Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,625 --> 00:02:27,958
-Good morning, sir.
-Good morning.
2
00:02:33,916 --> 00:02:34,958
What's up Varma sir?
3
00:02:35,583 --> 00:02:37,750
Are those supplementary papers?
4
00:02:37,916 --> 00:02:39,208
How many have taken them?
5
00:02:40,083 --> 00:02:40,916
Only one person!
6
00:02:41,875 --> 00:02:44,125
Even a whole textbook wouldn’t have
these many pages!
7
00:02:44,208 --> 00:02:46,541
Just five questions,
how much could he even write?
8
00:02:46,583 --> 00:02:49,000
Normally, I’d just toss it aside.
9
00:02:49,041 --> 00:02:51,166
I also became curious to see
what he had written.
10
00:02:51,208 --> 00:02:54,541
Hearing you, I’m also interested.
My work’s done. Can I join?
11
00:02:54,625 --> 00:02:55,500
Sure, join in.
12
00:02:59,916 --> 00:03:01,583
Salutations, sir.
13
00:03:02,666 --> 00:03:03,541
Cute boy!
14
00:03:03,666 --> 00:03:06,375
Sir, students usually
start with formulas,
15
00:03:06,458 --> 00:03:08,416
but he began with pleasantries.
16
00:03:08,625 --> 00:03:11,625
This bundle may look impressive,
17
00:03:11,750 --> 00:03:14,000
but I know I won’t score
even a single mark.
18
00:03:14,333 --> 00:03:16,000
Please don’t rip my bundle.
19
00:03:16,083 --> 00:03:17,250
Let me clear the exam.
20
00:03:17,625 --> 00:03:20,625
-Who is he to threaten me?
-Sir, it must have been a request.
21
00:03:21,333 --> 00:03:25,166
If the notice board shows me as failed,
you’ll get my suicide letter
22
00:03:25,250 --> 00:03:26,958
from this room holding you responsible.
23
00:03:27,083 --> 00:03:29,166
-Oh God! Who’s this guy?
-Sir… sir… sir…
24
00:03:29,708 --> 00:03:34,000
If we keep these papers away,
he will harm himself, we’ll be blamed.
25
00:03:34,416 --> 00:03:37,333
Reading is the best solution, sir.
Please read them.
26
00:03:38,291 --> 00:03:40,291
Talking about myself feels like bragging.
27
00:03:40,458 --> 00:03:42,583
Since my dad has already written me off,
28
00:03:42,708 --> 00:03:44,250
whatever he says must be right.
29
00:03:46,833 --> 00:03:49,375
You gave me life, but never
cared to know who I am.
30
00:03:51,833 --> 00:03:54,041
And the one I married didn’t even try.
31
00:03:56,916 --> 00:04:00,916
Whereas my son, the one who
shared my blood, is nothing but trouble.
32
00:04:06,791 --> 00:04:08,125
Please sit down.
33
00:04:09,083 --> 00:04:10,041
What is this!
34
00:04:10,083 --> 00:04:12,000
You sent a message on
Instagram asking me to come urgently?
35
00:04:12,125 --> 00:04:13,875
You keep performing remedies,
36
00:04:13,916 --> 00:04:17,833
but his condition is getting
worse day by day.
37
00:04:18,125 --> 00:04:20,458
-What happened?
-What more could I have possibly done?
38
00:04:20,833 --> 00:04:22,666
I bought him a car
worth crores when asked.
39
00:04:23,833 --> 00:04:25,583
But do you know where he’s roaming now?
40
00:04:41,166 --> 00:04:45,041
People like us visit a classy bar or pub.
41
00:04:45,625 --> 00:04:47,250
But look at where he went.
42
00:04:52,291 --> 00:04:53,958
How does it matter
where he drives the car?
43
00:04:54,125 --> 00:04:56,833
He wrote ‘dad’s Gift’ on the car
you bought him, didn’t he?
44
00:04:57,250 --> 00:04:58,791
Nonsense!
45
00:04:59,208 --> 00:05:01,000
-He’s written our surname.
-Oh, your surname!
46
00:05:02,250 --> 00:05:04,375
"Abba" means Dad, "Varam" means gift,
together it's Abbavaram!
47
00:05:09,583 --> 00:05:12,291
I worked so hard to
buy him branded clothes,
48
00:05:12,791 --> 00:05:14,916
look at our Abbavaram here!
49
00:05:53,791 --> 00:05:55,500
Play the song.
50
00:05:58,000 --> 00:06:03,375
["Aayudham" movie song starts]
51
00:06:35,458 --> 00:06:39,000
-He’s becoming a petty guy, day by day.
-True, man!
52
00:06:39,041 --> 00:06:44,625
['Nandamuri Nayaka' song starts]
53
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
Flapdoodle, bum-bee!
54
00:07:09,750 --> 00:07:11,916
Sir, what’s happened to this generation?
55
00:07:12,208 --> 00:07:14,458
His parents gave him everything
56
00:07:14,666 --> 00:07:17,125
But why are people like him
throwing away their dignity?
57
00:07:17,208 --> 00:07:19,333
I don’t understand why people
like him even exist.
58
00:07:19,541 --> 00:07:21,375
Did I ask anyone to
give me this life, sir?
59
00:07:21,500 --> 00:07:23,333
How's he suddenly live now?
60
00:07:23,791 --> 00:07:26,583
I couldn’t answer
your doubts from there, sir.
61
00:07:26,666 --> 00:07:27,916
That’s why I showed up in person.
62
00:07:28,708 --> 00:07:31,458
Someone born middle-class
dreams of living rich,
63
00:07:31,666 --> 00:07:33,208
going to rich places,
64
00:07:33,291 --> 00:07:36,250
wearing rich clothes, and
driving rich cars.
65
00:07:36,333 --> 00:07:39,458
Leaving all that aside, why are you
wandering around like a vagabond?
66
00:07:40,541 --> 00:07:42,583
Those who have nothing still dream big.
67
00:07:42,625 --> 00:07:44,625
With everything at my disposal,
I have my own wishes, sir.
68
00:07:44,750 --> 00:07:48,416
I want to walk the streets, wear a lungi,
drink cheap booze,
69
00:07:48,541 --> 00:07:50,708
and dance like crazy to mass songs.
70
00:07:50,791 --> 00:07:53,083
Why not?
It sounds fine from his perspective.
71
00:07:53,125 --> 00:07:55,041
But from his father's point of view,
it looks painful.
72
00:07:56,166 --> 00:07:58,666
So, did you become like this recently?
Or were you born this way?
73
00:07:58,708 --> 00:08:00,375
No, sir, I’ve always been like this
since childhood.
74
00:08:01,625 --> 00:08:03,250
My dad loved me immensely.
75
00:08:03,416 --> 00:08:05,000
He’d serve me
all kinds of dishes on the table,
76
00:08:05,083 --> 00:08:07,250
but I’d only want a pickle.
77
00:08:07,416 --> 00:08:08,583
And that’s something he didn’t like.
78
00:08:10,875 --> 00:08:11,708
It tastes good.
79
00:08:11,750 --> 00:08:13,791
Sir, my father told me to
study well to have a bright future.
80
00:08:13,875 --> 00:08:15,416
What’s this? What are these marks?
81
00:08:15,625 --> 00:08:16,875
How many times must I tell you?
82
00:08:17,125 --> 00:08:19,541
If you study well,
you’ll live in such big houses.
83
00:08:19,666 --> 00:08:21,916
If not, you’ll end up like me,
just another worker.
84
00:08:22,250 --> 00:08:23,375
That’s when I realized, sir.
85
00:08:23,416 --> 00:08:25,750
My dad has already set my future bright.
86
00:08:25,833 --> 00:08:28,208
So what’s the point in
studying hard for another one?
87
00:08:29,958 --> 00:08:33,333
Since then, whenever I do something
foolish, my dad tells my mom,
88
00:08:33,625 --> 00:08:37,041
"If you were still alive, he’d never have
turned out like this."
89
00:08:37,500 --> 00:08:40,041
-My dad talks to God
-Oh Lord Kalabhairava!
90
00:08:40,166 --> 00:08:42,250
If his mom had been alive,
he wouldn't have turned out like this.
91
00:08:45,208 --> 00:08:46,791
When even that didn’t work,
92
00:08:46,875 --> 00:08:48,791
he sought advice from a priest
who trusted in God.
93
00:08:48,916 --> 00:08:50,958
He gave a really terrible idea.
94
00:08:51,000 --> 00:08:53,208
Sir, the northeast direction has become
heavy for our boy.
95
00:08:53,291 --> 00:08:54,333
We should shift to a new place.
96
00:08:54,958 --> 00:08:57,375
Yes! I was wondering the same.
97
00:08:57,458 --> 00:08:58,333
I’ll send him
98
00:08:58,416 --> 00:09:01,291
-to my brother-in-law in Kerala.
-Do that, sir.
99
00:09:01,416 --> 00:09:03,458
The planets’ influence on him will fade,
100
00:09:03,541 --> 00:09:04,708
and he’ll change.
101
00:09:04,791 --> 00:09:06,083
Believe me!
102
00:09:06,291 --> 00:09:08,541
-But he refuses to go, sir.
-Why?
103
00:09:08,791 --> 00:09:11,625
-Why else? I need to stay back and study.
-Bullshit!
104
00:09:12,208 --> 00:09:13,791
What did you even study here?
105
00:09:14,083 --> 00:09:17,250
Anyway, EAMCET’s coming up.
Get a better rank and show me.
106
00:09:17,458 --> 00:09:18,916
I only managed 40% because
I cheated in tenth grade,
107
00:09:18,958 --> 00:09:21,500
and you bribed the
invigilators in intermediate.
108
00:09:21,583 --> 00:09:23,166
Now you're talking about EAMCET?
No way!
109
00:09:23,250 --> 00:09:25,833
40 percent? That's not even half of
what my son scored.
110
00:09:26,083 --> 00:09:28,125
-Your son isn't just as rich.
-You keep quite.
111
00:09:28,375 --> 00:09:31,625
Hey, instead of making jokes about
his marks, go mind your lunch duty!
112
00:09:32,083 --> 00:09:33,375
Okay then…
113
00:09:34,250 --> 00:09:36,958
It's Hyderabad if you pass EAMCET.
Otherwise, it's Kerala.
114
00:09:38,583 --> 00:09:40,750
So, I began studying as he wished.
115
00:09:41,291 --> 00:09:42,625
I don’t know who writes these!
116
00:09:42,791 --> 00:09:45,291
They don’t even have
the basic sense to make it
117
00:09:45,333 --> 00:09:47,791
easy for people like us
who struggle with studies.
118
00:09:47,875 --> 00:09:50,041
Before I could grasp anything,
it was all over.
119
00:09:50,291 --> 00:09:51,750
After that, I was done for.
120
00:09:51,916 --> 00:09:53,333
By the time I woke up in the morning,
121
00:09:53,583 --> 00:09:55,000
it was already time for the exam.
122
00:09:55,083 --> 00:09:57,500
You know how my Dad reacted, sir?
123
00:09:57,541 --> 00:10:00,250
If his mother were alive,
he wouldn’t have ended up like this.
124
00:10:00,375 --> 00:10:03,416
Since I skipped the exam, my dad
decided to send me off to Kerala.
125
00:10:03,541 --> 00:10:05,833
I said I’d go only if
my friend came along.
126
00:10:05,875 --> 00:10:07,916
-His surname is Bokka and his name is…
-Bokka?
127
00:10:08,000 --> 00:10:09,041
Hey, Ananya!
128
00:10:12,666 --> 00:10:16,416
Hey! I'm a guy! I'm a guy!
Keep it down and drink.
129
00:10:16,583 --> 00:10:17,958
Are you guys so desperate!
130
00:10:18,208 --> 00:10:20,541
Isn't aunty home? Drink up, you--
131
00:10:21,208 --> 00:10:22,833
Hey! Where's he, dude?
