All language subtitles for Krovavaya.barynya.e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,238 --> 00:00:04,640 [Музыка] 2 00:01:46,210 --> 00:01:50,748 [Пение птиц, лай собак] 3 00:01:55,304 --> 00:01:56,304 - Вы? 4 00:01:57,252 --> 00:01:59,252 - Я же говорил, говорил! 5 00:02:04,687 --> 00:02:07,265 - Мы молились о вашем здоровье. 6 00:02:07,820 --> 00:02:09,242 - Спасибо большое. 7 00:02:12,942 --> 00:02:17,490 Мне велено дышать свежим воздухом. Вы не составите мне компанию? 8 00:02:25,806 --> 00:02:29,254 - Я думаю, что тот обед означал, что твое наказание окончено. 9 00:02:29,799 --> 00:02:31,143 Можете гулять. 10 00:02:31,688 --> 00:02:35,421 Ничего не бойся, при чужих она тебя бранить не станет. 11 00:02:35,806 --> 00:02:37,440 - А вы с нами не пойдёте? 12 00:02:38,481 --> 00:02:41,540 - Конечно пойдёт. Насть, идём. 13 00:02:42,613 --> 00:02:44,713 Настя, не вредничай. 14 00:02:45,447 --> 00:02:48,091 - Стало быть, я занял вашу комнату. 15 00:02:49,070 --> 00:02:50,835 - Мы с Серёжей давно живём во флигеле. 16 00:02:51,047 --> 00:02:53,040 - Я не знаю, как словами выразить 17 00:02:53,224 --> 00:02:56,290 признательность за вашу заботу и доброту. 18 00:02:56,802 --> 00:03:01,935 Я помню всё. Этот прекрасный сон. Ваши губы касались моих. 19 00:03:02,979 --> 00:03:04,557 Это был лучший сон в моей жизни. 20 00:03:05,646 --> 00:03:07,946 Это было наяву, я знаю. 21 00:03:10,046 --> 00:03:12,989 Я смутил вас. Простите. 22 00:03:14,468 --> 00:03:17,357 Дарья Николаевна так добра, что позволила мне остаться. 23 00:03:17,890 --> 00:03:19,845 Остаться, чтобы вновь увидеть вас. 24 00:03:20,025 --> 00:03:22,029 Она удивительная женщина, ваша тетка. 25 00:03:22,064 --> 00:03:23,340 Она мне не тетка. 26 00:03:23,496 --> 00:03:24,273 - Что? 27 00:03:24,385 --> 00:03:27,073 - А вам не сказали? Я бастардка. 28 00:03:27,389 --> 00:03:28,773 Знаете, что это значит? 29 00:03:28,952 --> 00:03:31,690 Когда барин выбирает любую девку, и она рожает ему ребенка. 30 00:03:31,714 --> 00:03:33,039 Этот ребенок я. 31 00:03:33,664 --> 00:03:36,829 Зачем же вы так зло, так безжалостно о себе? Вы должны... 32 00:03:36,854 --> 00:03:38,139 - Прошу вас, оставьте меня. 33 00:03:38,631 --> 00:03:40,292 - Вы верно думаете, что я, как остальные? 34 00:03:40,383 --> 00:03:41,247 - Мне все равно. Оставьте меня. 35 00:03:41,271 --> 00:03:42,493 Это не так, клянусь! 36 00:03:42,559 --> 00:03:44,336 - Сережа! - Я все неверно истолковал! 37 00:03:44,381 --> 00:03:45,525 - Сереженька, нам пора! 38 00:03:45,550 --> 00:03:46,937 - Я выдал сон за действительность! 39 00:03:46,961 --> 00:03:49,459 - Ты же говорила, что мы погуляем побольше. 40 00:03:49,549 --> 00:03:51,993 - Нам нужно идти, а господин Тютчев еще погуляет. 41 00:04:00,836 --> 00:04:06,703 [Крики, рев медведя] 42 00:04:07,215 --> 00:04:09,615 - Ставлю на истопника! Давай, давай! 43 00:04:10,908 --> 00:04:14,041 - Два рубля на медведя ставлю! 44 00:04:14,702 --> 00:04:18,724 [Крики, рев медведя, свист] 45 00:04:19,458 --> 00:04:21,747 - Давай! Давай! 46 00:04:22,040 --> 00:04:24,283 Давай! Коли его! 47 00:04:26,304 --> 00:04:31,615 [Крики, рев медведя] 48 00:04:32,549 --> 00:04:34,015 - Бей его, миша! 49 00:04:34,532 --> 00:05:02,897 [Крики, рев медведя] 50 00:05:03,564 --> 00:05:07,183 - Стой! - Да! 51 00:05:08,005 --> 00:05:11,824 - Стой! Стой! 52 00:05:14,336 --> 00:05:16,047 - Пошел отсюда, смерд! 53 00:05:16,126 --> 00:05:20,303 - Да погоди ты, Панкратыч! Чё делаешь? Дай закончить! 54 00:05:20,481 --> 00:05:24,258 - Слышь, князь, забирай свой выигрыш, а медведя мне оставь. 55 00:05:24,525 --> 00:05:25,780 Все равно бы убил его. 56 00:05:25,947 --> 00:05:28,640 - Эх ты, такую забаву испортил! 57 00:05:28,902 --> 00:05:32,324 - Мишенька, всё, всё, всё, всё, всё, тихо, тихо, тихо, 58 00:05:32,646 --> 00:05:34,712 Хороший, хороший миша. 59 00:05:34,736 --> 00:05:37,239 Никому тебя не отдам, никому. 60 00:05:37,447 --> 00:05:39,740 Слышь, ты князь, одолжи экипаж. 