All language subtitles for Moon.River.S01E04.720p.10bit.WEB-DL.x265.VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,050 --> 00:00:10,350 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:10,420 --> 00:00:11,680 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:11,750 --> 00:00:13,020 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 4 00:00:14,150 --> 00:00:16,620 So that makes you Heungbu, the good guy, 5 00:00:17,690 --> 00:00:20,360 and a swallow never abandons Heungbu. 6 00:00:22,530 --> 00:00:23,560 I did not catch you. 7 00:00:26,630 --> 00:00:27,870 You caught me. 8 00:00:31,540 --> 00:00:33,070 You are the one who came running to my side. 9 00:00:36,340 --> 00:00:37,440 So you have to save me. 10 00:00:40,950 --> 00:00:42,480 Protect me with everything you have. 11 00:00:48,350 --> 00:00:49,350 That is an order. 12 00:01:13,780 --> 00:01:14,810 It is his. 13 00:01:16,080 --> 00:01:18,220 {\an8}This darn jade ring for gat. 14 00:01:18,680 --> 00:01:20,820 {\an8}It is His Royal Highness' ring. 15 00:01:24,390 --> 00:01:27,120 {\an8}We do not have time for this. 16 00:01:27,690 --> 00:01:29,730 {\an8}We must get this news to His Majesty at once. 17 00:02:00,790 --> 00:02:04,330 The Crown Prince is alive. This complicates things. 18 00:02:09,400 --> 00:02:10,400 Yeo Ri. 19 00:02:10,870 --> 00:02:13,240 Where is the Chief Royal Secretary? 20 00:02:15,310 --> 00:02:17,240 This is delicious! 21 00:02:18,040 --> 00:02:20,479 All right. Enough eating. 22 00:02:20,480 --> 00:02:22,750 - Come here! - What are you doing? 23 00:02:28,590 --> 00:02:31,289 What do you think you are doing? How dare you. Do you know who I am? 24 00:02:31,290 --> 00:02:33,320 Neither of us has clean hands here. 25 00:02:33,990 --> 00:02:36,090 Send the court lady out. 26 00:02:36,230 --> 00:02:37,230 How did you... 27 00:02:54,050 --> 00:02:56,780 You killed the Crown Prince? 28 00:02:56,880 --> 00:02:58,420 Would you believe it if you were me? 29 00:02:58,580 --> 00:03:00,020 You are going to have to. 30 00:03:01,520 --> 00:03:04,690 Because my father is looking for a scapegoat to offer up in my place. 31 00:03:04,820 --> 00:03:06,989 But why me? I have done nothing. 32 00:03:06,990 --> 00:03:09,160 You are Grand Prince Je Un's maternal first cousin. 33 00:03:09,190 --> 00:03:12,160 And you tried to back him to replace the Crown Prince, did you not? 34 00:03:17,270 --> 00:03:18,500 What is it that you want? 35 00:03:19,240 --> 00:03:21,240 Put Grand Prince Je Un on the throne. 36 00:03:21,540 --> 00:03:22,770 And by his side... 37 00:03:23,870 --> 00:03:25,610 is where I will be. 38 00:03:25,780 --> 00:03:27,210 What do you need me to do? 39 00:03:28,610 --> 00:03:30,509 The Left State Councillor's daughter tried to make... 40 00:03:30,510 --> 00:03:32,250 Grand Prince Je Un the Crown Prince? 41 00:03:32,320 --> 00:03:34,819 Yes, Your Highness. Since the Crown Prince is alive, 42 00:03:34,820 --> 00:03:36,350 she wants me to take care of the loose ends. 43 00:03:36,650 --> 00:03:39,390 Your Highness, what should I do? 44 00:03:40,730 --> 00:03:42,660 I see now. 45 00:03:43,330 --> 00:03:44,830 That explains everything. 46 00:03:44,860 --> 00:03:45,860 Pardon? 47 00:03:45,861 --> 00:03:49,270 Follow the Left State Council's daughter's plan only halfway. 48 00:03:50,640 --> 00:03:54,070 It seems Grand Prince Je Un is fated to die by another's hand. 49 00:04:07,390 --> 00:04:08,990 Darn it. 50 00:04:12,090 --> 00:04:14,960 The way I see it, 51 00:04:15,460 --> 00:04:18,530 he saved my legs just to make me overwork. 52 00:04:18,600 --> 00:04:22,100 There is no other explanation for it. Right? 53 00:04:22,170 --> 00:04:23,270 Gosh! 54 00:04:24,870 --> 00:04:26,400 Okay, let us try again. 55 00:04:34,450 --> 00:04:35,780 We are almost there! 56 00:04:37,380 --> 00:04:38,750 Goodness. 57 00:04:46,160 --> 00:04:48,590 Wait, I do not think this man is asleep. 58 00:04:51,530 --> 00:04:53,760 Goodness. 59 00:06:14,150 --> 00:06:15,280 Huh! 60 00:06:15,950 --> 00:06:17,010 Go! 61 00:06:20,180 --> 00:06:22,320 Gosh, I am sorry. 62 00:06:24,720 --> 00:06:25,720 You fool. 63 00:06:26,720 --> 00:06:28,630 Why would you grab something so hot? 64 00:06:29,530 --> 00:06:30,560 That was foolish. 65 00:06:49,410 --> 00:06:52,050 Hey, I know you are not asleep. Get up. Hey. 66 00:06:54,550 --> 00:06:55,550 Darn it. 67 00:06:57,120 --> 00:07:00,220 She is Nolbu's wife, not the swallow. 68 00:07:01,130 --> 00:07:02,360 That hurt. 69 00:07:04,030 --> 00:07:07,730 (Chapter 4: A Swallow Does Not Just Repay Kindness) 70 00:08:05,760 --> 00:08:07,120 Did you sleep well? 71 00:08:08,260 --> 00:08:09,260 Yes. 72 00:08:13,360 --> 00:08:15,130 Are you feeling any better? 73 00:08:15,470 --> 00:08:18,670 - I should probably see a physician. - Is it that bad? 74 00:08:18,740 --> 00:08:21,470 Let me see. I mean, I did my best to treat it. 75 00:08:29,150 --> 00:08:31,120 - Thank you. - Sure. 76 00:08:34,950 --> 00:08:36,890 Now, please take a look at her hand as well. 77 00:08:37,320 --> 00:08:39,790 - Yes, my lord. - Me? 78 00:08:40,220 --> 00:08:41,689 Gosh, it is okay. I am fine. 79 00:08:41,690 --> 00:08:44,900 How can you say you are fine? Your palm is covered in blisters. 80 00:08:47,260 --> 00:08:48,430 I am fine. 81 00:08:49,670 --> 00:08:51,640 If you do not get treated, then neither will I. 82 00:08:51,700 --> 00:08:53,870 - Hey. Take this off. - Yes, my lord. 83 00:08:54,100 --> 00:08:56,269 - Gosh, do not do that. - Take it off this instant. 84 00:08:56,270 --> 00:08:57,270 All right. 85 00:08:58,440 --> 00:08:59,540 - Here. - Okay. 86 00:09:00,980 --> 00:09:02,310 So stubborn. 87 00:09:06,050 --> 00:09:07,450 You should have gotten it treated sooner. 88 00:09:21,470 --> 00:09:23,100 Come on, open your eyes. 89 00:09:23,770 --> 00:09:24,969 My lord. 90 00:09:24,970 --> 00:09:26,970 Aide Cha of Hanyang Guild is here. 91 00:09:27,640 --> 00:09:28,770 Aide Cha? 92 00:09:29,640 --> 00:09:32,610 His Royal Highness sent a letter? 93 00:09:33,980 --> 00:09:36,010 So Gang was alive. 94 00:09:36,050 --> 00:09:38,219 I definitely gave Eunuch Yoon the letter. 95 00:09:38,220 --> 00:09:41,290 But I have not been able to see him since that day. 96 00:09:41,620 --> 00:09:43,420 And the Royal Army has no intention of making a move. 97 00:09:43,490 --> 00:09:46,390 They have even restricted my access to the palace. 98 00:09:47,360 --> 00:09:49,960 Someone is keeping His Highness from returning. 99 00:09:50,890 --> 00:09:53,000 All right. I will go myself. 100 00:09:53,200 --> 00:09:55,430 Should you not inform His Majesty first? 101 00:09:55,700 --> 00:09:58,370 We cannot trust anyone in the palace right now. 102 00:09:58,840 --> 00:10:01,670 I will go quietly and bring His Highness back. 103 00:10:07,410 --> 00:10:08,510 My lady! 104 00:10:09,580 --> 00:10:12,350 My lady. This is bad. 105 00:10:12,620 --> 00:10:14,050 Grand Prince Je Un... 106 00:10:14,520 --> 00:10:15,520 What about him? 107 00:10:34,770 --> 00:10:38,710 A letter from His Royal Highness was found at your residence. 108 00:10:39,580 --> 00:10:41,810 What was your motive for hiding the letter? 109 00:10:42,280 --> 00:10:43,950 I was about to ask you the same thing. 110 00:10:44,380 --> 00:10:46,580 Why would a letter I have never seen... 111 00:10:48,220 --> 00:10:49,790 turn up at my home? 112 00:10:50,190 --> 00:10:54,560 So you are saying you did not know His Royal Highness was alive? 113 00:10:54,690 --> 00:10:56,360 I knew. That is why... 114 00:10:56,930 --> 00:10:59,660 I sent men to rescue His Royal Highness. 115 00:10:59,760 --> 00:11:03,300 How do we know if you sent those men to save His Royal Highness... 