132
00:10:22,916 --> 00:10:26,958
Hey! He’ll be at least 30 minutes late,
no matter what time he promises.
133
00:10:27,125 --> 00:10:30,166
Doesn’t he?
Wait, I’ll call him and find out.
134
00:10:31,500 --> 00:10:33,291
-What's up, dude?
-Where are you, man?
135
00:10:33,375 --> 00:10:35,166
-I'm swimming, dude.
-Hey! Why, man?
136
00:10:35,208 --> 00:10:38,083
-I told you there’s a party, man.
-I’m usually the one who throws the party.
137
00:10:38,125 --> 00:10:39,250
Why throw one for me?
138
00:10:39,291 --> 00:10:42,625
Oh, that?
There's an unlucky friend of ours, man.
139
00:10:42,666 --> 00:10:47,083
He’s so unlucky,
he skipped EAMCET exam drunk.
140
00:10:47,208 --> 00:10:50,958
Poor guy, we all have college
seats and moved on,
141
00:10:51,083 --> 00:10:54,291
so we are throwing a small party
since he couldn’t join us.
142
00:10:54,375 --> 00:10:56,708
Okay, dude! I'll be there.
143
00:11:03,833 --> 00:11:05,791
-Hey! Did you feel bad, dude?
-It's okay, man.
144
00:11:05,916 --> 00:11:08,333
Those who passed can be that witty.
Order two beers, man.
145
00:11:08,750 --> 00:11:11,833
-Hey! Come here.
-Where's your phone, man?
146
00:11:14,083 --> 00:11:16,750
-Hey! It's my father's phone, dude.
-Oh, okay, okay, man. Got it!
147
00:11:18,291 --> 00:11:19,583
-Hello!
-Bokka, where are you?
148
00:11:19,666 --> 00:11:24,750
Dad, I came to the temple for blessings
since results are out today.
149
00:11:24,875 --> 00:11:27,666
-Brother, how many beers do you want?
-Hey! Shh. Tell him, guys.
150
00:11:28,250 --> 00:11:30,416
-Who's that, son?
-It's…Dad…
151
00:11:30,500 --> 00:11:33,875
The priest was asking
if the Teertham was enough.
152
00:11:34,041 --> 00:11:35,958
-Hoping you'd score well…
-Oh! Really?
153
00:11:36,041 --> 00:11:37,500
-I came to the same temple.
-What? This temple?
154
00:11:37,958 --> 00:11:40,875
Ask the priest to send me
some prasadam too.
155
00:11:41,000 --> 00:11:43,208
-Where?
-To next table!
156
00:11:46,000 --> 00:11:47,416
Dad! Dad! Dad! Dad!
157
00:11:47,791 --> 00:11:49,333
I made a fool of him in front of his dad,
158
00:11:49,416 --> 00:11:50,625
just so he wouldn’t join me in Kerala.
159
00:11:50,708 --> 00:11:52,958
Yet, my stubborn Dad
160
00:11:53,166 --> 00:11:54,583
made the priest sit with me and
talk me out of it.
161
00:11:54,625 --> 00:11:56,291
Come, son, priest wants to talk to you.
162
00:11:56,416 --> 00:12:00,250
-How are the planets doing now, priest?
-They're good, son.
163
00:12:00,625 --> 00:12:04,083
So, son, you didn't take the EAMCET exam?
164
00:12:04,208 --> 00:12:05,250
I passed out from drinking.
165
00:12:07,041 --> 00:12:09,333
Silly! How can you say that?
166
00:12:09,458 --> 00:12:11,625
What did Lord Krishna say in Gita?
167
00:12:11,708 --> 00:12:13,125
That’s why you’re here, right?
You tell me.
168
00:12:13,833 --> 00:12:16,333
He told us to try
without expecting the outcome.
169
00:12:16,875 --> 00:12:19,083
Why try when you
already know the outcome?
170
00:12:21,125 --> 00:12:22,875
Hey, move along, sir.
171
00:12:23,708 --> 00:12:25,500
No planet can change him.
172
00:12:27,000 --> 00:12:27,875
Are you okay?
173
00:12:29,416 --> 00:12:31,208
Looks like his planet isn't doing well.
174
00:12:31,541 --> 00:12:32,916
Hey! Welcome Bokka!
175
00:12:33,875 --> 00:12:34,916
Hey, Ananya!
176
00:12:35,708 --> 00:12:36,791
What's that bandage?
177
00:12:37,375 --> 00:12:39,916
A mad dog…bit me, uncle!
178
00:12:39,958 --> 00:12:42,666
What's this, sir?
My son was drinking at the bar yesterday.
179
00:12:42,708 --> 00:12:44,791
-Your son is responsible for that.
-Yeah! It's me.
180
00:12:44,916 --> 00:12:49,000
Your son’s friendship cost my boy
his rank and his happiness.
181
00:12:49,125 --> 00:12:51,458
Stupid friendship.
I'm here to cut it off.
182
00:12:51,583 --> 00:12:53,000
-Come, son.
-Hey! Bokka.
183
00:12:54,708 --> 00:12:58,166
I secured seats for both our
kids by paying a donation in Kerala.
184
00:12:58,333 --> 00:13:01,708
If you agree, I shall bear the
rest of the four years' expenses as well.
185
00:13:01,791 --> 00:13:03,291
-We'll send them to Cochin.
-Don't agree with him, Dad.
186
00:13:03,416 --> 00:13:05,250
-This seems like a scam.
-Hey! Wait, you idiot!
187
00:13:06,958 --> 00:13:08,000
Okay!
188
00:13:08,291 --> 00:13:12,250
Bloody, so long as you're paying,
why do I bother?
189
00:13:12,875 --> 00:13:15,375
Send him not just to Kerala,
but to California if you want.
190
00:13:15,541 --> 00:13:16,416
Get lost, you wastrel!
191
00:13:16,458 --> 00:13:19,208
Ananya's Kerala journey got
confirmed because of his greedy father.
192
00:13:19,333 --> 00:13:23,541
Since he’s used to being with me,
I had to go to Kerala anyway.
193
00:13:23,666 --> 00:13:25,750
Well, for a drink,
what’s a state’s border?
194
00:13:25,833 --> 00:13:26,958
We went ahead anyway.
195
00:13:27,083 --> 00:13:29,041
Say Kerala, the first thing
that comes to mind is
196
00:13:29,083 --> 00:13:31,500
"Aromale!"
197
00:13:49,375 --> 00:13:51,666
-Hey! Nephew…
-Hey, Uncle!
198
00:13:54,375 --> 00:13:55,791
-This is your stay, son.
-Super!
199
00:13:55,833 --> 00:13:57,791
-Where's the bar, uncle?
-Upstairs, beside the bedroom.
200
00:14:04,458 --> 00:14:07,333
-Why don't you stay with us, son?
-They're bachelors, dear!
201
00:14:07,458 --> 00:14:09,916
-They will need some privacy.
-You…
202
00:14:10,291 --> 00:14:13,291
-You come!
-Have drinks or whatever you want…
203
00:14:13,333 --> 00:14:14,291
but stay happy!
204
00:14:14,500 --> 00:14:15,583
-You're just super, uncle!
-Cheers!
205
00:14:24,541 --> 00:14:26,291
Why are praying to yourself, dude?
206
00:14:26,333 --> 00:14:27,958
-What's your stamina, dude?
-Half!
207
00:14:28,583 --> 00:14:30,916
It keeps me strong
even after a full drink.
208
00:14:31,000 --> 00:14:33,208
The body is a temple, may it find bliss.
209
00:14:37,916 --> 00:14:38,916
What is this, dude?
210
00:14:39,041 --> 00:14:40,333
Is this a college or a resort?
211
00:14:40,541 --> 00:14:42,166
Dude, they’ve placed it perfectly
right between the hills.
212
00:14:42,250 --> 00:14:44,500
Why else would your dad
pay donation for no reason, man?
213
00:14:44,791 --> 00:14:46,666
-Hi! Jameen!
-You are?
214
00:14:46,791 --> 00:14:48,541
-Hyderabad… phone…?
-Hey! Hyderabad…
215
00:14:48,625 --> 00:14:50,250
-Yeah! That's me.
-Come!
216
00:14:50,375 --> 00:14:54,291
Meet Jameen, dude. He's a friend of
a friend and a fellow drinker.
217
00:14:57,541 --> 00:14:59,750
We’re the only ones who can lift
Malayalam cinema in the South, man.
218
00:15:00,208 --> 00:15:02,083
[in Malayalam] Come here!
Are you a junior?
219
00:15:02,875 --> 00:15:04,083
-Are you ragging me?
-Yeah!
220
00:15:04,291 --> 00:15:06,833
If I had studied well,
I’d be a lecturer to you at my age.
221
00:15:15,458 --> 00:15:17,291
Sorry aunty! Sorry! Sorry! Sorry!
222
00:15:17,541 --> 00:15:18,833
What's this, uncle?
223
00:15:20,375 --> 00:15:21,500
I'll tell you later.
224
00:15:24,791 --> 00:15:27,750
Hey! No matter the situation in life,
225
00:15:27,833 --> 00:15:30,791
we’ll never quit drinking for life, guys.
226
00:15:31,291 --> 00:15:32,166
As you say, dude!
227
00:15:51,333 --> 00:15:53,958
Why is he saluting
like a military soldier, dude?
228
00:15:54,000 --> 00:15:55,875
He drank the military stuff, after all.
229
00:16:00,666 --> 00:16:02,083
Why are you looking dull, dude?
230
00:16:02,166 --> 00:16:04,625
-Some local brawl, it seems, dude.
-Brawl, you say?
231
00:16:04,833 --> 00:16:07,541
-What happened, man?
-Leave it, dude. They're some cheap folks.
232
00:16:07,625 --> 00:16:11,208
Hey! Who’s cheaper than us
once we’re drunk?
233
00:16:11,416 --> 00:16:14,666
-Didn't you tell him?
-It's not a doctorate to tell everyone.
234
00:16:14,875 --> 00:16:15,875
It's destitution.
235
00:16:16,166 --> 00:16:19,125
Ignore him. In Kerala,
you buy us drinks anytime.
236
00:16:19,208 --> 00:16:20,500
Can’t we fight for your sake?
Come on, let’s go.
237
00:16:20,625 --> 00:16:23,666
Hey! Can’t you act rich for once in life?
238
00:16:25,250 --> 00:16:26,916
Go tell whoever you want.
239
00:16:36,958 --> 00:16:39,666
Hey, Jameen! The bar is terrific.
240
00:16:42,208 --> 00:16:45,583
All’s good, but this coconut
oil feels a bit odd, Jameen.
241
00:16:45,958 --> 00:16:47,916
Hey, Pandey! You go and check
if they're still there.
242
00:16:47,958 --> 00:16:49,666
-I'll go use the restroom.
-Okay, dude.
243
00:16:49,833 --> 00:16:51,375
Someday we’ll surely die
from all this drinking.
244
00:16:51,416 --> 00:16:53,375
-Let's see if they're upstairs.
-Hey! Come quickly, man.
245
00:16:57,166 --> 00:16:59,000
Can't he sit down and drink, dude?
246
00:16:59,750 --> 00:17:01,250
-Why, dude?
-Get lost, man.
247
00:17:01,791 --> 00:17:03,875
I promised my Dad that I won't do sitting.
248
00:17:05,708 --> 00:17:08,416
Hey, Kumar! That gang is upstairs.
249
00:17:09,458 --> 00:17:12,083
-They rounded up Ananya, dude.
-Bloody hell!
250
00:17:12,416 --> 00:17:13,833
My first fight in Kerala, dude.
251
00:17:14,000 --> 00:17:16,291
I’ll take each one of them
down with my own hands.
252
00:17:16,375 --> 00:17:17,916
-Let's go!
