All language subtitles for Last.Madame.S01E11.Drawing.Swords.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Last Madame #11 TI4591 CaptionCube 2 00:03:15,480 --> 00:03:18,720 We've been watching Seh, in case he tries to see you again 3 00:03:21,880 --> 00:03:23,120 How are you? 4 00:03:24,240 --> 00:03:25,600 It's only been a few days since he... 5 00:03:25,600 --> 00:03:26,960 I'm fine 6 00:03:33,240 --> 00:03:34,480 And Ah Yoke? 7 00:03:35,640 --> 00:03:38,360 You've kept an eye on her when she's at the House of Phoenix? 8 00:03:41,200 --> 00:03:44,040 She's always out at this time 9 00:03:45,560 --> 00:03:47,120 Do you know where she goes? 10 00:03:48,600 --> 00:03:50,080 The market 11 00:03:50,080 --> 00:03:50,960 Other errands? 12 00:03:50,960 --> 00:03:53,200 I... can't be sure 13 00:03:54,360 --> 00:03:55,920 She always goes alone 14 00:03:55,920 --> 00:03:57,920 I have my men following her 15 00:04:00,320 --> 00:04:01,600 We have leads, 16 00:04:02,200 --> 00:04:04,880 and we'll find her Japanese contact before long 17 00:04:05,560 --> 00:04:06,600 Mak 18 00:04:07,920 --> 00:04:09,200 Are you sure? 19 00:04:11,720 --> 00:04:13,480 Are you sure she's the one? 20 00:04:14,040 --> 00:04:15,960 It will all be over soon 21 00:04:18,720 --> 00:04:20,560 Half past 11 today, 22 00:04:21,280 --> 00:04:22,800 we'll make our move 23 00:04:28,360 --> 00:04:29,280 I was stupid 24 00:04:29,280 --> 00:04:32,280 I didn't know what I was thinking. I just wanted him away from you 25 00:04:32,280 --> 00:04:34,560 I sent the message from your phone to my phone 26 00:04:35,840 --> 00:04:37,400 I don't care what happened with you and Guo Wen 27 00:04:37,400 --> 00:04:38,480 I don't care about any of that 28 00:04:38,480 --> 00:04:39,800 Let's just go back to the way we were 29 00:04:39,800 --> 00:04:41,360 Let's just go back to Hong Kong 30 00:04:41,360 --> 00:04:42,840 Forget about everything, okay? 31 00:04:42,840 --> 00:04:44,000 Harry! 32 00:04:44,240 --> 00:04:46,360 Do you hear yourself right now? 33 00:04:46,840 --> 00:04:48,720 How can you say something like that... 34 00:04:48,720 --> 00:04:50,720 when I cheated on you? 35 00:04:52,080 --> 00:04:55,400 I slept with a man that I didn't even know 36 00:04:55,800 --> 00:04:57,520 How can you forgive me? 37 00:04:58,520 --> 00:05:00,800 You should hate me right now 38 00:05:01,840 --> 00:05:02,840 Ling, does it mat... 39 00:05:02,840 --> 00:05:04,080 No! 40 00:05:04,080 --> 00:05:05,080 I'm sorry! 41 00:05:05,080 --> 00:05:07,960 You know, you were just a part of my grand scheme... 42 00:05:07,960 --> 00:05:09,960 to fill this stupid empty void - 43 00:05:09,960 --> 00:05:11,840 to get the degree, get the job... 44 00:05:11,840 --> 00:05:14,560 and then just marry the stupid high-flyer! 45 00:05:17,360 --> 00:05:19,160 I was the trophy husband, huh? 46 00:05:21,600 --> 00:05:23,000 All this time, I thought it was love 47 00:05:23,000 --> 00:05:24,640 I know it's ironic 48 00:05:26,320 --> 00:05:27,400 Here I thought... 