Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:04,931
Непонятно.
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,213
Ни черта не понятно...
3
00:00:10,140 --> 00:00:12,370
Не будем сходить с ума
из-за какой-то избушки.
4
00:00:21,700 --> 00:00:23,099
Зоя, Квентин!
5
00:00:23,260 --> 00:00:25,695
Мы немного передохнём
и возьмёмся за вшей!
6
00:00:28,700 --> 00:00:30,099
У них что, вши?
7
00:00:31,700 --> 00:00:32,531
Да.
8
00:00:34,020 --> 00:00:34,851
Чёрт.
9
00:00:36,140 --> 00:00:37,130
Будем.
10
00:00:39,380 --> 00:00:41,098
У Кристофа кто-то появился.
11
00:00:42,300 --> 00:00:45,691
Это предположение или факт?
12
00:00:45,860 --> 00:00:49,979
Софи, он всё переменил.
Дизайн ресторана, меню - всё.
13
00:00:51,060 --> 00:00:53,415
Знала бы ты, до чего мне фигово...
14
00:00:53,580 --> 00:00:54,570
Так уже год прошёл.
15
00:00:55,140 --> 00:00:58,132
Дура я, дура. Бросила мужа
из-за идиота. Его и след простыл.
16
00:00:58,460 --> 00:01:00,531
Да ладно тебе. Ты сама твердила,
17
00:01:00,700 --> 00:01:02,896
что тебе с ним скучно,
что он размазня...
18
00:01:03,940 --> 00:01:05,055
Девичья у тебя память.
19
00:01:05,900 --> 00:01:07,129
А что у вас с разводом?
20
00:01:08,140 --> 00:01:11,019
Скоро будет оформлен окончательно.
21
00:01:11,700 --> 00:01:16,297
Слушай, он правда изменился.
Стал похож на Джорджа Клуни.
22
00:01:17,340 --> 00:01:18,774
-На Джорджа Клуни?
-Да.
23
00:01:18,940 --> 00:01:20,658
Может, он ради тебя старается?
24
00:01:22,500 --> 00:01:24,298
-Ради меня?
-Да. Чтобы тебя вернуть.
25
00:01:24,740 --> 00:01:25,457
Думаешь?
26
00:01:25,620 --> 00:01:27,577
Десять лет психоанализа.
Верь эксперту.
27
00:01:27,980 --> 00:01:30,733
Тебе достаточно намекнуть.
Но чего ты сама хочешь?
28
00:01:31,500 --> 00:01:33,889
Я хочу, чтобы он вернулся.
29
00:01:34,420 --> 00:01:37,094
Чтобы всё стало, как было.
Я, он, дети... Мы снова
30
00:01:37,260 --> 00:01:40,013
женимся и устраиваем
пир на весь мир.
31
00:01:40,180 --> 00:01:41,454
Так позвони ему и скажи.
32
00:01:41,620 --> 00:01:42,735
А как же самолюбие?
33
00:01:42,900 --> 00:01:45,540
Наплюй на самолюбие, Жюльетта, ей-богу.
34
00:02:04,340 --> 00:02:05,375
Алло, Кристоф?
35
00:02:05,540 --> 00:02:08,134
Прости, что отрываю.
Мне хотелось услышать твой голос.
36
00:02:08,820 --> 00:02:09,730
Алло!
37
00:02:09,900 --> 00:02:10,810
Это Жюльетта.
38
00:02:10,940 --> 00:02:12,260
Что-то с детьми?
39
00:02:12,380 --> 00:02:13,859
Нет! С ними всё в порядке.
40
00:02:14,740 --> 00:02:17,698
Я просто... У тебя найдётся
свободный вечер на неделе?
41
00:02:18,700 --> 00:02:19,849
Разговор есть.
42
00:02:20,020 --> 00:02:20,851
В любое время!
43
00:02:21,020 --> 00:02:23,136
-Отлично.
-Когда захочешь.
44
00:02:23,940 --> 00:02:24,816
Ну тогда...
45
00:02:25,620 --> 00:02:26,974
Целую крепко.
46
00:02:27,140 --> 00:02:29,416
Я тоже хочу кое-что
тебе сказать. Целую.
47
00:02:35,620 --> 00:02:38,851
МУЖ МОЕГО МУЖА
48
00:02:58,180 --> 00:02:59,090
Ну-ка погоди!
49
00:03:00,460 --> 00:03:01,939
Это что за усищи?
50
00:03:02,060 --> 00:03:04,290
Мне они совершенно не мешают.
51
00:03:04,420 --> 00:03:05,740
-Жюльетта.
-Нет!
52
00:03:05,900 --> 00:03:08,289
Ты хочешь вернуть мужа или нет?
53
00:04:24,860 --> 00:04:29,730
Алло, Софи? Как выяснилось,
усы я могла и не трогать.
54
00:04:29,900 --> 00:04:33,780
Лишнее подтверждение тому,
что познать себя никогда не поздно.
55
00:04:34,340 --> 00:04:37,890
И слава богу! Иначе стареть
было бы совсем уж скучно.
56
00:04:39,300 --> 00:04:43,339
Взять к примеру меня. Я всю жизнь
терпеть не могла морепродукты.
57
00:04:43,500 --> 00:04:45,173
А недавно начала
58
00:04:45,340 --> 00:04:48,332
буквально обжираться устрицами.
Удивительно, правда?
59
00:04:49,140 --> 00:04:52,576
Прости, деточка, я знаю,
это не имеет отношения к делу.
60
00:04:54,940 --> 00:04:58,979
И тем не менее, я считаю,
что Кристоф проявил
61
00:04:59,540 --> 00:05:01,133
немалое мужество,
62
00:05:01,700 --> 00:05:05,250
решившись на смену
сексуальной ориентации.
63
00:05:06,900 --> 00:05:10,370
Зато тебе не придётся
терпеть ревнивую свекровь.
64
00:05:11,820 --> 00:05:15,973
И насчёт детей не волнуйся. Говорят,
из геев получаются чудесные родители.
65
00:05:16,900 --> 00:05:19,619
В жизни всякое случается.
66
00:05:20,020 --> 00:05:21,613
Если хочешь знать,
67
00:05:22,340 --> 00:05:25,219
в пору нашей молодости
68
00:05:25,620 --> 00:05:27,850
твоя крёстная,
-Не хочу. Не надо.
69
00:05:27,980 --> 00:05:30,574
Нет, мама, в жизни
не всякое случается!
70
00:05:31,300 --> 00:05:35,089
И то, что я вчера наблюдала, не имеет
никакого отношения к устрицам!
71
00:05:35,780 --> 00:05:37,578
Речь идёт о моём муже!
72
00:05:37,740 --> 00:05:39,936
С которым я прожила 18 лет.
73
00:05:40,100 --> 00:05:41,773
И который сделал мне двоих детей.
74
00:05:42,460 --> 00:05:44,417
Я не могу не переживать.
75
00:05:44,940 --> 00:05:47,659
Иметь отца, который...
76
00:05:48,540 --> 00:05:50,053
...с мужчиной...
77
00:05:50,220 --> 00:05:52,609
Ребёнку такое пережить нелегко.
78
00:05:53,060 --> 00:05:56,018
Странно, что ты так негативно
на это реагируешь.
79
00:05:56,580 --> 00:05:58,856
Ты же всегда выступала
в защиту геев.
80
00:05:59,020 --> 00:06:03,332
Так то были геи! А тут - мой муж.
Это касается меня напрямую.
81
00:06:05,860 --> 00:06:09,694
Со вчерашнего вечера звонит
непрерывно. Не знаю, что ему сказать.
82
00:06:10,500 --> 00:06:13,094
Может, сначала выслушаешь,
что он тебе скажет?
83
00:06:13,260 --> 00:06:17,015
Может, этот тип накинулся на него
внезапно? Застал врасплох? Кто знает?
84
00:06:20,660 --> 00:06:22,617
Папа за нами всегда
приходит вовремя!
85
00:06:22,780 --> 00:06:23,576
Да.
86
00:06:24,460 --> 00:06:26,895
И к тому же, ты наверняка
полдник нам не купила!
87
00:06:27,180 --> 00:06:28,375
Нет.
88
00:06:36,020 --> 00:06:37,579
Да что ж такое...
89
00:06:37,740 --> 00:06:39,572
Кстати, хотел тебе сказать.
90
00:06:39,740 --> 00:06:41,697
Папа обещал повезти нас в Нью-Йорк
91
00:06:41,860 --> 00:06:43,419
на осенние каникулы.
92
00:06:44,300 --> 00:06:45,176
Здорово.
93
00:06:47,300 --> 00:06:50,213
Мы с ним мечтали поехать в Нью-Йорк,
когда вместе жили.
94
00:06:51,780 --> 00:06:54,533
А ещё он купил внедорожник.
Который сразу заводится.
95
00:06:54,700 --> 00:06:56,099
Прекрати.
96
00:06:56,580 --> 00:06:57,331
Юморист.
97
00:06:59,140 --> 00:07:02,132
Прости. Я сожалею,
что так всё получилось.
98
00:07:03,580 --> 00:07:04,570
Его зовут Антуан.
99
00:07:06,820 --> 00:07:08,777
Я давно хотел тебе сказать, но...
100
00:07:10,180 --> 00:07:13,059
Боялся. Твоей реакции,
реакции детей...
101
00:07:15,900 --> 00:07:18,289
В ресторане дела шли неважно,
я переживал.
102
00:07:18,420 --> 00:07:19,410
Ты полгода как ушла.
103
00:07:19,620 --> 00:07:22,260
Слушай, у меня эта интрижка
почти сразу закончилась.
104
00:07:22,420 --> 00:07:23,649
Да, но прошло полгода.
105
00:07:24,940 --> 00:07:26,817
Однажды появился Антуан, и...
106
00:07:26,980 --> 00:07:29,176
Он винами торгует,
предложил ассортимент.
107
00:07:30,300 --> 00:07:31,859
Мы разговорились.
108
00:07:34,140 --> 00:07:36,859
У меня было ощущение,
что мы сто лет знакомы.
109
00:07:37,660 --> 00:07:39,856
Сексуальная ориентация
тут ни при чём!
110
00:07:41,580 --> 00:07:43,253
Он был мне близок по духу.
111
00:07:45,300 --> 00:07:46,574
Он приехал ещё раз, и ещё.
112
00:07:48,940 --> 00:07:49,930
С ним было весело.
113
00:07:52,140 --> 00:07:53,210
Я влюбился.
114
00:07:54,260 --> 00:07:56,376
Поначалу я был в шоке.
Мужик, представляешь?
115
00:07:57,020 --> 00:07:58,738
Нет. Как-то не тянет.
116
00:07:59,620 --> 00:08:01,691
Мы решили жить вместе.
Я перееду к нему.
117
00:08:02,700 --> 00:08:04,577
А дети? Что ты им скажешь?
118
00:08:05,300 --> 00:08:06,495
То же самое, что и тебе.
119
00:08:06,660 --> 00:08:09,891
Ни в коем случае!
Об этом речи быть не может.
120
00:08:13,700 --> 00:08:15,020
И потом, я же тебя люблю.
121
00:08:18,100 --> 00:08:19,693
Возвращайся домой.
122
00:08:21,420 --> 00:08:23,457
У меня было увлечение, у тебя тоже.
123
00:08:24,100 --> 00:08:27,172
Давай всё забудем и начнём с нуля.
У нас получится, я уверена.
124
00:08:30,820 --> 00:08:34,017
Я влюблён. И хочу жить
с Антуаном.
125
00:08:59,860 --> 00:09:00,975
Да ладно...
126
00:09:10,580 --> 00:09:14,335
Она ещё потарахтит, но тебе давно
пора поставить её ко мне в ремонт.
127
00:09:14,860 --> 00:09:16,976
Спасибо. Мне повезло,
что ты был рядом.
128
00:09:17,500 --> 00:09:19,696
Может, как-нибудь
выпьем по бокальчику?
129
00:09:19,860 --> 00:09:21,533
Да, можно.
130
00:09:22,180 --> 00:09:25,013
Ты новую причёску сделала?
Тебе идёт.
131
00:09:26,940 --> 00:09:28,010
Очень красиво.
132
00:09:30,780 --> 00:09:31,929
Ну ладно, я пойду?
133
00:09:35,580 --> 00:09:37,617
Слушай, тебе любовник
нужен или раб?
134
00:09:37,780 --> 00:09:38,656
Перестань.
135
00:09:40,380 --> 00:09:42,974
Я, конечно, помогу, но в одиночку
работать не буду.
136
00:09:46,460 --> 00:09:48,371
Не надо мне было
говорить про переезд.
137
00:09:49,980 --> 00:09:51,379
Она всё равно узнала бы.
138
00:09:54,540 --> 00:09:57,054
Впрочем, если хочешь
и дальше жить в этой берлоге…
139
00:09:57,780 --> 00:10:00,693
Я половину шкафов
не ради этого тряпья освобождал.
140
00:10:07,900 --> 00:10:09,732
Она позвала меня обратно.
141
00:10:12,660 --> 00:10:13,809
И что ты ответил?
142
00:10:13,980 --> 00:10:16,176
Отказался, конечно.
Она расстроилась.
143
00:10:18,060 --> 00:10:19,130
Я её долго ждал.
144
00:10:21,060 --> 00:10:22,175
А потом появился я.
145
00:10:28,660 --> 00:10:31,857
Я буду жить с мужчиной.
Как такое возможно?
146
00:10:33,580 --> 00:10:35,173
А я - с отцом семейства.
147
00:10:46,060 --> 00:10:49,178
Господи. Мне ещё детям
придётся объяснять.
148
00:10:55,980 --> 00:10:57,971
Пригласи Жюльетту на наше
новоселье.
149
00:10:59,900 --> 00:11:00,810
Ты уверен?
150
00:11:05,900 --> 00:11:08,938
А Квентин и Зоя?
Как я им объясню?
151
00:11:09,100 --> 00:11:12,377
Очень просто. Так и скажи:
"Дети,
152
00:11:12,540 --> 00:11:15,612
ваш папа спит с дядей,
который поставляет ему вино".
153
00:11:17,700 --> 00:11:19,293
-Нет, так нельзя.
-Вот именно.
154
00:11:19,900 --> 00:11:20,856
Так не делается.
155
00:11:21,900 --> 00:11:24,653
Ну тогда: "Дети, папа нашёл себе..."
156
00:11:27,340 --> 00:11:29,092
Квентин, шевелись,
пожалуйста.
157
00:11:46,380 --> 00:11:49,179
Я вчера слышал ваш разговор
про папу с Антуаном.
158
00:11:50,060 --> 00:11:51,289
Вы знакомы с Антуаном?