116 00:11:03,370 --> 00:11:06,600 or to harm him? 117 00:11:06,740 --> 00:11:10,370 Why would I try to harm my brother now? 118 00:11:14,710 --> 00:11:15,780 You are... 119 00:11:16,780 --> 00:11:19,380 the late king's legitimate eldest son. 120 00:11:19,450 --> 00:11:23,190 If Queen Jangjeong had not been falsely accused of adultery... 121 00:11:23,720 --> 00:11:27,190 and if the late king had not left a will forbidding you... 122 00:11:27,720 --> 00:11:30,160 from ever inheriting the throne, 123 00:11:31,460 --> 00:11:35,170 you would have been the one to rightfully take the throne. 124 00:11:36,330 --> 00:11:39,970 I have never once entertained such a thought. 125 00:11:40,000 --> 00:11:42,810 But would the Queen Dowager believe that? 126 00:11:44,540 --> 00:11:46,340 That is not true! 127 00:11:46,740 --> 00:11:49,550 If Grand Prince Je Un intended to harm His Royal Highness, 128 00:11:49,650 --> 00:11:51,119 would he have sent Left Flank Guard, 129 00:11:51,120 --> 00:11:53,720 a man who has served His Highness his entire life? 130 00:11:55,320 --> 00:11:58,020 I will go quietly and bring His Highness back. 131 00:12:00,560 --> 00:12:02,960 - Gosh, are you all right? - Hey. 132 00:12:03,360 --> 00:12:04,600 Are you awake? 133 00:12:05,760 --> 00:12:07,100 I will go. 134 00:12:08,570 --> 00:12:10,470 If you make a move, 135 00:12:10,530 --> 00:12:12,140 everyone in the palace will find out. 136 00:12:15,410 --> 00:12:19,280 He is putting you in a compromising position. 137 00:12:20,010 --> 00:12:21,280 What have I done? 138 00:12:21,750 --> 00:12:26,379 When a guard who protects His Highness fails to fulfill his duty, 139 00:12:26,380 --> 00:12:29,620 he must face severe punishment. You know that, do you not? 140 00:12:30,150 --> 00:12:32,490 Sometimes, he must face death too. 141 00:12:33,490 --> 00:12:34,690 Yet, 142 00:12:35,230 --> 00:12:39,830 you just helped such a traitor escape. 143 00:12:53,080 --> 00:12:55,110 If this is about Grand Prince Je Un, then go back to your room. 144 00:12:55,580 --> 00:12:56,950 Nothing is going to change. 145 00:12:57,780 --> 00:12:59,120 I admit defeat. 146 00:13:00,150 --> 00:13:02,050 But do you know something? 147 00:13:02,250 --> 00:13:03,690 Amateurs always choose... 148 00:13:04,560 --> 00:13:06,160 self-destruction. 149 00:13:07,260 --> 00:13:09,259 If so much as a hair of Grand Prince Je Un is injured, 150 00:13:09,260 --> 00:13:10,890 I will take it straight to the Royal Investigation Office. 151 00:13:11,090 --> 00:13:13,660 Do you think I would leave your legs to run on? 152 00:13:13,700 --> 00:13:16,130 Break them, and I will crawl. 153 00:13:17,130 --> 00:13:18,840 So if you want to stop me, 154 00:13:19,470 --> 00:13:21,240 you will have to break my neck first. 155 00:13:21,370 --> 00:13:22,870 Do you think I cannot? 156 00:13:23,840 --> 00:13:26,210 - Is there anyone outside? - Yes, sir. 157 00:13:30,210 --> 00:13:31,380 Did you look for me? 158 00:13:31,480 --> 00:13:32,919 Lock up U Hui in her room... 159 00:13:32,920 --> 00:13:34,789 and do not let her take a single step outside... 160 00:13:34,790 --> 00:13:35,819 until the Royal Wedding. 161 00:13:35,820 --> 00:13:36,850 Father. 162 00:13:37,990 --> 00:13:39,190 Forgive me, my lady. 163 00:13:44,900 --> 00:13:46,600 Do not lay a hand on me. 164 00:13:47,930 --> 00:13:49,530 I will bite my tongue off and die. 165 00:14:12,860 --> 00:14:14,190 What is it this time? 166 00:14:23,000 --> 00:14:24,230 My goodness. 167 00:14:25,900 --> 00:14:27,470 Let me see. 168 00:14:29,310 --> 00:14:30,370 It is him. 169 00:14:31,780 --> 00:14:34,210 Come on down, my lord. 170 00:14:34,650 --> 00:14:35,650 Who are you? 171 00:14:36,310 --> 00:14:37,850 Who sent you? 172 00:14:39,480 --> 00:14:43,850 We took their money, so we must see the job through, right? 173 00:14:44,020 --> 00:14:46,420 - What should we do, my lord? - Get down. 174 00:14:46,760 --> 00:14:47,790 What? 175 00:14:47,860 --> 00:14:50,860 It is too dangerous on the horse. Get down and just look forward. 176 00:14:50,930 --> 00:14:52,160 Do not ever look back. 177 00:14:53,900 --> 00:14:54,930 Okay. 178 00:15:06,280 --> 00:15:07,280 Here. 179 00:15:07,740 --> 00:15:09,250 What should I do now, my lord? 180 00:15:14,950 --> 00:15:15,990 My lord? 181 00:15:19,690 --> 00:15:20,690 What is going on? 182 00:15:26,230 --> 00:15:28,869 A man trying to save his own skin. 183 00:15:28,870 --> 00:15:30,930 What a pathetic, cowardly sight. 184 00:15:32,400 --> 00:15:33,500 Get over here! 185 00:15:33,700 --> 00:15:36,370 Scum like you is not worth the air you breathe. 186 00:15:36,440 --> 00:15:39,310 I know, right? Hey, give me that axe. 187 00:15:39,410 --> 00:15:41,139 Would not someone who was betrayed... 188 00:15:41,140 --> 00:15:42,850 be the best at swinging it? 189 00:15:43,410 --> 00:15:45,779 I should not have saved him. 190 00:15:45,780 --> 00:15:47,720 The Art of War states, 191 00:15:48,190 --> 00:15:51,920 "Appear weak when you are strong." 192 00:15:52,090 --> 00:15:55,360 Then again, my abilities are not exactly easy to hide. 193 00:15:56,230 --> 00:15:58,200 And so, my strategy is this. 194 00:15:58,360 --> 00:16:00,000 What is he saying? 195 00:16:01,500 --> 00:16:03,070 Tackling it head-on. 196 00:17:15,470 --> 00:17:17,440 - Are you okay? - Yes. 197 00:17:18,610 --> 00:17:19,610 This way! 198 00:17:21,650 --> 00:17:22,710 What do we do? 199 00:17:38,800 --> 00:17:40,900 I will create a diversion, so you run. 200 00:17:51,110 --> 00:17:52,540 Please stay alive this time. 201 00:17:55,210 --> 00:17:56,210 Please. 202 00:18:07,290 --> 00:18:09,960 I am pretty tough too, okay? 203 00:18:31,010 --> 00:18:32,150 Goodness! 204 00:18:44,160 --> 00:18:45,200 Oh, my! 205 00:18:46,200 --> 00:18:48,230 - What? - Take this! 206 00:19:04,580 --> 00:19:05,650 Hey. 207 00:19:16,260 --> 00:19:17,390 No! 208 00:19:20,500 --> 00:19:21,730 Goodness. 209 00:19:26,300 --> 00:19:27,470 My lord! 210 00:19:30,870 --> 00:19:32,510 Please save me! 211 00:19:56,100 --> 00:19:57,100 Shin Won. 212 00:19:58,070 --> 00:19:59,170 My lord. 213 00:20:00,100 --> 00:20:02,910 Please forgive us. Goodness. 214 00:20:11,720 --> 00:20:14,150 You were alive. 215 00:20:18,520 --> 00:20:19,590 Thank you. 216 00:20:20,990 --> 00:20:22,960 Thank you for being alive. 217 00:20:25,260 --> 00:20:27,960 Your Highness, more importantly, Grand Prince Je Un is in danger. 218 00:20:30,870 --> 00:20:32,070 What about Grand Prince Je Un? 219 00:20:34,200 --> 00:20:35,470 The Crown Prince is alive. 220 00:20:39,110 --> 00:20:40,280 We will deal with Grand Prince Je Un... 221 00:20:41,180 --> 00:20:42,749 after the Crown Prince returns. 222 00:20:42,750 --> 00:20:45,550 And you are certain His Royal Highness can return? 223 00:20:46,050 --> 00:20:48,620 They tried to assassinate His Royal Highness. 224 00:20:49,090 --> 00:20:50,820 Desperate people fear nothing. 225 00:20:51,250 --> 00:20:53,760 They will not hold back. 226 00:20:55,490 --> 00:20:56,960 Do you really believe Grand Prince Je Un... 227 00:20:57,630 --> 00:20:59,960 tried to kill the Crown Prince? 228 00:21:00,560 --> 00:21:03,970 The truth does not matter. 229 00:21:04,930 --> 00:21:08,140 What matters is that His Royal Highness is alive, 230 00:21:08,470 --> 00:21:13,080 and that he must return safely. 231 00:21:13,880 --> 00:21:17,550 The same prince you tried to protect... 232 00:21:18,450 --> 00:21:20,580 by sacrificing everyone you loved, Your Majesty. 233 00:21:24,750 --> 00:21:26,120 Do as you wish, Left State Councillor. 234 00:21:28,790 --> 00:21:31,700 As you command, Your Majesty. 235 00:21:32,030 --> 00:21:33,860 The Left State Councillor has acted. 