49 00:05:27,400 --> 00:05:29,280 I was the trophy wife 50 00:05:34,920 --> 00:05:36,840 Look, we were the golden couple 51 00:05:37,600 --> 00:05:38,840 Let's just go back to being the golden couple 52 00:05:38,840 --> 00:05:40,480 - I don't care about being the trophy husband! - No! 53 00:05:41,280 --> 00:05:43,400 Because it's not enough 54 00:05:44,760 --> 00:05:46,560 It's not enough for me 55 00:05:46,920 --> 00:05:49,680 I now know that the void I feel... 56 00:05:50,200 --> 00:05:51,880 is because of fear - 57 00:05:51,880 --> 00:05:53,440 fear of letting go, 58 00:05:54,680 --> 00:05:57,160 fear of letting go of the path created... 59 00:05:57,560 --> 00:06:00,000 for women by society 60 00:06:14,080 --> 00:06:16,000 My great-grandma was braver... 61 00:06:17,000 --> 00:06:18,840 than I ever will be 62 00:06:20,200 --> 00:06:23,640 In a time when women were treated worse than slaves, 63 00:06:23,800 --> 00:06:25,720 she went against the grain, 64 00:06:25,880 --> 00:06:27,520 paved her own way, 65 00:06:27,560 --> 00:06:29,000 lived by her own rules, 66 00:06:29,000 --> 00:06:31,040 even helping out other women 67 00:06:31,160 --> 00:06:32,880 Now, this is my time... 68 00:06:33,200 --> 00:06:34,600 to be free, 69 00:06:35,080 --> 00:06:36,720 to be unafraid 70 00:06:38,480 --> 00:06:40,000 So you never loved me 71 00:06:45,920 --> 00:06:49,240 I'm not sure if I even understood what that word meant 72 00:06:55,240 --> 00:06:57,120 Why is it always about you? 73 00:06:58,600 --> 00:07:00,840 Tell me, what about me, huh? 74 00:07:00,840 --> 00:07:02,160 What about me? 75 00:07:09,040 --> 00:07:10,840 Oh, Harry 76 00:07:13,680 --> 00:07:15,760 There is nothing worse... 77 00:07:17,320 --> 00:07:20,720 than being with someone who doesn't love you 78 00:07:24,720 --> 00:07:26,160 Find someone... 79 00:07:26,960 --> 00:07:28,840 who will love you deeply, 80 00:07:31,400 --> 00:07:35,640 not just because you're an item off their bucket list 81 00:09:04,360 --> 00:09:05,440 Sis Yoke? 82 00:09:06,840 --> 00:09:07,880 Yes? 83 00:09:07,880 --> 00:09:09,080 What is it? 84 00:09:09,280 --> 00:09:12,840 Madame asked for you to make her bird's nest soup when you're back 85 00:09:12,840 --> 00:09:13,680 Okay 86 00:09:13,680 --> 00:09:14,880 I'll go make it now 87 00:09:14,880 --> 00:09:17,400 Are you... all right? 88 00:09:18,960 --> 00:09:21,120 Yes 89 00:10:40,200 --> 00:10:42,520 You're more than an old friend 90 00:10:43,680 --> 00:10:45,480 You're my family 91 00:10:48,000 --> 00:10:51,440 I remember I had to force that drink down your throat 92 00:10:52,880 --> 00:10:54,600 Antelope's horn 93 00:10:58,200 --> 00:11:00,520 You brought me back to life, 94 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 and for that, 95 00:11:04,280 --> 00:11:06,280 you're like a sister to me 96 00:12:15,800 --> 00:12:16,880 Madame 97 00:12:17,840 --> 00:12:20,120 I've made the soup you asked for 98 00:12:40,240 --> 00:12:41,480 Thank you 99 00:13:23,720 --> 00:13:24,840 Ah Yoke 100 00:13:28,600 --> 00:13:30,640 Can you take down my hair, please? 