159
00:11:51,460 --> 00:11:53,019
Ну да. Это папин друг.
160
00:11:53,820 --> 00:11:54,776
Да.
161
00:11:54,940 --> 00:11:57,659
Антуан продаёт папе
вино для ресторана.
162
00:11:58,020 --> 00:11:59,374
Папа с ним встречается?
163
00:12:02,340 --> 00:12:03,978
Дяди друг с другом
не встречаются!
164
00:12:04,140 --> 00:12:08,134
Молчи, балда. Ничего не понимаешь.
Говорить буду я.
165
00:12:08,500 --> 00:12:09,410
Так да или нет?
166
00:12:13,460 --> 00:12:14,495
Да или нет?
167
00:12:16,860 --> 00:12:20,057
Да, папа и Антуан встречаются.
168
00:12:21,260 --> 00:12:22,659
Они влюблены друг в друга?
169
00:12:23,340 --> 00:12:24,739
Да, деточка. Бывает,
170
00:12:24,900 --> 00:12:27,414
что мужчины любят друг друга.
И женщины тоже.
171
00:12:27,580 --> 00:12:29,696
Значит, я могу жениться
на Виолетте?
172
00:12:30,460 --> 00:12:32,178
Это необязательно.
173
00:12:41,020 --> 00:12:43,011
Дети узнали.
174
00:12:43,660 --> 00:12:44,650
Но не от тебя.
175
00:12:44,820 --> 00:12:45,616
Ты им сказала?
176
00:12:46,500 --> 00:12:49,970
Думаешь, они не догадались бы,
глядя на тебя и твоего Антуана?
177
00:12:52,500 --> 00:12:53,376
Ну и как?
178
00:12:54,660 --> 00:12:56,856
Плохо. Особенно Квентин.
179
00:12:57,740 --> 00:12:58,571
Что он сказал?
180
00:12:58,740 --> 00:12:59,775
-Ничего.
-Ничего?
181
00:12:59,940 --> 00:13:02,090
А чего ты ждал? Комплиментов?
182
00:13:05,340 --> 00:13:06,091
Я им объясню.
183
00:13:06,260 --> 00:13:08,820
Кристоф. У тебя семья.
184
00:13:08,980 --> 00:13:10,732
Дети. Жена.
185
00:13:12,060 --> 00:13:13,812
Не губи всё это ради
одной интрижки.
186
00:13:13,980 --> 00:13:16,256
Прекрати!
Никакая это не интрижка!
187
00:13:16,860 --> 00:13:19,136
Я живу с ним! Мы новоселье
готовим! В субботу.
188
00:13:20,020 --> 00:13:23,570
Кстати, ты приглашена.
Идея Антуана.
189
00:13:27,340 --> 00:13:28,978
Обычно опаздывает мама.
190
00:13:29,140 --> 00:13:30,130
Простите.
191
00:13:32,980 --> 00:13:35,449
Идёмте. Да ладно вам,
в кои-то веки опоздал.
192
00:13:37,100 --> 00:13:38,738
Как насчёт горячих вафель?
193
00:13:38,900 --> 00:13:40,174
Ура!
194
00:13:40,660 --> 00:13:41,616
Не хочу.
195
00:13:42,460 --> 00:13:43,973
Разлюбил вафли? Ну и ну.
196
00:13:44,620 --> 00:13:47,533
Не у тебя одного вкусы меняются.
Наверное, гены сработали.
197
00:13:51,620 --> 00:13:54,294
Извини. Я хотел тебе сказать, но...
198
00:13:57,060 --> 00:13:58,698
Такие вещи мало кто понимает.
199
00:13:59,660 --> 00:14:00,855
А уж дети - тем более.
200
00:14:01,020 --> 00:14:04,331
Да? И в каком же возрасте сыновья
радуются от таких новостей?
201
00:14:04,660 --> 00:14:07,129
Мне шесть лет,
и мне Антуан нравится.
202
00:14:07,860 --> 00:14:10,295
Подрастёшь - поймёшь,
что отказ от своих чувств
203
00:14:10,460 --> 00:14:11,973
равен иногда отказу от жизни.
204
00:14:12,140 --> 00:14:13,016
А как же мама?
205
00:14:13,180 --> 00:14:14,329
А что мама?
206
00:14:15,820 --> 00:14:17,857
Я маме всегда буду помогать.
И вам тоже.
207
00:14:19,900 --> 00:14:21,174
С мамой всё в порядке.
208
00:14:22,140 --> 00:14:23,653
Она даже на новоселье придёт.
209
00:14:24,300 --> 00:14:25,620
Так что там с вафлями?
210
00:14:25,780 --> 00:14:26,611
Едем.
211
00:14:27,260 --> 00:14:28,330
Новая селья - это что?
212
00:14:28,700 --> 00:14:30,134
Новоселье, балда.
213
00:14:30,300 --> 00:14:31,335
Новоселье.
214
00:14:31,500 --> 00:14:32,376
Новоселье.
215
00:14:32,540 --> 00:14:33,735
Ну хватит дуться.
216
00:14:33,900 --> 00:14:35,493
"Я - ГОМОСЕКСУАЛИСТ?"
217
00:14:40,900 --> 00:14:42,732
Всё, починили.
218
00:14:42,900 --> 00:14:45,335
Машина у тебя - антиквариат.
Таких уже не делают.
219
00:14:45,820 --> 00:14:49,211
Тебе когда-нибудь хотелось
поцеловать мужчину?
220
00:14:50,300 --> 00:14:52,974
И имею в виду - в губы.
221
00:14:53,140 --> 00:14:56,337
Взасос, с языком, по-настоящему?
222
00:14:57,460 --> 00:14:59,417
Ой. Вообще-то нет.
223
00:14:59,580 --> 00:15:02,777
Но ради тебя готов
попробовать.
224
00:15:04,500 --> 00:15:06,457
Польщён, что тебя это интересует.
225
00:15:07,900 --> 00:15:10,210
Нет, я... Спасибо за машину.
226
00:15:10,380 --> 00:15:11,450
Сколько с меня?
227
00:15:11,620 --> 00:15:14,817
Брось. Я рад был помочь.
228
00:15:14,980 --> 00:15:16,300
Тогда вдвойне спасибо!
229
00:15:16,420 --> 00:15:17,774
Пустяки. Да, держи ключи.
230
00:15:17,900 --> 00:15:18,890
Спасибо.
231
00:15:19,780 --> 00:15:23,375
Меня зовут Мари-Катрин. Пять лет
назад я узнала, что мой муж - гей.
232
00:15:23,500 --> 00:15:25,537
Здравствуйте, Мари-Катрин.
233
00:15:26,460 --> 00:15:29,020
Анализируя сегодня его поведение,
я удивляюсь своей
234
00:15:29,180 --> 00:15:32,810
недогадливости. Однажды он купил себе
лиловый пиджак и рубашку в цветочек.
235
00:15:33,300 --> 00:15:34,449
Теперь вот думаю,
236
00:15:35,300 --> 00:15:37,177
когда он вырвал из моего каталога
237
00:15:37,340 --> 00:15:39,172
листы с рекламой мужского белья,
238
00:15:39,340 --> 00:15:41,172
я должна была
заподозрить неладное.
239
00:15:41,340 --> 00:15:44,378
Однажды наш друг хирург
предложил ему разгладить бесплатно
240
00:15:44,540 --> 00:15:45,530
"львиную морщину".
241
00:15:46,140 --> 00:15:49,451
Вы уж извините за грубость,
242
00:15:49,620 --> 00:15:51,531
но он ему не только лоб разгладил.
243
00:15:52,180 --> 00:15:56,060
Он прятал журналы с голыми
мужиками под матрац.
244
00:15:56,220 --> 00:15:59,099
Как маленький.
Под наш семейный матрац.
245
00:16:00,540 --> 00:16:02,611
Здравствуйте. Меня зовут Жюльетта.
246
00:16:03,060 --> 00:16:05,893
Пять дней назад я узнала,
что мой муж - гей.
247
00:16:06,060 --> 00:16:07,892
Здравствуйте.
248
00:16:09,740 --> 00:16:13,176
Софи? Кристоф никогда
не интересовался рекламой белья,
249
00:16:13,340 --> 00:16:16,139
а уж лиловыми пиджаками
и рубашками в цветочек - подавно.
250
00:16:16,300 --> 00:16:18,735
И он знать не знает, что такое
"львиная морщина".
251
00:16:18,900 --> 00:16:20,254
Что ты несёшь?
252
00:16:20,620 --> 00:16:21,576
Сказать тебе?
253
00:16:21,740 --> 00:16:25,131
Я пойду на их новоселье
и верну себе мужа.
254
00:16:54,340 --> 00:16:56,900
Жюльетта! Это Антуан.
Антуан - Жюльетта.
255
00:16:57,060 --> 00:16:58,095
-Привет.
-Заходи!
256
00:16:59,980 --> 00:17:03,211
Как я рад, что ты пришла.
Как я тебе?
257
00:17:04,100 --> 00:17:07,092
Антуан подарил. Входи же!
Снимай пальто.
258
00:17:22,060 --> 00:17:23,016
Ну что?
259
00:17:23,620 --> 00:17:25,099
Красивая у тебя жена.
260
00:17:25,260 --> 00:17:26,250
У меня хороший вкус.
261
00:17:27,460 --> 00:17:29,098
Не думал, что она придёт.
262
00:17:29,260 --> 00:17:30,739
Чур вести себя хорошо.
263
00:17:37,060 --> 00:17:38,050
Ты не танцуешь?
264
00:17:41,660 --> 00:17:43,298
Всему есть предел.
265
00:18:04,780 --> 00:18:07,135
Спальня детей ещё не готова,
показывать не буду.
266
00:18:07,860 --> 00:18:10,374
Но тут им будет удобнее,
чем вдвоём на диване.
267
00:18:11,780 --> 00:18:12,656
Прекрасно.
268
00:18:14,580 --> 00:18:16,218
Скоро каникулы.
269
00:18:17,060 --> 00:18:19,449
Ты согласна отпустить их
с нами в Нью-Йорк?
270
00:18:21,380 --> 00:18:23,735
Ты едешь в Нью-Йорк с Антуаном?
271
00:18:23,900 --> 00:18:24,776
Ну да.
272
00:18:26,540 --> 00:18:27,735
Ты не поторопился?
273
00:18:28,820 --> 00:18:31,130
Новоселье, совместный отдых...
274
00:18:31,900 --> 00:18:32,970
Это...
275
00:18:33,700 --> 00:18:34,770
Как-то быстро вы.
276
00:18:38,860 --> 00:18:39,850
Мне так кажется.
277
00:18:40,580 --> 00:18:41,456
Пойдём потанцуем.
278
00:18:41,620 --> 00:18:44,294
Кристоф у нас танцевать не любит.
279
00:18:44,460 --> 00:18:46,019
Смотря с кем. Пойдём.
280
00:18:50,220 --> 00:18:51,494
Милашки!
281
00:19:50,620 --> 00:19:51,496
Нравится?
282
00:19:51,660 --> 00:19:53,094
Я ищу туалет.
283
00:19:53,260 --> 00:19:54,056
Вон там.
284
00:19:57,260 --> 00:19:58,898
Я смотрю, ты не сдаёшься.
285
00:19:59,060 --> 00:20:01,620
Нет. Не сдаюсь.
286
00:20:25,180 --> 00:20:27,251
Ты Жюльетта, да?
287
00:20:27,460 --> 00:20:28,336
Да.
288
00:20:28,740 --> 00:20:30,731
Не спрашивай, откуда я это знаю.
289
00:20:31,340 --> 00:20:35,129
Я Фред. Приятель Кристофа и Антуана.
Вернее, его бывший.
290
00:20:35,300 --> 00:20:36,449
Бывший Кристофа?
291
00:20:36,620 --> 00:20:38,213
Да нет, Антуана!
292
00:20:38,380 --> 00:20:40,053
-Бывшая Кристофа - это ты.
-Да.
293
00:20:40,220 --> 00:20:43,611
Антуан был моим бойфрендом,
пока он не встретил этого придурка.
294
00:20:44,820 --> 00:20:47,494
Сам не понимаю, зачем я пришёл.
295
00:20:48,780 --> 00:20:51,056
Наверное, на вино Антуана
польстился.
296
00:20:52,180 --> 00:20:53,898
Что правда, то правда,
вино хорошее.
297
00:20:54,060 --> 00:20:55,619
Я их видеть уже не мог.
298
00:20:55,780 --> 00:20:56,850
Все эти обнимашки,
299
00:20:57,020 --> 00:21:00,058
поцелуйчики... Руки чесались
морду им набить.
300
00:21:00,620 --> 00:21:02,691
Правда? Мне тоже.
301
00:21:02,860 --> 00:21:05,170
Когда я увидела его
в этой идиотской
302
00:21:05,340 --> 00:21:07,729
педерастической рубашке,
мне захотелось
303
00:21:07,900 --> 00:21:11,973
удавить его его собственными
трусами. И яйца ему открутить.
304
00:21:12,140 --> 00:21:15,576
Ух ты. А кому именно?
Кристофу или Антуану?
305
00:21:15,740 --> 00:21:16,730
Обоим.
306
00:21:19,180 --> 00:21:19,976
Погоди,
307
00:21:20,140 --> 00:21:24,896
может, всё-таки не увечить их,
а придумать что-то более безопасное.
308
00:21:25,060 --> 00:21:26,050
Что, например?
309
00:21:26,500 --> 00:21:28,969
Ну, например, устроить им
короткое замыкание.
310
00:21:29,460 --> 00:21:30,530
Это как?
311
00:21:30,700 --> 00:21:32,099
Очень просто.
312
00:21:32,260 --> 00:21:33,614
Я нахожу парня для Антуана.
313
00:21:33,780 --> 00:21:38,456
Красавца-итальянца, высокого,
волосатого - всё как он любит.
314
00:21:38,620 --> 00:21:40,213
Я его знаю, он сразу клюнет.
315
00:21:40,380 --> 00:21:43,771
А ты находишь мужика
для себя. Ведь в чём вся соль?
316
00:21:44,340 --> 00:21:48,299
В ревности. Когда Кристоф
поймёт, что теряет тебя,
317
00:21:48,460 --> 00:21:52,340
в нём взыграет инстинкт
собственника. Немедленно.
318
00:21:52,620 --> 00:21:53,530
Думаешь?
319
00:21:54,180 --> 00:21:55,409
По-моему, глупо.
320
00:21:55,540 --> 00:21:58,817
Не думаю, я уверен.
Я знаю их, как облупленных.
321
00:21:58,980 --> 00:22:01,210
Помочь тебе найти кандидата?
322
00:22:01,380 --> 00:22:03,690
Нет, спасибо, я сама найду.
