
00:01:13,780 --> 00:01:14,810
It is his.
13
00:01:16,080 --> 00:01:18,220
{\an8}This darn jade ring for gat.
14
00:01:18,680 --> 00:01:20,820
{\an8}It is His Royal Highness' ring.
15
00:01:24,390 --> 00:01:27,120
{\an8}We do not have time for this.
16
00:01:27,690 --> 00:01:29,730
{\an8}We must get this news
to His Majesty at once.
17
00:02:00,790 --> 00:02:04,330
The Crown Prince is alive.
This complicates things.
18
00:02:09,400 --> 00:02:10,400
Yeo Ri.
19
00:02:10,870 --> 00:02:13,240
Where is the Chief Royal Secretary?
20
00:02:15,310 --> 00:02:17,240
This is delicious!
21
00:02:18,040 --> 00:02:20,479
All right. Enough eating.
22
00:02:20,480 --> 00:02:22,750
- Come here!
- What are you doing?
23
00:02:28,590 --> 00:02:31,289
What do you think you are doing?
How dare you. Do you know who I am?
24
00:02:31,290 --> 00:02:33,320
Neither of us has clean hands here.
25
00:02:33,990 --> 00:02:36,090
Send the court lady out.
26
00:02:36,230 --> 00:02:37,230
How did you...
27
00:02:54,050 --> 00:02:56,780
You killed the Crown Prince?
28
00:02:56,880 --> 00:02:58,420
Would you believe it if you were me?
29
00:02:58,580 --> 00:03:00,020
You are going to have to.
30
00:03:01,520 --> 00:03:04,690
Because my father is looking for a
scapegoat to offer up in my place.
31
00:03:04,820 --> 00:03:06,989
But why me? I have done nothing.
32
00:03:06,990 --> 00:03:09,160
You are Grand Prince Je
Un's maternal first cousin.
33
00:03:09,190 --> 00:03:12,160
And you tried to back him to
replace the Crown Prince, did you not?
34
00:03:17,270 --> 00:03:18,500
What is it that you want?
35
00:03:19,240 --> 00:03:21,240
Put Grand Prince Je Un on the throne.
36
00:03:21,540 --> 00:03:22,770
And by his side...
37
00:03:23,870 --> 00:03:25,610
is where I will be.
38
00:03:25,780 --> 00:03:27,210
What do you need me to do?
39
00:03:28,610 --> 00:03:30,509
The Left State Councillor's
daughter tried to make...
40
00:03:30,510 --> 00:03:32,250
Grand Prince Je Un the Crown Prince?
41
00:03:32,320 --> 00:03:34,819
Yes, Your Highness. Since
the Crown Prince is alive,
42
00:03:34,820 --> 00:03:36,350
she wants me to take
care of the loose ends.
43
00:03:36,650 --> 00:03:39,390
Your Highness, what should I do?
44
00:03:40,730 --> 00:03:42,660
I see now.
45
00:03:43,330 --> 00:03:44,830
That explains everything.
46
00:03:44,860 --> 00:03:45,860
Pardon?
47
00:03:45,861 --> 00:03:49,270
Follow the Left State Council's
daughter's plan only halfway.
48
00:03:50,640 --> 00:03:54,070
It seems Grand Prince Je Un
is fated to die by another's hand.
49
00:04:07,390 --> 00:04:08,990
Darn it.
50
00:04:12,090 --> 00:04:14,960
The way I see it,
51
00:04:15,460 --> 00:04:18,530
he saved my legs just to make me overwork.
52
00:04:18,600 --> 00:04:22,100
There is no other
explanation for it. Right?
53
00:04:22,170 --> 00:04:23,270
Gosh!
54
00:04:24,870 --> 00:04:26,400
Okay, let us try again.
55
00:04:34,450 --> 00:04:35,780
We are almost there!
56
00:04:37,380 --> 00:04:38,750
Goodness.
57
00:04:46,160 --> 00:04:48,590
Wait, I do not think this man is asleep.
58
00:04:51,530 --> 00:04:53,760
Goodness.
59
00:06:14,150 --> 00:06:15,280
Huh!
60
00:06:15,950 --> 00:06:17,010
Go!
61
00:06:20,180 --> 00:06:22,320
Gosh, I am sorry.
62
00:06:24,720 --> 00:06:25,720
You fool.
63
00:06:26,720 --> 00:06:28,630
Why would you grab something so hot?
64
00:06:29,530 --> 00:06:30,560
That was foolish.
65
00:06:49,410 --> 00:06:52,050
Hey, I know you are
not asleep. Get up. Hey.
66
00:06:54,550 --> 00:06:55,550
Darn it.
67
00:06:57,120 --> 00:07:00,220
She is Nolbu's wife, not the swallow.
68
00:07:01,130 --> 00:07:02,360
That hurt.
69
00:07:04,030 --> 00:07:07,730
(Chapter 4: A Swallow Does
Not Just Repay Kindness)
70
00:08:05,760 --> 00:08:07,120
Did you sleep well?
71
00:08:08,260 --> 00:08:09,260
Yes.
72
00:08:13,360 --> 00:08:15,130
Are you feeling any better?
73
00:08:15,470 --> 00:08:18,670
- I should probably see a physician.
- Is it that bad?
74
00:08:18,740 --> 00:08:21,470
Let me see. I mean, I
did my best to treat it.
75
00:08:29,150 --> 00:08:31,120
- Thank you.
- Sure.
76
00:08:34,950 --> 00:08:36,890
Now, please take a
look at her hand as well.
77
00:08:37,320 --> 00:08:39,790
- Yes, my lord.
- Me?
78
00:08:40,220 --> 00:08:41,689
Gosh, it is okay. I am fine.
79
00:08:41,690 --> 00:08:44,900
How can you say you are fine?
Your palm is covered in blisters.
80
00:08:47,260 --> 00:08:48,430
I am fine.
81
00:08:49,670 --> 00:08:51,640
If you do not get
treated, then neither will I.
82
00:08:51,700 --> 00:08:53,870
- Hey. Take this off.
- Yes, my lord.
83
00:08:54,100 --> 00:08:56,269
- Gosh, do not do that.
- Take it off this instant.
84
00:08:56,270 --> 00:08:57,270
All right.
85
00:08:58,440 --> 00:08:59,540
- Here.
- Okay.
86
00:09:00,980 --> 00:09:02,310
So stubborn.
87
00:09:06,050 --> 00:09:07,450
You should have gotten it treated sooner.
88
00:09:21,470 --> 00:09:23,100
Come on, open your eyes.
89
00:09:23,770 --> 00:09:24,969
My lord.
90
00:09:24,970 --> 00:09:26,970
Aide Cha of Hanyang Guild is here.
91
00:09:27,640 --> 00:09:28,770
Aide Cha?
92
00:09:29,640 --> 00:09:32,610
His Royal Highness sent a letter?
93
00:09:33,980 --> 00:09:36,010
So Gang was alive.
94
00:09:36,050 --> 00:09:38,219
I definitely gave Eunuch Yoon the letter.
95
00:09:38,220 --> 00:09:41,290
But I have not been able
to see him since that day.
96
00:09:41,620 --> 00:09:43,420
And the Royal Army has no
intention of making a move.
97
00:09:43,490 --> 00:09:46,390
They have even restricted
my access to the palace.
98
00:09:47,360 --> 00:09:49,960
Someone is keeping His
Highness from returning.
99
00:09:50,890 --> 00:09:53,000
All right. I will go myself.
100
00:09:53,200 --> 00:09:55,430
Should you not inform His Majesty first?
101
00:09:55,700 --> 00:09:58,370
We cannot trust anyone
in the palace right now.
102
00:09:58,840 --> 00:10:01,670
I will go quietly and
bring His Highness back.
103
00:10:07,410 --> 00:10:08,510
My lady!
104
00:10:09,580 --> 00:10:12,350
My lady. This is bad.
105
00:10:12,620 --> 00:10:14,050
Grand Prince Je Un...
106
00:10:14,520 --> 00:10:15,520
What about him?
107
00:10:34,770 --> 00:10:38,710
A letter from His Royal Highness
was found at your residence.
108
00:10:39,580 --> 00:10:41,810
What was your motive for hiding the letter?
109
00:10:42,280 --> 00:10:43,950
I was about to ask you the same thing.
110
00:10:44,380 --> 00:10:46,580
Why would a letter I have never seen...
111
00:10:48,220 --> 00:10:49,790
turn up at my home?
112
00:10:50,190 --> 00:10:54,560
So you are saying you did not
know His Royal Highness was alive?
113
00:10:54,690 --> 00:10:56,360
I knew. That is why...
114
00:10:56,930 --> 00:10:59,660
I sent men to rescue His Royal Highness.
115
00:10:59,760 --> 00:11:03,300
How do we know if you sent those
men to save His Royal Highness...
116
00:11:03,370 --> 00:11:06,600
or to harm him?
117
00:11:06,740 --> 00:11:10,370
Why would I try to harm my brother now?
118
00:11:14,710 --> 00:11:15,780
You are...
119
00:11:16,780 --> 00:11:19,380
the late king's legitimate eldest son.
120
00:11:19,450 --> 00:11:23,190
If Queen Jangjeong had not
been falsely accused of adultery...
121
00:11:23,720 --> 00:11:27,190
and if the late king had not
left a will forbidding you...