101 00:13:31,800 --> 00:13:33,560 I'm not going out anymore 102 00:13:33,560 --> 00:13:35,000 I want to rest 103 00:13:38,040 --> 00:13:39,760 Of course, Madame 104 00:13:55,440 --> 00:13:57,720 Your soup always soothes me 105 00:13:58,760 --> 00:14:01,840 To think that I've never liked bird's nest before 106 00:14:03,880 --> 00:14:06,400 No one has made it correctly before 107 00:14:08,600 --> 00:14:10,920 I made it once when I was a little girl 108 00:14:12,680 --> 00:14:14,480 I made such a mess 109 00:14:15,040 --> 00:14:16,920 The maids chased me out 110 00:14:18,960 --> 00:14:20,280 The maids... 111 00:14:21,720 --> 00:14:24,120 They were always cleaning up after me, 112 00:14:25,480 --> 00:14:27,760 bringing me my favourite food, 113 00:14:29,120 --> 00:14:31,080 picking me up when I fell, 114 00:14:32,400 --> 00:14:34,280 more so than my parents 115 00:14:36,320 --> 00:14:38,880 They showed me what a family should be, 116 00:14:40,000 --> 00:14:42,880 what love should be 117 00:14:46,160 --> 00:14:48,080 When I ran away with Ah Tou, 118 00:14:48,800 --> 00:14:53,160 I never thought I'd find someone who would take care of me that way again 119 00:14:57,280 --> 00:14:59,040 Until I found you 120 00:15:03,680 --> 00:15:04,880 Thank you, 121 00:15:05,440 --> 00:15:06,720 Ah Yoke 122 00:15:08,440 --> 00:15:11,200 You should make your own bird's nest 123 00:15:14,400 --> 00:15:18,160 Then you can make it for your own daughter one day 124 00:15:19,960 --> 00:15:21,320 Daughter... 125 00:15:22,600 --> 00:15:25,160 You must be losing your mind, Ah Yoke 126 00:15:25,160 --> 00:15:26,680 You never know 127 00:15:30,520 --> 00:15:34,400 You would be a wonderful mother, Madame 128 00:15:39,040 --> 00:15:41,200 You would take good care of her, 129 00:15:42,040 --> 00:15:45,560 just like how you take good care of us 130 00:15:52,120 --> 00:15:53,600 It's not hard 131 00:15:54,720 --> 00:15:58,600 The bird's nest has to be soaked overnight... 132 00:15:59,000 --> 00:16:02,600 in cold water, not hot 133 00:16:05,160 --> 00:16:07,760 Don't ruin the delicate texture 134 00:16:09,520 --> 00:16:11,280 It cannot be rushed 135 00:16:16,120 --> 00:16:17,280 Ah Yoke 136 00:16:21,680 --> 00:16:23,720 This trouble with Mak... 137 00:16:24,440 --> 00:16:25,720 It's all my fault 138 00:16:25,720 --> 00:16:27,160 I failed you, Madame 139 00:16:27,160 --> 00:16:29,160 This is not your fault 140 00:16:30,120 --> 00:16:31,920 Ah Yoke, it'll be okay 141 00:16:34,480 --> 00:16:36,160 You were so angry 142 00:16:36,800 --> 00:16:39,400 I was afraid you would be careless 143 00:16:40,080 --> 00:16:43,320 But he had to pay for what he did to Soh Fan 144 00:16:43,320 --> 00:16:45,840 Shh, it doesn't matter anymore 145 00:16:46,680 --> 00:16:49,040 You have never failed me 146 00:16:53,360 --> 00:16:55,200 It will all be over soon 147 00:16:57,520 --> 00:16:59,200 Half past 11 today, 148 00:16:59,200 --> 00:17:00,600 we'll make our move 149 00:17:07,960 --> 00:17:08,920 Run 150 00:17:11,280 --> 00:17:12,400 