323
00:22:04,300 --> 00:22:07,930
Но я этого делать не буду.
Я на такое враньё не пойду.
324
00:22:08,740 --> 00:22:12,256
-Нет.
-Жаль. Дай-ка мне твой телефон.
325
00:22:13,780 --> 00:22:18,013
Я оставлю тебе свой номер.
Передумаешь -
326
00:22:18,180 --> 00:22:20,854
звони, хорошо? Фред Ф.
327
00:22:22,380 --> 00:22:23,495
Спасибо. Пока.
328
00:22:23,660 --> 00:22:24,570
Пока.
329
00:22:26,420 --> 00:22:27,649
Так, мне куда?
330
00:22:40,980 --> 00:22:42,698
Такси ждёт перед домом.
331
00:22:43,180 --> 00:22:44,534
Как всё прошло?
332
00:22:45,140 --> 00:22:46,460
Лучше некуда.
333
00:22:47,460 --> 00:22:48,609
А как дети?
334
00:22:48,780 --> 00:22:51,977
Зоя не капризничала, легла спать,
зато Квентин...
335
00:22:53,020 --> 00:22:56,138
Весь вечер дулся,
отказался ужинать.
336
00:22:56,300 --> 00:23:00,737
Сидел и смотрел
фотографии в компьютере.
337
00:23:00,900 --> 00:23:03,130
Ничего, однажды повзрослеет.
338
00:23:03,300 --> 00:23:05,132
Ладно, пойду, мне пора.
339
00:23:07,220 --> 00:23:08,290
Чудно выглядишь.
340
00:23:08,460 --> 00:23:09,416
Спасибо.
341
00:23:31,580 --> 00:23:32,695
Телефон.
342
00:23:36,020 --> 00:23:37,294
Телефон!
343
00:23:39,260 --> 00:23:41,092
У тебя телефон звонит.
344
00:23:44,740 --> 00:23:45,650
Алло.
345
00:23:52,660 --> 00:23:53,650
Минутку.
346
00:23:54,700 --> 00:23:55,531
Твоя мама.
347
00:23:56,660 --> 00:23:59,015
Что?
348
00:24:00,580 --> 00:24:03,572
Мам? Который сейчас час?
349
00:24:05,300 --> 00:24:07,530
Прости, мы очень поздно заснули.
350
00:24:08,580 --> 00:24:10,173
Сейчас спрошу.
351
00:24:11,020 --> 00:24:13,011
Родители предлагают
вместе пообедать.
352
00:24:13,540 --> 00:24:17,090
19-го, в субботу, после Нью-Йорка.
Ты свободен?
353
00:24:18,700 --> 00:24:19,735
Да, он свободен.
354
00:24:20,780 --> 00:24:22,532
Его родители?
А твои родители?
355
00:24:23,180 --> 00:24:25,251
Нет, они ведь за границей живут.
356
00:24:26,140 --> 00:24:29,576
Да. Мы тоже очень рады.
357
00:24:30,500 --> 00:24:33,014
Целую. Папу поцелуй. Да.
358
00:24:37,620 --> 00:24:38,940
Молодцы у меня родичи, да?
359
00:24:39,100 --> 00:24:40,295
Да.
360
00:24:40,460 --> 00:24:41,939
Только звонят ни свет ни заря.
361
00:24:43,740 --> 00:24:45,492
-Кофе хочешь?
-Хочу.
362
00:24:46,660 --> 00:24:47,934
И круассаны тоже.
363
00:24:49,660 --> 00:24:50,889
И букет цветов.
364
00:24:52,380 --> 00:24:54,690
И апельсиновый сок.
365
00:24:56,940 --> 00:25:00,456
Это другой вариант,
более увлекательный.
366
00:25:01,700 --> 00:25:03,338
Ну-ка...
367
00:25:06,860 --> 00:25:08,373
Фотография...
368
00:25:08,540 --> 00:25:12,090
У меня имеется адрес мэрии,
имена свидетелей.
369
00:25:12,540 --> 00:25:15,498
Для каждого это третий брак, верно?
370
00:25:15,660 --> 00:25:17,173
Но совместный - второй!
371
00:25:17,740 --> 00:25:18,935
Конечно.
372
00:25:19,980 --> 00:25:20,856
Милая моя.
373
00:25:21,020 --> 00:25:23,933
Наверное, брак в нашем
возрасте вам кажется нелепым.
374
00:25:24,100 --> 00:25:26,011
Ничего подобного.
Наоборот.
375
00:25:26,180 --> 00:25:27,978
Это так романтично.
376
00:25:28,140 --> 00:25:30,654
Эта свадьба
будет лучше всех предыдущих.
377
00:25:39,300 --> 00:25:42,258
Например, воскресные вылазки
с супругой...
378
00:25:42,420 --> 00:25:43,330
Действительно.
379
00:25:43,500 --> 00:25:45,776
-А если двигатель заглохнет?
-Извините.
380
00:25:46,300 --> 00:25:49,577
"АВТО-МОТО"
381
00:25:55,540 --> 00:25:57,736
Везёт же вам.
382
00:25:57,900 --> 00:26:01,450
Бруклин, Бродвей,
Мэдисон-сквер-гарден...
383
00:26:01,620 --> 00:26:03,657
Нью-Йорк - гениальный город.
384
00:26:03,820 --> 00:26:06,460
Ты так его хорошо знаешь.
Ты там бывала?
385
00:26:06,900 --> 00:26:09,016
Нет. Но я не прочь туда поехать.
386
00:26:11,100 --> 00:26:14,411
Давайте-ка поживее,
вы уже опаздываете.
387
00:26:14,580 --> 00:26:16,014
Как обычно.
388
00:26:16,620 --> 00:26:19,419
Квентин, не играй у меня
на нервах, пожалуйста.
389
00:26:19,580 --> 00:26:23,255
Вам через 10 минут выходить,
папа везёт вас в Нью-Йорк!
390
00:26:23,420 --> 00:26:24,535
Ты вообще в курсе?
391
00:26:26,220 --> 00:26:27,858
Вам что, не хочется ехать?
392
00:26:29,620 --> 00:26:31,736
Ну так не надо, не насилуйте себя.
393
00:26:32,900 --> 00:26:35,574
Вы что, согласились
только ради папы?
394
00:26:35,740 --> 00:26:38,050
Нет, мне хочется поехать
в Нью-Йорк.
395
00:26:38,220 --> 00:26:42,657
Мне тоже. Но ты ведь
останешься тут совсем одна.
396
00:26:42,820 --> 00:26:45,972
Это пустяки, деточка,
не переживай.
397
00:26:46,300 --> 00:26:50,134
Я за это время отдохну,
может, по гостям похожу,
398
00:26:50,300 --> 00:26:51,256
баклуши буду бить.
399
00:26:51,380 --> 00:26:52,529
Что такое баклуши?
400
00:26:53,100 --> 00:26:53,851
Классная штука.
401
00:26:56,500 --> 00:27:00,334
Приятной вам поездки.
Станет грустно - звоните маме.
402
00:27:07,020 --> 00:27:08,852
Привет, маленькая!
403
00:27:11,260 --> 00:27:13,217
Антуан, похоже, славный парень.
404
00:27:13,380 --> 00:27:15,894
Во всяком случае, он нас полюбил,
это точно.
405
00:27:16,340 --> 00:27:17,535
Счастливого пути.
406
00:27:18,700 --> 00:27:19,974
Привет!
407
00:27:21,500 --> 00:27:22,570
Всё будет хорошо.
408
00:27:23,940 --> 00:27:25,613
Нью-Йорк!
409
00:27:25,780 --> 00:27:28,374
-Как дела?
-Привет.
410
00:27:39,620 --> 00:27:43,295
Я узнаю. Хорошо,
господин Ван Эрдзель.
411
00:27:43,460 --> 00:27:44,177
"Приезд детей"
412
00:27:44,340 --> 00:27:49,016
Я наведу справки. Я могу
заехать, если хотите.
413
00:27:50,220 --> 00:27:54,179
Хорошо. В 10:30, договорились.
414
00:27:54,900 --> 00:27:57,176
До свидания.
Мне тоже очень приятно.
415
00:28:12,900 --> 00:28:14,174
Не помешала?
416
00:28:15,740 --> 00:28:17,094
Ты вечером занят?
417
00:28:24,300 --> 00:28:26,769
По голосу я понял,
что настроение у тебя не очень.
418
00:28:27,260 --> 00:28:28,694
По детям скучаю ужасно.
419
00:28:29,260 --> 00:28:32,935
В качестве утешения я решил
устроить праздничный ужин.
420
00:28:33,100 --> 00:28:35,410
Авокадо с креветками?
Обожаю эту закуску.
421
00:28:35,580 --> 00:28:38,493
Увы, не домашнего приготовления.
422
00:28:39,140 --> 00:28:40,255
Но домашней
разморозки.
423
00:28:40,420 --> 00:28:43,299
Такие закуски - конёк Кристофа.
424
00:28:43,460 --> 00:28:45,178
Он 50 разных рецептов знает.
425
00:28:45,340 --> 00:28:48,810
Моя любимая - "фуа-гра"
с абрикосами и пряностями.
426
00:28:48,980 --> 00:28:51,096
Он мне говорил, что главное -
427
00:28:51,260 --> 00:28:54,173
не перемариновать абрикосы.
428
00:28:54,340 --> 00:28:55,853
Недаром он стал шеф-поваром.
429
00:28:56,020 --> 00:28:58,978
А мы можем поговорить
о ком-нибудь другом?
430
00:28:59,940 --> 00:29:01,294
Прости.
431
00:29:01,660 --> 00:29:02,536
Так.
432
00:29:03,660 --> 00:29:06,732
Вторая попытка. Ну-ка попробуй.
Это я не размораживал,
433
00:29:06,900 --> 00:29:10,495
а заботливо заказал
в шикарной кулинарии.
434
00:29:10,660 --> 00:29:14,096
Морские гребешки, ананасовый чатни,
салат из молодых побегов трав.
435
00:29:18,460 --> 00:29:19,370
Вкусно.
436
00:29:19,980 --> 00:29:24,019
Я бы ещё виноградный чатни
добавила. Тогда вышло бы идеально.
437
00:29:25,020 --> 00:29:27,853
Это секрет Кристофа,
он всегда его добавляет.
438
00:29:29,260 --> 00:29:32,218
А у твоего гениального мужа
хоть какие-то недостатки есть?
439
00:29:34,980 --> 00:29:37,972
Извини ради бога, просто я...
440
00:29:39,620 --> 00:29:40,974
Я знаю, тебе сейчас
441
00:29:41,140 --> 00:29:43,097
нелегко. Но поверь мне,
ты совершенно
442
00:29:43,260 --> 00:29:44,694
потрясающая женщина.
443
00:29:45,620 --> 00:29:46,940
Спасибо.
444
00:29:48,260 --> 00:29:50,012
От тебя любой мужчина
сойдёт с ума.
445
00:29:51,580 --> 00:29:53,412
Не надо. Прости, я не могу.
446
00:29:59,860 --> 00:30:04,058
Алло, Фред? Это Жюльетта.
У тебя есть на примете итальянец?
447
00:30:15,060 --> 00:30:17,210
Никогда не угадаешь,
что сделал Антуан!
448
00:30:17,380 --> 00:30:19,656
Не угадаю, конечно.
449
00:30:20,500 --> 00:30:22,093
Надеюсь, он вас не обидел?
450
00:30:22,260 --> 00:30:24,171
Он купил мне новую куклу Барби,
451
00:30:24,300 --> 00:30:26,530
её только в Америке продают!
452
00:30:26,900 --> 00:30:29,130
А посмотри, что он купил Квентину.
453
00:30:29,820 --> 00:30:31,379
Это новая модель.
454
00:30:31,540 --> 00:30:34,054
Это чтобы Квентин
мне не завидовал.
455
00:30:34,860 --> 00:30:38,376
-Ты вернёшь ему эту приставку.
-Почему?
456
00:30:38,540 --> 00:30:39,610
Я детьми не торгую!
457
00:30:40,140 --> 00:30:40,891
А кукла Зои?
458
00:30:41,980 --> 00:30:44,893
Зоя - другое дело.
Она ещё маленькая.
459
00:30:49,020 --> 00:30:49,816
Добрый день.
460
00:30:49,980 --> 00:30:51,175
Здравствуйте.
461
00:30:52,220 --> 00:30:53,176
Здравствуйте.
462
00:30:54,300 --> 00:30:56,860
Простите, я плохо
говорю по-французски.
463
00:30:57,020 --> 00:30:58,090
-Итальянец?
-Да.
464
00:30:58,540 --> 00:30:59,257
Ты тоже?
465
00:30:59,420 --> 00:31:01,650
Нет-нет! Я француз.
Знаю пару слов.
466
00:31:01,820 --> 00:31:03,493
Это прекрасно!
467
00:31:03,660 --> 00:31:05,173
Меня зовут Марчелло.
468
00:31:05,340 --> 00:31:06,489
Антуан.
469
00:31:06,660 --> 00:31:07,695
-Антуан?
-Да.
470
00:31:07,860 --> 00:31:08,736
Антонио.
471
00:31:08,900 --> 00:31:10,174
Очень приятно.
472
00:31:10,340 --> 00:31:11,375
Мне тоже.
473
00:31:12,060 --> 00:31:13,653
Чего желаете?
474
00:31:13,820 --> 00:31:14,651
Кьянти.
475
00:31:14,820 --> 00:31:15,969
Да.
476
00:31:16,140 --> 00:31:20,737
Вот, тут. Но это не обычный.
Высшего качества.
477
00:31:20,900 --> 00:31:22,254
-Первосортный?
-Да.
478
00:31:22,420 --> 00:31:23,569
Всё ясно.
479
00:31:23,740 --> 00:31:25,651
Супер-вино. Хорошо.
480
00:31:28,580 --> 00:31:33,177
Три бутылки.
481
00:31:34,140 --> 00:31:37,098
С этикеткой
чёрного петушка на бутылке.
482
00:31:37,860 --> 00:31:38,850
Как вы говорите?
483
00:31:39,020 --> 00:31:40,090
"Галло Неро".
484
00:31:42,460 --> 00:31:46,249
80% санджовезе.
Это лоза. Знаете,
485
00:31:46,420 --> 00:31:47,615
что это такое?
486
00:31:47,780 --> 00:31:49,134
Лоза? Нет, я не...
487
00:31:49,300 --> 00:31:50,131
Нет.
488
00:31:50,300 --> 00:31:52,689
Но санджовезе я знаю!
489
00:31:53,580 --> 00:31:54,934
Вот. Какое?
490
00:31:59,660 --> 00:32:03,540
Все три.