122
00:11:27,720 --> 00:11:30,160
from ever inheriting the throne,
123
00:11:31,460 --> 00:11:35,170
you would have been the
one to rightfully take the throne.
124
00:11:36,330 --> 00:11:39,970
I have never once
entertained such a thought.
125
00:11:40,000 --> 00:11:42,810
But would the Queen Dowager believe that?
126
00:11:44,540 --> 00:11:46,340
That is not true!
127
00:11:46,740 --> 00:11:49,550
If Grand Prince Je Un intended
to harm His Royal Highness,
128
00:11:49,650 --> 00:11:51,119
would he have sent Left Flank Guard,
129
00:11:51,120 --> 00:11:53,720
a man who has served
His Highness his entire life?
130
00:11:55,320 --> 00:11:58,020
I will go quietly and
bring His Highness back.
131
00:12:00,560 --> 00:12:02,960
- Gosh, are you all right?
- Hey.
132
00:12:03,360 --> 00:12:04,600
Are you awake?
133
00:12:05,760 --> 00:12:07,100
I will go.
134
00:12:08,570 --> 00:12:10,470
If you make a move,
135
00:12:10,530 --> 00:12:12,140
everyone in the palace will find out.
136
00:12:15,410 --> 00:12:19,280
He is putting you in a
compromising position.
137
00:12:20,010 --> 00:12:21,280
What have I done?
138
00:12:21,750 --> 00:12:26,379
When a guard who protects His
Highness fails to fulfill his duty,
139
00:12:26,380 --> 00:12:29,620
he must face severe punishment.
You know that, do you not?
140
00:12:30,150 --> 00:12:32,490
Sometimes, he must face death too.
141
00:12:33,490 --> 00:12:34,690
Yet,
142
00:12:35,230 --> 00:12:39,830
you just helped such a traitor escape.
143
00:12:53,080 --> 00:12:55,110
If this is about Grand Prince Je
Un, then go back to your room.
144
00:12:55,580 --> 00:12:56,950
Nothing is going to change.
145
00:12:57,780 --> 00:12:59,120
I admit defeat.
146
00:13:00,150 --> 00:13:02,050
But do you know something?
147
00:13:02,250 --> 00:13:03,690
Amateurs always choose...
148
00:13:04,560 --> 00:13:06,160
self-destruction.
149
00:13:07,260 --> 00:13:09,259
If so much as a hair of
Grand Prince Je Un is injured,
150
00:13:09,260 --> 00:13:10,890
I will take it straight to the
Royal Investigation Office.
151
00:13:11,090 --> 00:13:13,660
Do you think I would
leave your legs to run on?
152
00:13:13,700 --> 00:13:16,130
Break them, and I will crawl.
153
00:13:17,130 --> 00:13:18,840
So if you want to stop me,
154
00:13:19,470 --> 00:13:21,240
you will have to break my neck first.
155
00:13:21,370 --> 00:13:22,870
Do you think I cannot?
156
00:13:23,840 --> 00:13:26,210
- Is there anyone outside?
- Yes, sir.
157
00:13:30,210 --> 00:13:31,380
Did you look for me?
158
00:13:31,480 --> 00:13:32,919
Lock up U Hui in her room...
159
00:13:32,920 --> 00:13:34,789
and do not let her take
a single step outside...
160
00:13:34,790 --> 00:13:35,819
until the Royal Wedding.
161
00:13:35,820 --> 00:13:36,850
Father.
162
00:13:37,990 --> 00:13:39,190
Forgive me, my lady.
163
00:13:44,900 --> 00:13:46,600
Do not lay a hand on me.
164
00:13:47,930 --> 00:13:49,530
I will bite my tongue off and die.
165
00:14:12,860 --> 00:14:14,190
What is it this time?
166
00:14:23,000 --> 00:14:24,230
My goodness.
167
00:14:25,900 --> 00:14:27,470
Let me see.
168
00:14:29,310 --> 00:14:30,370
It is him.
169
00:14:31,780 --> 00:14:34,210
Come on down, my lord.
170
00:14:34,650 --> 00:14:35,650
Who are you?
171
00:14:36,310 --> 00:14:37,850
Who sent you?
172
00:14:39,480 --> 00:14:43,850
We took their money, so we
must see the job through, right?
173
00:14:44,020 --> 00:14:46,420
- What should we do, my lord?
- Get down.
174
00:14:46,760 --> 00:14:47,790
What?
175
00:14:47,860 --> 00:14:50,860
It is too dangerous on the horse.
Get down and just look forward.
176
00:14:50,930 --> 00:14:52,160
Do not ever look back.
177
00:14:53,900 --> 00:14:54,930
Okay.
178
00:15:06,280 --> 00:15:07,280
Here.
179
00:15:07,740 --> 00:15:09,250
What should I do now, my lord?
180
00:15:14,950 --> 00:15:15,990
My lord?
181
00:15:19,690 --> 00:15:20,690
What is going on?
182
00:15:26,230 --> 00:15:28,869
A man trying to save his own skin.
183
00:15:28,870 --> 00:15:30,930
What a pathetic, cowardly sight.
184
00:15:32,400 --> 00:15:33,500
Get over here!
185
00:15:33,700 --> 00:15:36,370
Scum like you is not
worth the air you breathe.
186
00:15:36,440 --> 00:15:39,310
I know, right? Hey, give me that axe.
187
00:15:39,410 --> 00:15:41,139
Would not someone who was betrayed...
188
00:15:41,140 --> 00:15:42,850
be the best at swinging it?
189
00:15:43,410 --> 00:15:45,779
I should not have saved him.
190
00:15:45,780 --> 00:15:47,720
The Art of War states,
191
00:15:48,190 --> 00:15:51,920
"Appear weak when you are strong."
192
00:15:52,090 --> 00:15:55,360
Then again, my abilities
are not exactly easy to hide.
193
00:15:56,230 --> 00:15:58,200
And so, my strategy is this.
194
00:15:58,360 --> 00:16:00,000
What is he saying?
195
00:16:01,500 --> 00:16:03,070
Tackling it head-on.
196
00:17:15,470 --> 00:17:17,440
- Are you okay?
- Yes.
197
00:17:18,610 --> 00:17:19,610
This way!
198
00:17:21,650 --> 00:17:22,710
What do we do?
199
00:17:38,800 --> 00:17:40,900
I will create a diversion, so you run.
200
00:17:51,110 --> 00:17:52,540
Please stay alive this time.
201
00:17:55,210 --> 00:17:56,210
Please.
202
00:18:07,290 --> 00:18:09,960
I am pretty tough too, okay?
203
00:18:31,010 --> 00:18:32,150
Goodness!
204
00:18:44,160 --> 00:18:45,200
Oh, my!
205
00:18:46,200 --> 00:18:48,230
- What?
- Take this!
206
00:19:04,580 --> 00:19:05,650
Hey.
207
00:19:16,260 --> 00:19:17,390
No!
208
00:19:20,500 --> 00:19:21,730
Goodness.
209
00:19:26,300 --> 00:19:27,470
My lord!
210
00:19:30,870 --> 00:19:32,510
Please save me!
211
00:19:56,100 --> 00:19:57,100
Shin Won.
212
00:19:58,070 --> 00:19:59,170
My lord.
213
00:20:00,100 --> 00:20:02,910
Please forgive us. Goodness.
214
00:20:11,720 --> 00:20:14,150
You were alive.
215
00:20:18,520 --> 00:20:19,590
Thank you.
216
00:20:20,990 --> 00:20:22,960
Thank you for being alive.
217
00:20:25,260 --> 00:20:27,960
Your Highness, more importantly,
Grand Prince Je Un is in danger.
218
00:20:30,870 --> 00:20:32,070
What about Grand Prince Je Un?
219
00:20:34,200 --> 00:20:35,470
The Crown Prince is alive.
220
00:20:39,110 --> 00:20:40,280
We will deal with Grand Prince Je Un...
221
00:20:41,180 --> 00:20:42,749
after the Crown Prince returns.
222
00:20:42,750 --> 00:20:45,550
And you are certain His
Royal Highness can return?
223
00:20:46,050 --> 00:20:48,620
They tried to assassinate
His Royal Highness.
224
00:20:49,090 --> 00:20:50,820
Desperate people fear nothing.
225
00:20:51,250 --> 00:20:53,760
They will not hold back.
226
00:20:55,490 --> 00:20:56,960
Do you really believe Grand Prince Je Un...
227
00:20:57,630 --> 00:20:59,960
tried to kill the Crown Prince?
228
00:21:00,560 --> 00:21:03,970
The truth does not matter.
229
00:21:04,930 --> 00:21:08,140
What matters is that His
Royal Highness is alive,
230
00:21:08,470 --> 00:21:13,080
and that he must return safely.
231
00:21:13,880 --> 00:21:17,550
The same prince you tried to protect...
232
00:21:18,450 --> 00:21:20,580
by sacrificing everyone
you loved, Your Majesty.
233
00:21:24,750 --> 00:21:26,120
Do as you wish, Left State Councillor.
234
00:21:28,790 --> 00:21:31,700
As you command, Your Majesty.
235
00:21:32,030 --> 00:21:33,860
The Left State Councillor has acted.
236
00:21:34,100 --> 00:21:36,630
That means he will not
spare Grand Prince Je Un.
237
00:21:36,670 --> 00:21:37,730
The problem is...