236 00:21:34,100 --> 00:21:36,630 That means he will not spare Grand Prince Je Un. 237 00:21:36,670 --> 00:21:37,730 The problem is... 238 00:21:38,440 --> 00:21:41,170 he is not the only one who wants Grand Prince Je Un dead. 239 00:21:41,500 --> 00:21:43,040 What do you mean by that? 240 00:21:46,980 --> 00:21:48,880 All the better. 241 00:21:49,180 --> 00:21:50,210 Neither the Crown Prince... 242 00:21:50,810 --> 00:21:53,380 nor legitimate Grand Prince Je Un is here. 243 00:21:54,150 --> 00:21:58,960 If His Majesty dies now with no clear successor... 244 00:21:59,090 --> 00:22:01,990 The right to name the next heir falls to the Queen Dowager. 245 00:22:02,130 --> 00:22:03,229 Once Je Un is exiled... 246 00:22:03,230 --> 00:22:05,430 and while the Left State Councillor's attention is on him, 247 00:22:05,560 --> 00:22:07,200 she will poison my father. 248 00:22:07,730 --> 00:22:09,369 Because Her Highness has never once forgotten... 249 00:22:09,370 --> 00:22:11,700 the Gyesa Year incident. 250 00:22:11,870 --> 00:22:14,669 Left State Councillor cannot exile Grand Prince Je Un right away... 251 00:22:14,670 --> 00:22:16,240 since people are watching. 252 00:22:16,310 --> 00:22:18,810 He will get rid of Je Un before I arrive. 253 00:22:18,840 --> 00:22:21,280 Within the 6 to 7 days it will take... 254 00:22:21,610 --> 00:22:22,750 to reach Hanyang from Yeongdeok. 255 00:22:23,010 --> 00:22:24,610 When did you send the letter? 256 00:22:24,850 --> 00:22:25,980 Today is the fifth day. 257 00:22:29,450 --> 00:22:31,090 It will be the sixth day soon. 258 00:22:31,550 --> 00:22:33,919 Even at full speed, it will take two days. 259 00:22:33,920 --> 00:22:35,359 You cannot make it in your condition. 260 00:22:35,360 --> 00:22:36,360 Besides... 261 00:22:36,390 --> 00:22:39,359 My men are ambushing all land routes... 262 00:22:39,360 --> 00:22:42,100 from Yeongdeok to Hanyang. 263 00:22:42,200 --> 00:22:45,270 You will never make it back to Hanyang. 264 00:22:46,200 --> 00:22:49,070 You still do not get it, do you? 265 00:22:49,170 --> 00:22:52,409 Hey, the land routes may be blocked, but what about the waterways? 266 00:22:52,410 --> 00:22:53,910 The shipping lanes have not closed, have they? 267 00:22:54,010 --> 00:22:56,950 What do you mean? Is there a way for us to go by boat? 268 00:22:59,920 --> 00:23:01,450 Follow me. 269 00:23:03,020 --> 00:23:05,490 I have got a fantastic swallow hidden nearby. 270 00:23:06,660 --> 00:23:10,860 - No, really. I cannot be in debt. - No, it is fine. 271 00:23:11,690 --> 00:23:13,000 When did you... 272 00:23:13,360 --> 00:23:15,029 Apparently, that peddler saved the life... 273 00:23:15,030 --> 00:23:16,830 the supervisor of the tax grain ships. 274 00:23:17,100 --> 00:23:19,840 In return, they will provide us with a tax grain ship. 275 00:23:20,300 --> 00:23:22,470 We should arrive at Mapo Ferry by tomorrow morning. 276 00:23:23,910 --> 00:23:26,910 Then I will bring everything I can... 277 00:23:27,010 --> 00:23:29,910 I owe Dal a great debt. 278 00:23:30,380 --> 00:23:33,020 Will you have her accompany us to Hanyang? 279 00:23:34,380 --> 00:23:36,450 She saved the Crown Prince many times. 280 00:23:36,950 --> 00:23:38,520 Naturally, she must be rewarded. 281 00:23:38,560 --> 00:23:40,990 Could you not just send a reward to her in Boryeong later? 282 00:23:42,260 --> 00:23:46,760 Hey. If it was not for her, would we even have this ship? 283 00:23:50,800 --> 00:23:52,570 Besides, when it comes to rewards, 284 00:23:52,870 --> 00:23:54,540 you cannot just send money. 285 00:23:58,010 --> 00:24:00,940 Shin Won, why are you so cold? 286 00:24:09,820 --> 00:24:11,120 Thank you. 287 00:24:19,230 --> 00:24:20,660 As you wish, Your Royal Highness. 288 00:24:26,470 --> 00:24:27,900 Were you laughing at me? 289 00:24:28,540 --> 00:24:29,810 You need more beating, do you not? 290 00:24:29,840 --> 00:24:31,669 No, it was not that. 291 00:24:31,670 --> 00:24:35,580 I was not laughing. It is so cold that I started to cough. 292 00:24:36,850 --> 00:24:40,050 It was this, and you must have misunderstood. 293 00:24:40,550 --> 00:24:43,220 Hold on. 294 00:24:50,990 --> 00:24:53,960 These clothes look quite fine. 295 00:25:13,780 --> 00:25:16,790 Staring will not make the boat go any faster, you know. 296 00:25:20,220 --> 00:25:21,220 Come on, have a seat. 297 00:25:21,790 --> 00:25:22,830 Let me change your bandage. 298 00:25:39,980 --> 00:25:42,110 Grand Prince Je Un was arrested for treason. 299 00:25:42,310 --> 00:25:45,520 The Grand Prince? Wait, hold on. 300 00:25:45,880 --> 00:25:46,880 Treason? 301 00:25:48,150 --> 00:25:49,690 Does that not mean his life is in danger? 302 00:25:49,750 --> 00:25:50,790 I must go to him. 303 00:25:51,960 --> 00:25:53,460 I am the only one who can save him. 304 00:25:55,390 --> 00:25:56,390 But... 305 00:25:58,430 --> 00:26:00,900 I am scared that it might be too late. 306 00:26:06,200 --> 00:26:07,640 You know there is a saying. 307 00:26:08,170 --> 00:26:10,010 - The more urgent it is... - Take the long way? 308 00:26:10,240 --> 00:26:14,310 Why take the long way in a hurry? The more haste, the better the plan. 309 00:26:55,020 --> 00:26:58,820 As soon as we reach Mapo Ferry, you should... 310 00:27:01,190 --> 00:27:02,230 tighten this bandage. 311 00:27:04,790 --> 00:27:07,230 Steel your heart and go straight ahead. 312 00:27:07,660 --> 00:27:08,660 Okay? 313 00:27:11,070 --> 00:27:14,400 Fine. I will go straight there and come right back, 314 00:27:15,100 --> 00:27:16,670 so wait at the Hanyang Merchant Guild. 315 00:27:17,240 --> 00:27:18,880 Do not fly off to Gangnam. 316 00:27:18,980 --> 00:27:20,240 Gangnam? What does that have to do with it? 317 00:27:20,280 --> 00:27:21,340 You said you were a swallow. 318 00:27:21,710 --> 00:27:23,350 A loyal swallow who does not abandon Heungbu. 319 00:27:26,750 --> 00:27:28,250 Just you wait. 320 00:27:28,280 --> 00:27:29,850 You will be the one getting the gourd. 321 00:27:30,390 --> 00:27:32,060 An absolutely enormous one, at that. 322 00:27:32,620 --> 00:27:34,920 Just do not be too shocked when you receive it. 323 00:27:36,030 --> 00:27:39,700 Do not worry. I am a woman with material desires. 324 00:27:52,410 --> 00:27:53,680 The moon is beautiful tonight. 325 00:27:59,120 --> 00:28:00,320 It really is. 326 00:28:01,050 --> 00:28:04,090 It is not even a full moon, but it is still beautiful. 327 00:28:54,700 --> 00:28:55,770 My lord. 328 00:28:56,640 --> 00:28:58,110 I will follow you. 329 00:29:18,900 --> 00:29:21,060 Who are you looking for? 330 00:29:21,630 --> 00:29:22,770 It is nothing. 331 00:29:32,010 --> 00:29:34,780 Move, or I will slit my throat. 332 00:29:34,980 --> 00:29:36,110 What are you all doing? 333 00:29:36,480 --> 00:29:38,810 Do you not know my lady? She always follows through. 334 00:30:10,250 --> 00:30:12,250 (Mapo Ferry) 335 00:30:31,800 --> 00:30:33,600 I am sure those clothes looked different. 336 00:30:43,650 --> 00:30:44,880 Go wait at the Hanyang Merchant Guild. 337 00:30:45,780 --> 00:30:46,780 Okay. 338 00:30:49,720 --> 00:30:51,090 Please be careful. 339 00:30:52,190 --> 00:30:53,220 I will. 340 00:30:59,360 --> 00:31:00,400 Come on, let us go. 341 00:31:05,230 --> 00:31:07,299 Did you see Grand Prince Je Un being sent into exile... 342 00:31:07,300 --> 00:31:08,600 at the market earlier? 343 00:31:08,740 --> 00:31:11,439 They say he is being sent to an island near Yeongdeok. 