Run 151 00:17:12,600 --> 00:17:14,320 Go! Now! 152 00:17:14,840 --> 00:17:16,080 Go! 153 00:17:20,040 --> 00:17:21,600 I'm sure he's in love with me 154 00:17:21,600 --> 00:17:23,640 You think everyone's in love with you 155 00:17:24,440 --> 00:17:26,000 What the hell is wrong with you? 156 00:17:26,000 --> 00:17:27,960 Where do you think you're rushing off to? 157 00:17:41,960 --> 00:17:43,440 Sis Yoke just ran out of the kitchen 158 00:17:43,440 --> 00:17:44,480 What's happening? 159 00:17:44,480 --> 00:17:45,880 Is there a fire? 160 00:17:46,200 --> 00:17:47,320 Madame 161 00:17:47,320 --> 00:17:49,280 Soh Fan, we have to... 162 00:17:49,520 --> 00:17:51,400 Secure the doors and check the rooms! 163 00:17:51,400 --> 00:17:52,640 Find her! 164 00:17:52,640 --> 00:17:55,160 - Sir - I hope you have a warrant, Inspector 165 00:18:03,240 --> 00:18:05,520 You know very well why I'm here 166 00:18:07,360 --> 00:18:09,880 Do I have to speak to the Governor about this? 167 00:18:17,960 --> 00:18:19,520 Stupid 168 00:18:20,240 --> 00:18:21,920 Do you want to go down with her? 169 00:18:22,160 --> 00:18:25,520 Risking everything for a Japanese spy? 170 00:18:28,320 --> 00:18:29,360 Sir 171 00:18:29,960 --> 00:18:31,200 She isn't here 172 00:18:33,200 --> 00:18:34,680 Where is she? 173 00:18:35,600 --> 00:18:36,960 Where did she go? 174 00:18:44,400 --> 00:18:45,840 I can't help you 175 00:18:56,640 --> 00:18:57,760 Search the streets! 176 00:18:57,760 --> 00:18:58,880 Mossadeg 177 00:18:59,120 --> 00:19:00,400 Gather more men 178 00:19:00,400 --> 00:19:02,960 She must not escape! 179 00:19:12,800 --> 00:19:14,720 Soh Fan, we have to find her before they do 180 00:19:14,720 --> 00:19:15,880 Come with me 181 00:19:45,800 --> 00:19:47,120 How did you...? 182 00:19:48,520 --> 00:19:51,160 You were easy to follow from the house 183 00:19:55,360 --> 00:19:56,800 What do you want? 184 00:19:57,520 --> 00:20:00,480 I have some questions for you 185 00:20:02,840 --> 00:20:04,200 I don't know anything 186 00:20:12,240 --> 00:20:13,720 What will you do now? 187 00:20:14,880 --> 00:20:17,560 I told Harry I'm resigning from the firm 188 00:20:18,920 --> 00:20:20,400 I guess... 189 00:20:20,400 --> 00:20:22,000 I'll stay here? 190 00:20:23,040 --> 00:20:24,400 I don't know 191 00:20:25,280 --> 00:20:26,960 I feel a little lost 192 00:20:28,520 --> 00:20:30,840 But in a good way, almost 193 00:20:33,600 --> 00:20:36,080 The Historical Society's annual party is tonight 194 00:20:36,840 --> 00:20:38,240 You could come with me 195 00:20:40,200 --> 00:20:43,680 Gerald always gets drunk and re-enacts the founding of Singapore... 