238
00:21:38,440 --> 00:21:41,170
he is not the only one who
wants Grand Prince Je Un dead.
239
00:21:41,500 --> 00:21:43,040
What do you mean by that?
240
00:21:46,980 --> 00:21:48,880
All the better.
241
00:21:49,180 --> 00:21:50,210
Neither the Crown Prince...
242
00:21:50,810 --> 00:21:53,380
nor legitimate Grand Prince Je Un is here.
243
00:21:54,150 --> 00:21:58,960
If His Majesty dies now
with no clear successor...
244
00:21:59,090 --> 00:22:01,990
The right to name the next
heir falls to the Queen Dowager.
245
00:22:02,130 --> 00:22:03,229
Once Je Un is exiled...
246
00:22:03,230 --> 00:22:05,430
and while the Left State
Councillor's attention is on him,
247
00:22:05,560 --> 00:22:07,200
she will poison my father.
248
00:22:07,730 --> 00:22:09,369
Because Her Highness
has never once forgotten...
249
00:22:09,370 --> 00:22:11,700
the Gyesa Year incident.
250
00:22:11,870 --> 00:22:14,669
Left State Councillor cannot exile
Grand Prince Je Un right away...
251
00:22:14,670 --> 00:22:16,240
since people are watching.
252
00:22:16,310 --> 00:22:18,810
He will get rid of Je Un before I arrive.
253
00:22:18,840 --> 00:22:21,280
Within the 6 to 7 days it will take...
254
00:22:21,610 --> 00:22:22,750
to reach Hanyang from Yeongdeok.
255
00:22:23,010 --> 00:22:24,610
When did you send the letter?
256
00:22:24,850 --> 00:22:25,980
Today is the fifth day.
257
00:22:29,450 --> 00:22:31,090
It will be the sixth day soon.
258
00:22:31,550 --> 00:22:33,919
Even at full speed, it will take two days.
259
00:22:33,920 --> 00:22:35,359
You cannot make it in your condition.
260
00:22:35,360 --> 00:22:36,360
Besides...
261
00:22:36,390 --> 00:22:39,359
My men are ambushing all land routes...
262
00:22:39,360 --> 00:22:42,100
from Yeongdeok to Hanyang.
263
00:22:42,200 --> 00:22:45,270
You will never make it back to Hanyang.
264
00:22:46,200 --> 00:22:49,070
You still do not get it, do you?
265
00:22:49,170 --> 00:22:52,409
Hey, the land routes may be
blocked, but what about the waterways?
266
00:22:52,410 --> 00:22:53,910
The shipping lanes have
not closed, have they?
267
00:22:54,010 --> 00:22:56,950
What do you mean? Is there
a way for us to go by boat?
268
00:22:59,920 --> 00:23:01,450
Follow me.
269
00:23:03,020 --> 00:23:05,490
I have got a fantastic
swallow hidden nearby.
270
00:23:06,660 --> 00:23:10,860
- No, really. I cannot be in debt.
- No, it is fine.
271
00:23:11,690 --> 00:23:13,000
When did you...
272
00:23:13,360 --> 00:23:15,029
Apparently, that peddler saved the life...
273
00:23:15,030 --> 00:23:16,830
the supervisor of the tax grain ships.
274
00:23:17,100 --> 00:23:19,840
In return, they will provide
us with a tax grain ship.
275
00:23:20,300 --> 00:23:22,470
We should arrive at Mapo
Ferry by tomorrow morning.
276
00:23:23,910 --> 00:23:26,910
Then I will bring everything I can...
277
00:23:27,010 --> 00:23:29,910
I owe Dal a great debt.
278
00:23:30,380 --> 00:23:33,020
Will you have her accompany us to Hanyang?
279
00:23:34,380 --> 00:23:36,450
She saved the Crown Prince many times.
280
00:23:36,950 --> 00:23:38,520
Naturally, she must be rewarded.
281
00:23:38,560 --> 00:23:40,990
Could you not just send a
reward to her in Boryeong later?
282
00:23:42,260 --> 00:23:46,760
Hey. If it was not for her,
would we even have this ship?
283
00:23:50,800 --> 00:23:52,570
Besides, when it comes to rewards,
284
00:23:52,870 --> 00:23:54,540
you cannot just send money.
285
00:23:58,010 --> 00:24:00,940
Shin Won, why are you so cold?
286
00:24:09,820 --> 00:24:11,120
Thank you.
287
00:24:19,230 --> 00:24:20,660
As you wish, Your Royal Highness.
288
00:24:26,470 --> 00:24:27,900
Were you laughing at me?
289
00:24:28,540 --> 00:24:29,810
You need more beating, do you not?
290
00:24:29,840 --> 00:24:31,669
No, it was not that.
291
00:24:31,670 --> 00:24:35,580
I was not laughing. It is so
cold that I started to cough.
292
00:24:36,850 --> 00:24:40,050
It was this, and you
must have misunderstood.
293
00:24:40,550 --> 00:24:43,220
Hold on.
294
00:24:50,990 --> 00:24:53,960
These clothes look quite fine.
295
00:25:13,780 --> 00:25:16,790
Staring will not make the
boat go any faster, you know.
296
00:25:20,220 --> 00:25:21,220
Come on, have a seat.
297
00:25:21,790 --> 00:25:22,830
Let me change your bandage.
298
00:25:39,980 --> 00:25:42,110
Grand Prince Je Un
was arrested for treason.
299
00:25:42,310 --> 00:25:45,520
The Grand Prince? Wait, hold on.
300
00:25:45,880 --> 00:25:46,880
Treason?
301
00:25:48,150 --> 00:25:49,690
Does that not mean his life is in danger?
302
00:25:49,750 --> 00:25:50,790
I must go to him.
303
00:25:51,960 --> 00:25:53,460
I am the only one who can save him.
304
00:25:55,390 --> 00:25:56,390
But...
305
00:25:58,430 --> 00:26:00,900
I am scared that it might be too late.
306
00:26:06,200 --> 00:26:07,640
You know there is a saying.
307
00:26:08,170 --> 00:26:10,010
- The more urgent it is...
- Take the long way?
308
00:26:10,240 --> 00:26:14,310
Why take the long way in a hurry?
The more haste, the better the plan.
309
00:26:55,020 --> 00:26:58,820
As soon as we reach
Mapo Ferry, you should...
310
00:27:01,190 --> 00:27:02,230
tighten this bandage.
311
00:27:04,790 --> 00:27:07,230
Steel your heart and go straight ahead.
312
00:27:07,660 --> 00:27:08,660
Okay?
313
00:27:11,070 --> 00:27:14,400
Fine. I will go straight
there and come right back,
314
00:27:15,100 --> 00:27:16,670
so wait at the Hanyang Merchant Guild.
315
00:27:17,240 --> 00:27:18,880
Do not fly off to Gangnam.
316
00:27:18,980 --> 00:27:20,240
Gangnam? What does that have to do with it?
317
00:27:20,280 --> 00:27:21,340
You said you were a swallow.
318
00:27:21,710 --> 00:27:23,350
A loyal swallow who does
not abandon Heungbu.
319
00:27:26,750 --> 00:27:28,250
Just you wait.
320
00:27:28,280 --> 00:27:29,850
You will be the one getting the gourd.
321
00:27:30,390 --> 00:27:32,060
An absolutely enormous one, at that.
322
00:27:32,620 --> 00:27:34,920
Just do not be too
shocked when you receive it.
323
00:27:36,030 --> 00:27:39,700
Do not worry. I am a
woman with material desires.
324
00:27:52,410 --> 00:27:53,680
The moon is beautiful tonight.
325
00:27:59,120 --> 00:28:00,320
It really is.
326
00:28:01,050 --> 00:28:04,090
It is not even a full moon,
but it is still beautiful.
327
00:28:54,700 --> 00:28:55,770
My lord.
328
00:28:56,640 --> 00:28:58,110
I will follow you.
329
00:29:18,900 --> 00:29:21,060
Who are you looking for?
330
00:29:21,630 --> 00:29:22,770
It is nothing.
331
00:29:32,010 --> 00:29:34,780
Move, or I will slit my throat.
332
00:29:34,980 --> 00:29:36,110
What are you all doing?
333
00:29:36,480 --> 00:29:38,810
Do you not know my lady?
She always follows through.
334
00:30:10,250 --> 00:30:12,250
(Mapo Ferry)
335
00:30:31,800 --> 00:30:33,600
I am sure those clothes looked different.
336
00:30:43,650 --> 00:30:44,880
Go wait at the Hanyang Merchant Guild.
337
00:30:45,780 --> 00:30:46,780
Okay.
338
00:30:49,720 --> 00:30:51,090
Please be careful.
339
00:30:52,190 --> 00:30:53,220
I will.
340
00:30:59,360 --> 00:31:00,400
Come on, let us go.
341
00:31:05,230 --> 00:31:07,299
Did you see Grand Prince
Je Un being sent into exile...
342
00:31:07,300 --> 00:31:08,600
at the market earlier?
343
00:31:08,740 --> 00:31:11,439
They say he is being sent
to an island near Yeongdeok.
344
00:31:11,440 --> 00:31:12,880
Of course I saw.
345
00:31:12,940 --> 00:31:14,810
What a terrible fate.
346
00:31:15,580 --> 00:31:17,279
I must be at the palace before 11am.
347
00:31:17,280 --> 00:31:18,280
Before 11am?