344 00:31:11,440 --> 00:31:12,880 Of course I saw. 345 00:31:12,940 --> 00:31:14,810 What a terrible fate. 346 00:31:15,580 --> 00:31:17,279 I must be at the palace before 11am. 347 00:31:17,280 --> 00:31:18,280 Before 11am? 348 00:31:18,281 --> 00:31:19,879 His Majesty skips his morning meal. 349 00:31:19,880 --> 00:31:21,620 He eats his breakfast at 11am. 350 00:31:22,120 --> 00:31:23,919 He takes medicine 30 minutes later. 351 00:31:23,920 --> 00:31:25,090 Then we must go there at once. 352 00:31:25,390 --> 00:31:26,820 But Grand Prince Je Un is in danger too. 353 00:31:27,060 --> 00:31:28,890 If he is exiled to an island, the Left State Councillor... 354 00:31:29,260 --> 00:31:31,390 will deal with him on the ship. 355 00:31:32,400 --> 00:31:34,200 Because that would be the cleanest way to do it. 356 00:31:34,230 --> 00:31:35,629 If we are bringing the ruffians, 357 00:31:35,630 --> 00:31:37,470 we cannot split up our men. 358 00:31:37,600 --> 00:31:39,740 Your Highness. You have to make a choice. 359 00:32:06,460 --> 00:32:08,200 Are the preparations complete? 360 00:32:08,300 --> 00:32:11,470 Yes, sir. Grand Prince Je Un's ship will encounter a storm, 361 00:32:11,500 --> 00:32:12,570 and it will be wrecked. 362 00:32:20,740 --> 00:32:22,580 All the better. 363 00:32:24,010 --> 00:32:25,250 Neither the Crown Prince... 364 00:32:25,650 --> 00:32:28,280 nor legitimate Grand Prince Je Un is here. 365 00:32:30,490 --> 00:32:33,460 If His Majesty dies now... 366 00:32:34,060 --> 00:32:35,990 with no clear successor... 367 00:32:58,610 --> 00:32:59,880 Your Majesty. 368 00:33:07,890 --> 00:33:11,290 Your Majesty, the Crown Prince has returned! 369 00:33:12,730 --> 00:33:14,060 Send him in at once! 370 00:33:15,400 --> 00:33:17,530 Anyone can stop Father's poisoning, 371 00:33:18,030 --> 00:33:21,770 but Grand Prince Je Un's exile can only be stopped by his decree. 372 00:33:22,510 --> 00:33:23,640 Only I can do it. 373 00:33:24,470 --> 00:33:26,540 This is the ring I sent with the letter, 374 00:33:26,840 --> 00:33:28,740 so it will prove that I am alive. 375 00:33:29,950 --> 00:33:31,510 You must go to the palace. 376 00:33:46,400 --> 00:33:47,630 I will go to Je Un. 377 00:33:49,030 --> 00:33:50,070 Gang. 378 00:33:56,610 --> 00:33:58,540 Gang! 379 00:34:18,930 --> 00:34:22,130 Your Majesty. Forgive me for being so late. 380 00:34:22,670 --> 00:34:23,970 I have troubled your heart... 381 00:34:24,030 --> 00:34:25,400 and thrown the people into chaos. 382 00:34:25,470 --> 00:34:28,100 Please hold me accountable for my filial and loyal failures. 383 00:34:28,440 --> 00:34:31,840 No. You came back alive. That is all that matters. 384 00:34:32,840 --> 00:34:33,980 That is more than enough. 385 00:34:35,080 --> 00:34:39,450 Also, the journey here was perilous and I nearly died many times, 386 00:34:39,620 --> 00:34:42,420 but thanks to Grand Prince Je Un, I returned to the palace safely. 387 00:34:42,820 --> 00:34:45,420 Please bestow a great reward upon Grand Prince Je Un. 388 00:34:46,490 --> 00:34:47,690 Of course. It shall be done. 389 00:34:51,630 --> 00:34:53,430 It was no coincidence. 390 00:34:54,000 --> 00:34:58,130 The Crown Prince saw right through my desperation. 391 00:34:58,670 --> 00:35:00,100 He pretended not to pay attention, 392 00:35:00,400 --> 00:35:03,210 but he knew everything going on in the palace. 393 00:35:04,670 --> 00:35:06,940 Right after Grand Prince Je Un was sent into exile, 394 00:35:07,710 --> 00:35:09,580 he knew I would poison the king, 395 00:35:09,780 --> 00:35:12,450 and when exactly he takes medicine. 396 00:35:12,950 --> 00:35:15,320 He remembered it all. 397 00:35:17,650 --> 00:35:19,020 The Crown Prince... 398 00:35:19,960 --> 00:35:21,260 is a tiger. 399 00:35:26,630 --> 00:35:28,400 The moment Left Flank Guard entered, 400 00:35:28,430 --> 00:35:31,670 he instantly knew there was arsenic on this medicine bowl. 401 00:35:33,840 --> 00:35:35,440 You must have told him. 402 00:35:36,470 --> 00:35:37,470 Yes. 403 00:35:38,740 --> 00:35:39,940 For the Queen Dowager, 404 00:35:40,440 --> 00:35:42,850 today must be a day under divine favour. 405 00:35:43,680 --> 00:35:45,110 What do you plan to do? 406 00:35:46,480 --> 00:35:47,880 To fight the Left State Councillor, 407 00:35:48,920 --> 00:35:51,420 I need the Queen Dowager's help. 408 00:35:51,550 --> 00:35:55,120 But Your Majesty, they tried to poison you. 409 00:35:55,220 --> 00:35:58,490 If you let this go, do you not think they will try again? 410 00:35:58,660 --> 00:36:00,330 Keep it as an ace up your sleeve. 411 00:36:01,330 --> 00:36:05,430 To keep power from the Queen Dowager when the Left State Councillor falls, 412 00:36:05,530 --> 00:36:06,800 you need some leverage of your own. 413 00:36:14,910 --> 00:36:16,380 I apologise, Gang. 414 00:36:16,610 --> 00:36:17,610 Why are you taking the blame? 415 00:36:17,611 --> 00:36:20,020 It was Chief Royal Secretary's fault, not yours. 416 00:36:35,460 --> 00:36:38,870 Gang, do you trust me? 417 00:36:38,930 --> 00:36:42,270 For all you know, I could be the one who tried to assassinate you. 418 00:36:42,400 --> 00:36:44,140 I do trust you. 419 00:36:44,710 --> 00:36:46,180 Because you are my family too. 420 00:36:50,680 --> 00:36:52,480 I know who the real killer is. 421 00:36:53,080 --> 00:36:55,480 I saw who shot me at the cliff. 422 00:36:55,650 --> 00:36:58,690 - What do you mean? - Left State Councillor's daughter. 423 00:37:01,390 --> 00:37:03,290 If it had not been for Dal, 424 00:37:03,360 --> 00:37:04,960 I would be dead by now. 425 00:37:06,700 --> 00:37:07,700 Dal? 426 00:37:08,300 --> 00:37:11,070 Did you meet Dal at Sinjusa? 427 00:37:11,200 --> 00:37:12,230 What? 428 00:37:13,670 --> 00:37:16,940 Wait, how did you know that? That she went to Sinjusa? 429 00:37:17,740 --> 00:37:21,180 I heard she would stop by before leaving. 430 00:37:24,280 --> 00:37:26,820 Right, about Dal. 431 00:37:26,880 --> 00:37:29,120 I told her to stay in Hanyang for a bit, 432 00:37:30,020 --> 00:37:31,890 but she does not have anywhere to go. 433 00:37:32,050 --> 00:37:34,160 Could she stay at your place for a while? 434 00:37:34,260 --> 00:37:35,889 Dal is in Hanyang right now? 435 00:37:35,890 --> 00:37:38,130 Yes, she is at the Hanyang Merchant Guild. 436 00:37:38,260 --> 00:37:40,200 Why on earth would you send her there? 437 00:37:40,360 --> 00:37:42,800 What if she gets spotted by the Head Merchant? 438 00:37:42,870 --> 00:37:44,000 What about it? 439 00:37:46,600 --> 00:37:48,270 Well, Gang. 440 00:37:49,170 --> 00:37:52,139 The court ladies Queen Dowager keeps sending to your chambers. 441 00:37:52,140 --> 00:37:54,839 They all come from the Head Merchant. 442 00:37:54,840 --> 00:37:56,680 You said that Dal looks just like the Crown Princess, right? 443 00:37:56,780 --> 00:38:00,420 If Queen Dowager finds out she also saved your life, 444 00:38:01,150 --> 00:38:02,790 do you think she will just leave Dal alone? 445 00:38:07,720 --> 00:38:09,730 Hey. 446 00:38:09,760 --> 00:38:11,759 Hurry up and go. 447 00:38:11,760 --> 00:38:14,330 Hurry up and bring Dal back. 448 00:38:15,100 --> 00:38:17,600 Run! Hurry up and run! 449 00:38:24,940 --> 00:38:28,210 Hey, I heard you were almost exiled. Are you okay? 450 00:38:29,280 --> 00:38:30,310 As you can see. 451 00:38:30,680 --> 00:38:31,680 That is a relief. 452 00:38:33,620 --> 00:38:37,719 - Is the inspector doing okay? - Yes, he... 453 00:38:37,720 --> 00:38:40,720 He was shot too. The journey was rough, 454 00:38:40,820 --> 00:38:43,360 and he got into a few fights, so his wounds reopened. 455 00:38:43,690 --> 00:38:45,260 He bled a lot. 456 00:38:45,690 --> 00:38:47,899 I wonder if he ever got them treated properly. 457 00:38:47,900 --> 00:38:48,959 - Well... - Oh, right. 458 00:38:48,960 --> 00:38:51,700 And his meals? Is he eating properly? 