196 00:20:44,720 --> 00:20:46,160 very badly 197 00:20:46,960 --> 00:20:48,240 Guo Wen 198 00:20:48,560 --> 00:20:49,760 I'm sorry 199 00:20:51,200 --> 00:20:52,040 I just thought that... 200 00:20:52,040 --> 00:20:53,720 I just need some space, 201 00:20:54,320 --> 00:20:56,560 you know, to work this all out in my head 202 00:20:57,000 --> 00:20:58,320 Of course 203 00:21:05,440 --> 00:21:06,520 Here 204 00:21:07,160 --> 00:21:08,880 The house is open to you 205 00:21:09,440 --> 00:21:13,440 You can take whatever time you need and whatever artefacts you want 206 00:21:13,440 --> 00:21:15,480 I'm postponing the sale for now 207 00:21:18,760 --> 00:21:20,360 You won't regret this 208 00:21:20,880 --> 00:21:22,920 I'll call you if I find anything important 209 00:21:32,840 --> 00:21:34,720 Don't hit her so hard 210 00:21:35,160 --> 00:21:38,400 She can't answer if she's knocked out 211 00:21:52,120 --> 00:21:53,440 Sis Yoke 212 00:21:58,080 --> 00:21:59,320 Sis Yoke 213 00:22:00,440 --> 00:22:01,720 Wake up 214 00:22:03,480 --> 00:22:04,880 Sis Yoke 215 00:22:06,800 --> 00:22:08,360 Wake up 216 00:22:09,360 --> 00:22:10,760 Good girl 217 00:22:13,320 --> 00:22:16,760 Are you ready to answer us now? 218 00:22:20,560 --> 00:22:22,160 I don't know anything 219 00:22:31,760 --> 00:22:34,720 I'm done asking nicely 220 00:22:36,280 --> 00:22:37,960 My nephew is dead, 221 00:22:39,480 --> 00:22:41,320 and your madame... 222 00:22:43,520 --> 00:22:48,680 had something to do with it 223 00:22:48,680 --> 00:22:51,160 Did Fung Lan... 224 00:22:51,160 --> 00:22:54,920 kill Ah Yat? 225 00:22:55,040 --> 00:22:56,760 No! 226 00:22:56,760 --> 00:22:57,840 No 227 00:22:58,080 --> 00:22:59,520 It wasn't her! 228 00:22:59,760 --> 00:23:01,280 It wasn't her 229 00:23:11,160 --> 00:23:12,480 I think... 230 00:23:12,880 --> 00:23:14,520 you're telling the truth 231 00:23:17,240 --> 00:23:19,480 Fung Lan is a clever woman 232 00:23:20,360 --> 00:23:22,560 She keeps her hands clean 233 00:23:23,600 --> 00:23:25,560 She asked you... 234 00:23:25,920 --> 00:23:27,560 to kill him... 235 00:23:27,560 --> 00:23:28,720 for her 236 00:23:30,200 --> 00:23:31,320 No 237 00:23:31,600 --> 00:23:32,800 You're wrong 238 00:23:33,080 --> 00:23:37,120 Did you kill Ah Tou for her too? 239 00:23:40,400 --> 00:23:44,960 Fung Lan was at Chun Wo Yun in Melaka... 240 00:23:45,320 --> 00:23:47,080 when he was in charge 241 00:23:47,320 --> 00:23:49,480 He was crazy over her 242 00:23:49,600 --> 00:23:51,000 I told him... 243 00:23:51,520 --> 00:23:53,840 if he wants to be my son, 244 00:23:54,080 --> 00:23:56,040 he has to prove that... 245 00:23:56,480 --> 00:23:58,320 he cannot be controlled... 246 00:23:58,640 --> 00:24:00,960 by a mere woman 247 00:24:00,960 --> 00:24:03,040 So, he got rid of her 248 00:24:03,960 --> 00:24:05,400 But then... 249 00:24:06,800 --> 00:24:08,200 he died 250 00:24:10,120 --> 00:24:14,440 Chopped up into pieces! 251 00:24:16,000 --> 00:24:17,760 Then she disappeared... 252 00:24:18,000 --> 00:24:19,760 after his death 253 00:24:23,760 --> 00:24:25,240 And you... 254 00:24:35,440 --> 00:24:40,600 Where were you? 255 00:24:44,800 --> 00:24:46,400 He was lucky! 