348
00:31:18,281 --> 00:31:19,879
His Majesty skips his morning meal.
349
00:31:19,880 --> 00:31:21,620
He eats his breakfast at 11am.
350
00:31:22,120 --> 00:31:23,919
He takes medicine 30 minutes later.
351
00:31:23,920 --> 00:31:25,090
Then we must go there at once.
352
00:31:25,390 --> 00:31:26,820
But Grand Prince Je Un is in danger too.
353
00:31:27,060 --> 00:31:28,890
If he is exiled to an island,
the Left State Councillor...
354
00:31:29,260 --> 00:31:31,390
will deal with him on the ship.
355
00:31:32,400 --> 00:31:34,200
Because that would be
the cleanest way to do it.
356
00:31:34,230 --> 00:31:35,629
If we are bringing the ruffians,
357
00:31:35,630 --> 00:31:37,470
we cannot split up our men.
358
00:31:37,600 --> 00:31:39,740
Your Highness. You have to make a choice.
359
00:32:06,460 --> 00:32:08,200
Are the preparations complete?
360
00:32:08,300 --> 00:32:11,470
Yes, sir. Grand Prince Je
Un's ship will encounter a storm,
361
00:32:11,500 --> 00:32:12,570
and it will be wrecked.
362
00:32:20,740 --> 00:32:22,580
All the better.
363
00:32:24,010 --> 00:32:25,250
Neither the Crown Prince...
364
00:32:25,650 --> 00:32:28,280
nor legitimate Grand Prince Je Un is here.
365
00:32:30,490 --> 00:32:33,460
If His Majesty dies now...
366
00:32:34,060 --> 00:32:35,990
with no clear successor...
367
00:32:58,610 --> 00:32:59,880
Your Majesty.
368
00:33:07,890 --> 00:33:11,290
Your Majesty, the Crown
Prince has returned!
369
00:33:12,730 --> 00:33:14,060
Send him in at once!
370
00:33:15,400 --> 00:33:17,530
Anyone can stop Father's poisoning,
371
00:33:18,030 --> 00:33:21,770
but Grand Prince Je Un's exile
can only be stopped by his decree.
372
00:33:22,510 --> 00:33:23,640
Only I can do it.
373
00:33:24,470 --> 00:33:26,540
This is the ring I sent with the letter,
374
00:33:26,840 --> 00:33:28,740
so it will prove that I am alive.
375
00:33:29,950 --> 00:33:31,510
You must go to the palace.
376
00:33:46,400 --> 00:33:47,630
I will go to Je Un.
377
00:33:49,030 --> 00:33:50,070
Gang.
378
00:33:56,610 --> 00:33:58,540
Gang!
379
00:34:18,930 --> 00:34:22,130
Your Majesty. Forgive me for being so late.
380
00:34:22,670 --> 00:34:23,970
I have troubled your heart...
381
00:34:24,030 --> 00:34:25,400
and thrown the people into chaos.
382
00:34:25,470 --> 00:34:28,100
Please hold me accountable
for my filial and loyal failures.
383
00:34:28,440 --> 00:34:31,840
No. You came back alive.
That is all that matters.
384
00:34:32,840 --> 00:34:33,980
That is more than enough.
385
00:34:35,080 --> 00:34:39,450
Also, the journey here was
perilous and I nearly died many times,
386
00:34:39,620 --> 00:34:42,420
but thanks to Grand Prince Je
Un, I returned to the palace safely.
387
00:34:42,820 --> 00:34:45,420
Please bestow a great reward
upon Grand Prince Je Un.
388
00:34:46,490 --> 00:34:47,690
Of course. It shall be done.
389
00:34:51,630 --> 00:34:53,430
It was no coincidence.
390
00:34:54,000 --> 00:34:58,130
The Crown Prince saw
right through my desperation.
391
00:34:58,670 --> 00:35:00,100
He pretended not to pay attention,
392
00:35:00,400 --> 00:35:03,210
but he knew everything
going on in the palace.
393
00:35:04,670 --> 00:35:06,940
Right after Grand Prince
Je Un was sent into exile,
394
00:35:07,710 --> 00:35:09,580
he knew I would poison the king,
395
00:35:09,780 --> 00:35:12,450
and when exactly he takes medicine.
396
00:35:12,950 --> 00:35:15,320
He remembered it all.
397
00:35:17,650 --> 00:35:19,020
The Crown Prince...
398
00:35:19,960 --> 00:35:21,260
is a tiger.
399
00:35:26,630 --> 00:35:28,400
The moment Left Flank Guard entered,
400
00:35:28,430 --> 00:35:31,670
he instantly knew there was
arsenic on this medicine bowl.
401
00:35:33,840 --> 00:35:35,440
You must have told him.
402
00:35:36,470 --> 00:35:37,470
Yes.
403
00:35:38,740 --> 00:35:39,940
For the Queen Dowager,
404
00:35:40,440 --> 00:35:42,850
today must be a day under divine favour.
405
00:35:43,680 --> 00:35:45,110
What do you plan to do?
406
00:35:46,480 --> 00:35:47,880
To fight the Left State Councillor,
407
00:35:48,920 --> 00:35:51,420
I need the Queen Dowager's help.
408
00:35:51,550 --> 00:35:55,120
But Your Majesty, they tried to poison you.
409
00:35:55,220 --> 00:35:58,490
If you let this go, do you
not think they will try again?
410
00:35:58,660 --> 00:36:00,330
Keep it as an ace up your sleeve.
411
00:36:01,330 --> 00:36:05,430
To keep power from the Queen Dowager
when the Left State Councillor falls,
412
00:36:05,530 --> 00:36:06,800
you need some leverage of your own.
413
00:36:14,910 --> 00:36:16,380
I apologise, Gang.
414
00:36:16,610 --> 00:36:17,610
Why are you taking the blame?
415
00:36:17,611 --> 00:36:20,020
It was Chief Royal
Secretary's fault, not yours.
416
00:36:35,460 --> 00:36:38,870
Gang, do you trust me?
417
00:36:38,930 --> 00:36:42,270
For all you know, I could be the
one who tried to assassinate you.
418
00:36:42,400 --> 00:36:44,140
I do trust you.
419
00:36:44,710 --> 00:36:46,180
Because you are my family too.
420
00:36:50,680 --> 00:36:52,480
I know who the real killer is.
421
00:36:53,080 --> 00:36:55,480
I saw who shot me at the cliff.
422
00:36:55,650 --> 00:36:58,690
- What do you mean?
- Left State Councillor's daughter.
423
00:37:01,390 --> 00:37:03,290
If it had not been for Dal,
424
00:37:03,360 --> 00:37:04,960
I would be dead by now.
425
00:37:06,700 --> 00:37:07,700
Dal?
426
00:37:08,300 --> 00:37:11,070
Did you meet Dal at Sinjusa?
427
00:37:11,200 --> 00:37:12,230
What?
428
00:37:13,670 --> 00:37:16,940
Wait, how did you know
that? That she went to Sinjusa?
429
00:37:17,740 --> 00:37:21,180
I heard she would stop by before leaving.
430
00:37:24,280 --> 00:37:26,820
Right, about Dal.
431
00:37:26,880 --> 00:37:29,120
I told her to stay in Hanyang for a bit,
432
00:37:30,020 --> 00:37:31,890
but she does not have anywhere to go.
433
00:37:32,050 --> 00:37:34,160
Could she stay at your place for a while?
434
00:37:34,260 --> 00:37:35,889
Dal is in Hanyang right now?
435
00:37:35,890 --> 00:37:38,130
Yes, she is at the Hanyang Merchant Guild.
436
00:37:38,260 --> 00:37:40,200
Why on earth would you send her there?
437
00:37:40,360 --> 00:37:42,800
What if she gets spotted
by the Head Merchant?
438
00:37:42,870 --> 00:37:44,000
What about it?
439
00:37:46,600 --> 00:37:48,270
Well, Gang.
440
00:37:49,170 --> 00:37:52,139
The court ladies Queen Dowager
keeps sending to your chambers.
441
00:37:52,140 --> 00:37:54,839
They all come from the Head Merchant.
442
00:37:54,840 --> 00:37:56,680
You said that Dal looks just
like the Crown Princess, right?
443
00:37:56,780 --> 00:38:00,420
If Queen Dowager finds
out she also saved your life,
444
00:38:01,150 --> 00:38:02,790
do you think she will just leave Dal alone?
445
00:38:07,720 --> 00:38:09,730
Hey.
446
00:38:09,760 --> 00:38:11,759
Hurry up and go.
447
00:38:11,760 --> 00:38:14,330
Hurry up and bring Dal back.
448
00:38:15,100 --> 00:38:17,600
Run! Hurry up and run!
449
00:38:24,940 --> 00:38:28,210
Hey, I heard you were
almost exiled. Are you okay?
450
00:38:29,280 --> 00:38:30,310
As you can see.
451
00:38:30,680 --> 00:38:31,680
That is a relief.
452
00:38:33,620 --> 00:38:37,719
- Is the inspector doing okay?
- Yes, he...
453
00:38:37,720 --> 00:38:40,720
He was shot too. The journey was rough,
454
00:38:40,820 --> 00:38:43,360
and he got into a few fights,
so his wounds reopened.
455
00:38:43,690 --> 00:38:45,260
He bled a lot.