459 00:38:51,730 --> 00:38:55,640 He must be exhausted. He must eat well to regain strength. 460 00:38:55,740 --> 00:38:58,770 He cannot be a picky eater if he wants to recover. 461 00:38:58,910 --> 00:39:00,880 But he just has the face of a picky eater. 462 00:39:03,550 --> 00:39:06,080 Hey, why have you not answered any of my questions? 463 00:39:07,680 --> 00:39:09,550 You have been asking one question after another... 464 00:39:09,690 --> 00:39:11,650 that I have not had a chance to get a word in. 465 00:39:11,890 --> 00:39:13,590 - Was I? - Goodness. 466 00:39:14,990 --> 00:39:17,590 It seems you have grown quite close to Gang in that short time. 467 00:39:17,630 --> 00:39:20,630 I have to admit, I am a bit hurt you worry more about him... 468 00:39:21,100 --> 00:39:22,160 than me. 469 00:39:22,330 --> 00:39:25,570 What? Close? No way. 470 00:39:25,600 --> 00:39:27,500 It is just about the money I am owed. 471 00:39:27,670 --> 00:39:30,669 The inspector did promise to compensate me handsomely. 472 00:39:30,670 --> 00:39:34,240 I need that money to pay you back, and everything, do I not? 473 00:39:35,510 --> 00:39:38,110 If that is what you are worried about, do not be. 474 00:39:40,280 --> 00:39:42,720 This will take care of everything. 475 00:39:54,360 --> 00:39:55,460 All of that? 476 00:40:07,310 --> 00:40:09,140 What is going to happen to me now? 477 00:40:11,710 --> 00:40:14,720 The Crown Prince has returned. 478 00:40:14,820 --> 00:40:16,590 Nothing will change. 479 00:40:17,720 --> 00:40:20,320 Even if the Crown Prince dies again, and His Majesty dies, 480 00:40:21,360 --> 00:40:23,330 still, nothing will change. 481 00:40:25,990 --> 00:40:28,200 You will take the place I have designated for you. 482 00:40:30,570 --> 00:40:34,300 As you said, I have no other choice but you. 483 00:40:34,840 --> 00:40:36,740 But the throne is another matter. 484 00:40:37,710 --> 00:40:41,640 If the king dies, I will just place another royal on the throne. 485 00:40:42,980 --> 00:40:46,480 Then why is Grand Prince Je Un the only one who is not an option? 486 00:40:48,320 --> 00:40:50,090 Because he is the son of the late king. 487 00:40:51,690 --> 00:40:53,660 And Queen Jangjeong's son. 488 00:41:04,630 --> 00:41:06,870 If you are worried about revenge, that fear is baseless. 489 00:41:07,400 --> 00:41:10,340 Grand Prince Je Un was even ready to take the fall for my crime. 490 00:41:10,440 --> 00:41:12,110 And the biggest reason now... 491 00:41:13,680 --> 00:41:14,710 is you. 492 00:41:15,640 --> 00:41:17,849 What proof do you have that Grand Prince Je Un... 493 00:41:17,850 --> 00:41:19,450 will not seek revenge against me? 494 00:41:20,520 --> 00:41:22,180 Is it not because you love him? 495 00:41:23,750 --> 00:41:26,820 You killed the Crown Prince for Grand Prince Je Un, 496 00:41:26,860 --> 00:41:30,060 and Grand Prince Je Un threw away his life for you. 497 00:41:30,630 --> 00:41:33,960 See? This is how love makes people weak. 498 00:41:34,500 --> 00:41:36,770 If he has you wrapped around his finger, 499 00:41:37,700 --> 00:41:40,140 there is no guarantee you will not turn on me. 500 00:41:41,970 --> 00:41:44,670 So, wake up... 501 00:41:47,040 --> 00:41:48,180 from your foolish dreams. 502 00:42:01,320 --> 00:42:02,760 What, she sent all this back? 503 00:42:03,160 --> 00:42:04,160 Why? 504 00:42:07,460 --> 00:42:08,600 She sent everything back... 505 00:42:08,860 --> 00:42:11,770 except her travel costs to Hanyang. 506 00:42:12,170 --> 00:42:14,899 Seriously, what kind of peddler does that? 507 00:42:14,900 --> 00:42:16,470 She is a peddler, all right. 508 00:42:16,840 --> 00:42:18,940 She only took silver. 509 00:42:19,010 --> 00:42:20,810 Her math is spot on. 510 00:42:21,180 --> 00:42:23,380 What do you want me to do with all these things? 511 00:42:24,750 --> 00:42:25,750 Then... 512 00:42:26,420 --> 00:42:29,349 prepare a gift chest with the smallest, priciest items. 513 00:42:29,350 --> 00:42:31,319 Okay? Make sure it is not too ostentatious. 514 00:42:31,320 --> 00:42:32,320 Yes, Your Highness. 515 00:42:40,600 --> 00:42:41,630 Wait. 516 00:42:45,400 --> 00:42:49,400 He asked that you please wear this outfit. 517 00:43:12,460 --> 00:43:15,230 "You thought you could win my heart with just this?" 518 00:43:15,760 --> 00:43:18,670 I thought you would say that. 519 00:43:19,170 --> 00:43:22,140 I never dreamed you would be so moved by a mere set of clothes. 520 00:43:22,300 --> 00:43:25,170 How could something this beautiful be "mere"? 521 00:43:30,580 --> 00:43:32,079 Someone so lowly like me... 522 00:43:32,080 --> 00:43:34,680 would be punished for wearing something like this. 523 00:43:34,820 --> 00:43:36,720 You will be punished if you do not wear it. 524 00:43:37,550 --> 00:43:41,160 You may not realise it, but you did something incredible. 525 00:43:42,590 --> 00:43:46,960 So incredible that you will regret letting me off with just an outfit. 526 00:43:50,270 --> 00:43:52,730 Wear them and come on out. I will see how it looks on you. 527 00:44:03,910 --> 00:44:05,010 Again? 528 00:44:05,950 --> 00:44:06,950 Why? 529 00:44:09,680 --> 00:44:11,050 I am pleased you can recognise me... 530 00:44:12,920 --> 00:44:14,690 by my footsteps alone. 531 00:44:16,460 --> 00:44:20,400 Too much has been broken between us for such pleasantries. 532 00:44:20,530 --> 00:44:22,460 That is why I am here. To put things right. 533 00:44:32,440 --> 00:44:35,610 Why are you always climbing up so high? 534 00:44:35,980 --> 00:44:39,180 Because my mother is in the skies. 535 00:44:40,080 --> 00:44:43,020 Do you miss your mom? 536 00:44:45,050 --> 00:44:46,120 Is that... 537 00:44:46,660 --> 00:44:49,590 your dream? 538 00:44:50,590 --> 00:44:51,830 My dream... 539 00:44:54,460 --> 00:44:58,330 is to go back to the way things were. 540 00:44:58,630 --> 00:44:59,730 Do not tell me. 541 00:45:01,040 --> 00:45:03,140 Did you orchestrate all of this because of what I said back then? 542 00:45:03,510 --> 00:45:05,940 I have never forgotten your dream. 543 00:45:06,480 --> 00:45:09,580 And so it became my dream as well. 544 00:45:09,610 --> 00:45:11,479 It is a dream because it can never come true. 545 00:45:11,480 --> 00:45:12,510 It is time... 546 00:45:14,080 --> 00:45:15,480 for you to wake up from that dream too. 547 00:45:20,160 --> 00:45:22,290 I do not know if this suits me. 548 00:45:22,390 --> 00:45:23,860 I cannot believe I get to wear something like this. 549 00:45:31,930 --> 00:45:34,870 You must have a guest. 550 00:45:44,950 --> 00:45:47,720 She is not a guest. She is my woman. 551 00:45:48,950 --> 00:45:51,120 The woman who will be my family. 552 00:45:51,920 --> 00:45:54,259 So, could you leave now? 553 00:45:54,260 --> 00:45:56,830 As you can see, I have a prior engagement. 554 00:46:01,800 --> 00:46:03,670 I have not torn up your contract. 555 00:46:15,840 --> 00:46:16,980 Stop right there. 556 00:46:30,690 --> 00:46:32,160 You seem to be under some sort of misunderstanding. 557 00:46:33,700 --> 00:46:36,130 I am not someone you can order around. 558 00:46:37,070 --> 00:46:41,040 A scholar-official's daughter cannot command a royal. 559 00:46:41,200 --> 00:46:42,440 The only reason... 560 00:46:43,510 --> 00:46:46,440 I ever obeyed you was because I loved you. 561 00:46:46,580 --> 00:46:47,640 But now... 562 00:46:52,080 --> 00:46:53,650 the man who loved you... 563 00:46:57,520 --> 00:46:58,620 is dead. 564 00:47:20,610 --> 00:47:21,680 I am sorry. 565 00:47:23,040 --> 00:47:24,510 Are you okay? 566 00:47:25,550 --> 00:47:26,680 I will manage. 567 00:47:27,550 --> 00:47:29,150 You were first, were you not, my lord? 568 00:47:29,920 --> 00:47:33,620 You loved her before the inspector, right? 