-Come on, dude.
253
00:17:29,041 --> 00:17:31,666
Hey, brothers! The weather is good.
254
00:17:32,125 --> 00:17:34,666
I'm done peeing. Your turn now.
255
00:17:40,166 --> 00:17:43,375
They’re handling it well.
Don’t mess it up, dude.
256
00:17:44,791 --> 00:17:46,333
That’s exactly my purpose.
257
00:18:50,083 --> 00:18:51,208
No, dude.
258
00:18:55,458 --> 00:18:57,916
Hey! I'm already short.
259
00:18:58,000 --> 00:18:59,416
You're shorter and you want to hit me?
Come on!
260
00:19:01,375 --> 00:19:04,166
Why did you even go to that bar?
Why hit him?
261
00:19:04,333 --> 00:19:07,250
Don’t you have anything planned in life?
No purpose at all?
262
00:19:07,750 --> 00:19:09,875
Why say there’s no purpose, sir?
There is one.
263
00:19:09,958 --> 00:19:11,500
-What's that purpose?
-[both] Tell us.
264
00:19:11,708 --> 00:19:15,000
After that fight,
the bar was left in total chaos.
265
00:19:15,208 --> 00:19:17,541
My friends were trying to negotiate
with the owner.
266
00:19:17,875 --> 00:19:19,500
I gulped down
some weird booze lying there.
267
00:19:19,541 --> 00:19:23,500
Bloody hell, my head was spinning
after drinking it.
268
00:19:23,958 --> 00:19:25,625
I had no idea what I was doing.
269
00:19:25,958 --> 00:19:28,208
My body would stay upright
even after two rounds.
270
00:19:28,333 --> 00:19:31,083
But this strange booze
turned me completely upside down.
271
00:19:32,791 --> 00:19:34,708
Brother, wait. I'm coming too.
272
00:19:38,583 --> 00:19:39,625
Let's go.
273
00:19:45,500 --> 00:19:46,791
Didn't I hop on his bike?
274
00:19:49,250 --> 00:19:52,708
My stomach’s all upset, sir.
I couldn’t even vomit.
275
00:19:52,791 --> 00:19:53,958
While I was struggling on one side
276
00:19:54,041 --> 00:19:56,916
it seemed like people passed by
chanting "Yesu Prabhuvu".
277
00:19:57,041 --> 00:19:58,625
I had no clue, sir.
278
00:19:59,208 --> 00:20:01,416
I hoped someone would rescue me.
279
00:20:01,958 --> 00:20:04,250
What else then?
Someone must come to save his life.
280
00:20:04,333 --> 00:20:06,333
Since it's time,
the heroine made her entry. Right?
281
00:20:06,541 --> 00:20:08,500
-That’s why you’ve got a long run, sir.
-Hey! shut up!
282
00:20:11,208 --> 00:20:12,833
"Prabhuvu" is really great, sir.
283
00:20:13,208 --> 00:20:15,041
Why did her saree slip that day?
284
00:20:16,416 --> 00:20:18,500
Why did she step aside to adjust it?
285
00:20:19,291 --> 00:20:21,166
Why was I there at that moment?
286
00:20:22,125 --> 00:20:24,791
If not for fate trying to
bring us together.
287
00:20:55,041 --> 00:20:55,958
[in Malayalam] Who are you?
288
00:20:57,375 --> 00:20:58,375
I'm a human.
289
00:20:59,916 --> 00:21:00,916
Telugu?
290
00:21:01,041 --> 00:21:02,458
Do we really need
language in a situation like this?
291
00:21:02,791 --> 00:21:04,333
-Are we watching a movie?
-Is this your rickshaw?
292
00:21:05,083 --> 00:21:06,125
Is it a rickshaw?
293
00:21:10,875 --> 00:21:12,375
You’re really walking away
while I’m talking like this?
294
00:21:12,583 --> 00:21:14,500
[in Malayalam] Hey! I need help.
295
00:21:14,625 --> 00:21:16,916
[in Malayalam] Help!
Hello!
296
00:21:17,750 --> 00:21:18,750
Shit!
297
00:21:19,041 --> 00:21:22,750
Come! Come girl, come.
298
00:21:23,458 --> 00:21:24,333
Water?
299
00:21:24,500 --> 00:21:25,916
Breathe… breathe!
300
00:21:27,958 --> 00:21:29,500
Where are you going again?
301
00:21:30,625 --> 00:21:32,083
Oh mother!
302
00:21:36,250 --> 00:21:39,500
You don't seem to get it.
I can't breathe. Oh my god!
303
00:21:39,625 --> 00:21:40,625
Feeling better?
304
00:21:40,666 --> 00:21:41,583
Vomit?
305
00:21:43,083 --> 00:21:45,208
-You're unable to breathe?
-I can't breathe.
306
00:21:52,625 --> 00:21:55,166
This is the most cringe episode
I've ever seen in my life, sir.
307
00:21:55,250 --> 00:21:56,250
-Why call it cringe, sir?
-Then?
308
00:21:56,291 --> 00:21:59,541
Do we look like fools
to believe whatever you say?
309
00:21:59,708 --> 00:22:01,875
That she'd give you a lip kiss
as she saw you?
310
00:22:01,916 --> 00:22:02,750
Sir!
311
00:22:02,791 --> 00:22:05,500
You didn't see it properly.
She's not kissing me, sir.
312
00:22:05,541 --> 00:22:07,333
-Then?
-She was giving me the breathe.
313
00:22:13,541 --> 00:22:16,083
For the first time,
a girl looked like an angel to me, sir.
314
00:22:16,166 --> 00:22:19,000
Besides giving me the breathe,
she joined me in a hospital.
315
00:22:23,875 --> 00:22:26,000
Trisha, Nayantara,
Keerthi Suresh, Anupama…
316
00:22:26,458 --> 00:22:29,166
I didn’t realize how beautiful
Malayali girls are.
317
00:22:29,583 --> 00:22:30,875
But that day, I understood.
318
00:22:35,166 --> 00:22:36,333
[in Malayalam] How much did
you drink, son?
319
00:22:38,791 --> 00:22:40,333
-Doctor!
-What is it?
320
00:22:40,500 --> 00:22:42,041
Do you think she has got a lover?
321
00:22:42,666 --> 00:22:45,250
How would I know if she is in love or not?
322
00:22:48,666 --> 00:22:50,083
Hey, girl!
Close the door.
323
00:22:53,583 --> 00:22:56,000
When he drank
in Hyderabad, he'd stay home.
324
00:22:56,458 --> 00:22:58,375
Now in Cochin, he's come to the hospital.
325
00:22:58,875 --> 00:23:01,875
Sir, you look so decent,
but he looks cheap.
326
00:23:02,083 --> 00:23:04,458
My gosh! He got drunk
and puked three whole buckets!
327
00:23:04,541 --> 00:23:07,083
-Why boast at this hour? Three?
-Oh Lord Guruvayurappa!
328
00:23:08,416 --> 00:23:10,833
If his mother were alive,
he wouldn't turned out like this!
329
00:23:11,791 --> 00:23:13,416
He wouldn't have puked
three buckets, either.
330
00:23:14,083 --> 00:23:15,791
You're a great father! Gosh!
331
00:23:18,333 --> 00:23:19,291
Hey!
332
00:23:20,125 --> 00:23:21,291
Won't you change
your ways, even in Kochi?
333
00:23:21,375 --> 00:23:23,666
Like you'll ever stop
following me and insulting me!
334
00:23:23,958 --> 00:23:25,333
Lord Kalabhairava!
335
00:23:25,708 --> 00:23:28,416
-Hey, I heard he's not going to college?
-Yes, uncle.
336
00:23:28,666 --> 00:23:30,541
-Why did I send you with him then?
-Me?
337
00:23:30,625 --> 00:23:33,166
Look! I want to see my boy go to college!
338
00:23:34,083 --> 00:23:35,083
Nurse! Nurse!
339
00:23:37,125 --> 00:23:39,416
So what now?
You want me to go to class, is that it?
340
00:23:39,500 --> 00:23:41,583
-Yes!
-I'll go to class if you go to Hyderabad!
341
00:23:42,125 --> 00:23:44,375
He keeps messing with me
just because he has money.
342
00:23:44,500 --> 00:23:45,375
Take care.
343
00:23:46,375 --> 00:23:47,208
Useless fellow!
344
00:23:47,458 --> 00:23:48,458
Namaste uncle.
345
00:23:48,875 --> 00:23:49,833
Hello?
346
00:23:51,500 --> 00:23:53,000
I want her in my life, man!
347
00:23:59,583 --> 00:24:01,333
Dhaniyal! Dhaniyal!
348
00:24:04,875 --> 00:24:06,750
Thank God you didn't call me granule!
349
00:24:07,666 --> 00:24:09,416
Look man, my name is Daniel.
350
00:24:09,875 --> 00:24:11,708
If you can't pronounce it
properly, just call me "sir."
351
00:24:11,875 --> 00:24:14,625
Don't mess it up with these
Dhaniyals and granules!
352
00:24:15,166 --> 00:24:16,166
[in Malayalam] Let's go!
353
00:24:18,708 --> 00:24:21,166
These nets… Are they to stop
pigeons falling from above?
354
00:24:23,583 --> 00:24:26,041
-To save lives from below.
-Did he say lives?
355
00:24:27,000 --> 00:24:28,875
Our work is done.
We'll leave if you settle the payment.
356
00:24:28,958 --> 00:24:30,125
You get going.
I'll send you the money later.
357
00:24:30,291 --> 00:24:32,250
-Hey! Wrap it up soon, guys!
-Okay, boss.
358
00:24:35,291 --> 00:24:37,291
-Bye, uncle.
-Bye, Mercy.
359
00:24:47,458 --> 00:24:49,750
Today, I'll try to finish the assignment.
360
00:24:54,750 --> 00:24:57,416
Oh, so you want a boyfriend now too?
361
00:24:59,500 --> 00:25:03,958
Only an insane guy with a fried brain
and a broken nervous system
362
00:25:04,041 --> 00:25:05,041
can be your boyfriend.
363
00:25:06,583 --> 00:25:07,666
He wouldn’t survive you.
364
00:25:09,916 --> 00:25:12,125
They're all pretending
to pay attention to the class.
365
00:25:20,958 --> 00:25:22,166
Is that my breath girl?
366
00:25:25,583 --> 00:25:27,041
Hey, dude! Hey!
367
00:25:27,166 --> 00:25:29,875
Didn't I tell you that a girl
saved me last night? It's her!
368
00:25:30,041 --> 00:25:31,458
Her? She's our classmate, dude.
369
00:25:31,583 --> 00:25:33,666
Classmate?
I've never seen her before, dude.
370
00:25:34,208 --> 00:25:36,708
Hey! The class has never seen you either!
371
00:25:43,625 --> 00:25:46,625
-Hey, she's a girl, dude. Not a buffalo.
-Oh!
372
00:25:48,000 --> 00:25:48,916
Give me a pen.
373
00:25:50,208 --> 00:25:51,166
I'm sorry.
374
00:25:54,333 --> 00:25:56,666
-Important lesson, guys! Listen!
-Listen! Listen!
375
00:25:58,458 --> 00:25:59,333
I'm sorry.
376
00:26:00,750 --> 00:26:01,916
-Hi!
-Hi!
377
00:26:02,125 --> 00:26:04,375
-How come you're here?
-I'm in the same class.
378
00:26:04,666 --> 00:26:06,500
-How are you?
-Great!
379
00:26:06,708 --> 00:26:07,875
Why did you drink so much?
380
00:26:08,416 --> 00:26:11,500
Don't lecture me just 'cause you helped.
I can barely understand his lecture.
381
00:26:11,666 --> 00:26:14,125
Don't ever drink that much again.
It's not good for you.
382
00:26:14,291 --> 00:26:16,583
Don't talk in class.