491
00:32:05,060 --> 00:32:07,415
Да-да, три бутылки.
492
00:32:07,580 --> 00:32:09,139
Все три.
493
00:32:10,860 --> 00:32:13,090
Минуточку. Я сейчас.
494
00:32:19,580 --> 00:32:23,858
Фред? Передо мной стоит
сногсшибательный Марчелло
495
00:32:24,020 --> 00:32:26,011
в праздничной упаковке.
От тебя подарок?
496
00:32:27,900 --> 00:32:30,972
Давай-ка, дуй сюда и кредитку
не забудь. Ты попал на деньги.
497
00:32:32,380 --> 00:32:33,370
Спасибо.
498
00:32:36,740 --> 00:32:39,732
Это заказ господина Донселя.
Покажи ему его мотоцикл.
499
00:32:39,900 --> 00:32:40,890
Привет.
500
00:32:41,060 --> 00:32:42,016
Я сейчас.
501
00:32:43,340 --> 00:32:45,377
-Машина забарахлила?
-Нет.
502
00:32:46,140 --> 00:32:49,098
Хотела извиниться.
Ты сегодня вечером свободен?
503
00:32:49,780 --> 00:32:54,251
Ты имеешь в виду...
поужинать? Вдвоём?
504
00:32:54,860 --> 00:32:59,696
Тогда приходи ровно в 19:45.
Чур не опаздывать.
505
00:33:02,460 --> 00:33:03,530
-Жозе!
-Что?
506
00:33:04,380 --> 00:33:05,814
150 евро. Ничего себе.
507
00:33:06,820 --> 00:33:09,653
Я предложил три на выбор,
он сказал, что берёт все три.
508
00:33:10,100 --> 00:33:12,057
Ладно. Как он тебе? Хорош?
509
00:33:12,220 --> 00:33:14,097
Хорош, спору нет.
510
00:33:14,740 --> 00:33:16,538
В нашу с тобой пору я бы его точно
511
00:33:16,700 --> 00:33:18,771
закадрил, а сейчас не хочется.
-Да?
512
00:33:18,940 --> 00:33:20,055
Как думаешь, почему?
513
00:33:21,740 --> 00:33:22,650
Не знаю.
514
00:33:28,540 --> 00:33:29,371
Неплохое.
515
00:33:29,940 --> 00:33:31,089
И это всё?
516
00:33:34,540 --> 00:33:42,540
Как было в Нью-Йорке?
Как вели себя дети? Расскажи.
517
00:33:43,460 --> 00:33:46,134
"Мама то, мама сё"...
518
00:33:46,980 --> 00:33:49,733
Вспоминали семейный отдых
с папой и мамой.
519
00:33:52,420 --> 00:33:54,411
У меня было ощущение...
520
00:33:56,340 --> 00:33:58,172
Я чувствовал себя...
521
00:33:59,180 --> 00:34:01,137
Ты чувствовал себя лишним.
522
00:34:02,220 --> 00:34:04,370
-Отчасти.
-Да.
523
00:34:04,540 --> 00:34:07,293
С другой стороны, он всё же
18 лет с ней прожил,
524
00:34:07,460 --> 00:34:09,258
их за два дня не позабудешь.
525
00:34:09,420 --> 00:34:11,172
Мне так кажется.
526
00:34:11,820 --> 00:34:13,538
Сколько лет ты прожил
с женщиной?
527
00:34:16,220 --> 00:34:19,133
Помнишь про мой роман с Брюно?
528
00:34:19,580 --> 00:34:20,251
С банкиром?
529
00:34:20,420 --> 00:34:22,650
Да. Женатым. Трое детей.
530
00:34:22,820 --> 00:34:24,618
Прошло 5 лет, а воз и ныне там.
531
00:34:25,260 --> 00:34:27,410
Он по-прежнему
женатый банкир с 3 детьми.
532
00:34:27,580 --> 00:34:29,014
Да, но он тебя не любил.
533
00:34:29,180 --> 00:34:31,057
Кристоф так и не развёлся.
534
00:34:39,380 --> 00:34:40,734
Кристоф любит меня.
535
00:34:42,100 --> 00:34:43,056
Да, Поль.
536
00:34:45,300 --> 00:34:46,938
Нет, я приеду в субботу.
537
00:34:47,620 --> 00:34:50,089
На последнем автобусе
с конечной в Сен-Фортене.
538
00:34:52,340 --> 00:34:54,729
Конечно, в гостевом доме.
539
00:34:58,500 --> 00:35:00,491
Хорошо.
540
00:35:02,140 --> 00:35:03,369
Я тоже тебя целую.
541
00:35:06,500 --> 00:35:09,140
Ишь ты. Я вижу,
наш пострел везде поспел.
542
00:35:09,300 --> 00:35:11,132
Ну вот что. Посидели, и хватит.
543
00:35:11,300 --> 00:35:13,814
Уходи, пожалуйста.
Немедленно.
544
00:35:14,900 --> 00:35:15,776
С радостью.
545
00:35:23,700 --> 00:35:26,214
-Это, наверное, папа.
-Я открою.
546
00:35:31,100 --> 00:35:32,454
Папа!
547
00:35:33,940 --> 00:35:36,773
Здравствуй, доченька,
Ребята, в кино пойдём?
548
00:35:36,940 --> 00:35:38,010
Да!
549
00:35:40,860 --> 00:35:42,498
Зайди хоть на минутку.
550
00:35:42,660 --> 00:35:44,776
Да, у нас полчаса в запасе.
551
00:35:44,940 --> 00:35:45,896
Налей себе выпить.
552
00:35:48,780 --> 00:35:49,656
Ты кого-то ждёшь?
553
00:35:49,820 --> 00:35:50,890
Кто это?
554
00:35:53,700 --> 00:35:55,099
Добрый вечер.
555
00:35:58,820 --> 00:36:00,413
Я пришёл слишком рано?
556
00:36:00,580 --> 00:36:03,732
Нет-нет, заходи. Кристоф
уже уходит, ведёт детей в кино.
557
00:36:03,900 --> 00:36:05,049
Вы знакомы?
558
00:36:06,660 --> 00:36:09,413
Кажется, мы уже виделись.
Добрый вечер.
559
00:36:09,580 --> 00:36:12,811
Ой, да уже поздно!
Вам пора, а то опоздаете.
560
00:36:12,980 --> 00:36:14,971
Ладно. Дети! На выход.
561
00:36:15,140 --> 00:36:16,574
Всего доброго.
562
00:36:16,740 --> 00:36:18,572
Ну что, до скорой встречи?
563
00:36:18,740 --> 00:36:19,616
До свидания.
564
00:36:19,780 --> 00:36:21,373
Подождите, не бегите!
565
00:36:24,740 --> 00:36:26,219
Спасибо.
566
00:36:26,380 --> 00:36:27,529
Куда пойдём?
567
00:36:27,700 --> 00:36:32,410
Ты не обижайся, но я заказ срочный
получила на завтрашнее утро.
568
00:36:32,580 --> 00:36:36,335
Бельгийцы, пышная церемония.
Мне надо пораньше лечь.
569
00:36:36,500 --> 00:36:38,332
Я понимаю. Конечно.
570
00:36:38,500 --> 00:36:41,970
Если хочешь, можем сходить
в японский ресторанчик на углу.
571
00:36:42,140 --> 00:36:46,020
Второй вариант - я приготовлю
салат на скорую руку.
572
00:36:46,180 --> 00:36:48,456
Я выбираю салат. Поскольку
его приготовишь ты.
573
00:36:48,620 --> 00:36:50,930
Ладно. Но в 23:00 я тебя
выставлю, предупреждаю.
574
00:36:55,100 --> 00:36:56,932
Забыл сказать -
я на выходные уеду.
575
00:36:57,620 --> 00:36:58,655
Жаль.
576
00:37:01,140 --> 00:37:03,700
В субботу мы собираемся
всем курсом на ужин.
577
00:37:05,100 --> 00:37:06,613
Я думал с тобой пойти.
Пробуй.
578
00:37:07,340 --> 00:37:09,377
А они знают про нас?
Не очень горячо?
579
00:37:10,820 --> 00:37:12,174
Это был повод сообщить.
580
00:37:16,700 --> 00:37:17,895
Соли добавить?
581
00:37:21,820 --> 00:37:23,618
У меня, к сожалению, не получится.
582
00:37:24,700 --> 00:37:25,735
А куда ты едешь?
583
00:37:25,900 --> 00:37:27,573
В деревню, к родителям Фреда.
584
00:37:27,740 --> 00:37:28,935
Помогать с переездом.
585
00:37:30,780 --> 00:37:31,736
Фред тоже приедет?
586
00:37:34,100 --> 00:37:35,818
А вечером вернуться
не успеешь?
587
00:37:36,380 --> 00:37:38,610
Нет, это слишком далеко.
588
00:37:47,020 --> 00:37:48,852
-Ты что, ревнуешь?
-Нет.
589
00:37:49,340 --> 00:37:51,092
-Ты ревнуешь.
-Нет.
590
00:37:51,740 --> 00:37:53,333
Как ты можешь меня ревновать?
591
00:37:56,060 --> 00:37:57,414
Ты будешь с друзьями.
592
00:37:59,500 --> 00:38:00,490
Любимый мой.
593
00:38:02,060 --> 00:38:04,734
Мой автомеханик мог повалить
меня на ковёр у него
594
00:38:04,900 --> 00:38:06,538
на глазах,
он только рад был бы.
595
00:38:06,700 --> 00:38:08,691
Ты права, это гиблое дело.
596
00:38:09,300 --> 00:38:11,576
Антуан итальянца
просто проигнорировал.
597
00:38:13,620 --> 00:38:17,853
Человек он неплохой. Едет в субботу
помогать твоим родителям с переездом.
598
00:38:19,460 --> 00:38:23,055
Что ты болтаешь? Мои родители
никуда не переезжают.
599
00:38:23,220 --> 00:38:24,858
-Правда?
-Кто тебе это сказал?
600
00:38:25,220 --> 00:38:27,814
-Кристоф.
-Постой. Всё ясно!
601
00:38:27,940 --> 00:38:30,853
Когда я был в баре, ему позвонили,
602
00:38:31,020 --> 00:38:35,014
и я понял, что он в субботу едет
в гостевой дом в Сен...
603
00:38:35,540 --> 00:38:38,817
Получается, что он солгал?
604
00:38:39,500 --> 00:38:41,411
Может, у него тайное свидание?
605
00:38:41,580 --> 00:38:42,775
Он изменяет Кристофу?
606
00:38:43,660 --> 00:38:45,537
Ну да. Иначе зачем ему врать?
607
00:38:46,300 --> 00:38:49,895
Антуан изменяет Кристофу...
Невероятно.
608
00:38:50,060 --> 00:38:51,778
Это же замечательно!
609
00:38:53,740 --> 00:38:54,650
Сен-Фортен.
610
00:38:55,620 --> 00:38:56,974
Он едет в Сен-Фортен.
611
00:39:31,900 --> 00:39:34,176
Я кое-что добавил.
Угадай, что.
612
00:39:34,340 --> 00:39:36,172
Осторожно, не обожгись.
613
00:39:37,540 --> 00:39:38,450
Пробуй.
614
00:39:49,620 --> 00:39:51,293
-Безумно вкусно.
-Спасибо.
615
00:39:55,500 --> 00:39:57,491
На мой взгляд, шафрана многовато.
616
00:40:07,900 --> 00:40:09,538
Ты права. Я переборщил.
617
00:40:16,300 --> 00:40:17,335
У Антуана любовник.
618
00:40:18,540 --> 00:40:19,336
Что?
619
00:40:20,940 --> 00:40:22,374
Он вчера был не у Фреда.
620
00:40:22,540 --> 00:40:23,530
Что это за бред?
621
00:40:23,700 --> 00:40:27,295
Он провёл ночь в гостинице
с каким-то мужиком.
622
00:40:30,220 --> 00:40:31,051
Понимаешь...
623
00:40:31,580 --> 00:40:34,094
Я не могла скрывать
это от тебя.
624
00:40:34,580 --> 00:40:36,810
Когда я увидела,
как они обнимаются...
625
00:40:36,980 --> 00:40:38,129
Увидела? Но...
626
00:40:39,100 --> 00:40:41,410
Что ты там делала?
Ты за ним следила?
627
00:40:41,980 --> 00:40:44,130
Не совсем.
628
00:40:44,500 --> 00:40:48,459
Что значит "не совсем"!
Ты шпионила за Антуаном!
629
00:40:50,340 --> 00:40:53,298
Что ты видела? Ты что,
свечку держала?
630
00:40:53,660 --> 00:40:57,938
Нет. Но он солгал тебе.
Солгал!
631
00:40:58,060 --> 00:41:02,372
Он наставил тебе рога!
Мой муж - рогоносец!
632
00:41:03,900 --> 00:41:06,619
-Это...
-Уходи.
633
00:41:07,460 --> 00:41:10,418
Уходи сейчас же.
634
00:41:10,580 --> 00:41:13,379
Убирайся вон! Проваливай!
635
00:41:29,300 --> 00:41:30,176
Что с тобой?
636
00:41:31,620 --> 00:41:33,657
Как дела? Как прошёл переезд?
637
00:41:34,620 --> 00:41:35,849
Родители Фреда довольны?
638
00:41:36,620 --> 00:41:37,451
Да.
639
00:41:38,780 --> 00:41:39,611
Садись рядом.
640
00:41:41,540 --> 00:41:42,496
Ты мне наврал.
641
00:41:43,580 --> 00:41:44,809
У тебя кто-то есть?
642
00:41:45,700 --> 00:41:48,260
Ты спятил?
Что ты такое говоришь?
643
00:41:48,420 --> 00:41:49,740
Жюльетта тебя видела.
644
00:41:49,900 --> 00:41:51,413
-Что?
-Жюльетта видела тебя.
645
00:41:51,580 --> 00:41:55,733
-Ты спишь с другим мужиком.
-Что ты сказал? Жюльетта?
646
00:41:56,140 --> 00:41:57,335
Как ты мог?
647
00:42:07,380 --> 00:42:08,415
Я тебе не изменял.
648
00:42:11,780 --> 00:42:13,134
Я наврал, но я не изменял.
649
00:42:22,540 --> 00:42:23,894
Я ездил к отцу.
650
00:42:25,020 --> 00:42:25,976
К отцу.
651
00:42:27,820 --> 00:42:28,810
Где ты был, Антуан?
652
00:42:32,340 --> 00:42:33,455
В Сен-Фортене.
653
00:42:36,700 --> 00:42:37,610
У родителей.
654
00:42:38,740 --> 00:42:39,889
Они же за границей.