256 00:24:48,520 --> 00:24:50,200 Death is too easy... 257 00:24:50,200 --> 00:24:51,800 for men like you, 258 00:24:52,200 --> 00:24:53,840 men like him! 259 00:25:10,560 --> 00:25:15,480 How would you like to die, 260 00:25:15,720 --> 00:25:18,280 Sis Yoke? 261 00:25:22,000 --> 00:25:23,680 That's enough, Seh! 262 00:25:28,840 --> 00:25:30,440 Let her go... 263 00:25:30,440 --> 00:25:31,480 now! 264 00:25:40,640 --> 00:25:41,640 Hey 265 00:25:41,640 --> 00:25:43,320 I just got a call. We have to talk 266 00:25:44,400 --> 00:25:45,520 Hold on 267 00:25:46,760 --> 00:25:47,480 Hello? 268 00:25:47,480 --> 00:25:49,720 I thought you said you were postponing the sale of the house? 269 00:25:49,720 --> 00:25:50,920 I am 270 00:25:51,200 --> 00:25:52,960 Well, you'd better get here... 271 00:25:53,240 --> 00:25:54,440 now 272 00:25:58,760 --> 00:26:00,000 I was desperate, all right? 273 00:26:00,000 --> 00:26:02,200 I wanted to sell the house so I could get you back ASAP 274 00:26:02,200 --> 00:26:03,440 What did you do? 275 00:26:03,440 --> 00:26:05,240 I had a friend in mind, you know 276 00:26:05,240 --> 00:26:06,840 An appraisal for renovation purposes 277 00:26:06,840 --> 00:26:08,520 He said there were structural issues 278 00:26:08,520 --> 00:26:10,160 He had to report them. Otherwise, he'd lose his job 279 00:26:10,160 --> 00:26:11,360 Where are you from? 280 00:26:11,960 --> 00:26:13,840 - Oh my god - This is a heritage building 281 00:26:13,840 --> 00:26:15,840 - No, even the police are here! - It's safe... 282 00:26:15,840 --> 00:26:17,520 Well, of course it's safe! I've been... 283 00:26:17,520 --> 00:26:19,160 Oh my god, you know what? 284 00:26:19,440 --> 00:26:20,920 What's wrong with this place? 285 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 It's okay, right? 286 00:26:24,440 --> 00:26:26,720 I kept my distance, 287 00:26:28,240 --> 00:26:30,680 let you try to find the killer 288 00:26:32,000 --> 00:26:34,280 I'm not waiting anymore 289 00:26:38,480 --> 00:26:39,800 I will have my revenge... 290 00:26:39,800 --> 00:26:40,680 Ah Yoke! 291 00:26:41,200 --> 00:26:44,840 for Sam Hap Wui's dead sons, myself! 292 00:26:45,040 --> 00:26:47,400 The law will avenge your sons 293 00:26:48,360 --> 00:26:49,720 Step back! 294 00:26:49,720 --> 00:26:51,720 Or I will give the order to shoot 295 00:26:57,800 --> 00:27:00,760 You will not stop this, Inspector 296 00:27:01,760 --> 00:27:03,360 I will have her... 297 00:27:03,680 --> 00:27:05,480 and her madame as well 298 00:27:07,160 --> 00:27:13,160 I will not let some whore get away with murdering our men 299 00:27:13,840 --> 00:27:15,000 Stop! 300 00:27:27,680 --> 00:27:28,840 Wait 301 00:27:31,120 --> 00:27:32,360 It was me 302 00:27:33,880 --> 00:27:34,760 What? 303 00:27:34,760 --> 00:27:36,400 I killed Ah Tou... 304 00:27:36,400 --> 00:27:37,400 and Ah Yat 305 00:27:37,400 --> 00:27:38,280 No 306 00:27:38,280 --> 00:27:40,040 I am the murderer... 307 00:27:40,040 --> 00:27:42,040 No -and the spy 308 00:27:43,160 --> 00:27:44,240 Ah Yoke 309 00:27:44,240 --> 00:27:50,360 No one needs to die here 310 00:27:53,720 --> 00:27:56,760 I will tell you everything you need to know 311 00:27:58,240 --> 00:27:59,800 You want to know the truth? 