It's not good manners.
383
00:26:17,041 --> 00:26:18,125
Oh no! Got caught!
384
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
-Sir, actually, he is--
-Just leave before I say "get out".
385
00:26:21,250 --> 00:26:24,041
-Sir, last night--
-Leave before I say "get out!"
386
00:26:24,125 --> 00:26:28,291
-Sir, but he started talking to me.
-I said, leave before I say "get out!"
387
00:26:34,250 --> 00:26:35,750
I'll walk out
before you say "get out", sir.
388
00:26:38,791 --> 00:26:39,916
Is he in our class?
389
00:26:45,750 --> 00:26:46,791
Did he throw you out too?
390
00:26:59,666 --> 00:27:00,916
You're a heavy figure, you know?
391
00:27:02,000 --> 00:27:03,875
I'm on a good diet.
392
00:27:04,125 --> 00:27:05,333
Stupid girl.
393
00:27:05,458 --> 00:27:06,541
What I meant was,
394
00:27:06,666 --> 00:27:10,166
when a random drunk guy
fell down last night,
395
00:27:10,333 --> 00:27:13,750
even though you didn't even know him,
you stepped in and saved him.
396
00:27:13,916 --> 00:27:15,208
That's exactly why you're a heavy figure!
397
00:27:15,250 --> 00:27:18,000
Do you know how worried I was
when I saw you in that situation?
398
00:27:18,250 --> 00:27:20,958
Do you know how lucky I felt
to be in that situation?
399
00:27:21,250 --> 00:27:22,125
What?
400
00:27:22,166 --> 00:27:24,750
Look, I don't know
if I'm a good guy or a bad guy.
401
00:27:24,916 --> 00:27:26,958
I'm not even sure
if I'm the right person for you.
402
00:27:27,250 --> 00:27:29,333
But I liked you
from the very first moment.
403
00:27:30,666 --> 00:27:33,333
-I want to give you a boon.
-What boon?
404
00:27:36,666 --> 00:27:39,708
My name is Abbavaram.
And I'm going to give you a boon.
405
00:27:40,625 --> 00:27:43,541
I'll be by your side for life. Promise!
406
00:27:45,083 --> 00:27:46,500
If you like me too,
407
00:27:48,416 --> 00:27:52,625
kiss me again like you did
yesterday to save me.
408
00:27:53,500 --> 00:27:54,625
You'll be set for life!
409
00:28:01,333 --> 00:28:04,291
Hey! What did he say
that's making you blush so much?
410
00:28:04,416 --> 00:28:06,000
He promised me to stay with me for life!
411
00:28:06,208 --> 00:28:07,791
Who'll stay with you for life?
412
00:28:07,875 --> 00:28:09,500
-Hey, dude!
-What?
413
00:28:09,750 --> 00:28:12,875
-She has an issue.
-So? Every girl has issues!
414
00:28:13,125 --> 00:28:15,125
I'm telling you now,
you'll regret it lifelong!
415
00:28:15,208 --> 00:28:17,458
My name is Abbavaram
and I granted her a boon.
416
00:28:17,541 --> 00:28:18,666
Her life is set!
417
00:28:19,041 --> 00:28:21,125
How come he's so confident about you?
418
00:28:21,500 --> 00:28:23,666
He's the one I saved last night.
419
00:28:23,833 --> 00:28:26,541
Oh, after all you've done for him,
why would he leave you? He won't!
420
00:28:26,666 --> 00:28:31,125
♪ Dreams, oh dreams!
You look so lovely to me, my dream ♪
421
00:28:31,208 --> 00:28:34,833
♪ Our stories begin now
Their details yet unknown ♪
422
00:28:44,875 --> 00:28:49,166
♪ My heart carries a secret
A gift that came from you ♪
423
00:28:49,458 --> 00:28:53,375
♪ It made me circle around you
Again and again, it's true ♪
424
00:28:54,041 --> 00:28:58,500
♪ My heart that once was mine
No longer heeds my plea ♪
425
00:28:58,708 --> 00:29:02,583
♪ It keeps clinging endlessly
To you… only you ♪
426
00:29:02,666 --> 00:29:06,333
♪ Are your lovely eyes not a spell? ♪
427
00:29:06,416 --> 00:29:11,458
♪ They murmur softly inside me
Like beads upon a string ♪
428
00:29:11,791 --> 00:29:17,125
♪ When I look at myself in the mirror
It shows only you ♪
429
00:29:17,541 --> 00:29:21,000
♪ It teases me all day! ♪
430
00:29:21,208 --> 00:29:26,500
♪ Hey… your heart lives in me
So beautifully concealed ♪
431
00:29:26,708 --> 00:29:30,333
♪ There's no room left for me ♪
432
00:29:48,625 --> 00:29:52,833
♪ I'm spellbound by your gaze
Ensnared by your black magic ♪
433
00:29:53,125 --> 00:29:57,833
♪ My path has changed, my dear
It's all because of you ♪
434
00:29:57,916 --> 00:30:01,916
♪ The breeze that carried scents
Now hums soft melodies ♪
435
00:30:02,291 --> 00:30:07,166
♪ The streams of life within me
Overflow with endless love ♪
436
00:30:07,291 --> 00:30:11,625
♪ Red blossoms bloom
On every path you tread ♪
437
00:30:11,791 --> 00:30:15,875
♪ Within and beyond me
I'm better when you're there ♪
438
00:30:15,958 --> 00:30:21,291
♪ When I look at myself in the mirror
It shows only you ♪
439
00:30:21,416 --> 00:30:24,750
♪ It teases me all day! ♪
440
00:30:25,083 --> 00:30:30,375
♪ Hey… your heart lives in me
So beautifully concealed ♪
441
00:30:30,500 --> 00:30:34,208
♪ There's no room left for me ♪
442
00:30:34,750 --> 00:30:37,666
You'll cut the cake at 12,
just like you said, right?
443
00:30:38,041 --> 00:30:40,333
How could I not, knowing
about you? Of course I will!
444
00:30:45,000 --> 00:30:48,500
Ma'am, your order. On time delivery.
Please give me a five-star rating.
445
00:30:48,541 --> 00:30:51,541
You delivered it at 12:05 instead of 12,
and you're asking for a rating?
446
00:30:56,291 --> 00:30:57,833
I get that you feel me.
447
00:30:58,000 --> 00:31:01,208
How long will you keep pretending?
Didn't it reach your heart?
448
00:31:01,375 --> 00:31:02,666
Just a kiss…
449
00:31:04,250 --> 00:31:05,375
and it'll all be sorted.
450
00:31:10,958 --> 00:31:15,125
♪ What name can I give
To this peace within me? ♪
451
00:31:15,583 --> 00:31:20,083
♪ The sky itself has fallen
For these swaying dreams ♪
452
00:31:20,166 --> 00:31:24,208
♪ Through all six seasons
You made me see only you ♪
453
00:31:24,625 --> 00:31:29,166
♪ Like distant paths
You pull away, leaving me torn ♪
454
00:31:29,208 --> 00:31:33,625
♪ A strange forgetfulness
Has settled in me ♪
455
00:31:33,958 --> 00:31:37,458
♪ Even time itself
Has helped it grow ♪
456
00:31:39,375 --> 00:31:43,750
♪ When I look at myself in the mirror
It shows only you ♪
457
00:31:43,916 --> 00:31:47,458
♪ It teases me all day! ♪
458
00:31:47,583 --> 00:31:52,833
♪ Hey… your heart lives in me
So beautifully concealed ♪
459
00:31:52,958 --> 00:31:56,708
♪ There's no room left for me ♪
460
00:32:05,291 --> 00:32:07,166
Let me remove the spectacles.
461
00:32:07,708 --> 00:32:08,875
What are you blabbering about?
462
00:32:09,458 --> 00:32:11,500
She asked me to teach her Telugu,
so I'm teaching her about love.
463
00:32:11,541 --> 00:32:14,625
-What are you telling my firend?
-[in Malayalam] Love elevates our hearts!
464
00:32:14,708 --> 00:32:16,833
we recognize your love,
but you don't see ours.
465
00:32:17,458 --> 00:32:18,916
It's about "Ka." What else, Mercy?
466
00:32:19,000 --> 00:32:20,458
-Want to eat something?
-Any order, madam?
467
00:32:21,291 --> 00:32:22,750
-One cappuccino.
-Okay, madam.
468
00:32:22,833 --> 00:32:24,916
-How long would it take?
-Just 15 minutes, madam.
469
00:32:25,083 --> 00:32:26,375
-Sure?
-I'm sure, madam.
470
00:32:26,791 --> 00:32:29,208
Hey, brother.
Get me the same with extra sugar.
471
00:32:29,291 --> 00:32:30,541
-Okay, sir.
-Go.
472
00:32:32,083 --> 00:32:34,666
-Why did she start the timer?
-There she goes again.
473
00:32:35,333 --> 00:32:36,708
Will he start sprinting now?
474
00:32:38,958 --> 00:32:41,458
Hey, Pandey, what's lacking in me?
475
00:32:42,333 --> 00:32:43,708
What do you really have, besides money?
476
00:32:43,875 --> 00:32:45,666
-You handle your bill.
-Don't say that, man.
477
00:32:45,750 --> 00:32:48,208
-What don't you have?
-I don't have time sense.
478
00:32:48,333 --> 00:32:49,375
She has it!
479
00:32:49,583 --> 00:32:51,250
If we date each other…
480
00:32:57,041 --> 00:32:58,208
Madam, here's your cappuccino.
481
00:32:58,666 --> 00:33:00,333
-Sir.
-Yes.
482
00:33:05,458 --> 00:33:07,083
You're late by ten seconds, idiot!
483
00:33:07,291 --> 00:33:08,625
-Such time sense, man!
-Oh gosh!
484
00:33:08,833 --> 00:33:10,166
Never be late again!
485
00:33:10,750 --> 00:33:12,125
Hey! Did you lose your mind?
486
00:33:12,333 --> 00:33:13,666
-I'm sorry.
-Hey!
487
00:33:14,000 --> 00:33:16,250
I feel like something's off
with that girl.
488
00:33:16,375 --> 00:33:18,041
Oh, right!
You're a famous psychiatrist!
489
00:33:18,166 --> 00:33:20,000
Will you finally hear me out about her?
490
00:33:20,041 --> 00:33:21,000
No!
491
00:33:23,333 --> 00:33:24,916
Transfer the money
for those two new boats.
492
00:33:24,958 --> 00:33:26,166
-Okay?
-Okay Sir.
493
00:33:26,250 --> 00:33:27,750
-Good morning, Dad.
-Good morning, son.
494
00:33:27,791 --> 00:33:31,416
You're rich, but do you have to fly
to Kochi every two days and surprise us?
495
00:33:31,708 --> 00:33:34,000
You surprised me by being awake so early!
496
00:33:34,250 --> 00:33:37,791
Everything's changed.
Want me to surprise you with a shocker?
497
00:33:38,041 --> 00:33:39,041
What's that, son?
498
00:33:39,666 --> 00:33:42,083
I… fell in love with a girl.
499
00:33:43,375 --> 00:33:44,416
Love?!
500
00:33:45,666 --> 00:33:47,000
Does she love you?
501
00:33:47,125 --> 00:33:49,416
I love her. I'm sure
she'll fall for me pretty soon.
502
00:33:49,666 --> 00:33:52,916
Let me know when she falls for you.
I'll be even more surprised then.
503
00:33:53,083 --> 00:33:54,458
You think she won't fall for me, huh?
504
00:33:55,625 --> 00:33:57,500
-When will you believe in your son?
-Driver!
505
00:33:57,750 --> 00:33:59,041
What a disgusting father!
506
00:33:59,791 --> 00:34:01,958
So, nephew, were you talking
about love with your dad?