569 00:47:36,190 --> 00:47:39,660 What does it matter who came first at this point? 570 00:47:41,360 --> 00:47:42,600 Why did you let her go? 571 00:47:45,030 --> 00:47:46,170 To save her. 572 00:47:48,140 --> 00:47:50,040 It is the only way for me and for her, 573 00:47:50,770 --> 00:47:53,380 for both of us to survive. 574 00:47:54,610 --> 00:47:58,450 So, will you help me? 575 00:48:00,680 --> 00:48:03,450 After all, I still hold your contract. 576 00:48:06,090 --> 00:48:07,120 Right. 577 00:48:07,990 --> 00:48:09,860 It is not like a debtor has much of a choice. 578 00:48:10,560 --> 00:48:11,730 I should obey. 579 00:48:39,020 --> 00:48:41,990 Your Royal Highness, you look pleased. 580 00:48:43,790 --> 00:48:46,530 Gosh. Pleased? 581 00:48:47,500 --> 00:48:48,800 A man of virtue... 582 00:48:49,130 --> 00:48:52,770 enjoys repaying kindness and showing benevolence. 583 00:48:53,230 --> 00:48:55,100 It is something like that. 584 00:48:56,370 --> 00:48:58,210 I pray that is your true heart. 585 00:48:58,770 --> 00:49:00,680 You will have the Royal Wedding soon. 586 00:49:00,780 --> 00:49:01,880 If they see you with a woman, 587 00:49:02,280 --> 00:49:04,810 who looks exactly like the Crown Princess, 588 00:49:04,850 --> 00:49:07,150 it will not just be that peddler who gets in danger. 589 00:49:08,420 --> 00:49:12,150 The Left State Councillor will watch you even more closely. 590 00:49:12,350 --> 00:49:15,890 I am repaying the one who saved me. Nothing more. 591 00:49:16,020 --> 00:49:17,390 So this is the last time. 592 00:49:21,600 --> 00:49:22,630 Today. 593 00:49:25,430 --> 00:49:26,870 Today is the last day. 594 00:49:28,170 --> 00:49:30,070 - It is so pretty. - It is, right? 595 00:49:30,640 --> 00:49:31,940 The silver one is so pretty too. 596 00:49:53,430 --> 00:49:54,460 My lord! 597 00:49:59,270 --> 00:50:00,640 There she goes again. 598 00:50:01,170 --> 00:50:03,000 Smiling so beautifully again. 599 00:50:19,720 --> 00:50:22,420 Gosh, this hits the spot! 600 00:50:24,390 --> 00:50:27,530 You seem more moved by this rice soup... 601 00:50:27,830 --> 00:50:29,930 than by all the gifts I sent you. 602 00:50:30,000 --> 00:50:33,269 This is not just any soup, is it? It saved my legs, 603 00:50:33,270 --> 00:50:34,800 and it saved your life too. 604 00:50:41,280 --> 00:50:42,280 You are right. 605 00:50:43,240 --> 00:50:46,680 This soup really is something special. 606 00:50:50,390 --> 00:50:52,090 Now that I have had the soup, 607 00:50:53,720 --> 00:50:55,390 I guess this is goodbye, my lord. 608 00:50:56,160 --> 00:50:57,160 Already? 609 00:51:01,200 --> 00:51:03,770 I hear there will be fireworks later. 610 00:51:03,900 --> 00:51:07,540 Why do you not you stay and watch it before you go? 611 00:51:08,370 --> 00:51:10,240 - Fireworks? - Yes. 612 00:51:10,310 --> 00:51:14,739 It is for the Crown Prince, who was missing but returned safely. 613 00:51:14,740 --> 00:51:17,380 I heard there will be fireworks to celebrate it. 614 00:51:21,820 --> 00:51:24,390 It is all right. I have seen all sorts of fireworks. 615 00:51:24,890 --> 00:51:25,950 Even if you have, 616 00:51:26,650 --> 00:51:31,830 it must be your first time seeing it in Hanyang, right? 617 00:51:41,400 --> 00:51:44,840 Okay, fine. We will watch it together. 618 00:51:54,480 --> 00:51:56,180 This hits the spot! 619 00:52:14,500 --> 00:52:15,500 Hold on. 620 00:52:17,810 --> 00:52:19,840 Gosh, I got a scrape. 621 00:52:20,740 --> 00:52:22,040 This is what I get for being so careful with it. 622 00:52:23,040 --> 00:52:24,750 You wait over there for a moment. 623 00:52:25,680 --> 00:52:27,780 - Where are you going? - It will just be a minute. 624 00:52:28,520 --> 00:52:31,749 Shin Won and I will be right back. Sae Dol, you stand guard here. 625 00:52:31,750 --> 00:52:33,560 - Got it? - My lord! 626 00:52:37,030 --> 00:52:38,690 What was that about all of a sudden? 627 00:52:41,960 --> 00:52:45,270 Which of these flower shoes would suit "autumn leaf" colour type? 628 00:52:46,230 --> 00:52:48,340 She will probably only wear them this one time. 629 00:52:49,000 --> 00:52:50,170 Just pick any pair. 630 00:52:54,180 --> 00:52:55,679 This is the last pair I will give her, 631 00:52:55,680 --> 00:52:57,280 so the choice must be perfect. 632 00:52:57,650 --> 00:52:59,880 The prettiest ones I can find. Right? 633 00:53:01,750 --> 00:53:03,280 Why are you so cold-hearted? 634 00:53:07,520 --> 00:53:10,020 Gosh, this is driving me crazy. 635 00:53:12,230 --> 00:53:14,500 Why are you fidgeting? You are like a puppy needing to poo. 636 00:53:14,860 --> 00:53:16,760 Gosh! Do not mention... 637 00:53:17,470 --> 00:53:20,500 dogs and poop in the same breath. 638 00:53:21,140 --> 00:53:23,710 All right. You startled me. 639 00:53:24,540 --> 00:53:25,609 I will be right back. 640 00:53:25,610 --> 00:53:26,610 What? Oh, my. 641 00:53:29,010 --> 00:53:30,380 What is wrong with them? 642 00:53:50,830 --> 00:53:51,900 Hold on. 643 00:53:55,270 --> 00:53:58,610 That woman looks familiar. 644 00:54:00,340 --> 00:54:04,280 You never forget a pretty face, do you? 645 00:54:04,950 --> 00:54:07,080 Gosh, she is gorgeous. What? 646 00:54:07,750 --> 00:54:09,750 Is she not the peddler? 647 00:54:09,850 --> 00:54:10,890 A peddler? 648 00:54:11,150 --> 00:54:12,920 Yes, my lady... 649 00:54:13,790 --> 00:54:14,820 No, 650 00:54:14,960 --> 00:54:18,730 she is the girl who ruined Inspector Kim's family. 651 00:54:18,830 --> 00:54:20,430 - I am sure it is her. - Is that so? 652 00:54:30,840 --> 00:54:31,940 It has been a while. 653 00:54:32,410 --> 00:54:33,410 Do I know you? 654 00:54:33,440 --> 00:54:36,779 Minister Ja Gyeong would like to see you. 655 00:54:36,780 --> 00:54:37,780 You wench! 656 00:54:40,420 --> 00:54:42,950 How dare a lowly peddler like you... 657 00:54:43,820 --> 00:54:47,960 wear red silk, a privilege reserved for nobility? 658 00:54:48,290 --> 00:54:52,490 You dare defy The Laws of Morality and get away with it? 659 00:54:52,660 --> 00:54:55,560 My deepest apologies. If you will just give me a moment, 660 00:54:55,630 --> 00:54:57,830 I will change out of these clothes right away. 661 00:54:58,130 --> 00:54:59,800 Do you think this can be resolved... 662 00:55:00,440 --> 00:55:02,800 by simply changing your clothes? 663 00:55:03,300 --> 00:55:06,610 Do you? I could have you beheaded on the spot... 664 00:55:06,640 --> 00:55:11,879 to make an example of you for defying The Laws of Morality. 665 00:55:11,880 --> 00:55:14,820 I have committed a crime worth death. Please forgive me this once, 666 00:55:14,880 --> 00:55:18,120 and I will do anything. Please just spare my life. 667 00:55:21,820 --> 00:55:23,990 That is right. 668 00:55:25,590 --> 00:55:28,860 You will have to do whatever it takes. 669 00:55:34,800 --> 00:55:37,240 Gosh, Minister Ja Gyeong, that obnoxious man. 670 00:55:39,640 --> 00:55:42,080 Your Highness! 671 00:55:43,440 --> 00:55:44,849 Your Highness! 672 00:55:44,850 --> 00:55:46,980 I told you to stand guard. What are you doing here? 673 00:55:47,620 --> 00:55:49,420 - What? Why? - He... 674 00:55:49,650 --> 00:55:51,189 Spit it out! 675 00:55:51,190 --> 00:55:54,960 He... Gosh. He... 676 00:55:55,290 --> 00:55:56,490 He... 677 00:56:08,570 --> 00:56:10,540 Poor that peddler. 678 00:56:10,940 --> 00:56:12,370 Why did she get caught by Minister Ja Gyeong? 679 00:56:12,740 --> 00:56:15,710 Why would she wear red silk? It is not fit for her status. 680 00:56:18,680 --> 00:56:20,010 A peddler in red silk. 681 00:56:20,250 --> 00:56:21,820 Is she not the peddler from earlier? 