655
00:42:45,820 --> 00:42:48,699
Отец - мэр нашей
деревушки. Весёлого в этом мало.
656
00:42:52,180 --> 00:42:55,969
Узнав, что я гомосексуалист,
он порвал со мной отношения.
657
00:42:57,860 --> 00:42:59,533
Мы шесть лет уже не общаемся.
658
00:43:02,460 --> 00:43:05,532
Когда я туда еду повидаться
с мамой, я даже дома не ночую.
659
00:43:07,420 --> 00:43:11,334
Останавливаюсь у приятелей,
они держат
660
00:43:12,580 --> 00:43:14,571
гостевой дом.
Выделяют мне комнату.
661
00:43:16,660 --> 00:43:18,219
С одним из них она меня
662
00:43:19,740 --> 00:43:20,775
и видела, твоя жена.
663
00:43:27,700 --> 00:43:29,816
Я пытался их убедить...
664
00:43:31,300 --> 00:43:32,370
Вернее, отца.
665
00:43:33,940 --> 00:43:37,490
Приехать на обед, познакомиться
с твоими родителями.
666
00:43:39,540 --> 00:43:40,336
И что?
667
00:43:42,820 --> 00:43:44,697
Я идиот. Не надо было тебе врать.
668
00:43:51,140 --> 00:43:52,210
Я так на себя зол...
669
00:43:55,660 --> 00:43:57,139
Мне так стыдно за отца...
670
00:43:58,420 --> 00:43:59,854
Плевать нам на его мнение.
671
00:44:02,620 --> 00:44:04,930
-Я люблю тебя.
-Я тоже люблю тебя.
672
00:44:08,540 --> 00:44:11,259
Будь моим мужем.
673
00:44:17,780 --> 00:44:18,815
Ты это всерьёз?
674
00:44:20,140 --> 00:44:21,255
Да, всерьёз.
675
00:44:26,260 --> 00:44:29,696
Ты великолепен!
Все мои подруги умрут от зависти.
676
00:44:29,860 --> 00:44:30,895
Думаешь?
677
00:44:35,260 --> 00:44:37,695
Привет, шпионка.
Сообщаю последнюю новость.
678
00:44:38,580 --> 00:44:40,776
Я сделал предложение
твоему бывшему.
679
00:44:43,900 --> 00:44:44,856
И он согласился.
680
00:44:46,740 --> 00:44:47,855
Желаю счастья.
681
00:44:51,700 --> 00:44:53,611
Ты не имеешь права так поступать!
682
00:44:53,780 --> 00:44:56,579
Вы едва знакомы! К тому же,
мы ещё не в разводе.
683
00:44:56,700 --> 00:44:58,338
Я звонил адвокату,
он всё устроит.
684
00:44:58,500 --> 00:44:59,934
Я не позволяю!
685
00:45:00,540 --> 00:45:03,419
Ты же сама меня бросила!
Вот и не мешай теперь!
686
00:45:03,580 --> 00:45:06,015
Не могу. Всё произошло
слишком быстро.
687
00:45:06,180 --> 00:45:07,932
Уже год прошёл, Жюльетта.
688
00:45:08,100 --> 00:45:09,613
Всё равно! С чего такая гонка?
689
00:45:09,780 --> 00:45:12,294
Он что, забеременел?
Или может, ты?
690
00:45:12,700 --> 00:45:14,896
Я тебя не узнаю!
Куда всё делось?
691
00:45:15,020 --> 00:45:16,852
Твоя терпимость,
широта взглядов?
692
00:45:17,620 --> 00:45:18,416
Прервём общение.
693
00:45:18,580 --> 00:45:20,730
Не будем видеться?
А как же дети?
694
00:45:20,900 --> 00:45:22,299
При чём тут дети?
695
00:45:22,460 --> 00:45:24,053
Детей я и без тебя вижу.
696
00:45:24,220 --> 00:45:25,858
Извини, мне нужно работать.
697
00:45:42,300 --> 00:45:44,291
Это ваш папа. Он ждёт внизу.
698
00:45:44,740 --> 00:45:48,620
Мама, почему папа
больше за нами не заходит?
699
00:45:49,860 --> 00:45:53,615
Да. Он сидит в машине, ты с ним
даже не здороваешься.
700
00:45:54,860 --> 00:45:57,215
Так быстрее. Время экономится.
701
00:45:58,780 --> 00:46:00,817
Кстати, он вас ждёт. Бегите.
702
00:46:05,740 --> 00:46:06,730
Пока.
703
00:46:08,060 --> 00:46:10,973
Мой домик уже месяц
стоит разобранный.
704
00:46:11,140 --> 00:46:12,175
Я его соберу.
705
00:46:13,340 --> 00:46:14,978
Беги. До встречи.
706
00:46:33,380 --> 00:46:36,930
Спасибо. Строитель
из меня никудышный.
707
00:46:37,100 --> 00:46:39,137
Я понимаю, что вся надежда
только на меня.
708
00:46:39,500 --> 00:46:41,457
Я про домик.
709
00:46:41,580 --> 00:46:44,811
Вообще-то он довольно
уродливый. И громоздкий.
710
00:46:44,940 --> 00:46:47,170
Не переживай. Весной
перенесу его в сад.
711
00:46:48,020 --> 00:46:48,896
Извини.
712
00:46:50,380 --> 00:46:51,290
Да, конечно.
713
00:46:51,460 --> 00:46:53,849
Алло. Да.
714
00:46:54,780 --> 00:46:57,420
Как забыл?
715
00:46:58,900 --> 00:47:00,618
Матч через час?
716
00:47:01,180 --> 00:47:03,694
А папа заехать не может?
Понятно.
717
00:47:04,540 --> 00:47:07,498
Ах, он занят. Даже очень занят...
718
00:47:07,660 --> 00:47:11,290
Хорошо, сейчас привезу.
719
00:47:12,140 --> 00:47:13,096
Мне надо ехать.
720
00:47:13,260 --> 00:47:15,820
Потому что твой бывший
муж сам заехать не может?
721
00:47:16,820 --> 00:47:19,175
Дело в том, что мы сейчас
почти не общаемся...
722
00:47:19,700 --> 00:47:22,089
Сын ужасно боится пропустить матч.
723
00:47:22,260 --> 00:47:23,489
Мне правда надо бежать.
724
00:47:23,660 --> 00:47:25,139
Приготовить тебе бутерброд?
725
00:47:25,300 --> 00:47:27,860
Не опаздывай.
Провожать меня не нужно.
726
00:47:37,300 --> 00:47:38,813
-Здравствуйте.
-Жюльетта!
727
00:47:41,100 --> 00:47:44,491
Понимаете, Квентин забыл
форму для регби.
728
00:47:45,300 --> 00:47:48,497
-Я...
-Входите же!
729
00:47:49,020 --> 00:47:51,011
-Мы тут все вместе.
-Жюльетточка...
730
00:47:51,460 --> 00:47:52,530
Спасибо, мам.
731
00:47:52,980 --> 00:47:54,300
Да вы садитесь!
732
00:47:58,100 --> 00:48:00,569
Вы молодцы, что позвали её
к десерту.
733
00:48:02,300 --> 00:48:05,053
Жюльетта, ваш пирог - просто
объедение. Браво.
734
00:48:05,220 --> 00:48:06,813
Очень вкусный. Молодчина.
735
00:48:07,820 --> 00:48:10,460
Папа, пирог приготовил Антуан,
а не Жюльетта.
736
00:48:11,500 --> 00:48:14,219
Как это мило с вашей
стороны, юноша.
737
00:48:15,140 --> 00:48:16,255
Его зовут Антуан.
738
00:48:16,940 --> 00:48:17,691
Что?
739
00:48:17,860 --> 00:48:19,373
Юношу зовут Антуан.
740
00:48:19,540 --> 00:48:20,610
Какого юношу?
741
00:48:23,180 --> 00:48:24,136
Я запутался.
742
00:48:34,660 --> 00:48:35,491
Нет, спасибо.
743
00:48:35,660 --> 00:48:37,697
Антуан.
744
00:48:37,860 --> 00:48:40,136
-Сметаны хочешь?
-Да.
745
00:48:40,300 --> 00:48:42,655
-Хватит.
-Да перестань.
746
00:48:43,340 --> 00:48:44,375
Жюльетта.
747
00:48:44,540 --> 00:48:45,610
Нет, спасибо.
748
00:48:50,140 --> 00:48:51,175
Вкусно.
749
00:48:52,100 --> 00:48:53,249
Очень вкусный пирог.
750
00:48:53,420 --> 00:48:54,455
Благодарю.
751
00:48:55,180 --> 00:48:56,739
Ну и пироги у нашей Жюльетты.
752
00:49:01,300 --> 00:49:03,337
Ты специально форму забыл?
753
00:49:03,500 --> 00:49:05,173
Молчи, балда.
754
00:49:05,340 --> 00:49:07,980
Мы рады за Кристофа.
755
00:49:08,540 --> 00:49:10,531
-Искренне рады?
-Ну, а что поделаешь?
756
00:49:11,220 --> 00:49:13,894
Тем более что Антуан -
очень милый мальчик.
757
00:49:15,100 --> 00:49:18,980
Не скрою, когда наш сын
сообщил, что хочет на нём жениться,
758
00:49:19,540 --> 00:49:21,292
мы испытали небольшой шок.
759
00:49:21,820 --> 00:49:25,450
Я тоже. Небольшой, но всё же шок.
760
00:49:26,100 --> 00:49:28,137
А потом мы с Шарлем подумали:
761
00:49:28,300 --> 00:49:31,053
"Мы не вечные, жить нам
осталось не так уж много,
762
00:49:31,220 --> 00:49:34,417
так что, даже если
нам милее Жюльетта..." Да-да.
763
00:49:34,580 --> 00:49:39,177
Не краснейте, это чистая правда.
Но если наш мальчик счастлив...
764
00:49:39,860 --> 00:49:43,171
Действительно. Главное -
чтобы мальчик был счастлив
765
00:49:43,340 --> 00:49:46,298
со своим бойфрендом-мальчиком
и всеми остальными мальчиками!
766
00:49:47,340 --> 00:49:48,853
Надо же, вы, оказывается...
767
00:49:49,860 --> 00:49:51,931
Вы немного на него похожи.
768
00:49:52,540 --> 00:49:56,374
То ли овалом, то ли выражением лица.
769
00:49:56,780 --> 00:49:59,533
-На кого?
-На Антуана.
770
00:50:00,820 --> 00:50:05,610
Мой бедный Шарль таких вещей
не замечает. И всех путает.
771
00:50:05,780 --> 00:50:07,293
Да нет, я вас понимаю.
772
00:50:07,460 --> 00:50:09,974
Если бы Шарль тоже...
773
00:50:10,740 --> 00:50:12,014
Этого быть не может.
774
00:50:12,180 --> 00:50:15,536
Нет, конечно. Но я бы
тоже так отреагировала.
775
00:50:16,500 --> 00:50:20,733
Нелегко, наверное, устраивать чужие
свадьбы, а самой никого не иметь.
776
00:50:20,900 --> 00:50:22,971
А тут ещё бывший муж
счастье нашёл...
777
00:50:23,940 --> 00:50:26,898
Но пора уже вам закопать
топор войны.
778
00:50:28,260 --> 00:50:29,614
Знаете, что, Моник?
779
00:50:30,140 --> 00:50:32,814
Я этот топор так глубоко закопала,
780
00:50:32,980 --> 00:50:35,972
что даже сделаю этой парочке
подарок на их чёртову свадьбу.
781
00:50:36,980 --> 00:50:38,209
Я сама её организую.
782
00:50:38,900 --> 00:50:41,699
Какая прелесть!
783
00:50:42,420 --> 00:50:44,570
Я вами восхищаюсь!
784
00:50:49,980 --> 00:50:51,334
Я не могу отказаться.
785
00:50:52,860 --> 00:50:55,693
-Она отличный организатор.
-Не нужно мне её участие!
786
00:50:58,460 --> 00:50:59,689
И видеть её я не хочу.
787
00:51:01,940 --> 00:51:03,214
Она мать моих детей.
788
00:51:07,420 --> 00:51:10,731
Отказ - это объявление
войны, а я хочу мира.
789
00:51:12,780 --> 00:51:13,929
Я на это не пойду.
790
00:51:17,020 --> 00:51:19,694
И о детях нужно подумать.
Они всё-таки переживают.
791
00:51:32,380 --> 00:51:35,418
Что касается места церемонии,
я подумала, что...
792
00:51:35,580 --> 00:51:37,491
-Кристоф тебе разве не сказал?
-Нет.
793
00:51:39,780 --> 00:51:43,660
Справляем 30 марта в замке Миремон
в Сен-Фортене, моей родной деревне.
794
00:51:44,380 --> 00:51:47,498
Приглашённых - 75 человек,
стиль - сельский, но изысканный.
795
00:51:47,620 --> 00:51:49,691
Да, мы так решили.
796
00:51:49,900 --> 00:51:54,337
Прекрасно. Именно в таком стиле
я предполагала оформить стол.
797
00:51:54,900 --> 00:51:56,937
Как тебе эти пионы?
798
00:51:58,540 --> 00:52:00,053
Кристоф сказал,
ты любишь пионы.
799
00:52:00,220 --> 00:52:01,290
Сейчас не сезон.
800
00:52:02,620 --> 00:52:04,258
Да, ты прав.
801
00:52:04,420 --> 00:52:05,899
Я хочу жёлтые розы.
802
00:52:08,700 --> 00:52:12,580
Понятно. Я приготовила
образец салфеток, по-моему...
803
00:52:12,740 --> 00:52:13,411
Тоже жёлтые?
804
00:52:14,300 --> 00:52:15,699
Жёлтое на жёлтом - нет.
805
00:52:15,860 --> 00:52:19,376
Поскольку пионы у нас отменились,
жёлтые салфетки не подходят.
806
00:52:21,340 --> 00:52:22,011
А бокалы эти?
807
00:52:22,620 --> 00:52:25,817
Кристоф сказал, что ты любитель
бордосского вина.
808
00:52:26,300 --> 00:52:27,529
Вино будет бургундское.
809
00:52:27,700 --> 00:52:30,499
Гриот-шамбертен, замок Шезо.
810
00:52:30,660 --> 00:52:31,730
Я его уже заказал.
811
00:52:34,860 --> 00:52:36,294
Значит, эти не подойдут.
812
00:52:37,260 --> 00:52:38,295
Ещё замечания?
813
00:52:41,860 --> 00:52:42,816
Солонка.
814
00:52:43,820 --> 00:52:45,094
А что с солонкой?
815
00:52:45,460 --> 00:52:47,929
Она уродливая.
Правда, Кристоф?