507
00:34:02,083 --> 00:34:04,625
Look at him, uncle! I told him
about my love as he's my dad,
508
00:34:04,666 --> 00:34:06,333
he didn't take it seriously at all!
509
00:34:06,666 --> 00:34:07,625
Nephew!
510
00:34:07,875 --> 00:34:10,958
If all acquaintances turned into love,
511
00:34:11,000 --> 00:34:13,958
-love would lose its sanctity!
-Wait, uncle.
512
00:34:14,666 --> 00:34:17,208
You tease every woman you see
even when my aunt's around,
513
00:34:17,291 --> 00:34:18,833
and you're giving me love advice?
514
00:34:19,166 --> 00:34:22,500
Nephew! Don't bring up my flashbacks.
515
00:34:23,458 --> 00:34:26,541
I'm the greatest lover in the world.
516
00:34:26,666 --> 00:34:28,791
-I know!
-What do you even know?
517
00:34:29,416 --> 00:34:32,916
My father and I
went to a village seeking a match.
518
00:34:33,291 --> 00:34:35,000
As we were walking down the street…
519
00:34:39,333 --> 00:34:41,916
A crowd passed by,
carrying a goddess idol.
520
00:34:45,583 --> 00:34:48,500
-A miracle occurred there!
-What was it, uncle?
521
00:34:49,958 --> 00:34:52,125
I accidentally touched that angel's waist.
522
00:34:54,541 --> 00:34:56,291
Suddenly, a song popped out of nowhere.
523
00:35:06,750 --> 00:35:10,041
♪ The chilling mountain breeze ♪
524
00:35:10,416 --> 00:35:13,458
♪ Striking like a blade
Sending shivers through me ♪
525
00:35:13,916 --> 00:35:18,333
Oh, come on, uncle. Songs play
from music systems, not waistlines!
526
00:35:18,458 --> 00:35:21,500
-That sounds cringe!
-You know nothing about our generation!
527
00:35:22,041 --> 00:35:24,458
We didn't have computers
or the internet back then.
528
00:35:25,125 --> 00:35:28,166
We relied on Swathi
weekly magazines for everything.
529
00:35:28,625 --> 00:35:31,791
Hey! You guys start to lose
your energy by the time you hit 40.
530
00:35:31,916 --> 00:35:34,166
Even at 60, we're still going strong!
531
00:35:34,375 --> 00:35:37,583
We don't live on junk food
like your generation does.
532
00:35:37,708 --> 00:35:40,750
We built our strength on a ragi malt diet.
533
00:35:41,583 --> 00:35:44,083
Alright, uncle, we accept
that your generation was great.
534
00:35:44,291 --> 00:35:46,291
-Get to the real point.
-I'll tell you!
535
00:35:46,791 --> 00:35:48,916
A song started playing
the moment I touched her waist..
536
00:35:49,166 --> 00:35:51,208
I couldn't tell who she was from behind,
537
00:35:51,500 --> 00:35:53,458
but I imagined her as my lover.
538
00:35:54,000 --> 00:35:55,083
I went to my dad,
539
00:35:55,333 --> 00:36:01,250
"She wore a green saree, had jasmine
in her hair, and wore glass bangles"
540
00:36:01,291 --> 00:36:04,083
I described everything
I'd seen from behind.
541
00:36:04,250 --> 00:36:05,708
-Is she my aunt now, uncle?
-No!
542
00:36:06,166 --> 00:36:09,333
If she were your aunt,
would I touch anyone else's waist?
543
00:36:09,875 --> 00:36:12,000
I don't know if my father
forgot about my description,
544
00:36:12,125 --> 00:36:16,208
or thought I was just blabbing,
but he got me married to your aunt.
545
00:36:17,625 --> 00:36:21,833
I only found out it wasn't my girl
when I held your aunt's waist that night.
546
00:36:22,083 --> 00:36:26,041
Your aunt mistook my actions
for shyness when I'd cover her face.
547
00:36:26,375 --> 00:36:30,291
Since that day, I've been touching waists
in the hope of feeling that feeling
548
00:36:30,583 --> 00:36:34,000
-and hearing that song, nephew.
-That's really sad, uncle.
549
00:36:34,250 --> 00:36:36,875
Back in our days, touch was pure.
550
00:36:37,208 --> 00:36:39,333
In your generation,
touch is all about lust.
551
00:36:39,708 --> 00:36:41,791
If you ever find that pure touch,
552
00:36:42,125 --> 00:36:44,000
-hold on to it.
-Pure, huh?
553
00:36:44,125 --> 00:36:46,750
Your flashback may be boring,
but it has some emotion, uncle.
554
00:36:47,291 --> 00:36:49,625
I won't lose it.
I hope you live 20 more years.
555
00:36:51,458 --> 00:36:52,875
What do you mean, boring flashback?
556
00:36:56,041 --> 00:36:58,250
For the first time,
English feels like Malayalam to me!
557
00:37:01,000 --> 00:37:03,083
I don't know this one or that one.
I don't know anything!
558
00:37:03,125 --> 00:37:05,083
It's easy to smuggle chits inside,
559
00:37:05,416 --> 00:37:08,250
but I'll see how
you'll pull it out to copy!
560
00:37:08,416 --> 00:37:10,750
I won't spare anyone!
561
00:37:13,875 --> 00:37:14,833
I didn't bring any chits, sir.
562
00:37:15,291 --> 00:37:18,041
-Write!
-What to write when I know nothing!
563
00:37:21,208 --> 00:37:22,916
He is surely the collector's son!
564
00:37:31,000 --> 00:37:31,958
Write!
565
00:37:34,875 --> 00:37:36,000
Continue!
566
00:37:42,333 --> 00:37:43,166
Go on!
567
00:37:44,333 --> 00:37:46,250
How many types of lines can you draw?
568
00:37:50,083 --> 00:37:51,791
let it be the questions I actually know.
Please, please, please!
569
00:37:51,875 --> 00:37:53,958
By the time she's done praying,
the exam will be halfway over!
570
00:38:08,583 --> 00:38:10,375
-What do you need, Kumar?
-I need your help.
571
00:38:10,541 --> 00:38:12,541
-A pen or a pencil?
-Answers!
572
00:38:13,041 --> 00:38:14,833
-Didn't you study?
-Not used to studying!
573
00:38:15,291 --> 00:38:16,958
-What if the professor sees?
-No chance!
574
00:38:17,791 --> 00:38:20,291
-I'll show you, but on one condition.
-What's that?
575
00:38:20,833 --> 00:38:24,958
I'll show you the answers
if you promise not to chase behind me.
576
00:38:25,166 --> 00:38:27,041
-Is that really necessary?
-Do you want the answers or not?
577
00:38:27,166 --> 00:38:28,250
Okay, please show me.
578
00:38:28,541 --> 00:38:31,750
I'll place it to one side.
Copy without disturbing me.
579
00:38:33,083 --> 00:38:34,916
Oh God, I want to pass the exam.
580
00:38:36,125 --> 00:38:37,375
Is he watching me?
581
00:38:38,416 --> 00:38:39,291
I don't care.
582
00:39:01,375 --> 00:39:04,166
I've passed them all!
This is a historic milestone!
583
00:39:07,666 --> 00:39:08,583
Hey, wait man!
584
00:39:08,875 --> 00:39:10,541
-What's up, dude?
-How did you do?
585
00:39:10,708 --> 00:39:13,750
-Wait, I'll go ask. Where is she?
-Why would he ask someone else
586
00:39:13,791 --> 00:39:15,375
-Mercy! Mercy!
-about his own exam?
587
00:39:15,458 --> 00:39:16,958
-No! The answer is only five!
-No way!
588
00:39:17,000 --> 00:39:18,291
-Mercy!
-No, it's five!
589
00:39:18,333 --> 00:39:19,208
-Mercy!
-It's two!
590
00:39:19,875 --> 00:39:22,416
-Tell me, Kumar.
-Am I definitely going to pass?
591
00:39:22,458 --> 00:39:24,875
Hey! Just pass?
She is the class topper, you know!
592
00:39:25,000 --> 00:39:27,333
-Please move aside.
-Get lost, dude.
593
00:39:27,541 --> 00:39:30,125
-I'll definitely pass, right?
-I wrote well, Kumar.
594
00:39:30,166 --> 00:39:31,750
-I'll be in the top five.
-Top five!
595
00:39:31,958 --> 00:39:33,166
If you've written half of it,
596
00:39:33,375 --> 00:39:34,916
-you'll be in the top ten.
-Top ten!
597
00:39:38,208 --> 00:39:39,166
What happened?
598
00:39:40,833 --> 00:39:45,041
Everyone at home used to tease me,
saying I was good for nothing.
599
00:39:45,291 --> 00:39:47,333
I can't believe
I'll make it to the top ten now.
600
00:39:48,916 --> 00:39:50,291
Wishing you a long, happy life.
601
00:39:50,541 --> 00:39:53,083
I'm in the top ten, dude!
602
00:39:53,333 --> 00:39:54,666
Him, a topper?
603
00:39:59,166 --> 00:40:02,250
♪ Topper in the college
Topper in the college ♪
604
00:40:02,333 --> 00:40:04,375
♪ Am the topper in the college ♪
605
00:40:04,416 --> 00:40:05,333
Move aside.
606
00:40:05,458 --> 00:40:06,666
♪ Topper in the college ♪
607
00:40:06,708 --> 00:40:09,625
Move aside, you losers.
608
00:40:09,875 --> 00:40:11,333
Hey! I'm in the top ten.
609
00:40:13,666 --> 00:40:15,541
One… Two… Not in the top five, huh?
610
00:40:16,333 --> 00:40:18,875
Not Six… Ten… Twelve… Thirteen… Hey!
611
00:40:20,416 --> 00:40:21,875
Where the heck are we?
612
00:40:22,875 --> 00:40:24,916
Hey! We're not on the list anywhere.
613
00:40:29,750 --> 00:40:32,708
Why isn't our names there?
Rigging in the exam?
614
00:40:35,375 --> 00:40:38,041
Damn! Not in the top five,
or in the top ten.
615
00:40:38,500 --> 00:40:41,916
Everyone passed the exams except
top five Mercy Joy and top ten Kumar!
616
00:40:42,083 --> 00:40:44,041
-This is sad, dude.
-Yeah.
617
00:40:44,166 --> 00:40:46,458
Mercy Joy's feeling bad too.
618
00:40:46,750 --> 00:40:48,791
Is that so? Is it really true?
619
00:40:49,000 --> 00:40:50,125
-Where is she?
-Over there.
620
00:40:50,291 --> 00:40:51,791
This was my first answer.
621
00:40:52,166 --> 00:40:53,458
-This was my second answer.
-It's okay.
622
00:40:53,500 --> 00:40:55,416
-You can clear the supplementary.
-What's the discussion? Hey!
623
00:40:56,208 --> 00:40:57,458
Kumar.
624
00:40:57,583 --> 00:40:59,958
You could've just stayed calm
if you didn't know the answers.
625
00:41:00,000 --> 00:41:03,125
You gave me hopes of top ten
and disappointed me for the first time!
626
00:41:03,250 --> 00:41:06,541
I could've written some formula
and some movie script and passed as usual!
627
00:41:06,708 --> 00:41:08,250
I wrote well, Kumar.
628
00:41:08,333 --> 00:41:10,375
Writing well isn't about writing
what you know, rather what they want!
629
00:41:10,541 --> 00:41:13,916
-Hey! You're talking too much.
-There she is!
630
00:41:13,958 --> 00:41:17,291
You're the one who said
she's the class topper that day.
631
00:41:17,416 --> 00:41:19,958
-I trusted blindly.
-Speak decently.
632
00:41:20,750 --> 00:41:22,958
After the whole drama
with the entire Malayalam industry,
633
00:41:23,000 --> 00:41:25,708
if you promise me that they speak
decently, then I will too!
634
00:41:25,833 --> 00:41:27,916
-Hey, ugh!