61 00:05:39,764 --> 00:05:42,726 Ну как медвежонка до дому доведу? Ведь убежит. 62 00:05:42,948 --> 00:05:45,226 - Вот и не совался бы, коль экипажа нет. 63 00:05:45,427 --> 00:05:48,615 Яша, распорядись насчет экипажа господину Безобразову. 64 00:05:48,639 --> 00:05:49,604 - Спасибо. 65 00:05:49,670 --> 00:05:52,916 - Хороший только не давай, а то медведь все издерет. 66 00:05:59,978 --> 00:06:01,531 - Дмитрий Фёдорович! 67 00:06:04,558 --> 00:06:07,940 Где вы были? Я отправила людей искать вас. 68 00:06:08,224 --> 00:06:11,808 - Я... бродил. Бродил без цели. 69 00:06:11,919 --> 00:06:14,521 - Вам нельзя, вы еще не поправились. 70 00:06:15,829 --> 00:06:16,801 - Простите... 71 00:06:20,366 --> 00:06:21,940 - Что вы делали? 72 00:06:23,941 --> 00:06:25,740 - Смотрел на звезды. 73 00:06:26,852 --> 00:06:29,238 Звезды рукой достать. 74 00:06:30,173 --> 00:06:33,242 - Это любовь, Дмитрий Федорович. 75 00:06:33,728 --> 00:06:37,216 - Да, Дарья Николаевна, вы правы. 76 00:06:37,388 --> 00:06:38,938 Этой ночью не уснуть. 77 00:06:39,118 --> 00:06:40,731 - Не уснуть. 78 00:06:53,006 --> 00:06:55,287 - Разве я не заслужила любить и быть любимой? 79 00:06:55,464 --> 00:06:58,840 - Заслужили, барыня. Конечно, заслужили. 80 00:06:59,064 --> 00:07:03,846 Грех раньше времени себя хоронить-то. Сейчас, оно самая пора. 81 00:07:03,846 --> 00:07:04,264 - Вот. 82 00:07:12,389 --> 00:07:16,422 Чуть не умер от любовной горячки. Сам не решится. 83 00:07:22,630 --> 00:07:23,630 Вот. 84 00:07:23,896 --> 00:07:28,490 Ступай к нему и передай. Я знаю, что он ждет. 85 00:07:28,735 --> 00:07:30,496 - Слушаюсь, барыня. 86 00:07:32,533 --> 00:07:34,221 [Стук в дверь] 87 00:07:34,599 --> 00:07:35,602 - Простите. 88 00:07:36,869 --> 00:08:12,508 [Музыка] 89 00:08:13,397 --> 00:08:14,373 - Вы? 90 00:08:14,520 --> 00:08:18,290 - Я пришёл сказать, что уезжаю. Сегодня, немедленно. 91 00:08:18,669 --> 00:08:22,133 Я прошу лишь об одном: скажите мне, что я ошибся. 92 00:08:24,878 --> 00:08:26,507 - Уходите. - Вы меня отвергаете? 93 00:08:26,663 --> 00:08:27,790 - Уходите, я прошу вас. 94 00:08:27,814 --> 00:08:28,790 - Скажите, вы меня отвергаете? 95 00:08:28,814 --> 00:08:29,878 - Оставьте меня. 96 00:08:29,878 --> 00:08:32,955 - Это из-за вашего положения? Но это ведь ничего не значит, я клянусь. 97 00:08:32,979 --> 00:08:35,118 - Я прошу вас, уходите. - Почему вы так жестоки? 98 00:08:35,900 --> 00:08:39,990 - Уходите. Слышите? Уходите, пока не поздно. 99 00:08:40,255 --> 00:08:46,721 - Одно слово, лишь один знак. Я никуда без вас не уеду. Я люблю вас. 100 00:08:51,530 --> 00:08:52,809 А вы? 101 00:09:01,641 --> 00:09:03,118 А вы нет. 102 00:09:06,574 --> 00:09:08,207 Вам просто меня жаль. 103 00:09:10,107 --> 00:09:14,093 - Я тоже люблю. Просто это невозможно. 104 00:09:14,428 --> 00:09:15,372 Вы не понимаете. 105 00:09:15,528 --> 00:09:17,165 - Нет, так скажите же мне. 106 00:09:18,054 --> 00:09:21,417 Я немедленно пойду к Дарье Николаевне. Я выпрошу для вас вольную. 107 00:09:21,564 --> 00:09:24,854 Она ведь так добра. Она удивительный человек. Она согласится. 108 00:09:25,454 --> 00:09:28,599 - Разве можно быть таким наивным? Она же зверь. 109 00:09:28,845 --> 00:09:31,433 Она зверь, она не человек. 110 00:09:31,457 --> 00:09:34,854 Она истязает людей, ей доставляют радость чужие мучения. 111 00:09:34,854 --> 00:09:40,175 Это она. Она убила отца Сережи, она! 112 00:09:40,199 --> 00:09:41,620 Она никого не пожалеет. 113 00:09:41,665 --> 00:09:43,688 Она не пожалеет и вас. 114 00:09:44,221 --> 00:09:47,653 Ведь она вылюблена в вас, разве вы не замечаете? 115 00:09:51,982 --> 00:09:57,342 - Барыня, ваш гость, он крепко спит. 116 00:10:02,670 --> 00:10:06,210 - Не понял намеков? Глуп? 117 00:10:09,229 --> 00:10:10,539 Скромен? 118 00:10:11,526 --> 00:10:13,681 Я поняла... 119 00:10:14,859 --> 00:10:19,140 Я поняла. Он не хочет меня. 120 00:10:20,303 --> 00:10:22,703 Я для него слишком стара. 