816
00:52:51,820 --> 00:52:55,256
Простите, мне нужно позвонить.
817
00:52:59,860 --> 00:53:01,009
Отменяем солонку.
818
00:53:07,780 --> 00:53:11,694
Пирожные с малиной очень
красивые. Кристофу они понравятся.
819
00:53:11,860 --> 00:53:13,259
Ему нравятся шоколадные.
820
00:53:14,140 --> 00:53:15,539
-Он не ест шоколад.
-Ест.
821
00:53:16,060 --> 00:53:17,733
Он его не любит. Уж я-то знаю.
822
00:53:17,900 --> 00:53:19,334
Ты знаешь его лучше меня?
823
00:53:19,500 --> 00:53:21,616
Я знаю его, как себя.
Мы 18 лет прожили.
824
00:53:23,300 --> 00:53:25,974
А вы сколько? Месяца три?
825
00:53:28,100 --> 00:53:30,569
Да, но он резко изменил свои вкусы.
Заметила?
826
00:53:32,100 --> 00:53:33,329
Меняй на шоколад.
827
00:53:34,380 --> 00:53:36,178
И наверху надо поставить
фигурки -
828
00:53:36,340 --> 00:53:37,774
двух целующихся мужчин.
829
00:53:38,180 --> 00:53:39,250
Хорошо.
830
00:53:39,420 --> 00:53:43,050
С нашими лицами. Мы в миниатюре -
Кристоф и я.
831
00:53:44,100 --> 00:53:45,852
Ты в миниатюре. Хорошо.
832
00:53:48,060 --> 00:53:50,939
И буду признателен, если ты
снимешь обручальное кольцо.
833
00:54:25,020 --> 00:54:27,455
Как ты думаешь,
они пригласят меня на свадьбу?
834
00:54:28,020 --> 00:54:31,251
С какой стати? Мы разводимся,
он тебе уже никто.
835
00:54:31,940 --> 00:54:35,251
Ну и что? Мне Кристоф
очень нравился.
836
00:54:36,340 --> 00:54:38,297
К тому же, ты организуешь
церемонию.
837
00:54:39,260 --> 00:54:43,970
Знала бы ты, как мне хочется
её сорвать, эту церемонию.
838
00:54:44,140 --> 00:54:47,292
А ещё лучше - удавить их
шоколадными пирожными.
839
00:54:47,460 --> 00:54:50,213
За что ты их так ненавидишь?
840
00:54:50,380 --> 00:54:53,611
Разве ты за них не рада?
Не будь рабой условностей.
841
00:54:53,780 --> 00:54:55,976
Только из-за того, что он мужчина...
842
00:54:56,140 --> 00:54:59,656
А я, представь себе, люблю
условности.
843
00:55:00,220 --> 00:55:02,860
Не знаю, по-моему, ты и твоя сестра
844
00:55:03,020 --> 00:55:05,819
ничуть не пострадали от нашего
хиппового образа жизни.
845
00:55:05,980 --> 00:55:07,618
Да? Тебе так кажется?
846
00:55:07,780 --> 00:55:09,373
У Софи за плечами 10 лет
847
00:55:09,540 --> 00:55:11,497
психоанализа,
а я жила с педиком!
848
00:55:12,620 --> 00:55:15,134
Я хочу, чтобы у моих детей
была нормальная семья,
849
00:55:15,300 --> 00:55:17,689
с папой и мамой!
Я что, многого прошу?
850
00:55:18,620 --> 00:55:21,419
Похоже, сегодня подобные
семьи в дефиците.
851
00:55:22,860 --> 00:55:24,578
Тебе не кажется,
что приятнее иметь
852
00:55:24,740 --> 00:55:28,051
любящих и честных родителей,
пусть даже в разводе,
853
00:55:28,220 --> 00:55:31,178
чем притворно дружную
семью, как на почтовой открытке?
854
00:55:31,340 --> 00:55:33,729
Я не имею ничего против
почтовых открыток.
855
00:56:08,100 --> 00:56:12,219
Что случилось, деточка?
856
00:56:16,180 --> 00:56:19,172
Что такое? Тебе
приснился страшный сон?
857
00:56:20,260 --> 00:56:21,580
Страшный сон приснился?
858
00:56:23,180 --> 00:56:27,094
Мы стояли в придорожном
туалете, мы ехали на каникулы.
859
00:56:29,140 --> 00:56:30,972
И что ты увидела в туалете?
860
00:56:31,140 --> 00:56:34,132
Там были я, папа и Антуан,
861
00:56:34,860 --> 00:56:38,694
на мне было подвенечное
платье, а когда я вышла из туалета,
862
00:56:38,860 --> 00:56:39,656
их уже не было.
863
00:56:40,740 --> 00:56:45,416
Солнышко, папа нигде и никогда тебя
не бросит. Ты даже не сомневайся.
864
00:56:45,980 --> 00:56:48,449
А вот и нет. Папа ушёл
жить к Антуану.
865
00:56:48,620 --> 00:56:51,533
Не будь Антуана, он по-прежнему
жил бы с нами.
866
00:56:51,700 --> 00:56:53,213
Всё немного сложнее.
867
00:56:53,380 --> 00:56:56,372
Взрослые всегда так говорят,
когда знают, что дети правы.
868
00:56:57,500 --> 00:56:59,093
Я могу обещать тебе одно:
869
00:56:59,260 --> 00:57:02,139
ни папа, ни Антуан,
подвенечного платья носить не будут.
870
00:57:02,740 --> 00:57:06,620
А кто же тогда будет
в подвенечном платье?
871
00:57:06,780 --> 00:57:09,135
Никто. Будет свадьба без платья.
872
00:57:10,260 --> 00:57:12,297
Самое красивое платье
будет у тебя.
873
00:57:12,700 --> 00:57:14,976
С блёстками и сердечками?
874
00:57:16,180 --> 00:57:17,170
Может быть.
875
00:57:18,020 --> 00:57:19,818
Когда же мы разлюбили друг друга?
876
00:57:21,980 --> 00:57:24,813
Не знаю. По-моему, это произошло
постепенно.
877
00:57:25,860 --> 00:57:29,979
Знаешь, ведь ещё не поздно
отменить развод.
878
00:57:30,500 --> 00:57:32,013
Это ещё что за идея?
879
00:57:33,100 --> 00:57:35,455
Вернись домой. Ради детей.
880
00:57:35,980 --> 00:57:38,096
Будем жить как раньше, вчетвером.
881
00:57:39,100 --> 00:57:40,932
Я скучаю по тебе. Все мы скучаем.
882
00:57:41,100 --> 00:57:43,330
Я люблю Антуана.
883
00:57:43,460 --> 00:57:44,575
Ну и пусть.
884
00:57:45,220 --> 00:57:49,339
Спи с ним. Я приспособлюсь.
Сегодня многие так делают.
885
00:57:50,220 --> 00:57:51,893
Но живи с нами. Дома.
886
00:57:52,060 --> 00:57:53,619
Постой. Что ты предлагаешь?
887
00:57:54,140 --> 00:57:56,529
Чтобы я играл роль
отца семейства?
888
00:57:56,700 --> 00:57:57,929
А по вечерам шёл бы
889
00:57:58,100 --> 00:57:59,738
к Антуану? Жил на два дома?
890
00:58:00,180 --> 00:58:01,978
С этой точки зрения, конечно...
891
00:58:02,140 --> 00:58:04,734
Будь Антуан женщиной,
ты бы такое предложила?
892
00:58:05,100 --> 00:58:07,660
Мы любим друг друга,
хотим пожениться. Всё просто.
893
00:58:09,420 --> 00:58:12,219
Ну конечно. Для тебя
всё всегда просто.
894
00:58:12,700 --> 00:58:15,419
Влюбился, бросил меня -
проще некуда.
895
00:58:16,780 --> 00:58:18,134
Я тебя бросил?
896
00:58:18,300 --> 00:58:21,019
Думаешь, мне легко в 45 лет
начинать жить с мужчиной?
897
00:58:21,180 --> 00:58:24,855
Стать для окружающих
"гомосеком"?
898
00:58:25,020 --> 00:58:28,376
А мне думаешь легко - сознавать,
что я 18 лет жила с гомосеком?
899
00:58:30,060 --> 00:58:32,620
Забудь про свадьбу. Хватит.
Общаемся через адвоката.
900
00:58:38,100 --> 00:58:41,013
"Повестка в суд,
Завершение бракоразводного процесса"
901
00:59:11,420 --> 00:59:13,013
Давайте пообедаем вместе.
902
00:59:13,180 --> 00:59:13,976
Уверяю вас.
903
00:59:14,140 --> 00:59:17,690
Тьери, можешь подойти?
Машина опять забарахлила.
904
00:59:17,860 --> 00:59:20,500
Ты сказал, что я могу прийти
в любое время суток...
905
00:59:20,660 --> 00:59:23,573
Давай попозже? Извини, но...
906
00:59:23,740 --> 00:59:26,380
Вы постоянная клиентка?
Он первоклассный специалист.
907
00:59:26,540 --> 00:59:30,420
Я говорю это не только потому,
что мы с ним... близкие люди.
908
00:59:30,580 --> 00:59:34,175
Я занят! Зайди, пожалуйста,
через полчаса.
909
00:59:34,340 --> 00:59:38,015
Не стоит, я уже ухожу.
Не буду нарушать вашу... близость.
910
00:59:38,180 --> 00:59:41,536
Будем на связи, хорошо?
Не пропадайте, пожалуйста.
911
00:59:41,700 --> 00:59:45,216
Что происходит?
На какую близость ты намекала?
912
00:59:52,500 --> 00:59:55,936
Что на тебя нашло? Решила,
что я чурка с глазами?
913
00:59:56,300 --> 00:59:57,096
Кто с глазами?
914
00:59:57,260 --> 00:59:59,456
Чурка. Это такое выражение.
Неважно.
915
00:59:59,980 --> 01:00:02,017
С какой стати
ты на меня кидаешься?
916
01:00:02,580 --> 01:00:04,776
Я же знаю, что тебе
на меня плевать.
917
01:00:05,500 --> 01:00:07,298
-Неправда.
-Перестань.
918
01:00:08,620 --> 01:00:11,260
Ты хочешь доказать сама себе,
что ты ещё желанна.
919
01:00:11,780 --> 01:00:15,535
Вздор. Будь это так, я бы
удовольствовалась первым встречным.
920
01:00:15,700 --> 01:00:17,418
А я кто, по-твоему?
921
01:00:18,980 --> 01:00:20,175
Думаешь, я не понял?
922
01:00:21,260 --> 01:00:24,696
Извини. Я не девушка по вызову.
923
01:00:34,140 --> 01:00:37,053
Никто не может вынудить
тебя к разводу.
924
01:00:37,740 --> 01:00:40,095
Я уже подписала документы!
925
01:00:40,260 --> 01:00:43,059
Встреча в суде -
это просто формальность.
926
01:00:43,900 --> 01:00:45,015
Давно ты куришь?
927
01:00:49,460 --> 01:00:50,780
С тех пор, как пью.
928
01:00:51,340 --> 01:00:52,694
Ты здорово накачалась.
929
01:00:53,780 --> 01:00:54,736
Какое там...
930
01:00:56,220 --> 01:00:57,813
Может, тебя проводить?
931
01:01:03,540 --> 01:01:05,258
Ладно. Есть такое слово - надо.
932
01:01:06,900 --> 01:01:07,890
Пока, дорогая.
933
01:01:09,180 --> 01:01:11,456
Мужайся. Так держать!
934
01:01:16,580 --> 01:01:17,979
-Добрый день.
-Здравствуйте.
935
01:01:26,900 --> 01:01:29,335
Я знаю, момент не самый
удачный, но...
936
01:01:29,980 --> 01:01:33,894
Когда мы с Антуаном
обустроимся, ты согласилась бы,
937
01:01:34,660 --> 01:01:36,173
чтобы дети проводили
938
01:01:37,300 --> 01:01:39,610
полмесяца с тобой,
а полмесяца - с нами?
939
01:01:40,620 --> 01:01:43,294
Здравствуйте. Заходите.
940
01:01:45,540 --> 01:01:46,735
Добрый день.
941
01:01:48,660 --> 01:01:51,334
Итак, вы разводитесь
по обоюдному согласию.
942
01:01:51,500 --> 01:01:55,175
Соглашение подписано обеими
сторонами, значит, всё решено.
943
01:01:56,140 --> 01:01:57,460
Нет.
944
01:01:57,620 --> 01:01:58,451
Что нет?
945
01:01:58,620 --> 01:01:59,610
Я не хочу.
946
01:02:00,380 --> 01:02:01,814
И вы меня не заставите!
947
01:02:02,180 --> 01:02:03,978
-Что на тебя нашло?
-Я не понимаю.
948
01:02:04,140 --> 01:02:06,495
Ваша честь, моя клиентка
не совсем адекватна.
949
01:02:06,860 --> 01:02:08,089
-Ты пьяна?
-Вы пьёте?
950
01:02:09,540 --> 01:02:12,578
Я иногда пропускаю
бокальчик вина после работы.
951
01:02:12,740 --> 01:02:15,573
Но сегодня я переживала
из-за развода
952
01:02:16,140 --> 01:02:18,211
и выпила побольше.
Чтобы нервы успокоить.
953
01:02:18,380 --> 01:02:19,575
Вы не хотите
разводиться?
954
01:02:19,940 --> 01:02:23,092
Нет. Не хочу.
А этот ещё смеет предлагать мне,
955
01:02:23,700 --> 01:02:27,773
чтобы дети жили
то у меня, то у них, попеременно!
956
01:02:27,940 --> 01:02:29,931
Об этом и речи быть не может.
957
01:02:30,420 --> 01:02:31,694
Этот Антуан
958
01:02:32,100 --> 01:02:35,377
сначала мужа у меня увёл,
а теперь на детей зарится?
959
01:02:35,540 --> 01:02:38,259
Что за Антуан? О чём вообще речь?
960
01:02:38,380 --> 01:02:40,451
Я думал, вы всё уже уладили.
961
01:02:40,620 --> 01:02:42,691
Антуан - его любовник!
962
01:02:42,860 --> 01:02:45,579
Мой муж изменил мне
с мужиком!
963
01:02:45,740 --> 01:02:47,094
У вас серьёзные отношения?
964
01:02:48,780 --> 01:02:50,737
Видишь? Не я одна сомневаюсь.
965
01:02:51,820 --> 01:02:55,859
Я откладываю решение о разводе.
Пусть супруги сначала разберутся.
966
01:02:56,740 --> 01:02:59,334
А места сзади не маловато?
Для долгих поездок?
967
01:02:59,780 --> 01:03:02,977
Всё зависит от возраста
ребёнка. От его роста.