312 00:28:00,480 --> 00:28:02,120 This is your chance 313 00:28:03,760 --> 00:28:06,720 Drop your weapon and step back! 314 00:28:15,120 --> 00:28:18,720 I want the truth! 315 00:28:30,040 --> 00:28:32,000 What are you doing, huh? 316 00:28:32,000 --> 00:28:32,840 What are you doing? 317 00:28:32,840 --> 00:28:34,160 - He was still alive... - You didn't kill Ah Tou! 318 00:28:34,160 --> 00:28:37,840 He was still alive when I found him 319 00:28:38,920 --> 00:28:41,640 You left evidence everywhere 320 00:28:42,920 --> 00:28:45,200 I finished the job 321 00:28:45,200 --> 00:28:46,240 No 322 00:28:46,520 --> 00:28:48,360 But you didn't know me back then 323 00:28:48,760 --> 00:28:49,840 No! 324 00:28:51,280 --> 00:28:51,760 Madame 325 00:28:51,760 --> 00:28:53,200 Mossadeg 326 00:29:02,600 --> 00:29:03,680 Name 327 00:29:05,360 --> 00:29:07,200 Nozomi Saito 328 00:29:11,240 --> 00:29:12,560 Continue, please 329 00:29:14,960 --> 00:29:17,000 It was simple to kill Ah Yat 330 00:29:19,080 --> 00:29:20,800 I was surprised... 331 00:29:21,160 --> 00:29:23,120 at how simple it was 332 00:29:25,000 --> 00:29:29,520 I added powdered sleepto Madame's favourite soup... 333 00:29:30,000 --> 00:29:32,560 and to her nightly tonic too... 334 00:29:32,560 --> 00:29:34,480 to be doubly sure... 335 00:29:34,760 --> 00:29:37,160 she wouldn't catch me leaving 336 00:29:38,160 --> 00:29:39,480 For Ah Yat, 337 00:29:42,520 --> 00:29:44,160 some herbs... 338 00:29:45,680 --> 00:29:47,840 to make sure he'll never... 339 00:29:48,240 --> 00:29:50,080 wake from his sleep 340 00:29:51,200 --> 00:29:53,160 Then I wore your cheongsam, 341 00:29:55,160 --> 00:29:56,840 something bright... 342 00:29:58,000 --> 00:30:00,360 to lure that foul man 343 00:30:23,880 --> 00:30:25,080 Miss! 344 00:30:29,880 --> 00:30:32,040 You left your picnic! 345 00:30:33,160 --> 00:30:34,880 We can share it 346 00:30:58,720 --> 00:31:00,360 It was so easy, 347 00:31:01,440 --> 00:31:03,680 so sweetly satisfying... 348 00:31:04,480 --> 00:31:07,680 to kill a man with his own vices 349 00:31:10,560 --> 00:31:11,720 And Ah Tou? 350 00:31:12,520 --> 00:31:14,640 You helped your mistress poison him? 351 00:31:16,000 --> 00:31:17,240 No 352 00:31:18,120 --> 00:31:20,120 I did not know Madame then 353 00:31:23,440 --> 00:31:25,440 The pleasure of killing Ah Tou... 354 00:31:25,680 --> 00:31:27,040 was all mine 355 00:31:29,400 --> 00:31:31,160 Ah Tou knew my secret, 356 00:31:32,560 --> 00:31:34,600 and he was blackmailing me 357 00:31:34,920 --> 00:31:36,240 What secret? 358 00:31:41,840 --> 00:31:44,080 I was a karayuki-san, 359 00:31:46,160 --> 00:31:47,800 a Japanese whore... 360 00:31:48,040 --> 00:31:49,960 arrived by ship... 361 00:31:50,920 --> 00:31:54,080 to serve the appetiteof the new Singapore 362 00:31:54,560 --> 00:31:56,320 I forgot Japan 363 00:31:58,600 --> 00:32:01,720 I gave myself to this new city 364 00:32:04,720 --> 00:32:08,600 No one even knewwhere I had come from 365 00:32:12,120 --> 00:32:13,160 Then... 366 00:32:13,760 --> 00:32:16,520 Imperial Intelligence found me... 367 00:32:18,720 --> 00:32:22,000 and you don't say nowhen the Emperor calls 368 00:32:22,920 --> 00:32:26,200 The Japanese wanted meto extract secrets... 