121 00:10:22,917 --> 00:10:26,806 - Да что вы? Барыня, что вы такое говорите? Да вы краше... 122 00:10:26,806 --> 00:10:31,889 - Врёшь! Врёшь, лживая баба. 123 00:10:32,434 --> 00:10:37,970 Где знахарка? Она тут? Стой! 124 00:10:41,765 --> 00:10:47,525 Верни мне мою молодость. Верни мою красоту. Дай мне его. 125 00:10:47,861 --> 00:10:51,461 - Это можно, госпожа, но нужно время. Время. 126 00:10:51,485 --> 00:10:55,781 - У меня нет времени! Мне нужно сейчас! Этой ночью. 127 00:10:59,022 --> 00:11:04,022 - Но есть одно верное средство. 128 00:11:05,054 --> 00:11:47,060 [Музыка] 129 00:11:48,854 --> 00:11:51,889 - Госпожа. Девки-то в чем повинны? 130 00:11:52,148 --> 00:11:53,390 Что удумала эта тварь? 131 00:11:53,414 --> 00:11:58,390 - Замолчи! Сейчас все средства хороши. 132 00:12:01,308 --> 00:12:02,854 - Все готово, госпожа. 133 00:12:09,741 --> 00:12:39,184 [Музыка] 134 00:12:39,807 --> 00:12:44,651 [Скрип двери] 135 00:13:08,982 --> 00:14:33,596 [Музыка] 136 00:14:34,046 --> 00:14:36,729 - Сереженька, я уезжаю. - С ним? 137 00:14:39,534 --> 00:14:44,290 - С ним. Это очень опасно, понимаешь? 138 00:14:44,837 --> 00:14:49,592 Но если живы останемся, я обязательно за тобой вернусь, слышишь? 139 00:14:49,958 --> 00:14:54,059 Я тебе обещаю, я вернусь за тобой. 140 00:14:57,006 --> 00:14:58,768 [Плачет] 141 00:14:59,036 --> 00:15:01,286 Обещала не бросать, а сама бросаю. 142 00:15:05,091 --> 00:15:08,540 - С кем же он спутался, коварный, а? 143 00:15:08,819 --> 00:15:16,082 От девки, падлючки. Я разыщу, госпожа. Узнаю, кто осмелился. 144 00:15:19,758 --> 00:15:21,586 - А я тебе облегчу задачу. 145 00:15:27,869 --> 00:15:32,041 Кто у нас тут письму обучен. А? 146 00:15:34,113 --> 00:15:35,240 Подумай. 147 00:15:37,108 --> 00:15:40,414 Ну, где твоя смекалка хваленая? 148 00:15:43,397 --> 00:15:49,952 - Клянусь, барыня, Господом Богом клянусь, ни о чем таком не ведала. 149 00:15:51,197 --> 00:15:52,554 Клянусь, невиноватая я. 150 00:15:52,578 --> 00:15:57,842 - Не виновата ты будешь, если сделаешь, что велю. 151 00:16:02,713 --> 00:16:04,890 Работы много будет. 152 00:16:06,962 --> 00:16:08,778 Ермолай поможет. 153 00:16:09,225 --> 00:16:15,464 [Музыка] 154 00:16:16,508 --> 00:16:39,775 [Плачет] 155 00:17:12,403 --> 00:17:13,959 - Не спится? 156 00:17:21,838 --> 00:17:22,987 - Вам тоже? 157 00:17:24,066 --> 00:17:26,221 - А разве можно уснуть в такую ночь? 158 00:17:26,688 --> 00:17:28,540 А я гляжу, вам уже лучше. 159 00:17:30,199 --> 00:17:32,440 - Да, гораздо лучше, Дарья Николаевна. 160 00:17:33,265 --> 00:17:36,474 Я больше не хочу заупотреблять вашим гостеприимством. 161 00:17:58,420 --> 00:17:59,893 - Она всё узнала. 162 00:18:11,470 --> 00:18:14,489 Позвольте поблагодарить вас и откланяться. 163 00:18:14,981 --> 00:18:18,740 Мне срочно нужно уехать. - Вот как? Прямо в ночь? 164 00:18:21,181 --> 00:18:23,974 - Ждут на службе. Дела-с. 165 00:18:24,152 --> 00:18:26,990 - Как поспешно. Что за дела-с? 166 00:18:27,235 --> 00:18:30,573 - Извините, я и правда очень сильно задержался. 167 00:18:33,262 --> 00:18:38,589 - Ну что ж, нам будет вас очень не хватать, Дмитрий Федорович. 168 00:18:39,125 --> 00:18:45,158 Серёжа к вам провязался. А вы, кстати, уже попрощались с ним? А с Настей? 169 00:18:45,398 --> 00:18:46,590 - Я не хотел никого будить. 170 00:18:48,086 --> 00:18:50,208 Простите, мне правда нужно собирать вещи. 171 00:18:50,232 --> 00:18:53,220 - Ну что вы, не беспокойтесь, на это есть прислуга. 172 00:18:53,638 --> 00:18:55,577 Я распоряжусь, вам дадут карету. 173 00:18:55,755 --> 00:18:59,340 А пока пройдёмте в дом, выпьем чаю на дорожку. 174 00:18:59,563 --> 00:19:00,588 - Благодарю вас, но… 175 00:19:00,612 --> 00:19:05,237 - Не бойтесь, не отравлю. Шутка. 176 00:19:17,234 --> 00:19:18,464 - Пойди сюда. 177 00:19:22,254 --> 00:19:24,709 Особое задание тебе есть. 178 00:19:25,120 --> 00:19:29,388 Поедешь охраной гостя, затем огонь в сундук и сразу сигай в сторону. Понял? 179 00:19:30,276 --> 00:19:32,940 - Нет, братцы, я на такое не пойду. 