968
01:03:03,140 --> 01:03:05,495
У нас детей нет.
У нас собаки.
969
01:03:07,380 --> 01:03:11,658
Тогда зависит от породы.
Доберманы, конечно, не поместятся.
970
01:03:11,820 --> 01:03:14,653
У нас мальтийские болонки.
Они маленькие, но подвижные.
971
01:03:16,540 --> 01:03:17,371
Я сейчас.
972
01:03:20,180 --> 01:03:23,696
-Я наломала дров. Мне нужна помощь.
-Я сейчас с клиентом, я не могу.
973
01:03:23,860 --> 01:03:25,817
Тьери, прости меня.
974
01:03:25,980 --> 01:03:28,176
Я вела себя с тобой
эгоистично, но...
975
01:03:30,980 --> 01:03:32,254
Господи, машина.
976
01:03:34,300 --> 01:03:35,256
Прошло?
977
01:03:35,780 --> 01:03:37,691
Держи. Ты что, беременна?
978
01:03:38,340 --> 01:03:39,489
Нет, конечно!
979
01:03:40,620 --> 01:03:42,372
Я перепила. За обедом.
980
01:03:43,940 --> 01:03:46,090
Сегодня я ходила в суд.
981
01:03:46,900 --> 01:03:48,971
Кристоф заговорил о детях.
982
01:03:49,580 --> 01:03:52,618
Я пришла в жуткую ярость.
983
01:03:54,020 --> 01:03:57,297
А он к тому же заявил,
что хочет жениться на Антуане.
984
01:03:57,460 --> 01:03:58,859
-Что?
-Из-за этого я сказала,
985
01:03:59,020 --> 01:04:00,533
что раздумала разводиться.
986
01:04:01,580 --> 01:04:04,891
Представляю, как он
сейчас зол на меня.
987
01:04:05,060 --> 01:04:07,415
Я не знаю, чем тебе помочь.
988
01:04:08,420 --> 01:04:11,219
Ты сама себе вредишь.
И всех отталкиваешь.
989
01:04:11,820 --> 01:04:14,175
Ну хорошо, твой мужик
стал геем. Ну и что?
990
01:04:14,340 --> 01:04:15,694
Детей он любит по-прежнему.
991
01:04:17,100 --> 01:04:17,851
Знаешь что?
992
01:04:18,860 --> 01:04:21,056
Давай на какое-то время
прекратим общение.
993
01:04:23,060 --> 01:04:25,256
Да вы что, сговорились
все меня бросать?
994
01:04:27,220 --> 01:04:28,335
Может, дело не в нас?
995
01:05:14,620 --> 01:05:15,655
Неприятности?
996
01:05:18,180 --> 01:05:19,614
Я конченая дура!
997
01:05:19,780 --> 01:05:21,532
Не надо так говорить.
998
01:05:23,140 --> 01:05:26,451
Устраиваю сказочные
свадьбы для других.
999
01:05:26,620 --> 01:05:28,452
А сама живу,
как замарашка-Золушка.
1000
01:05:29,780 --> 01:05:32,215
А потом удивляюсь,
что муж влюбился в мужика.
1001
01:05:32,700 --> 01:05:34,850
Не понимаю, при чём тут вы.
1002
01:05:36,780 --> 01:05:38,691
Я подумала, что была, наверное,
1003
01:05:40,380 --> 01:05:44,453
не на высоте. Была ему
плохой женой.
1004
01:05:45,460 --> 01:05:48,134
Нет. Вы ни в чём не виноваты.
1005
01:05:48,740 --> 01:05:52,290
Мне кажется, ваш муж в кои-то веки
поддался велению сердца.
1006
01:05:53,340 --> 01:05:55,172
Да, но я гадкий человек.
1007
01:05:56,100 --> 01:05:58,330
Я нарочно тянула с разводом.
1008
01:05:59,980 --> 01:06:02,096
Я, конечно, могу ошибаться,
1009
01:06:02,260 --> 01:06:03,694
но один плохой поступок
1010
01:06:03,860 --> 01:06:06,329
ещё не делает вас
гадким человеком.
1011
01:06:06,500 --> 01:06:08,218
Многое можно исправить.
1012
01:06:08,820 --> 01:06:09,776
Как?
1013
01:06:10,260 --> 01:06:13,616
Молите Господа сделать так,
чтобы развод остался в силе.
1014
01:06:14,700 --> 01:06:16,930
Хоть я и не сторонник разводов.
1015
01:06:18,420 --> 01:06:20,058
Я не очень верю в молитвы.
1016
01:06:21,060 --> 01:06:22,573
А нельзя как-нибудь попроще?
1017
01:06:24,980 --> 01:06:27,938
Тогда попробуйте
исправить каждую свою ошибку.
1018
01:06:29,020 --> 01:06:30,249
Сложить "дрова" обратно.
1019
01:06:30,860 --> 01:06:32,612
Вы не похожи на кюре.
1020
01:06:34,300 --> 01:06:35,654
Буду считать это похвалой.
1021
01:06:42,540 --> 01:06:43,939
Вино церковное, так что...
1022
01:06:47,220 --> 01:06:49,689
Кристоф? Это я.
1023
01:06:50,220 --> 01:06:53,212
Слушай, прости ради бога,
я не знаю, что на меня нашло.
1024
01:06:53,780 --> 01:06:55,453
Я была не в себе.
1025
01:06:55,620 --> 01:06:57,099
Ничего, я не в обиде.
1026
01:06:58,140 --> 01:06:58,891
Правда?
1027
01:06:59,060 --> 01:07:02,018
Я за тебя тревожусь,
ты творишь бог знает что.
1028
01:07:02,180 --> 01:07:03,659
С каких пор ты стала пить?
1029
01:07:04,100 --> 01:07:06,216
Я не пьяница, что за глупости.
1030
01:07:06,380 --> 01:07:10,089
Не обманывай. Я заберу детей к себе
на время, им так будет лучше.
1031
01:07:10,580 --> 01:07:13,572
Что? Не смей!
Это предательство - так поступать!
1032
01:07:16,420 --> 01:07:17,899
Алло! Жюльетта...
1033
01:07:21,340 --> 01:07:22,853
Вы меня слышите?
1034
01:07:24,380 --> 01:07:26,098
Не знаю, я её ещё не видел!
1035
01:07:27,180 --> 01:07:27,851
Я перезвоню.
1036
01:07:54,220 --> 01:07:55,335
Что ты натворила?
1037
01:08:01,140 --> 01:08:02,574
Ты на секунду представь...
1038
01:08:07,340 --> 01:08:08,216
Прости меня.
1039
01:08:14,460 --> 01:08:15,780
Я думал только о себе.
1040
01:08:18,580 --> 01:08:19,729
Вёл себя, как эгоист.
1041
01:08:20,860 --> 01:08:22,089
Но я всё исправлю.
1042
01:08:25,060 --> 01:08:25,970
Да, любимый.
1043
01:08:27,540 --> 01:08:29,019
Я вернусь домой.
1044
01:08:30,580 --> 01:08:31,376
К тебе и детям.
1045
01:08:33,420 --> 01:08:35,650
Всё постепенно наладится.
1046
01:08:37,340 --> 01:08:38,171
Всё будет хорошо.
1047
01:08:41,180 --> 01:08:41,897
Нет.
1048
01:08:42,500 --> 01:08:43,251
Что нет?
1049
01:08:45,660 --> 01:08:49,619
Ещё недавно я мечтала
услышать от тебя эти слова.
1050
01:08:50,860 --> 01:08:52,498
Ты их не произнёс, и слава богу.
1051
01:08:54,780 --> 01:08:55,417
То есть как?
1052
01:08:59,020 --> 01:09:01,216
Пока я тут валялась, я поняла.
1053
01:09:03,060 --> 01:09:03,777
Любовь прошла.
1054
01:09:05,220 --> 01:09:08,053
И у тебя, и у меня.
Мы разлюбили друг друга.
1055
01:09:10,500 --> 01:09:12,218
Я не собиралась умирать.
1056
01:09:13,660 --> 01:09:15,219
Я просто вела себя
1057
01:09:15,580 --> 01:09:18,538
немного неразумно
в последнее время.
1058
01:09:19,540 --> 01:09:20,769
Ну, а чего ты хочешь?
1059
01:09:22,140 --> 01:09:26,452
Ты нашёл своё счастье,
влюбился. Да ещё в мужчину.
1060
01:09:27,900 --> 01:09:29,015
Трудно такое принять.
1061
01:09:30,140 --> 01:09:30,891
Я знаю.
1062
01:09:32,660 --> 01:09:34,059
Влюбись ты в женщину,
1063
01:09:34,220 --> 01:09:36,052
мой гнев никого бы не удивил.
1064
01:09:37,780 --> 01:09:40,898
А из-за того, что он мужчина,
я, оказывается, умиляться должна!
1065
01:09:43,380 --> 01:09:44,051
Разве не так?
1066
01:09:46,820 --> 01:09:47,810
Ты его ненавидишь.
1067
01:09:47,980 --> 01:09:48,731
Да нет.
1068
01:09:50,540 --> 01:09:51,689
Он славный.
1069
01:09:52,660 --> 01:09:55,891
Красивый. Умный.
Заботливый.
1070
01:09:57,620 --> 01:09:59,258
И ты к лучшему изменился.
1071
01:10:01,180 --> 01:10:04,616
В тебе появилась
бездна достоинств, а мне
1072
01:10:04,780 --> 01:10:05,975
ни капли не перепало.
1073
01:10:07,860 --> 01:10:08,770
Знаешь...
1074
01:10:10,340 --> 01:10:11,660
Я и раньше был хорошим.
1075
01:10:12,500 --> 01:10:14,252
-Ты этого не замечала.
-Не таким.
1076
01:10:16,060 --> 01:10:18,256
Ну, может, одеваться
стал лучше, это да.
1077
01:10:19,820 --> 01:10:20,571
Вот видишь.
1078
01:10:25,260 --> 01:10:27,490
И тут я сказала:
"Ваша честь, умоляю,
1079
01:10:27,660 --> 01:10:29,298
разведите их поскорее".
1080
01:10:29,820 --> 01:10:32,733
-И он согласился? Но где, как?
-Я пошла прямо в суд.
1081
01:10:33,500 --> 01:10:36,970
Правда пришлось сказать,
что ты пьёшь. Сильно.
1082
01:10:37,140 --> 01:10:40,531
Он согласился подтвердить
развод, но при одном условии.
1083
01:10:41,980 --> 01:10:43,129
Ты пройдёшь 12 этапов.
1084
01:10:43,540 --> 01:10:44,336
Это что такое?
1085
01:10:44,500 --> 01:10:45,695
"Анонимные алкоголики".
1086
01:10:46,220 --> 01:10:47,449
Не может быть.
1087
01:10:47,900 --> 01:10:49,220
Конечно, не может! Шучу.
1088
01:10:49,580 --> 01:10:51,776
Я бываю очень
убедительной, когда захочу.
1089
01:10:52,140 --> 01:10:52,857
А поточнее?
1090
01:10:53,020 --> 01:10:55,375
Не спрашивай.
Главное, что мне это удалось.
1091
01:10:56,180 --> 01:11:00,572
Я привела доводы, с которыми
он спорить не мог.
1092
01:11:00,740 --> 01:11:02,492
Я даже сама удивилась.
1093
01:11:02,780 --> 01:11:05,613
Особенно тому,
что он так легко согласился.
1094
01:11:06,300 --> 01:11:08,211
Значит, я смогу всё исправить.
1095
01:11:09,140 --> 01:11:09,857
Спасибо!
1096
01:11:10,020 --> 01:11:12,170
Ты куда? Мы ещё не закончили.
1097
01:11:13,500 --> 01:11:14,410
Простите,
1098
01:11:14,540 --> 01:11:15,450
спасибо.
1099
01:11:15,620 --> 01:11:16,735
До свидания.
1100
01:11:23,140 --> 01:11:25,575
Это я. Решила
сообщить тебе лично:
1101
01:11:25,740 --> 01:11:28,254
развод состоится
в назначенный срок.
1102
01:11:32,020 --> 01:11:32,771
В чём дело?
1103
01:11:33,940 --> 01:11:34,896
Ты не рад?
1104
01:11:36,940 --> 01:11:37,930
Антуан ушёл.
1105
01:11:39,140 --> 01:11:40,175
Что значит ушёл?
1106
01:11:42,020 --> 01:11:43,499
Бросил меня.
1107
01:11:45,580 --> 01:11:46,331
Вот.
1108
01:11:52,140 --> 01:11:54,529
Ох... Бедный.
1109
01:11:55,140 --> 01:11:56,130
Не переживай.
1110
01:12:10,900 --> 01:12:13,176
Здравствуйте.
Мне нужен Антуан.
1111
01:12:13,780 --> 01:12:14,611
Вы Жюльетта?
1112
01:12:14,780 --> 01:12:17,898
Да. Считайте,
что мы с вами уже знакомы.
1113
01:12:18,900 --> 01:12:19,696
Антуан здесь?
1114
01:12:22,180 --> 01:12:23,329
Он наверху.
1115
01:12:24,180 --> 01:12:26,649
Думайте, что угодно,
но мы вас не осуждаем.
1116
01:12:27,780 --> 01:12:29,578
Думайте, что угодно,
но я вас - тоже.
1117
01:12:38,420 --> 01:12:40,616
Антуан! Это Жюльетта.
1118
01:12:41,420 --> 01:12:43,570
Открой. Нам надо поговорить.
1119
01:12:45,780 --> 01:12:47,532
Я знаю, что ты тут, открой!
1120
01:12:49,820 --> 01:12:51,413
Ты услышал неправду.
1121
01:12:52,140 --> 01:12:53,892
Я услышал признание в любви.
1122
01:12:54,060 --> 01:12:57,655
Не в любви, а в жалости!
Кристоф - добрый человек.
1123
01:12:58,300 --> 01:13:01,850
Он готов был вернуться домой,
чтобы уберечь меня от самоубийства.
1124
01:13:02,020 --> 01:13:02,896
Да.
1125
01:13:03,500 --> 01:13:06,379
Но любит он тебя.
Я вела себя, как последняя дрянь.
1126
01:13:06,540 --> 01:13:07,769
Ты действительно дрянь.
1127
01:13:08,420 --> 01:13:11,776
Я пришла сказать тебе,
что мы с Кристофом разводимся,
1128
01:13:12,500 --> 01:13:14,173
а вы 30-го марта женитесь.
1129
01:13:15,540 --> 01:13:18,259
Неужели ты никогда
не влюблялся в женщину?
1130
01:13:18,900 --> 01:13:19,617
Никогда.