369 00:32:26,200 --> 00:32:28,960 from the British men I entertained - 370 00:32:31,520 --> 00:32:34,560 men drunk on wine and sex 371 00:32:37,680 --> 00:32:40,200 It was almost too easy 372 00:32:41,280 --> 00:32:43,360 So Ah Tou was one of your clients? 373 00:32:47,080 --> 00:32:50,560 His cruelty was famous in all the brothels 374 00:32:52,320 --> 00:32:56,480 But the son of Seh was too powerful to refuse 375 00:32:58,320 --> 00:32:59,520 One night, 376 00:33:00,560 --> 00:33:03,320 he heard me speak Japanese in my sleep, 377 00:33:04,320 --> 00:33:06,840 and he threatened to tell the British men 378 00:33:09,080 --> 00:33:12,040 I had to give him all my earnings... 379 00:33:12,560 --> 00:33:16,200 and satisfy his worst urges 380 00:33:19,320 --> 00:33:20,880 So, I killed him 381 00:33:24,960 --> 00:33:26,120 Did someone help you? 382 00:33:26,120 --> 00:33:27,240 No 383 00:33:28,640 --> 00:33:29,800 No 384 00:33:31,200 --> 00:33:34,200 I did it all on my own 385 00:33:35,240 --> 00:33:36,880 No one else helped 386 00:33:37,920 --> 00:33:40,000 No one else knew 387 00:33:40,000 --> 00:33:43,600 You killed my son! 388 00:33:47,040 --> 00:33:48,840 I poisoned his food 389 00:33:50,280 --> 00:33:52,520 I crushed his head in 390 00:33:54,120 --> 00:33:56,840 Whilst his heart was still beating, 391 00:33:58,600 --> 00:34:01,560 I cut his manhood from his body... 392 00:34:01,800 --> 00:34:03,880 and chopped the rest of him up, 393 00:34:03,880 --> 00:34:07,840 like the rotten,worthless piece of meat he was! 394 00:34:52,960 --> 00:34:54,320 Don't move! 395 00:34:57,600 --> 00:34:59,120 Or I will shoot 396 00:35:04,520 --> 00:35:08,320 But she killed my son! 397 00:35:08,760 --> 00:35:11,040 Killing her won't bring your son back 398 00:35:18,000 --> 00:35:21,000 Ah Yoke -Sis Yoke 399 00:35:21,600 --> 00:35:22,760 Sis Yoke 400 00:35:25,800 --> 00:35:27,480 Potassium cyanide 401 00:35:30,520 --> 00:35:32,240 All the Japanese spies carry it 402 00:35:33,480 --> 00:35:34,520 Ah Yoke 403 00:35:36,040 --> 00:35:37,120 Ah Yoke 404 00:35:37,320 --> 00:35:39,480 Japan never cared about you 405 00:35:39,720 --> 00:35:42,640 No one cares for us 406 00:35:44,920 --> 00:35:48,280 But I've done something that matters 407 00:35:49,000 --> 00:35:51,960 I have served my Emperor 408 00:35:51,960 --> 00:35:53,880 We won't let them start a war 409 00:35:54,080 --> 00:35:56,080 It has already begun 410 00:35:57,480 --> 00:35:59,160 And Japan will... 411 00:36:02,520 --> 00:36:05,880 Long live His Majesty the Emperor... 412 00:36:14,560 --> 00:36:15,680 Ah Yoke 413 00:36:16,360 --> 00:36:17,680 Ah Yoke 414 00:36:21,120 --> 00:36:22,440 Ah Yoke... 415 00:36:26,560 --> 00:36:27,840 Ah Yoke 416 00:36:28,120 --> 00:36:29,680 No... 417 00:36:53,360 --> 00:36:54,320 Captions: CaptionCube 26305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.