180 00:19:32,964 --> 00:19:34,734 Это наша жизнь ни в грош, а за знатного... 181 00:19:34,734 --> 00:19:40,075 - Тсссс! Ты... Ты чё? Ты чё, в барыне, что ли, сомневаешься? 182 00:19:40,363 --> 00:19:42,540 Ты ещё не понял? Ей никто не указ. 183 00:19:45,140 --> 00:19:47,262 Стало быть, ошибся я в тебе. 184 00:19:48,102 --> 00:19:49,890 А я ж тебе секрет доверил. 185 00:19:50,702 --> 00:19:53,289 - Нет-нет, я все сделаю! 186 00:19:53,313 --> 00:20:02,910 - Тс-с-с! Молодец, ну молодец. Барыня тебя озолотит. Держи. 187 00:20:03,430 --> 00:20:07,670 Только не подведи смотри, понял? Давай. 188 00:20:11,026 --> 00:20:16,306 [Стук копыт лошадей] 189 00:20:16,884 --> 00:20:18,240 - Ну вот... 190 00:20:23,342 --> 00:20:24,440 - Прощайте, Дарья Николаевна. 191 00:20:24,619 --> 00:20:31,289 - Прощайте, Дмитрий Федорович. Ничего, не забыли? 192 00:20:41,198 --> 00:20:44,940 - Она точно в карете? - Оба там, голубки. 193 00:20:44,964 --> 00:20:47,432 [Лай собак] 194 00:20:47,456 --> 00:20:51,433 - Барыня! Вот, поймали. 195 00:20:52,357 --> 00:20:58,489 - Что, уехал от тебя землемер? Не вышел по-твоему. 196 00:20:59,811 --> 00:21:04,158 Все можешь себе взять, все. А любовь - нет. 197 00:21:04,300 --> 00:21:08,440 Любовь, она для людей. Ты не человек. 198 00:21:08,721 --> 00:21:14,639 [Лай собак] 199 00:21:14,663 --> 00:21:17,324 - Пустите его. Пусть идёт. 200 00:21:20,326 --> 00:21:22,262 - Ты не человек! 201 00:21:22,436 --> 00:21:25,680 [Лай собак] 202 00:21:32,427 --> 00:21:33,950 Не человек. 203 00:21:36,595 --> 00:21:38,395 Будь ты проклята! 204 00:21:38,596 --> 00:21:41,907 [Лай собак] 205 00:21:42,018 --> 00:21:43,662 Проклята! 206 00:21:44,510 --> 00:21:53,148 [Лай собак] 207 00:21:58,631 --> 00:22:01,186 [Взрыв, ржание лошадей] 208 00:22:03,898 --> 00:22:09,438 [Лай собак] 209 00:22:09,661 --> 00:22:12,374 - А-а-а-а! 210 00:22:12,886 --> 00:22:16,129 [Рычание собак] 211 00:22:18,708 --> 00:22:20,334 [Звон стекла] 212 00:22:23,380 --> 00:22:53,185 [Музыка] 213 00:22:53,980 --> 00:22:57,468 - Настя! Настя! На... 214 00:23:01,373 --> 00:23:04,861 - Я здесь власть! Я власть! 215 00:23:05,239 --> 00:23:11,492 [Рычание собак] 216 00:23:23,538 --> 00:23:55,962 [Музыка] 217 00:23:56,444 --> 00:23:57,973 - Я власть! 218 00:24:04,814 --> 00:24:06,854 - Вы слыхали, что ночью-то было? 219 00:24:07,064 --> 00:24:09,410 Весь сырбор из-за землемера. 220 00:24:10,089 --> 00:24:13,494 Мне горничная шепнула, что он от госпожи с Настькой убег, 221 00:24:13,805 --> 00:24:16,165 а барыня-то расфуфырилась. 222 00:24:17,503 --> 00:24:20,969 - Как же голова болит! 223 00:24:29,278 --> 00:24:32,896 Ты как вошла сюда? Где охрана? 224 00:24:32,920 --> 00:24:39,840 - Успокойтесь, госпожа. Не меня вам надо бояться. 225 00:24:40,685 --> 00:24:43,596 Я вам в помощь прислана. 226 00:24:44,430 --> 00:24:46,041 - Кем прислана? 227 00:24:46,907 --> 00:24:52,262 - Известно кем. Сейчас будет хорошо. 228 00:24:56,862 --> 00:25:02,439 - Простите, барыня, за беспокойство. 229 00:25:03,334 --> 00:25:06,540 Так а что теперь с девками-то делать? 230 00:25:07,533 --> 00:25:09,081 - Какими девками? 231 00:25:12,014 --> 00:25:14,811 А, поняла. 232 00:25:15,034 --> 00:25:19,542 - Ну, так в беглые-то их не запишешь, трое у нас в беглых-то уже. 233 00:25:20,123 --> 00:25:21,540 Подозрения будут, барыня. 234 00:25:22,634 --> 00:25:24,974 - Что за вопрос, Авдотья? 235 00:25:25,640 --> 00:25:28,440 В церковь вези, куда ж еще? 236 00:25:32,167 --> 00:25:35,722 Продолжай, пожалуйста. 237 00:25:46,903 --> 00:25:49,996 - Левее, левее, не ниже. 238 00:25:50,942 --> 00:25:54,039 Нет, выше, выше, выше и правее. 239 00:25:54,319 --> 00:25:59,930 Нет, от меня. Вот! И чуть выше. 240 00:26:00,176 --> 00:26:07,144 [Наперебой рассказывают] 241 00:26:07,389 --> 00:26:08,846 - Молчать!! 242 00:26:12,846 --> 00:26:15,138 Отставить толки, господа! 243 00:26:16,231 --> 00:26:19,538 Сейчас мы поедем к нашей уважаемой Дарье Николаевне 244 00:26:21,342 --> 00:26:23,641 и узнаем все из первых рук. 245 00:26:24,053 --> 00:26:27,474 - Ой, как вы умеете все уладить. 