-Hey, ugh! Same here!
635
00:41:28,083 --> 00:41:31,416
-Why did you do this, Mercy?
-Kumar, Mercy, the HoD sir is calling you.
636
00:41:31,583 --> 00:41:34,166
-Can we come as we are?
-Whatever, he wants to see you now!
637
00:41:35,458 --> 00:41:38,125
If we failed after writing so many pages,
there must be something wrong.
638
00:41:38,375 --> 00:41:40,125
What do you say, Mercy?
639
00:41:47,875 --> 00:41:50,541
-What's he looking at?
-Stop blabbering.
640
00:41:51,958 --> 00:41:54,333
-You'll be ripped to pieces. Hey!
-Okay, sir.
641
00:41:54,541 --> 00:41:56,125
Out of the five exam questions,
642
00:41:56,166 --> 00:41:59,791
if the invigilator is strict,
you can maybe copy one answer.
643
00:42:00,125 --> 00:42:02,375
If the invigilator
is distracted for some reason,
644
00:42:02,416 --> 00:42:05,708
and is lenient,
you can copy all five answers.
645
00:42:05,916 --> 00:42:09,083
The concern here
isn't whether you copied or not.
646
00:42:09,291 --> 00:42:10,125
It isn't, sir?
647
00:42:10,166 --> 00:42:12,708
Which idiot would copy
the stricken off lines too?
648
00:42:13,500 --> 00:42:15,083
I mean…
649
00:42:26,250 --> 00:42:28,750
I thought they were new formulas, sir.
650
00:42:30,083 --> 00:42:31,125
Shut up!
651
00:42:31,875 --> 00:42:33,250
Why did you show him your paper?
652
00:42:33,500 --> 00:42:36,375
He's been following me around,
saying he'll grant me a boon.
653
00:42:36,583 --> 00:42:39,500
I showed him only after he promised
not to bother me anymore.
654
00:42:39,708 --> 00:42:42,083
Is he some kind of saint,
to be granting you a boon?
655
00:42:42,958 --> 00:42:45,125
Hey, man! What kind of boon
did you promise her?
656
00:42:47,125 --> 00:42:48,041
Speak up!
657
00:42:49,125 --> 00:42:50,958
I give her life if she loves me, sir.
That's the boon.
658
00:42:52,500 --> 00:42:53,541
Where's your dad?
659
00:42:58,916 --> 00:43:00,625
Why is he looking around?
660
00:43:01,000 --> 00:43:03,666
-Is she the one he's in love with?
-Sir!
661
00:43:04,041 --> 00:43:05,833
I'm the one who called you here.
662
00:43:06,958 --> 00:43:08,250
I'm sorry.
663
00:43:09,208 --> 00:43:11,458
He comes to the class drunk.
What do you make of that?
664
00:43:12,166 --> 00:43:15,208
If something is crossed out,
it means it shouldn't be written.
665
00:43:15,375 --> 00:43:16,916
He copied even that, sir.
666
00:43:17,291 --> 00:43:18,750
What a brainiac!
667
00:43:19,625 --> 00:43:22,708
He's following the girl around,
claiming to grant boons.
668
00:43:22,833 --> 00:43:24,333
What kind of upbringing is this, sir?
669
00:43:25,125 --> 00:43:26,333
What should I do with him?
670
00:43:27,041 --> 00:43:28,250
Tell me, sir.
671
00:43:28,916 --> 00:43:30,458
Please speak up, sir.
672
00:43:35,000 --> 00:43:36,708
If his mother were still alive…
673
00:43:37,750 --> 00:43:39,083
Yeah, if she were alive?
674
00:43:39,416 --> 00:43:40,916
He wouldn't have
turned out like this, sir.
675
00:43:44,666 --> 00:43:50,083
Sir, what's the link between the girl
I spoke of and the mother you mentioned?
676
00:43:50,875 --> 00:43:56,250
I'm not suspending him only because
of your donation to the college, sir.
677
00:43:56,416 --> 00:43:58,791
Your words are giving me goosebumps, sir.
678
00:43:59,583 --> 00:44:01,083
I feel the same way, sir.
679
00:44:02,583 --> 00:44:05,666
-Like father, like son.
-Thank you, sir.
680
00:44:06,583 --> 00:44:07,708
Get out!
681
00:44:08,416 --> 00:44:12,083
-[in Malayalam] We'll meet again.
-Thank you.
682
00:44:13,208 --> 00:44:16,291
-Hey! I really pity your HOD.
-I feel the same way.
683
00:44:17,250 --> 00:44:19,416
Hey! Aren't you going to introduce
your Kerala girlfriend to me?
684
00:44:19,458 --> 00:44:22,250
-I'll do it when she falls for me.
-She won't fall for you.
685
00:44:35,291 --> 00:44:36,375
No need, man. Hold this.
686
00:44:36,875 --> 00:44:38,916
Mercy! Mercy! Mercy! Mercy! Mercy!
687
00:44:41,041 --> 00:44:42,625
Don't you know how to copy properly?
688
00:44:42,708 --> 00:44:45,750
I don't know anything
except drinking and flirting with you.
689
00:44:47,583 --> 00:44:48,416
Mercy!
690
00:44:49,500 --> 00:44:51,583
[in Malayalam]
You look stunning in that saree!
691
00:44:53,083 --> 00:44:55,375
-Happy Onam!
-Happy Onam!
692
00:44:56,125 --> 00:44:57,125
Come on.
693
00:45:38,666 --> 00:45:42,291
♪ I quit Insta, dropped Twitter ♪
694
00:45:42,375 --> 00:45:45,416
♪ Just to tag behind you
My dear Malayali girl ♪
695
00:45:45,500 --> 00:45:49,250
♪ Changed my phone
Stopped all my chatting ♪
696
00:45:49,333 --> 00:45:52,833
♪ Synced with you
Now I can't be parting ♪
697
00:45:53,083 --> 00:45:56,375
♪ Felt a vibe the moment I saw you ♪
698
00:45:56,583 --> 00:45:59,791
♪ Heart on the left said
Right! She's the one ♪
699
00:46:00,041 --> 00:46:03,416
♪ Saw you in Panchakattu
That instant glow ♪
700
00:46:03,500 --> 00:46:06,458
♪ Class and mass just blended this way ♪
701
00:46:06,500 --> 00:46:09,666
♪ If I die, let it be in your arms
In that hug so tight ♪
702
00:46:09,708 --> 00:46:13,750
♪ Girl, I'm fixed, there's no return
And you're fixed too, no concern ♪
703
00:46:15,166 --> 00:46:18,875
♪ Hey Kerala Kutti
Raised a banner just for you ♪
704
00:46:18,958 --> 00:46:22,291
♪ With your gaze, you slay so smooth
You deserve a prayer, that's the truth ♪
705
00:46:22,375 --> 00:46:25,791
♪ The whole South together must vibe
Let the claps and cheers collide ♪
706
00:46:25,875 --> 00:46:29,250
♪ Like Onam with colors so bright
We'll dance and cheer through the night ♪
707
00:47:10,625 --> 00:47:13,875
♪ Right now I truly feel ♪
708
00:47:14,083 --> 00:47:17,541
♪ Thousands of stars fell down gently
On your cheeks so fair ♪
709
00:47:17,625 --> 00:47:20,958
♪ Like candle lights glowing everywhere ♪
710
00:47:21,083 --> 00:47:24,791
♪ Your sweet talk casts a spell
Makes shy flowers bloom as well ♪
711
00:47:24,875 --> 00:47:28,458
♪ When you stand right in front of me
Moonlight flows through my heartbeat ♪
712
00:47:28,500 --> 00:47:31,833
♪ If you can't be reached
How could it be? ♪
713
00:47:31,875 --> 00:47:35,333
♪ Your speed just keeps on rising high
My doubts keeps melting down ♪
714
00:47:35,416 --> 00:47:39,041
♪ This distance is fading fast
Come, come, come at last ♪
715
00:47:40,583 --> 00:47:43,916
♪ Hey Kerala Kutti
Raised a banner just for you ♪
716
00:47:44,000 --> 00:47:47,500
♪ With your gaze, you slay so smooth
You deserve a prayer, that's the truth ♪
717
00:47:47,541 --> 00:47:51,041
♪ The whole South together must vibe
Let the claps and cheers collide ♪
718
00:47:51,083 --> 00:47:54,708
♪ Like Onam with colors so bright
We'll dance and cheer through the night ♪
719
00:48:22,166 --> 00:48:24,208
Hey, Kumar. Hey, Kumar!
720
00:48:24,416 --> 00:48:26,666
-Hey, let's grab a drink somewhere.
-No dude, it's about Mercy Joy.
721
00:48:26,875 --> 00:48:27,875
Did she call me?
722
00:48:28,333 --> 00:48:29,875
Someone commented on Mercy Joy.
723
00:48:29,958 --> 00:48:32,333
They probably did so
because she's beautiful, dude.
724
00:48:32,416 --> 00:48:34,916
You should feel happy about my taste
rather than feel bad about it.
725
00:48:35,083 --> 00:48:37,625
-They touched her!
-It must've been a mistake.
726
00:48:37,708 --> 00:48:39,666
They touched her where they shouldn't!
727
00:48:42,833 --> 00:48:43,666
Hey!
728
00:48:45,333 --> 00:48:46,875
Don't you have any common sense?
729
00:48:49,125 --> 00:48:51,666
-How did we miss her?
-She's in first year, brother.
730
00:49:00,708 --> 00:49:03,125
Let's celebrate with Old Monk!
731
00:49:12,000 --> 00:49:13,666
Mercy, don't cry.
732
00:49:14,250 --> 00:49:15,750
Please don't cry.
733
00:49:20,208 --> 00:49:22,875
-Kumar.
-You won't let me get near her to talk.
734
00:49:22,916 --> 00:49:25,333
How could you let someone
touch her inappropriately?
735
00:49:27,083 --> 00:49:27,916
Come.
736
00:49:29,375 --> 00:49:30,291
Come!
737
00:49:31,208 --> 00:49:32,041
Hey, come!
738
00:49:34,833 --> 00:49:36,958
Stupid girl. Will anyone cry over this?
739
00:49:37,125 --> 00:49:38,583
Come. I'll make him apologize to you.
740
00:49:39,333 --> 00:49:40,333
Let it go, Kumar.
741
00:49:40,833 --> 00:49:41,833
Let it go?
742
00:49:42,708 --> 00:49:45,625
I promised I'd be with you for life.
743
00:49:46,125 --> 00:49:47,583
A promise is always a promise.
744
00:49:48,291 --> 00:49:50,250
I don't know if you understand me,
745
00:49:50,583 --> 00:49:52,500
but I have complete clarity about you.
746
00:49:53,000 --> 00:49:54,625
I'm the one who'll take care of you.
747
00:50:30,166 --> 00:50:31,125
Should I drink…
748
00:50:32,125 --> 00:50:33,000
Or no?
749
00:50:33,958 --> 00:50:34,875
Should I drink…
750
00:50:35,916 --> 00:50:36,833
Or no?
751
00:50:38,250 --> 00:50:39,250
Should I drink…
752
00:50:39,750 --> 00:50:40,666
Or no?
753
00:50:40,916 --> 00:50:42,583
Hey, they're inside.
754
00:50:58,166 --> 00:50:59,125
Who are you?
755
00:50:59,250 --> 00:51:02,416
I'm the one-sided lover
of the girl you commented on.
756
00:51:02,500 --> 00:51:06,000
Dude, commenting on girls is fine.
Touching waists isn't acceptable.
757
00:51:06,291 --> 00:51:07,375
Come and apologize to her.
758
00:51:09,208 --> 00:51:11,250
-He doesn't know English, dude.
-That's alright, come on.
759
00:51:11,500 --> 00:51:13,541
I don't mind you using
any Indian language,
760
00:51:13,583 --> 00:51:16,291
-just say sorry, and I'll let you off.