456
00:38:45,690 --> 00:38:47,899
I wonder if he ever got
them treated properly.
457
00:38:47,900 --> 00:38:48,959
- Well...
- Oh, right.
458
00:38:48,960 --> 00:38:51,700
And his meals? Is he eating properly?
459
00:38:51,730 --> 00:38:55,640
He must be exhausted. He
must eat well to regain strength.
460
00:38:55,740 --> 00:38:58,770
He cannot be a picky
eater if he wants to recover.
461
00:38:58,910 --> 00:39:00,880
But he just has the face of a picky eater.
462
00:39:03,550 --> 00:39:06,080
Hey, why have you not
answered any of my questions?
463
00:39:07,680 --> 00:39:09,550
You have been asking
one question after another...
464
00:39:09,690 --> 00:39:11,650
that I have not had a
chance to get a word in.
465
00:39:11,890 --> 00:39:13,590
- Was I?
- Goodness.
466
00:39:14,990 --> 00:39:17,590
It seems you have grown quite
close to Gang in that short time.
467
00:39:17,630 --> 00:39:20,630
I have to admit, I am a bit
hurt you worry more about him...
468
00:39:21,100 --> 00:39:22,160
than me.
469
00:39:22,330 --> 00:39:25,570
What? Close? No way.
470
00:39:25,600 --> 00:39:27,500
It is just about the money I am owed.
471
00:39:27,670 --> 00:39:30,669
The inspector did promise to
compensate me handsomely.
472
00:39:30,670 --> 00:39:34,240
I need that money to pay you
back, and everything, do I not?
473
00:39:35,510 --> 00:39:38,110
If that is what you are
worried about, do not be.
474
00:39:40,280 --> 00:39:42,720
This will take care of everything.
475
00:39:54,360 --> 00:39:55,460
All of that?
476
00:40:07,310 --> 00:40:09,140
What is going to happen to me now?
477
00:40:11,710 --> 00:40:14,720
The Crown Prince has returned.
478
00:40:14,820 --> 00:40:16,590
Nothing will change.
479
00:40:17,720 --> 00:40:20,320
Even if the Crown Prince dies
again, and His Majesty dies,
480
00:40:21,360 --> 00:40:23,330
still, nothing will change.
481
00:40:25,990 --> 00:40:28,200
You will take the place I
have designated for you.
482
00:40:30,570 --> 00:40:34,300
As you said, I have
no other choice but you.
483
00:40:34,840 --> 00:40:36,740
But the throne is another matter.
484
00:40:37,710 --> 00:40:41,640
If the king dies, I will just place
another royal on the throne.
485
00:40:42,980 --> 00:40:46,480
Then why is Grand Prince Je Un
the only one who is not an option?
486
00:40:48,320 --> 00:40:50,090
Because he is the son of the late king.
487
00:40:51,690 --> 00:40:53,660
And Queen Jangjeong's son.
488
00:41:04,630 --> 00:41:06,870
If you are worried about
revenge, that fear is baseless.
489
00:41:07,400 --> 00:41:10,340
Grand Prince Je Un was even
ready to take the fall for my crime.
490
00:41:10,440 --> 00:41:12,110
And the biggest reason now...
491
00:41:13,680 --> 00:41:14,710
is you.
492
00:41:15,640 --> 00:41:17,849
What proof do you have
that Grand Prince Je Un...
493
00:41:17,850 --> 00:41:19,450
will not seek revenge against me?
494
00:41:20,520 --> 00:41:22,180
Is it not because you love him?
495
00:41:23,750 --> 00:41:26,820
You killed the Crown Prince
for Grand Prince Je Un,
496
00:41:26,860 --> 00:41:30,060
and Grand Prince Je Un
threw away his life for you.
497
00:41:30,630 --> 00:41:33,960
See? This is how love makes people weak.
498
00:41:34,500 --> 00:41:36,770
If he has you wrapped around his finger,
499
00:41:37,700 --> 00:41:40,140
there is no guarantee
you will not turn on me.
500
00:41:41,970 --> 00:41:44,670
So, wake up...
501
00:41:47,040 --> 00:41:48,180
from your foolish dreams.
502
00:42:01,320 --> 00:42:02,760
What, she sent all this back?
503
00:42:03,160 --> 00:42:04,160
Why?
504
00:42:07,460 --> 00:42:08,600
She sent everything back...
505
00:42:08,860 --> 00:42:11,770
except her travel costs to Hanyang.
506
00:42:12,170 --> 00:42:14,899
Seriously, what kind of peddler does that?
507
00:42:14,900 --> 00:42:16,470
She is a peddler, all right.
508
00:42:16,840 --> 00:42:18,940
She only took silver.
509
00:42:19,010 --> 00:42:20,810
Her math is spot on.
510
00:42:21,180 --> 00:42:23,380
What do you want me to
do with all these things?
511
00:42:24,750 --> 00:42:25,750
Then...
512
00:42:26,420 --> 00:42:29,349
prepare a gift chest with
the smallest, priciest items.
513
00:42:29,350 --> 00:42:31,319
Okay? Make sure it is not too ostentatious.
514
00:42:31,320 --> 00:42:32,320
Yes, Your Highness.
515
00:42:40,600 --> 00:42:41,630
Wait.
516
00:42:45,400 --> 00:42:49,400
He asked that you please wear this outfit.
517
00:43:12,460 --> 00:43:15,230
"You thought you could
win my heart with just this?"
518
00:43:15,760 --> 00:43:18,670
I thought you would say that.
519
00:43:19,170 --> 00:43:22,140
I never dreamed you would be
so moved by a mere set of clothes.
520
00:43:22,300 --> 00:43:25,170
How could something
this beautiful be "mere"?
521
00:43:30,580 --> 00:43:32,079
Someone so lowly like me...
522
00:43:32,080 --> 00:43:34,680
would be punished for
wearing something like this.
523
00:43:34,820 --> 00:43:36,720
You will be punished if you do not wear it.
524
00:43:37,550 --> 00:43:41,160
You may not realise it, but
you did something incredible.
525
00:43:42,590 --> 00:43:46,960
So incredible that you will regret
letting me off with just an outfit.
526
00:43:50,270 --> 00:43:52,730
Wear them and come on out.
I will see how it looks on you.
527
00:44:03,910 --> 00:44:05,010
Again?
528
00:44:05,950 --> 00:44:06,950
Why?
529
00:44:09,680 --> 00:44:11,050
I am pleased you can recognise me...
530
00:44:12,920 --> 00:44:14,690
by my footsteps alone.
531
00:44:16,460 --> 00:44:20,400
Too much has been broken
between us for such pleasantries.
532
00:44:20,530 --> 00:44:22,460
That is why I am here. To put things right.
533
00:44:32,440 --> 00:44:35,610
Why are you always climbing up so high?
534
00:44:35,980 --> 00:44:39,180
Because my mother is in the skies.
535
00:44:40,080 --> 00:44:43,020
Do you miss your mom?
536
00:44:45,050 --> 00:44:46,120
Is that...
537
00:44:46,660 --> 00:44:49,590
your dream?
538
00:44:50,590 --> 00:44:51,830
My dream...
539
00:44:54,460 --> 00:44:58,330
is to go back to the way things were.
540
00:44:58,630 --> 00:44:59,730
Do not tell me.
541
00:45:01,040 --> 00:45:03,140
Did you orchestrate all of this
because of what I said back then?
542
00:45:03,510 --> 00:45:05,940
I have never forgotten your dream.
543
00:45:06,480 --> 00:45:09,580
And so it became my dream as well.
544
00:45:09,610 --> 00:45:11,479
It is a dream because
it can never come true.
545
00:45:11,480 --> 00:45:12,510
It is time...
546
00:45:14,080 --> 00:45:15,480
for you to wake up from that dream too.
547
00:45:20,160 --> 00:45:22,290
I do not know if this suits me.
548
00:45:22,390 --> 00:45:23,860
I cannot believe I get to
wear something like this.
549
00:45:31,930 --> 00:45:34,870
You must have a guest.
550
00:45:44,950 --> 00:45:47,720
She is not a guest. She is my woman.
551
00:45:48,950 --> 00:45:51,120
The woman who will be my family.
552
00:45:51,920 --> 00:45:54,259
So, could you leave now?
553
00:45:54,260 --> 00:45:56,830
As you can see, I have a prior engagement.
554
00:46:01,800 --> 00:46:03,670
I have not torn up your contract.
555
00:46:15,840 --> 00:46:16,980
Stop right there.
556
00:46:30,690 --> 00:46:32,160
You seem to be under some
sort of misunderstanding.
557
00:46:33,700 --> 00:46:36,130
I am not someone you can order around.
558
00:46:37,070 --> 00:46:41,040
A scholar-official's daughter
cannot command a royal.
559
00:46:41,200 --> 00:46:42,440
The only reason...
560
00:46:43,510 --> 00:46:46,440
I ever obeyed you was because I loved you.
561
00:46:46,580 --> 00:46:47,640
But now...
562
00:46:52,080 --> 00:46:53,650
the man who loved you...
563
00:46:57,520 --> 00:46:58,620
is dead.
564
00:47:20,610 --> 00:47:21,680
I am sorry.
565
00:47:23,040 --> 00:47:24,510
Are you okay?
566
00:47:25,550 --> 00:47:26,680
I will manage.
567
00:47:27,550 --> 00:47:29,150
You were first, were you not, my lord?