682 00:56:22,180 --> 00:56:25,690 - How long have you followed me? - The entire time. 683 00:56:26,550 --> 00:56:28,020 Now that I have caught you, go back. 684 00:56:28,720 --> 00:56:29,790 I have somewhere to be. 685 00:56:34,660 --> 00:56:36,830 Minister Ja Gyeong is my father's closest confidant. 686 00:56:37,230 --> 00:56:39,500 Do not let yourself be a nuisance to my father any longer. 687 00:56:40,600 --> 00:56:41,640 Let me go. 688 00:56:44,310 --> 00:56:47,310 Are you really starting a family with a lowly peddler? 689 00:56:53,610 --> 00:56:57,220 Why not? I once wanted to start a family... 690 00:56:57,850 --> 00:56:59,020 with you too. 691 00:57:11,630 --> 00:57:13,370 All right. Follow me. 692 00:57:25,310 --> 00:57:28,980 No, not here. Let us take this home. 693 00:57:32,090 --> 00:57:33,920 You crazy wench. 694 00:57:34,720 --> 00:57:38,060 I have taken off all the precious silk meant for nobility. 695 00:57:38,930 --> 00:57:42,330 Now, will you stoop to pick up my sin from the ground and punish me? 696 00:57:43,230 --> 00:57:45,799 How can Minister of Personnel... 697 00:57:45,800 --> 00:57:47,969 use The Laws of Morality to threaten a woman... 698 00:57:47,970 --> 00:57:49,240 and try to take advantage of her? 699 00:57:49,940 --> 00:57:51,710 Is it really appropriate for someone of your stature... 700 00:57:51,770 --> 00:57:55,110 to sit in the halls of government and discuss politics? 701 00:57:55,240 --> 00:57:56,540 You lunatic! 702 00:57:57,550 --> 00:58:00,720 You must have a death wish, do you not? 703 00:58:02,220 --> 00:58:03,750 I shall punish you now! 704 00:58:09,560 --> 00:58:10,760 How dare you! 705 00:58:12,190 --> 00:58:13,730 The audacity of one such as you! 706 00:58:14,730 --> 00:58:17,730 My lord, you will be in trouble. Please put away your sword. 707 00:58:17,770 --> 00:58:19,070 My goodness. 708 00:58:26,970 --> 00:58:29,040 Your Royal Highness. 709 00:58:32,480 --> 00:58:34,320 "Your Royal Highness?" 710 00:58:44,060 --> 00:58:46,030 Move out of my way! 711 00:58:47,030 --> 00:58:49,700 I do not even know where to begin. 712 00:58:49,760 --> 00:58:52,600 When are you going to stop being so reckless? 713 00:58:53,900 --> 00:58:57,440 - No, that is because I... - Why can you never wait? 714 00:58:57,570 --> 00:59:01,180 When you are hurt or in any danger, you are supposed to stop and wait! 715 00:59:01,240 --> 00:59:02,879 You should have called for help! 716 00:59:02,880 --> 00:59:04,950 You should have waited until I could save you! 717 00:59:06,250 --> 00:59:08,720 Why should I... My lord. No. 718 00:59:10,080 --> 00:59:13,520 Why should I wait for Your Highness? 719 00:59:14,860 --> 00:59:18,160 Why should you be the one to solve my problems? 720 00:59:18,260 --> 00:59:19,730 Because it is not just about you! 721 00:59:22,060 --> 00:59:23,970 Do you really think this is just about you? 722 00:59:24,600 --> 00:59:27,770 I told you, you look just like my wife. 723 00:59:31,910 --> 00:59:35,110 And that is why you wanted me to wear this outfit? 724 00:59:37,040 --> 00:59:38,750 Is that what this was all about? 725 00:59:39,910 --> 00:59:41,420 Using reward as your excuse, 726 00:59:41,620 --> 00:59:43,250 Were you playing dress-up so I could look like your wife... 727 00:59:43,950 --> 00:59:44,950 No. 728 00:59:46,120 --> 00:59:49,960 Were you playing dress-up, using me as the Crown Princess' substitute? 729 00:59:50,690 --> 00:59:51,790 What? 730 00:59:54,760 --> 00:59:56,930 How dare you continue to speak so recklessly? 731 00:59:57,100 --> 00:59:59,599 That is why you are so angry, is it not? 732 00:59:59,600 --> 01:00:01,240 Because someone as lowly as myself... 733 01:00:03,640 --> 01:00:05,710 looks like the Crown Princess. 734 01:00:06,140 --> 01:00:08,140 Because I was humiliated with her face. 735 01:00:08,880 --> 01:00:10,010 Are I not right? 736 01:00:15,080 --> 01:00:17,520 Fine. You are right. Got it? 737 01:00:17,950 --> 01:00:20,550 Since you know, do not get in danger with that face. 738 01:00:21,460 --> 01:00:23,320 Do not be humiliated or stand out! 739 01:00:29,260 --> 01:00:31,700 I am well aware that you are not my wife. 740 01:00:31,770 --> 01:00:34,070 I will not be confused or shaken by it again. 741 01:00:34,140 --> 01:00:36,470 So take this and never let me see you again. 742 01:00:54,320 --> 01:00:56,260 What do you think you are doing? 743 01:00:56,390 --> 01:00:57,930 It is mine now, is it not? 744 01:00:59,490 --> 01:01:02,330 So I will do whatever I want with it. 745 01:01:09,370 --> 01:01:11,840 Stop. That is an order! 746 01:01:17,650 --> 01:01:19,350 What do you think you are doing? 747 01:01:20,610 --> 01:01:23,620 You dare toss the Crown Prince's gift to the ground. 748 01:01:24,120 --> 01:01:26,350 It is treason and an act of disloyalty. 749 01:01:27,090 --> 01:01:30,590 Your Highness, will you let this traitor go unpunished? 750 01:01:31,290 --> 01:01:32,660 Let go of the sword. 751 01:01:33,030 --> 01:01:35,560 If you interfere, this will only escalate. 752 01:01:42,740 --> 01:01:43,870 Please. 753 01:01:45,640 --> 01:01:47,110 Please stop. 754 01:01:48,180 --> 01:01:51,380 This blood is on you. 755 01:02:36,160 --> 01:02:38,329 Your Highness. 756 01:02:38,330 --> 01:02:40,360 I am being framed! 757 01:02:40,590 --> 01:02:42,700 This was all orchestrated by the Left State Councillor. 758 01:02:42,860 --> 01:02:44,829 He sent his own daughter to bring me down. 759 01:02:44,830 --> 01:02:46,500 It was part of Left State Councillor's plan. 760 01:02:48,070 --> 01:02:50,040 The Left State Councillor's daughter? 761 01:02:50,440 --> 01:02:51,470 I see. 762 01:02:52,240 --> 01:02:53,570 And what did she say? 763 01:02:54,810 --> 01:02:56,410 She asked me to make her Crown Princess... 764 01:02:56,610 --> 01:02:58,910 Grand Prince Je Un becomes Crown Prince. 765 01:02:59,510 --> 01:03:02,180 She claimed she was the one who assassinated His Royal Highness. 766 01:03:02,750 --> 01:03:05,450 And that His Royal Highness would never return. 767 01:03:06,090 --> 01:03:09,120 Who else have you told this to? 768 01:03:09,260 --> 01:03:11,360 I have never told anyone in such detail. 769 01:03:11,460 --> 01:03:13,060 Then keep your mouth shut. 770 01:03:14,030 --> 01:03:16,130 Do not speak of Grand Prince Je Un... 771 01:03:16,860 --> 01:03:18,330 or the Left State Councillor's daughter again. 772 01:03:24,510 --> 01:03:26,370 That is, if you want to live. 773 01:03:34,280 --> 01:03:35,520 That stings. 774 01:03:58,570 --> 01:03:59,570 Goodness. 775 01:04:01,280 --> 01:04:02,340 My lord. 776 01:04:05,610 --> 01:04:09,480 The wound on your neck does not seem too deep, 777 01:04:10,550 --> 01:04:13,490 but the wound in your heart does. 778 01:04:17,960 --> 01:04:19,660 I am fine. 779 01:04:21,200 --> 01:04:23,800 My greed got the better of myself. 780 01:04:25,100 --> 01:04:27,840 I tried to carry a burden far too heavy for myself, 781 01:04:27,940 --> 01:04:30,540 so of course I buckled under the weight. 782 01:04:33,210 --> 01:04:36,710 One silk dress and a pair of flower shoes... 783 01:04:37,810 --> 01:04:39,380 How could that be too heavy a burden to bear? 784 01:04:45,120 --> 01:04:46,450 He brought you down. 785 01:04:47,920 --> 01:04:49,160 That is not true. 786 01:04:49,790 --> 01:04:52,490 No wonder. I was happy, which does not suit me. 787 01:04:52,890 --> 01:04:55,800 These were not suitable for me. 788 01:04:56,160 --> 01:04:58,170 Flower shoes? Darn them. 789 01:04:58,470 --> 01:05:00,030 They only got me scrapes. 790 01:05:00,900 --> 01:05:02,200 Then... 791 01:05:03,370 --> 01:05:04,970 these should be fine, right? 792 01:05:08,410 --> 01:05:09,780 I can put them on myself. 