246 00:26:29,643 --> 00:26:49,617 [Музыка] 247 00:26:57,134 --> 00:26:59,694 - Это что ж такое-то, а? - Крепость целая! 248 00:27:06,158 --> 00:27:07,398 - Эй, есть кто? 249 00:27:11,054 --> 00:27:14,189 Доложи госпоже, что соседи к ней с визитом. 250 00:27:14,988 --> 00:27:17,374 Простите, барин, не велено пускать никого. 251 00:27:17,643 --> 00:27:19,494 - Что?! Не сметь мне! 252 00:27:19,961 --> 00:27:23,440 Доложи, что предводитель местного дворянства желает знать, 253 00:27:23,539 --> 00:27:26,194 что ночью в поместе произошло, немедля. 254 00:27:27,746 --> 00:27:29,614 - Простите, барин, не велено. 255 00:27:30,168 --> 00:27:32,454 - Да это неслыханно! Эй! 256 00:27:38,350 --> 00:27:40,269 Да кем она себя возомнила-то, а? 257 00:27:40,491 --> 00:27:44,039 - Наглость какая! Почище цициановских будет. 258 00:27:45,335 --> 00:27:47,440 Князь. Князь, а вы куда? 259 00:27:47,775 --> 00:27:49,501 - Куда-куда? В Москву! 260 00:28:02,464 --> 00:28:05,193 - Ну, что на сей раз попу, скажем? 261 00:28:06,594 --> 00:28:08,420 - Не твоя забота. 262 00:28:14,030 --> 00:28:16,030 Чё ты там возишься? 263 00:28:21,038 --> 00:28:23,439 - Ну что, миш? 264 00:28:23,818 --> 00:28:26,718 Нам, ведь с тобой и тут хорошо, правда? 265 00:28:26,986 --> 00:28:30,063 На-ка, выпей. Не хочешь? 266 00:28:32,475 --> 00:28:35,074 Я тебе сейчас что-то вкусненькое дам. 267 00:28:35,262 --> 00:28:40,189 Смотри, что это, а? Кушай. 268 00:28:40,941 --> 00:28:43,763 Кушай. Хороший. 269 00:28:43,963 --> 00:28:47,089 Ты только один меня здесь и любишь. 270 00:28:47,424 --> 00:28:53,062 Ну ничего, ничего. Мы тут еще с тобой порядки наведем. 271 00:28:53,422 --> 00:28:56,335 А то, понимаешь, распоясались они тут. 272 00:28:56,890 --> 00:29:00,942 А я не так прост, как они все про меня думают. 273 00:29:20,014 --> 00:29:23,056 - Батюшка! - Что? 274 00:29:28,274 --> 00:29:29,496 Опять? 275 00:29:48,982 --> 00:29:50,100 Сколько? 276 00:30:02,030 --> 00:30:05,390 Да что же у вас там такое творится-то? 277 00:30:05,524 --> 00:30:07,178 Что ни день, то покойники! 278 00:30:07,267 --> 00:30:08,700 Что на этот раз? 279 00:30:08,990 --> 00:30:12,245 - В баню пошли, батюшка, и все гуртом угорели. 280 00:30:12,270 --> 00:30:16,890 - Господи! Да что же это? Нашли время, когда угорать! 281 00:30:16,914 --> 00:30:18,270 Прости меня, Господи! 282 00:30:21,294 --> 00:30:27,943 Упокой, Господи, душу усопшей твоей рабы Анны, отпусти ей все пригрешения, 283 00:30:28,625 --> 00:30:30,789 вольные или невольные, 284 00:30:31,358 --> 00:30:35,054 и где же несть болезней, печалей и воздыхания, 285 00:30:35,564 --> 00:30:38,402 нj жизнь бесконечная. 286 00:30:38,586 --> 00:30:39,586 [Стонет] 287 00:30:45,786 --> 00:30:48,853 [Стонет] 288 00:30:51,373 --> 00:30:52,765 Ты слышал? 289 00:30:53,011 --> 00:30:54,643 - Чего? 290 00:30:56,757 --> 00:30:57,824 Все, зарывайте. 291 00:30:57,980 --> 00:30:59,240 - Так а с этими чего? 292 00:30:59,375 --> 00:31:01,541 - Делайте что хотите, ко мне больше не приставайте. 293 00:31:01,676 --> 00:31:02,420 - Э, батюшка! 294 00:31:02,532 --> 00:31:05,608 - И чтобы из Троицкого никого сюда мне не возили! 295 00:31:06,120 --> 00:31:09,987 Везите вон в другой приход, а ко мне больше не шастайте! 296 00:31:11,097 --> 00:31:15,012 Чтоб не видел больше! Везите вон туда, куда хотите. 297 00:31:15,302 --> 00:31:17,662 Везут и везут, везут и везут. 298 00:31:20,462 --> 00:31:22,622 - Наклюкался, видать, батюшка. 299 00:31:44,753 --> 00:32:38,902 [Музыка] 300 00:32:49,480 --> 00:32:54,524 [Плеск воды] 301 00:33:02,262 --> 00:33:05,773 [Плеск воды] 302 00:33:11,842 --> 00:33:15,685 [Плеск воды] 303 00:33:16,663 --> 00:33:19,409 [Плеск воды] 304 00:33:30,798 --> 00:33:32,975 [Стук в дверь] 305 00:33:33,242 --> 00:33:34,442 - Барыня... - У? 306 00:33:36,331 --> 00:33:42,489 А... Ну, как все прошло? 307 00:33:43,243 --> 00:33:45,710 - Все хорошо, как велели. 