568
00:47:29,920 --> 00:47:33,620
You loved her before the inspector, right?
569
00:47:36,190 --> 00:47:39,660
What does it matter who
came first at this point?
570
00:47:41,360 --> 00:47:42,600
Why did you let her go?
571
00:47:45,030 --> 00:47:46,170
To save her.
572
00:47:48,140 --> 00:47:50,040
It is the only way for me and for her,
573
00:47:50,770 --> 00:47:53,380
for both of us to survive.
574
00:47:54,610 --> 00:47:58,450
So, will you help me?
575
00:48:00,680 --> 00:48:03,450
After all, I still hold your contract.
576
00:48:06,090 --> 00:48:07,120
Right.
577
00:48:07,990 --> 00:48:09,860
It is not like a debtor
has much of a choice.
578
00:48:10,560 --> 00:48:11,730
I should obey.
579
00:48:39,020 --> 00:48:41,990
Your Royal Highness, you look pleased.
580
00:48:43,790 --> 00:48:46,530
Gosh. Pleased?
581
00:48:47,500 --> 00:48:48,800
A man of virtue...
582
00:48:49,130 --> 00:48:52,770
enjoys repaying kindness
and showing benevolence.
583
00:48:53,230 --> 00:48:55,100
It is something like that.
584
00:48:56,370 --> 00:48:58,210
I pray that is your true heart.
585
00:48:58,770 --> 00:49:00,680
You will have the Royal Wedding soon.
586
00:49:00,780 --> 00:49:01,880
If they see you with a woman,
587
00:49:02,280 --> 00:49:04,810
who looks exactly like the Crown Princess,
588
00:49:04,850 --> 00:49:07,150
it will not just be that
peddler who gets in danger.
589
00:49:08,420 --> 00:49:12,150
The Left State Councillor will
watch you even more closely.
590
00:49:12,350 --> 00:49:15,890
I am repaying the one who
saved me. Nothing more.
591
00:49:16,020 --> 00:49:17,390
So this is the last time.
592
00:49:21,600 --> 00:49:22,630
Today.
593
00:49:25,430 --> 00:49:26,870
Today is the last day.
594
00:49:28,170 --> 00:49:30,070
- It is so pretty.
- It is, right?
595
00:49:30,640 --> 00:49:31,940
The silver one is so pretty too.
596
00:49:53,430 --> 00:49:54,460
My lord!
597
00:49:59,270 --> 00:50:00,640
There she goes again.
598
00:50:01,170 --> 00:50:03,000
Smiling so beautifully again.
599
00:50:19,720 --> 00:50:22,420
Gosh, this hits the spot!
600
00:50:24,390 --> 00:50:27,530
You seem more moved by this rice soup...
601
00:50:27,830 --> 00:50:29,930
than by all the gifts I sent you.
602
00:50:30,000 --> 00:50:33,269
This is not just any soup,
is it? It saved my legs,
603
00:50:33,270 --> 00:50:34,800
and it saved your life too.
604
00:50:41,280 --> 00:50:42,280
You are right.
605
00:50:43,240 --> 00:50:46,680
This soup really is something special.
606
00:50:50,390 --> 00:50:52,090
Now that I have had the soup,
607
00:50:53,720 --> 00:50:55,390
I guess this is goodbye, my lord.
608
00:50:56,160 --> 00:50:57,160
Already?
609
00:51:01,200 --> 00:51:03,770
I hear there will be fireworks later.
610
00:51:03,900 --> 00:51:07,540
Why do you not you stay
and watch it before you go?
611
00:51:08,370 --> 00:51:10,240
- Fireworks?
- Yes.
612
00:51:10,310 --> 00:51:14,739
It is for the Crown Prince, who
was missing but returned safely.
613
00:51:14,740 --> 00:51:17,380
I heard there will be
fireworks to celebrate it.
614
00:51:21,820 --> 00:51:24,390
It is all right. I have
seen all sorts of fireworks.
615
00:51:24,890 --> 00:51:25,950
Even if you have,
616
00:51:26,650 --> 00:51:31,830
it must be your first time
seeing it in Hanyang, right?
617
00:51:41,400 --> 00:51:44,840
Okay, fine. We will watch it together.
618
00:51:54,480 --> 00:51:56,180
This hits the spot!
619
00:52:14,500 --> 00:52:15,500
Hold on.
620
00:52:17,810 --> 00:52:19,840
Gosh, I got a scrape.
621
00:52:20,740 --> 00:52:22,040
This is what I get for
being so careful with it.
622
00:52:23,040 --> 00:52:24,750
You wait over there for a moment.
623
00:52:25,680 --> 00:52:27,780
- Where are you going?
- It will just be a minute.
624
00:52:28,520 --> 00:52:31,749
Shin Won and I will be right back.
Sae Dol, you stand guard here.
625
00:52:31,750 --> 00:52:33,560
- Got it?
- My lord!
626
00:52:37,030 --> 00:52:38,690
What was that about all of a sudden?
627
00:52:41,960 --> 00:52:45,270
Which of these flower shoes
would suit "autumn leaf" colour type?
628
00:52:46,230 --> 00:52:48,340
She will probably only
wear them this one time.
629
00:52:49,000 --> 00:52:50,170
Just pick any pair.
630
00:52:54,180 --> 00:52:55,679
This is the last pair I will give her,
631
00:52:55,680 --> 00:52:57,280
so the choice must be perfect.
632
00:52:57,650 --> 00:52:59,880
The prettiest ones I can find. Right?
633
00:53:01,750 --> 00:53:03,280
Why are you so cold-hearted?
634
00:53:07,520 --> 00:53:10,020
Gosh, this is driving me crazy.
635
00:53:12,230 --> 00:53:14,500
Why are you fidgeting? You
are like a puppy needing to poo.
636
00:53:14,860 --> 00:53:16,760
Gosh! Do not mention...
637
00:53:17,470 --> 00:53:20,500
dogs and poop in the same breath.
638
00:53:21,140 --> 00:53:23,710
All right. You startled me.
639
00:53:24,540 --> 00:53:25,609
I will be right back.
640
00:53:25,610 --> 00:53:26,610
What? Oh, my.
641
00:53:29,010 --> 00:53:30,380
What is wrong with them?
642
00:53:50,830 --> 00:53:51,900
Hold on.
643
00:53:55,270 --> 00:53:58,610
That woman looks familiar.
644
00:54:00,340 --> 00:54:04,280
You never forget a pretty face, do you?
645
00:54:04,950 --> 00:54:07,080
Gosh, she is gorgeous. What?
646
00:54:07,750 --> 00:54:09,750
Is she not the peddler?
647
00:54:09,850 --> 00:54:10,890
A peddler?
648
00:54:11,150 --> 00:54:12,920
Yes, my lady...
649
00:54:13,790 --> 00:54:14,820
No,
650
00:54:14,960 --> 00:54:18,730
she is the girl who ruined
Inspector Kim's family.
651
00:54:18,830 --> 00:54:20,430
- I am sure it is her.
- Is that so?
652
00:54:30,840 --> 00:54:31,940
It has been a while.
653
00:54:32,410 --> 00:54:33,410
Do I know you?
654
00:54:33,440 --> 00:54:36,779
Minister Ja Gyeong would like to see you.
655
00:54:36,780 --> 00:54:37,780
You wench!
656
00:54:40,420 --> 00:54:42,950
How dare a lowly peddler like you...
657
00:54:43,820 --> 00:54:47,960
wear red silk, a privilege
reserved for nobility?
658
00:54:48,290 --> 00:54:52,490
You dare defy The Laws of
Morality and get away with it?
659
00:54:52,660 --> 00:54:55,560
My deepest apologies. If
you will just give me a moment,
660
00:54:55,630 --> 00:54:57,830
I will change out of
these clothes right away.
661
00:54:58,130 --> 00:54:59,800
Do you think this can be resolved...
662
00:55:00,440 --> 00:55:02,800
by simply changing your clothes?
663
00:55:03,300 --> 00:55:06,610
Do you? I could have you
beheaded on the spot...
664
00:55:06,640 --> 00:55:11,879
to make an example of you
for defying The Laws of Morality.
665
00:55:11,880 --> 00:55:14,820
I have committed a crime worth
death. Please forgive me this once,
666
00:55:14,880 --> 00:55:18,120
and I will do anything.
Please just spare my life.
667
00:55:21,820 --> 00:55:23,990
That is right.
668
00:55:25,590 --> 00:55:28,860
You will have to do whatever it takes.
669
00:55:34,800 --> 00:55:37,240
Gosh, Minister Ja Gyeong,
that obnoxious man.
670
00:55:39,640 --> 00:55:42,080
Your Highness!
671
00:55:43,440 --> 00:55:44,849
Your Highness!
672
00:55:44,850 --> 00:55:46,980
I told you to stand guard.
What are you doing here?
673
00:55:47,620 --> 00:55:49,420
- What? Why?
- He...
674
00:55:49,650 --> 00:55:51,189
Spit it out!
675
00:55:51,190 --> 00:55:54,960
He... Gosh. He...
676
00:55:55,290 --> 00:55:56,490
He...
677
00:56:08,570 --> 00:56:10,540
Poor that peddler.
678
00:56:10,940 --> 00:56:12,370
Why did she get caught
by Minister Ja Gyeong?