1131
01:13:22,020 --> 01:13:23,454
В детстве я мечтал встретить
1132
01:13:24,100 --> 01:13:26,740
принца. А не принцессу.
1133
01:13:26,900 --> 01:13:29,858
Мама была в ужасе.
Умоляла не рассказывать отцу.
1134
01:13:30,860 --> 01:13:34,615
Я мечтал о принце на белом коне.
1135
01:13:35,500 --> 01:13:37,457
Который увезёт меня
в волшебную страну.
1136
01:13:39,460 --> 01:13:42,100
Я тоже мечтала
о прекрасном принце.
1137
01:13:42,660 --> 01:13:46,051
Правда не на белом коне,
а на сером.
1138
01:13:49,380 --> 01:13:50,495
Я встретил Кристофа.
1139
01:13:52,140 --> 01:13:56,418
Я его очень люблю.
И детей твоих обожаю.
1140
01:14:00,020 --> 01:14:03,058
Я подумал, что может, и на моей
улице будет праздник.
1141
01:14:51,580 --> 01:14:52,172
Отрываю?
1142
01:14:52,940 --> 01:14:54,260
Немного. В чём дело?
1143
01:14:55,220 --> 01:14:56,051
Угадай сам.
1144
01:14:57,140 --> 01:14:58,175
Извини, я не смогу.
1145
01:14:59,580 --> 01:15:00,331
Что?
1146
01:15:01,940 --> 01:15:04,329
Морган занята, мне надо
бухгалтерией заняться.
1147
01:15:04,500 --> 01:15:05,934
Поищи кого-нибудь другого.
1148
01:15:07,620 --> 01:15:08,337
Адреса дать?
1149
01:15:09,100 --> 01:15:09,896
Нет, спасибо.
1150
01:15:32,380 --> 01:15:33,859
-Здравствуйте.
-Добрый день.
1151
01:15:34,020 --> 01:15:36,455
Я Жюльетта, приятельница
Антуана.
1152
01:15:36,620 --> 01:15:38,691
Как я рада! Входите же.
1153
01:15:38,860 --> 01:15:41,090
Сын так редко знакомит
нас с друзьями...
1154
01:15:42,220 --> 01:15:44,052
Грустно пропускать свадьбу сына.
1155
01:15:45,220 --> 01:15:46,540
Можно пойти без мужа.
1156
01:15:47,980 --> 01:15:48,890
Это невозможно.
1157
01:15:50,060 --> 01:15:53,132
Меня не будет рядом.
Я ничего не увижу.
1158
01:15:55,500 --> 01:15:57,491
Выбери Антуан другое место,
я бы поехала,
1159
01:15:57,660 --> 01:15:59,333
но он провоцирует отца.
1160
01:15:59,940 --> 01:16:02,295
Имеет же он право жениться
в родной деревне.
1161
01:16:03,380 --> 01:16:04,654
Всё гораздо сложнее.
1162
01:16:08,540 --> 01:16:10,178
Вы будете снимать на видео?
1163
01:16:12,100 --> 01:16:13,090
Пришлите мне запись.
1164
01:16:17,140 --> 01:16:20,337
Хорошо. Но вы всё-таки
подумайте.
1165
01:16:28,820 --> 01:16:31,380
Здравствуйте.
Я к господину мэру.
1166
01:16:31,540 --> 01:16:33,656
Он принимает только по записи.
1167
01:16:34,420 --> 01:16:37,378
Я приехала специально
на один день. Я могу его подождать?
1168
01:16:37,700 --> 01:16:39,737
Я же сказала - только по записи.
1169
01:16:40,940 --> 01:16:43,136
А в порядке исключения?
1170
01:16:43,500 --> 01:16:45,298
Нет. Правила одни для всех.
1171
01:16:47,220 --> 01:16:49,018
Он у себя в кабинете?
1172
01:16:49,460 --> 01:16:51,417
Да. Он занят, работает.
1173
01:16:51,580 --> 01:16:52,695
Тогда я, пожалуй...
1174
01:16:52,860 --> 01:16:54,419
Вы не имеете права!
1175
01:16:54,580 --> 01:16:55,536
Вы что, глухая?
1176
01:16:55,700 --> 01:16:57,213
Что тут происходит!
1177
01:16:57,380 --> 01:16:59,769
Я Жюльетта, бывшая жена
Кристофа,
1178
01:17:00,300 --> 01:17:02,337
жениха вашего сына.
1179
01:17:03,380 --> 01:17:04,211
Что вам нужно?
1180
01:17:04,380 --> 01:17:06,815
Антуан и Кристоф намерены
сочетаться браком
1181
01:17:07,140 --> 01:17:08,619
здесь, в вашей мэрии.
1182
01:17:09,180 --> 01:17:10,853
Мать Антуана не увидит церемонии,
1183
01:17:11,020 --> 01:17:14,331
так как вы решили, что геи
не имеют права вступать в брак.
1184
01:17:14,500 --> 01:17:16,457
Мои убеждения вас не касаются.
1185
01:17:16,620 --> 01:17:18,258
От них страдают
близкие мне люди.
1186
01:17:18,420 --> 01:17:19,330
Я звоню в полицию.
1187
01:17:19,500 --> 01:17:20,410
Не надо.
1188
01:17:20,580 --> 01:17:24,414
Я уверен, что вами движут
самые добрые побуждения,
1189
01:17:24,580 --> 01:17:27,379
но вы о нас ничего не знаете.
Не лезьте не в своё дело.
1190
01:17:27,980 --> 01:17:31,336
Антуан и Кристоф преодолели
массу препятствий ради своей любви.
1191
01:17:31,500 --> 01:17:33,730
Я-то знаю, я была одним
из этих препятствий.
1192
01:17:34,740 --> 01:17:36,253
Не повторяйте моих ошибок.
1193
01:18:25,940 --> 01:18:26,771
В другую сторону!
1194
01:18:38,700 --> 01:18:39,292
А моя?
1195
01:18:39,460 --> 01:18:41,053
Тоже красивая, нет?
1196
01:18:41,220 --> 01:18:42,290
-Его красивее.
-Покажи.
1197
01:18:42,740 --> 01:18:45,254
Почему ты меня избегаешь?
1198
01:18:46,100 --> 01:18:47,977
Даже машину мою не хочешь чинить.
1199
01:18:48,140 --> 01:18:50,370
Не "даже", а "тем более".
Что тебе нужно?
1200
01:18:50,860 --> 01:18:52,009
Перестань обижаться.
1201
01:18:53,820 --> 01:18:55,174
И поедем вместе на свадьбу.
1202
01:18:55,340 --> 01:18:56,694
Понятно.
1203
01:18:56,860 --> 01:18:59,739
Опять трусишь, опять нужен
эскорт-бой. Нет, с меня хватит.
1204
01:18:59,900 --> 01:19:01,299
Я вела себя бестактно.
1205
01:19:02,380 --> 01:19:03,700
Использовала тебя.
1206
01:19:04,340 --> 01:19:07,298
Я раскаиваюсь в этом
и прошу у тебя прощения.
1207
01:19:08,620 --> 01:19:09,690
Попробуем ещё раз.
1208
01:19:13,100 --> 01:19:14,773
Ладно, починю я твою тачку.
1209
01:19:16,380 --> 01:19:17,450
А она не сломана.
1210
01:19:20,220 --> 01:19:21,130
Ну ладно, я пошла.
1211
01:19:22,980 --> 01:19:23,697
А то опоздаю.
1212
01:19:25,780 --> 01:19:28,772
Я хочу быть рядом с сыном
в самый радостный для него день.
1213
01:19:30,140 --> 01:19:31,414
Хватит, Франсуаза!
1214
01:19:31,540 --> 01:19:33,850
Я всё знаю! Ты против этого брака.
1215
01:19:34,020 --> 01:19:36,819
Проводить церемонию
будет твой заместитель.
1216
01:19:38,540 --> 01:19:40,099
Но знаешь что, Ришар?
1217
01:19:42,060 --> 01:19:43,175
Ты только не обижайся.
1218
01:19:44,660 --> 01:19:46,810
Ты болван.
1219
01:19:47,700 --> 01:19:49,577
Конченый болван.
Господи, наконец-то
1220
01:19:49,740 --> 01:19:51,651
я это сказала.
Прямо камень с души упал.
1221
01:19:52,260 --> 01:19:54,570
Ты всех нас замучил
своими предрассудками.
1222
01:19:55,380 --> 01:19:58,736
Чем дальше, тем больше
ты становишься похож на моего отца.
1223
01:20:00,820 --> 01:20:03,619
Если бы я его слушалась,
я бы за тебя не вышла - ты был
1224
01:20:03,780 --> 01:20:04,929
"недостоин" его дочери.
1225
01:20:05,780 --> 01:20:07,009
Но я тебя любила.
1226
01:20:08,020 --> 01:20:11,536
И никто, даже родной отец,
не мог помешать мне выйти замуж
1227
01:20:11,700 --> 01:20:13,691
за того, кого я полюбила.
1228
01:20:17,060 --> 01:20:17,970
Сказать тебе?
1229
01:20:19,060 --> 01:20:20,892
Оказалось, что я права.
1230
01:20:21,580 --> 01:20:23,537
Прошло 40 лет, а я
всё так же влюблена.
1231
01:20:25,740 --> 01:20:27,139
Ты делаешь большую глупость.
1232
01:20:28,420 --> 01:20:32,414
Возраст, пол, положение - всё это
ерунда. Любовь - вот что главное.
1233
01:20:33,540 --> 01:20:35,850
Кристоф и Антуан любят друг друга.
1234
01:20:38,620 --> 01:20:39,940
Ты всё обдумал?
1235
01:20:42,620 --> 01:20:43,416
Дело твоё.
1236
01:20:46,300 --> 01:20:48,132
У меня иные взгляды!
1237
01:21:00,900 --> 01:21:02,971
Эта церемония
праздничнее первой, нет?
1238
01:21:03,860 --> 01:21:06,329
Конечно. Её же Жюльетта
организовала.
1239
01:21:11,940 --> 01:21:13,010
Здравствуйте.
1240
01:21:13,900 --> 01:21:14,696
Привет.
1241
01:21:18,940 --> 01:21:19,850
И давно вы...
1242
01:21:20,340 --> 01:21:21,535
Со дня вашего развода.
1243
01:21:21,700 --> 01:21:24,089
Я же сказала - я бываю
очень убедительной.
1244
01:21:28,580 --> 01:21:29,570
Как здорово.
1245
01:21:30,420 --> 01:21:31,535
Прошу всех встать!
1246
01:21:40,860 --> 01:21:41,816
Прошу всех сесть.
1247
01:21:49,780 --> 01:21:51,339
Дамы и господа,
1248
01:21:52,180 --> 01:21:55,138
мы собрались здесь
по радостному случаю -
1249
01:21:55,300 --> 01:21:58,816
чтобы сочетать узами брака
Кристофа Барро и Антуана Лавана.
1250
01:22:00,700 --> 01:22:04,330
Если позволите, эту церемонию
я хотел бы начать с рассказа
1251
01:22:04,860 --> 01:22:07,852
об одном знакомстве,
а также о встрече
1252
01:22:09,140 --> 01:22:10,335
после долгой разлуки.
1253
01:22:11,980 --> 01:22:12,890
За вами свободно?
1254
01:22:13,460 --> 01:22:14,177
Вы оба...
1255
01:22:14,340 --> 01:22:15,057
Да.
1256
01:22:15,220 --> 01:22:17,734
...помогли мне осознать
ошибки, совершенные мною
1257
01:22:18,300 --> 01:22:20,018
во имя принципов,
которые не так уж
1258
01:22:20,180 --> 01:22:22,137
важны в жизни.
1259
01:22:22,660 --> 01:22:23,297
И в любви.
1260
01:22:24,740 --> 01:22:26,219
А где твоя блондинка?
1261
01:22:26,380 --> 01:22:29,691
Я знаю только одну блондинку.
Она моя любимая клиентка.
1262
01:22:29,860 --> 01:22:30,736
А разве есть
1263
01:22:30,900 --> 01:22:32,777
в жизни что-то важнее любви?
1264
01:22:33,420 --> 01:22:36,776
Любви двух влюблённых,
независимо от пола,
1265
01:22:37,500 --> 01:22:40,219
любви отца к своему сыну.
1266
01:22:42,020 --> 01:22:43,340
И сына к отцу.
1267
01:22:48,420 --> 01:22:50,980
Спасибо вам.
Умнеть никогда не поздно.
1268
01:22:51,620 --> 01:22:54,339
Я счастлив и горд
1269
01:22:55,060 --> 01:22:57,415
возможности сочетать
законным браком
1270
01:22:58,340 --> 01:23:01,537
Антуана и Кристофа.
1271
01:23:02,500 --> 01:23:06,971
Антуан, я часто мечтал
об этом заветном дне.
1272
01:23:07,700 --> 01:23:10,055
Сегодня моя мечта исполнилась.
1273
01:23:11,020 --> 01:23:13,899
Конечно, я предпочёл бы,
чтобы ты надел обручальное
1274
01:23:14,060 --> 01:23:17,655
кольцо на более тонкий пальчик,
но это, в сущности, уже детали.
1275
01:23:20,180 --> 01:23:22,649
Я горжусь тобой, сынок.
1276
01:23:24,660 --> 01:23:25,536
Горжусь твоим
1277
01:23:26,940 --> 01:23:29,011
бесстрашием.
Ты не побоялся предпочесть
1278
01:23:29,140 --> 01:23:30,813
правду лицемерию.
1279
01:23:33,340 --> 01:23:34,739
Прости меня, я был не прав.
1280
01:23:36,500 --> 01:23:37,649
И вы меня простите.
1281
01:23:44,340 --> 01:23:47,537
Постойте, я вас ещё не поженил!
1282
01:23:51,500 --> 01:23:53,298
Прошу молодых
обменяться кольцами.
1283
01:23:58,580 --> 01:24:00,696
Ну вот, дело сделано.
1284
01:24:00,860 --> 01:24:02,976
Теперь прошу поставить
свои подписи.
1285
01:24:03,300 --> 01:24:04,734
Вот так.
1286
01:24:05,860 --> 01:24:08,249
Ну а теперь можете
поцеловать друг друга.
1287
01:24:45,220 --> 01:24:47,575
А кто была эта блондинка?
1288
01:24:47,980 --> 01:24:51,416
Начальница агентства событийного
маркетинга. Важная клиентка.
1289
01:24:52,780 --> 01:24:54,896
Красиво звучит. А ну повтори.
Кто она?
1290
01:24:55,060 --> 01:24:58,815
Повторяю. Начальница агентства
событийного маркетинга.
1291
01:24:59,780 --> 01:25:00,929
Важная клиентка.
113464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.