308 00:33:46,044 --> 00:33:50,688 Только батюшка сказал, больше никого из Троицкого отпевать не будет. 309 00:33:50,888 --> 00:33:53,799 - Ах... Печально. 310 00:33:54,244 --> 00:33:56,822 Ну ничего, ничего. 311 00:33:57,014 --> 00:34:00,674 Отче наш, сущий на небесех! Да святится имя Твое, 312 00:34:00,763 --> 00:34:03,045 да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, 313 00:34:03,111 --> 00:34:04,718 яко на небеси и на земли. 314 00:34:04,830 --> 00:34:07,985 Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, 315 00:34:08,051 --> 00:34:09,629 якоже и мы оставляем должником нашим... 316 00:34:10,874 --> 00:34:12,554 и не введи нас во искушение... Надо меньше пить! 317 00:34:12,692 --> 00:34:15,492 Надо меньше пить! Надо меньше пить! Надо меньше пить! 318 00:34:16,248 --> 00:34:17,536 но избави нас от лукаваго. 319 00:34:17,648 --> 00:34:25,714 [Музыка] 320 00:34:26,062 --> 00:34:27,940 - Совсем плох батюшка стал. 321 00:34:28,186 --> 00:34:31,708 Я боюсь, как бы не сболтнул лишнего ничего, барыня. 322 00:34:31,732 --> 00:34:38,484 - Ничего-ничего. Русалки всех отпают. А болото все скроет. 323 00:34:42,309 --> 00:34:43,025 - Да. 324 00:35:21,755 --> 00:35:24,698 - Изыди! Изыди! Изыди! 325 00:36:11,150 --> 00:36:13,150 - Илья Панкратович, вы дома? 326 00:36:16,654 --> 00:36:20,530 Илья Панкратович, вы новость-то слыхали? 327 00:36:20,913 --> 00:36:23,590 Мансуров таки добился своего! 328 00:36:25,157 --> 00:36:27,601 Ой, что теперь будет! 329 00:36:29,334 --> 00:36:32,894 Илья Панкратович, а вы где? 330 00:36:36,430 --> 00:36:38,022 Илья Панкратович! 331 00:36:42,574 --> 00:36:44,082 Илья Панкратович! 332 00:36:52,654 --> 00:36:54,091 Опять упились, да? 333 00:36:54,537 --> 00:36:57,559 Да как же вам не стыдно! А-а-а!!! 334 00:37:02,203 --> 00:37:03,937 [Рев медведя] 335 00:37:29,198 --> 00:37:32,789 - Ух! Едва прорвался. 336 00:37:34,482 --> 00:37:38,337 Что это у вас за военный режим такой, Дарья Николаевна? 337 00:37:38,716 --> 00:37:39,916 - Чего угодно? 338 00:37:40,138 --> 00:37:43,218 Не узнали? Или не здоровы? 339 00:37:43,242 --> 00:37:44,655 - Отчего ж? 340 00:37:44,878 --> 00:37:49,589 - Что происходит в вашем поместье? Соседи обеспокоены. 341 00:37:49,613 --> 00:37:52,758 - Передайте моим соседям, что я в добром здравии. 342 00:37:52,758 --> 00:37:57,289 - Да? А вот у князя Цицианова в доме ночью случился пожар. 343 00:37:57,668 --> 00:38:00,704 И сам князь пропал. Вы ничего об этом не слышали? 344 00:38:00,838 --> 00:38:02,537 - Не слышала. 345 00:38:02,691 --> 00:38:06,260 - А обмерщик земельный Тютчев, который к вам был послан? 346 00:38:06,284 --> 00:38:07,828 - Какой такой обмерщик? 347 00:38:07,852 --> 00:38:10,893 - Обмерщик Тютчев. Гостевал, говорят, у вас. 348 00:38:10,918 --> 00:38:12,641 И очень даже тепло принимали. 349 00:38:12,864 --> 00:38:15,144 - Уши, кругом уши. 350 00:38:15,330 --> 00:38:19,039 - Дарья Николаевна, давайте начистоту. 351 00:38:19,374 --> 00:38:20,718 Взорвалась карета. 352 00:38:21,198 --> 00:38:24,289 Ваша карета. Мы собрали останки двух человек. 353 00:38:26,263 --> 00:38:27,636 - Как двух человек? 354 00:38:27,814 --> 00:38:32,022 - Венчается раб Божий Демитрий рабе Божией Анастасии 355 00:38:32,022 --> 00:38:36,039 во имя Отца и Сына, и Святаго Духа. Аминь. 356 00:38:36,063 --> 00:38:41,539 - Один ваш гайдук, а второй, если бы вы это видели, невозможно опознать. 357 00:38:41,740 --> 00:38:42,641 - Этого не может быть. 358 00:38:42,819 --> 00:38:46,942 - Обмерщик нашелся. А хотите, я вам скажу, как дело было? 359 00:38:46,942 --> 00:38:48,330 Все из-за любви-с! 360 00:38:48,464 --> 00:38:51,439 Вы надежды питали, а он от вас сбежал. 361 00:38:51,596 --> 00:38:56,035 А вы ему в дорожку гостинчик. Там пуд пороху был. 362 00:38:56,686 --> 00:39:01,141 Не забывайтесь, Дарья Николаевна, заступников для вас больше нет! 363 00:39:01,630 --> 00:39:03,889 Нельзя пренебрегать обществом! 364 00:39:04,024 --> 00:39:07,846 Вы знаете ли, я тоже на службе и обязан... 