-I won't. Get lost!
761
00:51:42,208 --> 00:51:43,125
Hey, hey!
762
00:51:51,333 --> 00:51:53,458
Hey, hey!
763
00:51:54,750 --> 00:51:55,916
Please stop it, man!
764
00:52:36,708 --> 00:52:38,833
Is this build-up necessary?
Why can't you drink as you normally do?
765
00:52:39,416 --> 00:52:41,916
I was unnecessarily embarrassed
in front of the girl. She laughed at me.
766
00:52:56,250 --> 00:52:59,208
Everyone kept warning you
to tone down your elevations.
767
00:52:59,291 --> 00:53:00,208
What do we do now?
768
00:53:01,166 --> 00:53:02,041
The same.
769
00:53:27,791 --> 00:53:30,041
Hey! He's here again.
770
00:53:30,208 --> 00:53:34,000
The one who came earlier was Kumar.
Now it's "Quarter Kumar."
771
00:53:34,125 --> 00:53:37,083
Looks like he wants more! Go guys!
772
00:54:31,791 --> 00:54:33,541
How dare you touch a girl?
773
00:54:33,750 --> 00:54:36,083
How dare you touch her waist?
774
00:54:37,083 --> 00:54:38,250
Tell her you're sorry.
775
00:54:38,458 --> 00:54:39,666
Tell her you're sorry!
776
00:54:40,041 --> 00:54:42,250
Sister, I'm sorry, Sister.
777
00:54:42,541 --> 00:54:44,166
Sister, please--
778
00:54:58,875 --> 00:55:00,833
Hey! Tell her you're sorry…
779
00:55:01,791 --> 00:55:03,333
[in unison] Sorry, sister!
780
00:55:07,791 --> 00:55:10,125
That's all. Such a small matter.
781
00:55:10,333 --> 00:55:13,125
Why cry over that? Happy now?
782
00:55:34,541 --> 00:55:35,416
Kumar…
783
00:55:36,333 --> 00:55:38,541
No one has ever done
something like this for me.
784
00:55:38,958 --> 00:55:41,708
Even when you promised
to stay with me for life,
785
00:55:42,625 --> 00:55:46,250
with an unknown fear,
I never told you I liked you.
786
00:55:46,916 --> 00:55:48,083
I'm telling you now.
787
00:55:49,375 --> 00:55:51,333
I want to be with you for life, Kumar.
788
00:55:52,291 --> 00:55:54,500
-You want to be with me for life?
-For life.
789
00:55:55,333 --> 00:55:56,875
My family will speak to yours.
790
00:56:03,916 --> 00:56:06,708
-This was taken when my son was born.
-Why did he bring photos?
791
00:56:07,083 --> 00:56:08,791
-This was when he was one year old.
-Let me see.
792
00:56:09,375 --> 00:56:10,250
And this one…
793
00:56:11,166 --> 00:56:13,083
-Was when he grew up a bit.
-After what grew up?
794
00:56:13,208 --> 00:56:15,000
This is the most recent one.
795
00:56:15,666 --> 00:56:18,333
All these are my…
Yeah.
796
00:56:22,375 --> 00:56:27,083
So, if you agree, we'll have an engagement
once they finish their engineering.
797
00:56:27,750 --> 00:56:28,666
By the way…
798
00:56:30,041 --> 00:56:32,625
It’s no surprise
my son loves your daughter.
799
00:56:32,791 --> 00:56:35,375
What’s surprising is that
she loves him back!
800
00:56:35,583 --> 00:56:37,916
I feel the same!
Have some coffee, please.
801
00:56:42,291 --> 00:56:43,208
She's the maid.
802
00:56:43,333 --> 00:56:45,416
The maid is also a lady,
right, brother-in-law?
803
00:56:47,625 --> 00:56:48,708
Sir.
804
00:56:49,375 --> 00:56:52,958
As you mentioned the engagement,
you should know a fact about our girl.
805
00:56:53,333 --> 00:56:54,416
Please go ahead.
806
00:56:58,625 --> 00:57:00,041
I'll be back in a minute.
807
00:57:02,166 --> 00:57:04,041
The marriage proposal is for our guy.
808
00:57:05,875 --> 00:57:07,541
Where are you going, brother?
Please stay there.
809
00:57:07,666 --> 00:57:08,500
Okay, Father.
810
00:57:09,583 --> 00:57:10,541
What is it, Meera?
811
00:57:10,583 --> 00:57:13,791
We got B.P. and diabetes
from worrying about Mercy's Marriage.
812
00:57:13,833 --> 00:57:14,958
We're taking tablets for it.
813
00:57:15,083 --> 00:57:17,333
Why don't you accept the proposal?
814
00:57:17,416 --> 00:57:19,125
Let's just send Mercy to their house.
815
00:57:19,208 --> 00:57:21,375
What's there to accept?
Saying "yes" would be enough.
816
00:57:21,458 --> 00:57:24,041
They'd laugh if they knew
the truth about our girl.
817
00:57:25,291 --> 00:57:27,541
The elders say weddings
are built upon a castle of lies!
818
00:57:28,208 --> 00:57:29,750
Elders? They said their piece and left.
819
00:57:29,958 --> 00:57:32,875
But if we don't share the truth
about our girl, they'll get upset.
820
00:57:33,458 --> 00:57:34,625
What are you looking for?
821
00:57:35,083 --> 00:57:37,333
The maid seems to be okay,
but I haven't seen the lady of the house.
822
00:57:37,416 --> 00:57:39,416
You wouldn't have turned out like this
if your sister were still alive.
823
00:57:43,625 --> 00:57:45,416
I've never asked for anything
since our marriage.
824
00:57:45,500 --> 00:57:48,125
Just do this for me.
Please, Danny.
825
00:57:48,625 --> 00:57:49,500
Okay.
826
00:58:00,041 --> 00:58:01,625
I took my wife's opinion
into consideration.
827
00:58:02,041 --> 00:58:03,166
What did she say?
828
00:58:03,541 --> 00:58:04,791
She agreed to whatever you said.
829
00:58:04,833 --> 00:58:06,333
-Okay!
-Namaste.
830
00:58:06,375 --> 00:58:08,375
Your kitchen looks colorful.
I mean…
831
00:58:08,583 --> 00:58:10,208
-What's so colorful about it?
-I'm not aware, Father.
832
00:58:10,708 --> 00:58:13,833
The girl accepted.
Your families fixed the wedding.
833
00:58:14,125 --> 00:58:16,500
What's the life-and-death matter here?
834
00:58:16,583 --> 00:58:20,125
-Get to the main plot, I beg you!
-Me too!
835
00:58:21,458 --> 00:58:23,125
The girl accepted my proposal.
836
00:58:23,291 --> 00:58:26,541
Our families met and fixed our engagement.
837
00:58:26,791 --> 00:58:29,958
Ananya and I started partying
once we found out.
838
00:58:31,458 --> 00:58:32,875
The real issue was revealed then.
839
00:58:33,083 --> 00:58:34,166
What was it?
840
00:58:42,083 --> 00:58:43,208
Mercy…
841
00:58:44,166 --> 00:58:45,458
Hi Mercy!
842
00:58:45,708 --> 00:58:47,541
Kumar, what are you up to?
843
00:58:47,625 --> 00:58:50,625
-Me? I'm partying.
-Okay, listen.
844
00:58:51,375 --> 00:58:52,833
Let's meet up tomorrow.
845
00:58:53,541 --> 00:58:56,833
-I have something important to discuss.
-Why?
846
00:58:57,500 --> 00:58:59,291
Did you remember our kiss?
847
00:59:00,083 --> 00:59:01,125
Kumar…
848
00:59:01,625 --> 00:59:06,333
We're meeting at 11 am tomorrow
at Swargam Coffee Shop.
849
00:59:06,458 --> 00:59:07,375
Let's meet.
850
00:59:07,666 --> 00:59:09,625
-Are you sure?
-Sure!
851
00:59:10,041 --> 00:59:13,208
-Promise!?
-I definitely won't miss it.
852
00:59:13,375 --> 00:59:14,416
Okay, good night.
853
00:59:15,958 --> 00:59:19,333
-You guys are messier than me…
-Full bottle, just for you!
854
00:59:20,625 --> 00:59:23,333
-Let's enjoy guys!
-Get lost, dude.
855
00:59:23,750 --> 00:59:25,208
-Mercy!
-Where are we meeting?
856
00:59:25,291 --> 00:59:26,875
Hey, Swargam Coffee Shop.
857
00:59:26,916 --> 00:59:28,458
-And the time?
-At 11 o'clock.
858
00:59:28,625 --> 00:59:31,375
If you're even one percent
uncertain, let me know now.
859
00:59:31,416 --> 00:59:32,583
You sleep. I'll definitely come.
860
00:59:37,125 --> 00:59:38,625
Why is she calling so many times?
861
00:59:41,083 --> 00:59:42,791
-Mercy!
-Name of the coffee shop?
862
00:59:42,916 --> 00:59:45,208
At 11 am, I'll be at
Swargam Coffee Shop. Alright?
863
00:59:45,291 --> 00:59:48,541
-Is that a promise?
-Why do you keep asking?
864
00:59:48,625 --> 00:59:51,291
-Is it confirmed?
-I'll be there at 11 a.m. sharp.
865
00:59:51,458 --> 00:59:53,166
Is it a promise, Kumar?
866
00:59:53,625 --> 00:59:55,458
I'm one hundred percent sure.
867
01:00:30,291 --> 01:00:33,208
[in Malyalam] Sir, she booked
the whole cafe for two hours.
868
01:00:33,291 --> 01:00:35,750
-Is there an event?
-It's none of your business.
869
01:00:46,083 --> 01:00:47,041
Good morning, ma'am.
870
01:00:47,375 --> 01:00:48,875
-Good morning.
-May I take your order?
871
01:00:49,083 --> 01:00:51,500
-Someone's coming.
-Oh, okay, ma'am.
872
01:02:21,041 --> 01:02:23,708
Ma'am!? What happened, ma'am?
What happened?
873
01:02:24,708 --> 01:02:25,833
Ma'am!
874
01:02:26,666 --> 01:02:27,791
Sir! Sir! Sir!
875
01:02:28,041 --> 01:02:30,750
Sir, please come here!
Come quickly, sir! Please come!
876
01:02:33,958 --> 01:02:34,791
Ma'am! Ma'am!
877
01:02:34,875 --> 01:02:37,333
-She ruined my business.
-Ma'am, ma'am, the door is open.
878
01:02:41,916 --> 01:02:43,250
-I don't need milk.
-It's not that.
879
01:02:46,375 --> 01:02:48,541
I said I don't need milk.
Can't you understand?
880
01:02:48,625 --> 01:02:51,125
-It's about Kumar.
-Even if Kumar says, I don't need milk.
881
01:02:51,625 --> 01:02:52,625
It's about Mercy.
882
01:02:52,666 --> 01:02:54,375
What's the connection
between Mercy and our folks?
883
01:02:55,666 --> 01:02:59,791
I'm wearing a Rolex watch,
a gold chain and a bracelet,
884
01:02:59,833 --> 01:03:01,833
do I look like a milk vendor to you?
885
01:03:01,916 --> 01:03:04,208
Even they wear these days.
886
01:03:04,250 --> 01:03:06,750
I'm Mercy's uncle.
I want to meet Kumar.
887
01:03:06,916 --> 01:03:08,125
-Uncle!?
-Yes.
888
01:03:14,500 --> 01:03:15,541
What's this?
889
01:03:15,666 --> 01:03:19,250
The house looks royal from outside,
but it's disgusting inside.
890
01:03:20,958 --> 01:03:23,625
-Is he dead or alive?
-He's dead drunk, uncle.
891
01:03:24,708 --> 01:03:27,416
Where's my son-in-law in this mess?