793 01:05:12,050 --> 01:05:14,350 I bought these straw sandals for you in a hurry on my way. 794 01:05:15,980 --> 01:05:18,090 It is not that the flower shoes did not suit you. 795 01:05:22,560 --> 01:05:25,290 Why did you threaten Chief Royal Secretary only? 796 01:05:25,960 --> 01:05:27,660 You know the culprit, do you not? 797 01:05:27,930 --> 01:05:29,460 Because I have figured out why. 798 01:05:38,410 --> 01:05:40,370 That will be all for today. You are dismissed. 799 01:05:41,840 --> 01:05:43,680 I am surrounded by disloyal subjects only. 800 01:05:51,750 --> 01:05:53,650 I should be going as well. 801 01:05:54,120 --> 01:05:55,620 It seems my lady has been injured. 802 01:05:58,690 --> 01:06:00,990 With their words or their actions, 803 01:06:01,400 --> 01:06:04,030 they all held the daggers back then. 804 01:06:32,590 --> 01:06:35,630 Sometimes, a simple touch or a certain look... 805 01:06:36,500 --> 01:06:39,800 can be the most sincere answer. 806 01:06:43,240 --> 01:06:45,940 My desire for revenge also began with love. 807 01:06:46,070 --> 01:06:49,710 If I trample Grand Prince Je Un's feelings just to get my own revenge, 808 01:06:50,380 --> 01:06:52,710 I would only be causing him more pain. 809 01:06:53,010 --> 01:06:54,010 But... 810 01:06:57,720 --> 01:06:59,489 Rather than finding the source of the poison, 811 01:06:59,490 --> 01:07:01,489 would it not be faster to find proof... 812 01:07:01,490 --> 01:07:04,220 that the Left State Councillor's daughter tried to harm you? 813 01:07:04,390 --> 01:07:06,830 It is never too late for revenge. 814 01:07:06,930 --> 01:07:10,500 And the right path is more important than the fast one. 815 01:07:15,600 --> 01:07:17,040 Is that not going too far? 816 01:07:23,640 --> 01:07:26,279 Your Highness, please calm down first. 817 01:07:26,280 --> 01:07:27,480 Let us head back to the palace. 818 01:07:28,180 --> 01:07:31,650 Come on, how do you expect him to calm down that feeling so easily? 819 01:07:32,050 --> 01:07:33,050 That feeling? 820 01:07:33,120 --> 01:07:36,090 I am sure you feel awful. You were publicly shamed like that. 821 01:07:36,190 --> 01:07:37,360 That is not what he is talking about. 822 01:07:37,420 --> 01:07:38,430 No, he is right. 823 01:07:39,260 --> 01:07:41,330 Se Dol, for once, you have said something sensible. 824 01:07:42,900 --> 01:07:46,570 - Really? - I am absolutely livid right now. 825 01:07:46,730 --> 01:07:49,400 I suppose I will never see her again. 826 01:07:49,500 --> 01:07:53,770 So if I do not do it now, I will never get to settle it. 827 01:07:54,510 --> 01:07:58,110 That is why I am going. To settle this anger. 828 01:08:03,320 --> 01:08:06,120 Let us go. We have administered first aid, 829 01:08:06,190 --> 01:08:07,190 so now we need to get you treated. 830 01:08:14,930 --> 01:08:16,100 Change into these clothes. 831 01:08:17,900 --> 01:08:20,370 What is this? You are still here, Your Highness? 832 01:08:21,400 --> 01:08:23,100 Those clothes you have on. 833 01:08:24,040 --> 01:08:26,070 That bright blue is terrible on you. 834 01:08:26,170 --> 01:08:27,370 You are the "autumn leaf" colour type. 835 01:08:28,810 --> 01:08:30,779 Anyway, this colour will suit you better. 836 01:08:30,780 --> 01:08:31,850 Go on and get changed. 837 01:08:31,980 --> 01:08:33,749 You followed us because of her clothes? 838 01:08:33,750 --> 01:08:34,850 I did not "follow" you. 839 01:08:35,750 --> 01:08:37,620 I was just passing by and saw you, so I stopped. 840 01:08:37,680 --> 01:08:38,690 And then I realised something. 841 01:08:43,060 --> 01:08:44,060 My feelings. 842 01:08:53,130 --> 01:08:54,130 All right. 843 01:08:56,800 --> 01:08:57,940 Thank you for this. 844 01:08:59,210 --> 01:09:00,470 All right, I am all ears. 845 01:09:11,390 --> 01:09:15,590 Okay, so tell me. What feelings are you talking about? 846 01:09:21,430 --> 01:09:22,430 I feel so wronged. 847 01:09:24,770 --> 01:09:26,770 As they say, the guilty party gets mad. 848 01:09:26,830 --> 01:09:27,870 Fine. 849 01:09:29,240 --> 01:09:31,539 So why do you feel so wronged, Your Royal Highness? 850 01:09:31,540 --> 01:09:34,040 I never played dress-up, using you as Crown Princess' substitute. 851 01:09:34,540 --> 01:09:36,280 I am infuriated to be misjudged... 852 01:09:36,340 --> 01:09:39,180 over feelings I do not even have. 853 01:09:40,610 --> 01:09:42,480 You should not be saying that. 854 01:09:42,880 --> 01:09:43,880 At a time like this, 855 01:09:46,090 --> 01:09:47,650 you should apologise. 856 01:09:48,960 --> 01:09:50,990 You should admit you were wrong. 857 01:09:52,260 --> 01:09:54,190 Are you telling me, the Crown Prince, to apologise? 858 01:09:54,660 --> 01:09:56,700 Beg for forgiveness? 859 01:09:56,800 --> 01:09:58,530 To a common peddler like you? 860 01:09:59,730 --> 01:10:02,400 If you have done something wrong, you should apologise. 861 01:10:03,600 --> 01:10:07,240 How can you not see that pride is more shameful than modesty? 862 01:10:08,280 --> 01:10:10,440 There are no subjects who would love a royal family... 863 01:10:10,740 --> 01:10:12,650 that does not care for its people. 864 01:10:15,120 --> 01:10:17,650 Therefore, you must fear your people. 865 01:10:18,720 --> 01:10:20,320 Love them first. 866 01:10:20,950 --> 01:10:21,960 Do not just reign over them. 867 01:10:22,720 --> 01:10:24,420 Rule them with reason and justice. 868 01:10:32,630 --> 01:10:36,270 Since you have nothing more to say, I will take my leave. 869 01:11:17,240 --> 01:11:18,910 The Four Pillars Letter has been sent. 870 01:11:20,080 --> 01:11:23,280 In three months, you will be the new Crown Princess. 871 01:11:43,540 --> 01:11:46,370 - What do you think you are doing? - And just who are you? 872 01:11:47,840 --> 01:11:49,580 Who in the world are you? 873 01:11:51,580 --> 01:11:53,750 I came to see you one last time, 874 01:11:54,410 --> 01:11:56,020 so why do you keep me rooted? 875 01:11:58,290 --> 01:12:01,150 Why are you putting down roots in my heart all over again? 876 01:15:21,190 --> 01:15:24,120 When you think of it, the swallow does more than repay debts. 877 01:15:27,230 --> 01:15:28,430 It rewards Heungbu... 878 01:15:29,400 --> 01:15:31,100 and punishes Nolbu. 879 01:15:31,930 --> 01:15:33,930 It is a shrewd merchant who never makes a loss. 880 01:15:34,570 --> 01:15:37,270 That darn swallow must have made some kind of mistake. 881 01:15:37,900 --> 01:15:39,809 With a heart as kind as mine, 882 01:15:39,810 --> 01:15:41,340 there is no way I am the bad guy here. 883 01:15:41,440 --> 01:15:43,309 Me, the oh-so-precious Crown Prince. 884 01:15:43,310 --> 01:15:44,310 It is gone. 885 01:15:44,311 --> 01:15:45,679 - For my body to be switched... - Where did it go? 886 01:15:45,680 --> 01:15:46,810 With this lowly peddler... 887 01:15:52,320 --> 01:15:53,850 This is divine punishment! 888 01:15:54,520 --> 01:15:59,490 (Moon River) 889 01:16:14,980 --> 01:16:17,039 {\an8}Has His Highness not been really strange lately? 890 01:16:17,040 --> 01:16:20,910 {\an8}My name is Lee Gang Doo, Your Royal Highness. 891 01:16:22,380 --> 01:16:24,220 {\an8}What in the world is going on? 892 01:16:24,280 --> 01:16:26,689 {\an8}How about we do it again like we did that day? 893 01:16:26,690 --> 01:16:28,790 {\an8}You mean, a kiss? 894 01:16:28,860 --> 01:16:30,189 {\an8}If the Left State Councillor sees her face... 895 01:16:30,190 --> 01:16:31,289 {\an8}that resembles the late Crown Princess... 896 01:16:31,290 --> 01:16:32,560 {\an8}What is to become of her? 897 01:16:33,130 --> 01:16:34,130 {\an8}He would kill her. 898 01:16:48,880 --> 01:16:53,750 (Moon River)66019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.