365 00:39:08,868 --> 00:39:10,840 Извольте объяснить, что здесь происходит? 366 00:39:11,023 --> 00:39:12,839 - Как он сюда прошел? 367 00:39:12,959 --> 00:39:16,218 - Госпожа, так именем закона и государыней угрожали. 368 00:39:16,529 --> 00:39:19,561 - Я ваш закон! Я государыня! 369 00:39:19,585 --> 00:39:21,340 - Это уж слишком! 370 00:39:22,074 --> 00:39:27,206 - Пошел вон отсюда! Я здесь власть! Я власть! 371 00:39:27,206 --> 00:39:29,229 - Это уже тайным сыском пахнет! 372 00:39:29,530 --> 00:39:31,874 - Я всё про твои грешки знаю. 373 00:39:32,152 --> 00:39:34,740 Думаешь, кухарка даренная пропала? 374 00:39:35,052 --> 00:39:40,096 Нет, она вернулась. С братцем вернулась. 375 00:39:40,985 --> 00:39:44,694 Казачками балуешься? Новых не прислать? 376 00:39:48,942 --> 00:39:53,148 - Слава Богу, поздравляю. Береги женушку, 377 00:39:53,616 --> 00:39:58,527 будьте Богом хранимы и ангела хранителя вам на всех ваших путях. 378 00:39:59,884 --> 00:40:01,139 - Спаси Господи, батюшка. 379 00:40:01,985 --> 00:40:03,139 - Спасибо за все. 380 00:40:03,163 --> 00:40:04,460 Храни Господя, дорогие. 381 00:40:05,012 --> 00:40:08,944 [Скрип ворот, лай собак] 382 00:40:21,278 --> 00:40:22,810 [Смех] 383 00:40:33,838 --> 00:40:35,739 - Ой, неспокойно на душе. 384 00:40:35,949 --> 00:40:38,283 Как там Серёжа, как мать, как князь? 385 00:40:38,413 --> 00:40:41,538 Мы ведь на свободе, а они там, в её власти. 386 00:40:41,562 --> 00:40:45,661 - Мы их вызволим. Едем в Москву в юстицколлегию. 387 00:40:45,686 --> 00:40:48,945 - Нельзя в Москву, Митенька. Ведь они все к ней в гости ездят. 388 00:40:49,235 --> 00:40:51,601 - Едем в Петербург. Пойдём прямо к царице. 389 00:40:51,959 --> 00:40:53,806 У нас нет другого выхода. 390 00:41:00,587 --> 00:41:02,550 - Ну что там, ваше превосходительство? 391 00:41:06,254 --> 00:41:07,939 - Ну, генерал, ну не томи. 392 00:41:09,720 --> 00:41:11,990 - Взорвалась карета Дарьи Николаевны. 393 00:41:12,808 --> 00:41:16,808 Порох перевозили для охоты и не доглядели. Ну, темные людишки. 394 00:41:16,941 --> 00:41:21,388 К счастью, сама госпожа Салтыкова, ее домочадцы не пострадали. 395 00:41:22,613 --> 00:41:26,814 А вот в доме князя Цицианова случилась трагедия. 396 00:41:28,494 --> 00:41:29,494 Пожар-с. 397 00:41:32,814 --> 00:41:38,681 Тело старика князя, к сожалению, не нашли, но мы проведем расследование. 398 00:41:38,705 --> 00:41:40,799 Какая потеря для всего общества! 399 00:41:41,024 --> 00:41:43,189 - Подожди, братец, скажи, ведь следствие всерьез считает, 400 00:41:43,213 --> 00:41:44,752 что это несчастный случай? 401 00:41:45,152 --> 00:41:48,797 Салтыкова всю землю у князя забором оттяпала. Небось, мешал. 402 00:41:49,114 --> 00:41:51,640 - А вы подозреваете что-то иное? 403 00:41:53,980 --> 00:41:55,439 - А ты нет? 404 00:41:57,691 --> 00:42:01,749 - Я убежден, что это было убийство жестокое и кровавое. 405 00:42:01,863 --> 00:42:04,140 Конечно, о покойных нельзя плохо. 406 00:42:04,319 --> 00:42:07,341 Но князь своим вольнодумством сам себя удружил. 407 00:42:07,497 --> 00:42:09,996 - Мы же предупреждали. Но предупреждали же мы его. 408 00:42:10,020 --> 00:42:12,742 - Нельзя, господа помещики, крепостным волю давать. 409 00:42:12,786 --> 00:42:16,540 Они сразу вилы в бок, пожар и вон, в лес с награбленным. 410 00:42:16,564 --> 00:42:18,019 И такие случаи уже случались. 411 00:42:18,043 --> 00:42:21,964 Да, русский мужик, он груб, пьян и опасен. 412 00:42:22,141 --> 00:42:26,190 Это нам всем урок, господа помещики. Всех сыщем! 413 00:42:26,475 --> 00:42:28,986 Всех привлечем к ответу! 414 00:42:32,101 --> 00:42:32,839 - Трогай. 415 00:42:33,085 --> 00:42:35,129 - Так это его крестьяне порешили? 416 00:42:41,707 --> 00:42:44,507 - Кто? Кто им бежать помог? 417 00:42:44,729 --> 00:42:46,473 - Куда бежать? Они же в клочья. 418 00:42:46,497 --> 00:42:48,685 - Два трупа. А должно быть сколько? 419 00:42:48,709 --> 00:42:49,390 - Четыре. 