679
00:56:12,740 --> 00:56:15,710
Why would she wear red
silk? It is not fit for her status.
680
00:56:18,680 --> 00:56:20,010
A peddler in red silk.
681
00:56:20,250 --> 00:56:21,820
Is she not the peddler from earlier?
682
00:56:22,180 --> 00:56:25,690
- How long have you followed me?
- The entire time.
683
00:56:26,550 --> 00:56:28,020
Now that I have caught you, go back.
684
00:56:28,720 --> 00:56:29,790
I have somewhere to be.
685
00:56:34,660 --> 00:56:36,830
Minister Ja Gyeong is my
father's closest confidant.
686
00:56:37,230 --> 00:56:39,500
Do not let yourself be a
nuisance to my father any longer.
687
00:56:40,600 --> 00:56:41,640
Let me go.
688
00:56:44,310 --> 00:56:47,310
Are you really starting a
family with a lowly peddler?
689
00:56:53,610 --> 00:56:57,220
Why not? I once wanted to start a family...
690
00:56:57,850 --> 00:56:59,020
with you too.
691
00:57:11,630 --> 00:57:13,370
All right. Follow me.
692
00:57:25,310 --> 00:57:28,980
No, not here. Let us take this home.
693
00:57:32,090 --> 00:57:33,920
You crazy wench.
694
00:57:34,720 --> 00:57:38,060
I have taken off all the
precious silk meant for nobility.
695
00:57:38,930 --> 00:57:42,330
Now, will you stoop to pick up my
sin from the ground and punish me?
696
00:57:43,230 --> 00:57:45,799
How can Minister of Personnel...
697
00:57:45,800 --> 00:57:47,969
use The Laws of Morality
to threaten a woman...
698
00:57:47,970 --> 00:57:49,240
and try to take advantage of her?
699
00:57:49,940 --> 00:57:51,710
Is it really appropriate for
someone of your stature...
700
00:57:51,770 --> 00:57:55,110
to sit in the halls of
government and discuss politics?
701
00:57:55,240 --> 00:57:56,540
You lunatic!
702
00:57:57,550 --> 00:58:00,720
You must have a death wish, do you not?
703
00:58:02,220 --> 00:58:03,750
I shall punish you now!
704
00:58:09,560 --> 00:58:10,760
How dare you!
705
00:58:12,190 --> 00:58:13,730
The audacity of one such as you!
706
00:58:14,730 --> 00:58:17,730
My lord, you will be in trouble.
Please put away your sword.
707
00:58:17,770 --> 00:58:19,070
My goodness.
708
00:58:26,970 --> 00:58:29,040
Your Royal Highness.
709
00:58:32,480 --> 00:58:34,320
"Your Royal Highness?"
710
00:58:44,060 --> 00:58:46,030
Move out of my way!
711
00:58:47,030 --> 00:58:49,700
I do not even know where to begin.
712
00:58:49,760 --> 00:58:52,600
When are you going to
stop being so reckless?
713
00:58:53,900 --> 00:58:57,440
- No, that is because I...
- Why can you never wait?
714
00:58:57,570 --> 00:59:01,180
When you are hurt or in any danger,
you are supposed to stop and wait!
715
00:59:01,240 --> 00:59:02,879
You should have called for help!
716
00:59:02,880 --> 00:59:04,950
You should have waited
until I could save you!
717
00:59:06,250 --> 00:59:08,720
Why should I... My lord. No.
718
00:59:10,080 --> 00:59:13,520
Why should I wait for Your Highness?
719
00:59:14,860 --> 00:59:18,160
Why should you be the
one to solve my problems?
720
00:59:18,260 --> 00:59:19,730
Because it is not just about you!
721
00:59:22,060 --> 00:59:23,970
Do you really think this is just about you?
722
00:59:24,600 --> 00:59:27,770
I told you, you look just like my wife.
723
00:59:31,910 --> 00:59:35,110
And that is why you wanted
me to wear this outfit?
724
00:59:37,040 --> 00:59:38,750
Is that what this was all about?
725
00:59:39,910 --> 00:59:41,420
Using reward as your excuse,
726
00:59:41,620 --> 00:59:43,250
Were you playing dress-up
so I could look like your wife...
727
00:59:43,950 --> 00:59:44,950
No.
728
00:59:46,120 --> 00:59:49,960
Were you playing dress-up, using
me as the Crown Princess' substitute?
729
00:59:50,690 --> 00:59:51,790
What?
730
00:59:54,760 --> 00:59:56,930
How dare you continue
to speak so recklessly?
731
00:59:57,100 --> 00:59:59,599
That is why you are so angry, is it not?
732
00:59:59,600 --> 01:00:01,240
Because someone as lowly as myself...
733
01:00:03,640 --> 01:00:05,710
looks like the Crown Princess.
734
01:00:06,140 --> 01:00:08,140
Because I was humiliated with her face.
735
01:00:08,880 --> 01:00:10,010
Are I not right?
736
01:00:15,080 --> 01:00:17,520
Fine. You are right. Got it?
737
01:00:17,950 --> 01:00:20,550
Since you know, do not
get in danger with that face.
738
01:00:21,460 --> 01:00:23,320
Do not be humiliated or stand out!
739
01:00:29,260 --> 01:00:31,700
I am well aware that you are not my wife.
740
01:00:31,770 --> 01:00:34,070
I will not be confused
or shaken by it again.
741
01:00:34,140 --> 01:00:36,470
So take this and never
let me see you again.
742
01:00:54,320 --> 01:00:56,260
What do you think you are doing?
743
01:00:56,390 --> 01:00:57,930
It is mine now, is it not?
744
01:00:59,490 --> 01:01:02,330
So I will do whatever I want with it.
745
01:01:09,370 --> 01:01:11,840
Stop. That is an order!
746
01:01:17,650 --> 01:01:19,350
What do you think you are doing?
747
01:01:20,610 --> 01:01:23,620
You dare toss the Crown
Prince's gift to the ground.
748
01:01:24,120 --> 01:01:26,350
It is treason and an act of disloyalty.
749
01:01:27,090 --> 01:01:30,590
Your Highness, will you let
this traitor go unpunished?
750
01:01:31,290 --> 01:01:32,660
Let go of the sword.
751
01:01:33,030 --> 01:01:35,560
If you interfere, this will only escalate.
752
01:01:42,740 --> 01:01:43,870
Please.
753
01:01:45,640 --> 01:01:47,110
Please stop.
754
01:01:48,180 --> 01:01:51,380
This blood is on you.
755
01:02:36,160 --> 01:02:38,329
Your Highness.
756
01:02:38,330 --> 01:02:40,360
I am being framed!
757
01:02:40,590 --> 01:02:42,700
This was all orchestrated
by the Left State Councillor.
758
01:02:42,860 --> 01:02:44,829
He sent his own daughter to bring me down.
759
01:02:44,830 --> 01:02:46,500
It was part of Left
State Councillor's plan.
760
01:02:48,070 --> 01:02:50,040
The Left State Councillor's daughter?
761
01:02:50,440 --> 01:02:51,470
I see.
762
01:02:52,240 --> 01:02:53,570
And what did she say?
763
01:02:54,810 --> 01:02:56,410
She asked me to make her Crown Princess...
764
01:02:56,610 --> 01:02:58,910
Grand Prince Je Un becomes Crown Prince.
765
01:02:59,510 --> 01:03:02,180
She claimed she was the one who
assassinated His Royal Highness.
766
01:03:02,750 --> 01:03:05,450
And that His Royal
Highness would never return.
767
01:03:06,090 --> 01:03:09,120
Who else have you told this to?
768
01:03:09,260 --> 01:03:11,360
I have never told anyone in such detail.
769
01:03:11,460 --> 01:03:13,060
Then keep your mouth shut.
770
01:03:14,030 --> 01:03:16,130
Do not speak of Grand Prince Je Un...
771
01:03:16,860 --> 01:03:18,330
or the Left State
Councillor's daughter again.
772
01:03:24,510 --> 01:03:26,370
That is, if you want to live.
773
01:03:34,280 --> 01:03:35,520
That stings.
774
01:03:58,570 --> 01:03:59,570
Goodness.
775
01:04:01,280 --> 01:04:02,340
My lord.
776
01:04:05,610 --> 01:04:09,480
The wound on your neck
does not seem too deep,
777
01:04:10,550 --> 01:04:13,490
but the wound in your heart does.
778
01:04:17,960 --> 01:04:19,660
I am fine.
779
01:04:21,200 --> 01:04:23,800
My greed got the better of myself.
780
01:04:25,100 --> 01:04:27,840
I tried to carry a burden
far too heavy for myself,
781
01:04:27,940 --> 01:04:30,540
so of course I buckled under the weight.
782
01:04:33,210 --> 01:04:36,710
One silk dress and a
pair of flower shoes...
783
01:04:37,810 --> 01:04:39,380
How could that be too
heavy a burden to bear?
784
01:04:45,120 --> 01:04:46,450
He brought you down.
785
01:04:47,920 --> 01:04:49,160
That is not true.
786
01:04:49,790 --> 01:04:52,490
No wonder. I was happy,
which does not suit me.
787
01:04:52,890 --> 01:04:55,800
These were not suitable for me.
788
01:04:56,160 --> 01:04:58,170
Flower shoes? Darn them.
789
01:04:58,470 --> 01:05:00,030
They only got me scrapes.
790
01:05:00,900 --> 01:05:02,200
Then...
791
01:05:03,370 --> 01:05:04,970
these should be fine, right?
792
01:05:08,410 --> 01:05:09,780
I can put them on myself.
793
01:05:12,050 --> 01:05:14,350
I bought these straw sandals
for you in a hurry on my way.
794
01:05:15,980 --> 01:05:18,090
It is not that the flower
shoes did not suit you.
795
01:05:22,560 --> 01:05:25,290
Why did you threaten
Chief Royal Secretary only?
796
01:05:25,960 --> 01:05:27,660
You know the culprit, do you not?
797
01:05:27,930 --> 01:05:29,460
Because I have figured out why.
798
01:05:38,410 --> 01:05:40,370
That will be all for
today. You are dismissed.
799
01:05:41,840 --> 01:05:43,680
I am surrounded by disloyal subjects only.
800
01:05:51,750 --> 01:05:53,650
I should be going as well.
801
01:05:54,120 --> 01:05:55,620
It seems my lady has been injured.
802
01:05:58,690 --> 01:06:00,990
With their words or their actions,
803
01:06:01,400 --> 01:06:04,030
they all held the daggers back then.
804
01:06:32,590 --> 01:06:35,630
Sometimes, a simple
touch or a certain look...
805
01:06:36,500 --> 01:06:39,800
can be the most sincere answer.
806
01:06:43,240 --> 01:06:45,940
My desire for revenge also began with love.
807
01:06:46,070 --> 01:06:49,710
If I trample Grand Prince Je Un's
feelings just to get my own revenge,
808
01:06:50,380 --> 01:06:52,710
I would only be causing him more pain.
809
01:06:53,010 --> 01:06:54,010
But...
810
01:06:57,720 --> 01:06:59,489
Rather than finding
the source of the poison,
811
01:06:59,490 --> 01:07:01,489
would it not be faster to find proof...
812
01:07:01,490 --> 01:07:04,220
that the Left State Councillor's
daughter tried to harm you?
813
01:07:04,390 --> 01:07:06,830
It is never too late for revenge.
814
01:07:06,930 --> 01:07:10,500
And the right path is more
important than the fast one.
815
01:07:15,600 --> 01:07:17,040
Is that not going too far?
816
01:07:23,640 --> 01:07:26,279
Your Highness, please calm down first.
817
01:07:26,280 --> 01:07:27,480
Let us head back to the palace.
818
01:07:28,180 --> 01:07:31,650
Come on, how do you expect him
to calm down that feeling so easily?
819
01:07:32,050 --> 01:07:33,050
That feeling?
820
01:07:33,120 --> 01:07:36,090
I am sure you feel awful. You
were publicly shamed like that.
821
01:07:36,190 --> 01:07:37,360
That is not what he is talking about.
822
01:07:37,420 --> 01:07:38,430
No, he is right.
823
01:07:39,260 --> 01:07:41,330
Se Dol, for once, you have
said something sensible.
824
01:07:42,900 --> 01:07:46,570
- Really?
- I am absolutely livid right now.
825
01:07:46,730 --> 01:07:49,400
I suppose I will never see her again.
826
01:07:49,500 --> 01:07:53,770
So if I do not do it now, I
will never get to settle it.
827
01:07:54,510 --> 01:07:58,110
That is why I am going.
To settle this anger.
828
01:08:03,320 --> 01:08:06,120
Let us go. We have administered first aid,
829
01:08:06,190 --> 01:08:07,190
so now we need to get you treated.
830
01:08:14,930 --> 01:08:16,100
Change into these clothes.
831
01:08:17,900 --> 01:08:20,370
What is this? You are
still here, Your Highness?
832
01:08:21,400 --> 01:08:23,100
Those clothes you have on.
833
01:08:24,040 --> 01:08:26,070
That bright blue is terrible on you.
834
01:08:26,170 --> 01:08:27,370
You are the "autumn leaf" colour type.
835
01:08:28,810 --> 01:08:30,779
Anyway, this colour will suit you better.
836
01:08:30,780 --> 01:08:31,850
Go on and get changed.
837
01:08:31,980 --> 01:08:33,749
You followed us because of her clothes?
838
01:08:33,750 --> 01:08:34,850
I did not "follow" you.
839
01:08:35,750 --> 01:08:37,620
I was just passing by
and saw you, so I stopped.
840
01:08:37,680 --> 01:08:38,690
And then I realised something.
841
01:08:43,060 --> 01:08:44,060
My feelings.
842
01:08:53,130 --> 01:08:54,130
All right.
843
01:08:56,800 --> 01:08:57,940
Thank you for this.
844
01:08:59,210 --> 01:09:00,470
All right, I am all ears.
845
01:09:11,390 --> 01:09:15,590
Okay, so tell me. What
feelings are you talking about?
846
01:09:21,430 --> 01:09:22,430
I feel so wronged.
847
01:09:24,770 --> 01:09:26,770
As they say, the guilty party gets mad.
848
01:09:26,830 --> 01:09:27,870
Fine.
849
01:09:29,240 --> 01:09:31,539
So why do you feel so
wronged, Your Royal Highness?
850
01:09:31,540 --> 01:09:34,040
I never played dress-up, using
you as Crown Princess' substitute.
851
01:09:34,540 --> 01:09:36,280
I am infuriated to be misjudged...
852
01:09:36,340 --> 01:09:39,180
over feelings I do not even have.
853
01:09:40,610 --> 01:09:42,480
You should not be saying that.
854
01:09:42,880 --> 01:09:43,880
At a time like this,
855
01:09:46,090 --> 01:09:47,650
you should apologise.
856
01:09:48,960 --> 01:09:50,990
You should admit you were wrong.
857
01:09:52,260 --> 01:09:54,190
Are you telling me, the
Crown Prince, to apologise?
858
01:09:54,660 --> 01:09:56,700
Beg for forgiveness?
859
01:09:56,800 --> 01:09:58,530
To a common peddler like you?
860
01:09:59,730 --> 01:10:02,400
If you have done something
wrong, you should apologise.
861
01:10:03,600 --> 01:10:07,240
How can you not see that pride
is more shameful than modesty?
862
01:10:08,280 --> 01:10:10,440
There are no subjects who
would love a royal family...
863
01:10:10,740 --> 01:10:12,650
that does not care for its people.
864
01:10:15,120 --> 01:10:17,650
Therefore, you must fear your people.
865
01:10:18,720 --> 01:10:20,320
Love them first.
866
01:10:20,950 --> 01:10:21,960
Do not just reign over them.
867
01:10:22,720 --> 01:10:24,420
Rule them with reason and justice.
868
01:10:32,630 --> 01:10:36,270
Since you have nothing more
to say, I will take my leave.
869
01:11:17,240 --> 01:11:18,910
The Four Pillars Letter has been sent.
870
01:11:20,080 --> 01:11:23,280
In three months, you will
be the new Crown Princess.
871
01:11:43,540 --> 01:11:46,370
- What do you think you are doing?
- And just who are you?
872
01:11:47,840 --> 01:11:49,580
Who in the world are you?
873
01:11:51,580 --> 01:11:53,750
I came to see you one last time,
874
01:11:54,410 --> 01:11:56,020
so why do you keep me rooted?
875
01:11:58,290 --> 01:12:01,150
Why are you putting down
roots in my heart all over again?
876
01:15:21,190 --> 01:15:24,120
When you think of it, the swallow
does more than repay debts.
877
01:15:27,230 --> 01:15:28,430
It rewards Heungbu...
878
01:15:29,400 --> 01:15:31,100
and punishes Nolbu.
879
01:15:31,930 --> 01:15:33,930
It is a shrewd merchant
who never makes a loss.
880
01:15:34,570 --> 01:15:37,270
That darn swallow must have
made some kind of mistake.
881
01:15:37,900 --> 01:15:39,809
With a heart as kind as mine,
882
01:15:39,810 --> 01:15:41,340
there is no way I am the bad guy here.
883
01:15:41,440 --> 01:15:43,309
Me, the oh-so-precious Crown Prince.
884
01:15:43,310 --> 01:15:44,310
It is gone.
885
01:15:44,311 --> 01:15:45,679
- For my body to be switched...
- Where did it go?
886
01:15:45,680 --> 01:15:46,810
With this lowly peddler...
887
01:15:52,320 --> 01:15:53,850
This is divine punishment!
888
01:15:54,520 --> 01:15:59,490
(Moon River)
889
01:16:14,980 --> 01:16:17,039
{\an8}Has His Highness not
been really strange lately?
890
01:16:17,040 --> 01:16:20,910
{\an8}My name is Lee Gang
Doo, Your Royal Highness.
891
01:16:22,380 --> 01:16:24,220
{\an8}What in the world is going on?
892
01:16:24,280 --> 01:16:26,689
{\an8}How about we do it
again like we did that day?
893
01:16:26,690 --> 01:16:28,790
{\an8}You mean, a kiss?
894
01:16:28,860 --> 01:16:30,189
{\an8}If the Left State
Councillor sees her face...
895
01:16:30,190 --> 01:16:31,289
{\an8}that resembles the late Crown Princess...
896
01:16:31,290 --> 01:16:32,560
{\an8}What is to become of her?
897
01:16:33,130 --> 01:16:34,130
{\an8}He would kill her.
898
01:16:48,880 --> 01:16:53,750
(Moon River)66019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.