420 00:42:49,620 --> 00:42:52,518 - Кто заранее знал? Ты и ты! 421 00:42:52,886 --> 00:42:55,189 - Барыня, это не я. Это не... 422 00:42:55,790 --> 00:42:58,845 Это она. Да ясно, что это она, барыня. 423 00:42:58,869 --> 00:43:01,202 Да я разве допустил бы, чтобы эта курва с другим снюхалась? 424 00:43:01,349 --> 00:43:02,926 Барыня, вы меня знаете. 425 00:43:03,304 --> 00:43:05,437 - Богом клянусь. 426 00:43:08,837 --> 00:43:10,460 - Это не я! 427 00:43:13,838 --> 00:43:17,750 - Кто? Кто приказ нарушил?! 428 00:43:29,280 --> 00:43:43,590 [Музыка] 429 00:43:44,110 --> 00:43:47,089 - Ермолай, чего ты молчишь? 430 00:43:47,445 --> 00:43:50,722 Скажи барыне, что я и Федот с тобой рядом были. 431 00:44:01,978 --> 00:44:03,311 - Иди сюда! 432 00:44:05,966 --> 00:44:07,189 Сюда иди. 433 00:44:08,110 --> 00:44:11,689 - Это не я. Это Авдотья приказала. Скажи ему. 434 00:44:11,734 --> 00:44:14,639 Это Авдотья приказала! Это она проклятая, батогами грозилась. 435 00:44:14,664 --> 00:44:15,424 Иди сюда, скажи. 436 00:44:15,468 --> 00:44:18,002 - Он боится, батогов он испугался. 437 00:44:23,630 --> 00:44:25,690 Может, подкупила она вас, а? 438 00:44:42,802 --> 00:44:44,559 Угрозой, значит. 439 00:44:56,462 --> 00:44:59,662 - А с каких пор Авдотья вам начальство? 440 00:45:18,130 --> 00:45:20,661 Как же ты могла, Авдотья? 441 00:45:26,659 --> 00:45:28,659 Я ж тебе доверяла. 442 00:45:31,534 --> 00:45:40,210 - Так она мне дочь родная, барыня. Как можно-то было? 443 00:45:56,782 --> 00:46:00,989 - И разберись, кто про землемера донес. 444 00:46:01,946 --> 00:46:05,101 - С большим удовольствием, барыня. 445 00:46:21,710 --> 00:46:26,339 - Это не я! Это не я! Это не я! Это не я! Это не я! 446 00:46:26,363 --> 00:46:28,696 Меня за что? это не я! - За что? За что? 447 00:46:28,913 --> 00:46:31,710 А кто меня прозвал Ермолашка - гнилое мясо? 448 00:46:33,532 --> 00:46:36,224 Давай! Позубоскалься теперь, падла! 449 00:46:50,034 --> 00:47:00,001 [Лай собак] 450 00:47:05,156 --> 00:47:06,734 - Что творится-то, Господи! 451 00:47:08,483 --> 00:47:22,179 [Музыка] 452 00:47:27,845 --> 00:47:34,742 [Плачет] 453 00:48:03,385 --> 00:48:08,259 - Ну что? По ним страдаешь? 454 00:48:17,134 --> 00:48:20,574 Рабыня и вор. 455 00:48:23,018 --> 00:48:27,983 Забудь об этих грязных, беглых преступниках. 456 00:48:28,263 --> 00:48:33,039 - Я и не помню, маменька. Не помню. 457 00:48:33,329 --> 00:48:34,760 Вот и хорошо. 458 00:48:36,093 --> 00:48:37,270 Хорошо. 459 00:48:48,840 --> 00:49:14,918 [Музыка] 460 00:49:18,792 --> 00:49:20,700 - Ты мне врёшь. 461 00:49:23,812 --> 00:49:25,323 Ты врёшь! 462 00:49:31,730 --> 00:49:33,526 Ты мне врёшь. 463 00:49:37,838 --> 00:49:47,954 Вы все врете, все врете. Вы мне врёте. Все врут. 464 00:50:23,054 --> 00:50:25,740 - Иди ко мне, милый. Поцелуй мать. 465 00:50:28,275 --> 00:50:30,290 - Мама, вы что, заболели? 466 00:50:30,314 --> 00:50:34,039 - Нет, мой дорогой. Просто немного устала. 467 00:50:34,618 --> 00:50:38,418 У твоей матери много забот. И все они о тебе. 468 00:50:40,142 --> 00:50:42,518 Ну, ступай. Ступай, милый. 469 00:50:42,941 --> 00:50:44,381 Береги тебя Бог. 470 00:50:52,334 --> 00:50:57,692 - Тревогой делу не поможешь, Ваше величество. 471 00:50:59,537 --> 00:51:04,681 Доверьтесь, что за тревога вас точит? 472 00:51:06,048 --> 00:51:07,914 Ведь так и заболеть недолго. 473 00:51:11,502 --> 00:51:16,785 - Мое письмо к Салтыкову оказалось в чужих руках. 474 00:51:16,809 --> 00:51:20,539 - Но к чему ваше беспокойство? 475 00:51:21,518 --> 00:51:26,329 Все в вашей власти. Вы царица. 476 00:51:29,902 --> 00:51:31,698 - Вот в этом-то вся и беда. 477 00:51:39,182 --> 00:51:41,539 В этом письме есть намек, 478 00:51:43,058 --> 00:51:44,702 который... 479 00:51:46,214 --> 00:51:50,502 который могут неверно истолковать 480 00:51:52,547 --> 00:51:56,318 на якобы не царское происхождение Павла. 481 00:51:56,614 --> 00:52:12,390 [Музыка] 45555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.