892
01:03:27,833 --> 01:03:29,208
I'll show you, uncle.
893
01:03:29,916 --> 01:03:31,208
-Hey, Kumar.
-Yeah?
894
01:03:31,333 --> 01:03:32,541
Mercy… Mercy is here.
895
01:03:32,625 --> 01:03:35,666
-Who's Mercy?
-Oh, God! Mercy Joy, dude.
896
01:03:36,833 --> 01:03:38,166
Oh, Mercy Joy!
897
01:03:42,166 --> 01:03:44,291
What's this milk vendor
doing in the house?
898
01:03:46,083 --> 01:03:47,916
I said the same thing. He beat me up.
899
01:03:48,500 --> 01:03:49,666
He's Mercy's uncle.
900
01:03:52,666 --> 01:03:54,791
Uncle! What brings you here, uncle?
901
01:03:54,916 --> 01:03:57,125
You didn't go to meet Mercy Joy today.
902
01:03:57,333 --> 01:03:59,208
So I came to meet you.
903
01:03:59,791 --> 01:04:02,208
Oh, I'll meet her uncle.
Why did you come for that?
904
01:04:02,291 --> 01:04:03,666
-I'll go.
-What time did she say?
905
01:04:03,916 --> 01:04:05,375
-By 11 am, uncle.
-What's the time now?
906
01:04:05,416 --> 01:04:07,208
-What's the time, dude?
-It's 1:30 p.m., dude.
907
01:04:07,416 --> 01:04:08,250
1:30 p.m.
908
01:04:08,833 --> 01:04:10,375
She insisted that we meet at 11.
909
01:04:10,416 --> 01:04:12,000
-It's already late. I'll go, uncle.
-Wait!
910
01:04:12,791 --> 01:04:14,333
Do you know where Mercy Joy is?
911
01:04:14,500 --> 01:04:16,875
Where else, uncle?
Either at the coffee shop or at home.
912
01:04:16,916 --> 01:04:18,916
No! She's in the ICU!
913
01:04:27,541 --> 01:04:30,208
Why didn't he come?
He would've come. Why didn't he?
914
01:04:31,125 --> 01:04:33,791
He would've come!
He would've come!
915
01:04:34,541 --> 01:04:38,291
Why didn't he come? Why didn't he?
916
01:04:42,041 --> 01:04:43,750
Damn! Damn!
917
01:04:52,458 --> 01:04:54,416
-Why did she drink phenyl, uncle?
-She has an issue.
918
01:04:55,125 --> 01:04:58,083
If something doesn’t go
according to her plan, she gets hurt.
919
01:05:00,916 --> 01:05:02,750
You're ten seconds late, idiot.
920
01:05:04,875 --> 01:05:05,875
P.T.S.D.
921
01:05:06,583 --> 01:05:09,875
She's suffering
from Post-Traumatic Stress Disorder.
922
01:05:10,125 --> 01:05:12,500
Doesn't she know that we can meet
in the evening, if morning fails?
923
01:05:12,708 --> 01:05:15,333
-Weren't you aware of her problem?
-No, I wasn't.
924
01:05:15,500 --> 01:05:18,000
If someone breaks their promise,
she tries to end her life.
925
01:05:18,583 --> 01:05:21,125
She would've stressed
one particular thing to you.
926
01:05:21,291 --> 01:05:22,208
Do you remember?
927
01:05:22,625 --> 01:05:26,458
Kumar, if you're even one percent
uncertain, please let me know now.
928
01:05:26,583 --> 01:05:27,458
Is it confirmed?
929
01:05:27,708 --> 01:05:28,958
Promise? Promise?
930
01:05:29,083 --> 01:05:30,250
Is it really a promise?
931
01:05:31,583 --> 01:05:33,041
She didn't drink phenyl out of anger.
932
01:05:33,666 --> 01:05:36,625
She attempted suicide
because you didn't show up on time.
933
01:05:37,750 --> 01:05:41,000
-She's still alive, right?
-If she is, we'll go to the hospital.
934
01:05:41,541 --> 01:05:44,250
If anything happens to her,
we'll go to the police station.
935
01:05:44,916 --> 01:05:47,791
-Why the police station, uncle?
-Do you realize you can be arrested
936
01:05:48,125 --> 01:05:51,125
for lying and hurting
a girl with mental issues?
937
01:05:52,583 --> 01:05:55,208
-Arrest?!
-Let's go to the hospital first, uncle.
938
01:05:55,708 --> 01:05:57,583
I'm scared after hearing this.
939
01:05:59,083 --> 01:06:01,791
Poor girl, sir. She drank phenyl
because of this guy's carelessness.
940
01:06:02,333 --> 01:06:04,250
He can't behave properly for a second.
941
01:06:04,541 --> 01:06:06,458
She'll die if he misbehaves
for even one second!
942
01:06:07,666 --> 01:06:09,791
How is it even possible
for them to be in love?
943
01:06:10,333 --> 01:06:12,375
I feel like cursing him.
944
01:06:12,500 --> 01:06:14,500
Let's have some tea and come back.
945
01:06:14,541 --> 01:06:16,125
-You have some too, please.
-Please come.
946
01:06:37,750 --> 01:06:38,666
Sir! Sir! Sir! Sir!
947
01:06:38,708 --> 01:06:40,208
What could’ve happened, sir?
What happened next?
948
01:06:40,250 --> 01:06:41,791
How would I know? Open it.
949
01:06:41,916 --> 01:06:43,000
Hey, sit down.
950
01:06:43,416 --> 01:06:44,458
Don't shout.
951
01:06:44,791 --> 01:06:45,791
Oh, it's the second half, right?
952
01:06:48,291 --> 01:06:52,375
I can handle two full bottles,
but what she did really shook me.
953
01:06:52,583 --> 01:06:54,041
I kept praying to Jesus
954
01:06:54,125 --> 01:06:55,708
-to save Mercy, no matter what.
-Hello, excuse me!
955
01:06:55,791 --> 01:06:56,791
What're you guys doing here?
956
01:06:56,958 --> 01:06:58,000
Move aside.
957
01:06:59,250 --> 01:07:00,875
Mother Mary, please save her.
958
01:07:13,416 --> 01:07:15,125
Doctor! How's she doing now?
959
01:07:15,583 --> 01:07:16,458
Now she's fine.
960
01:07:16,833 --> 01:07:20,166
-Oh my god!
-What’s your relation to her?
961
01:07:20,208 --> 01:07:21,625
I don't want to be related
to her in any way.
962
01:07:24,791 --> 01:07:27,375
Uncle, I’m shook to the core.
963
01:07:29,208 --> 01:07:30,583
What's all this, Uncle?
964
01:07:30,958 --> 01:07:32,333
What happened to the Mercy Joy
I once knew?
965
01:07:32,375 --> 01:07:33,833
How did she end up like this?
966
01:07:35,500 --> 01:07:36,500
What happened, Uncle?
967
01:07:39,250 --> 01:07:40,958
Mercy is my brother's daughter.
968
01:07:41,125 --> 01:07:44,291
My brother and his wife
were always busy with their business.
969
01:07:44,416 --> 01:07:46,458
Mercy, be ready by evening.
We're heading out, okay?
970
01:07:46,500 --> 01:07:49,750
Every day I hear the same thing.
Will you really come?
971
01:07:51,000 --> 01:07:53,791
Don’t make a sad face, Mercy.
I’ll definitely come.
972
01:07:53,958 --> 01:07:56,625
-Promise?
-Promise, my baby.
973
01:07:57,875 --> 01:07:59,291
-Promise.
-Bye.
974
01:07:59,416 --> 01:08:00,375
-Bye.
-Bye!
975
01:08:07,750 --> 01:08:09,250
It's time. I'm leaving.
976
01:08:09,375 --> 01:08:11,875
What? The game's not over yet.
977
01:08:11,916 --> 01:08:13,375
I told you yesterday, didn't I?
978
01:08:13,416 --> 01:08:15,083
That I'm going to the exhibition.
979
01:08:15,250 --> 01:08:16,708
Are you really going?
980
01:08:16,958 --> 01:08:18,083
Dad promised me.
981
01:08:18,250 --> 01:08:19,875
So he'll take me. Bye.
982
01:08:20,666 --> 01:08:23,500
While her friends’ parents
kept their promises,
983
01:08:23,583 --> 01:08:26,333
Mercy’s parents always broke theirs.
984
01:08:26,458 --> 01:08:29,083
That made Mercy feel lonely
and suffer in silence.
985
01:08:32,458 --> 01:08:33,333
Mercy…
986
01:08:35,125 --> 01:08:36,000
Mercy…
987
01:08:37,166 --> 01:08:38,333
What happened, Mercy?
988
01:08:38,458 --> 01:08:40,125
-What happened, dear?
-You promised…
989
01:08:40,708 --> 01:08:43,291
that you'd take me out.
990
01:08:43,375 --> 01:08:45,333
But you never do.
991
01:08:45,666 --> 01:08:48,250
I get ready on time.
992
01:08:48,375 --> 01:08:52,750
You know how I feel then, Mom?
I feel all tensed up.
993
01:08:53,083 --> 01:08:55,416
It hurts here, Mom.
994
01:08:55,500 --> 01:08:56,416
-Mercy, don't cry.
-Dear, Mercy…
995
01:08:58,333 --> 01:08:59,916
What's not to understand in this?
996
01:09:00,250 --> 01:09:02,208
You don’t spend time with Mercy at all.
997
01:09:02,583 --> 01:09:03,791
That’s why you have all these problems.
998
01:09:04,416 --> 01:09:05,333
I'll take care of it, brother.
999
01:09:05,916 --> 01:09:10,041
Albert, take care of the business.
I'll look after Mercy.
1000
01:09:10,791 --> 01:09:11,750
I understood.
1001
01:09:12,333 --> 01:09:13,458
Just be at the office tomorrow.
1002
01:09:13,833 --> 01:09:14,958
Let's finish the formalities.
1003
01:09:20,250 --> 01:09:21,708
-Now it's your turn.
-Okay!
1004
01:09:21,791 --> 01:09:24,041
-Mercy, Mom’s on the phone.
-Hello!
1005
01:09:24,333 --> 01:09:28,000
Mercy, we’ll be home in 15 minutes.
1006
01:09:28,083 --> 01:09:30,458
The promise I made you today
will not be broken.
1007
01:09:30,500 --> 01:09:32,166
We'll be there in 15 minutes. Okay?
1008
01:09:32,375 --> 01:09:33,250
Okay!
1009
01:09:33,583 --> 01:09:36,541
My sister-in-law left the business
for good for Mercy's sake.
1010
01:09:37,833 --> 01:09:40,333
But they had to break the promise, again.
1011
01:09:40,708 --> 01:09:43,458
Mercy was angry at them
for breaking their promise.
1012
01:09:43,916 --> 01:09:46,291
The reason wasn’t their negligence
this time.
1013
01:09:46,541 --> 01:09:48,208
It was their death in a car accident.
1014
01:09:55,375 --> 01:09:59,583
-I won't come, I won't.
-Come and have a look at Mom and Dad.
1015
01:09:59,791 --> 01:10:01,291
-Come, dear.
-They broke my promise.
1016
01:10:01,333 --> 01:10:02,416
-So, I won't come.
-Mercy!
1017
01:10:03,083 --> 01:10:04,000
Mercy!
1018
01:10:04,916 --> 01:10:07,666
From then on,
we took responsibility for Mercy
1019
01:10:08,041 --> 01:10:09,333
and didn’t want children of our own.
1020
01:10:10,291 --> 01:10:12,125
We thought the things Mercy did as a child
1021
01:10:12,500 --> 01:10:14,000
were because of our pampering.
1022
01:10:14,583 --> 01:10:17,625
-Later, we understood…
-Oh no! Don't do that, dear.
1023
01:10:17,666 --> 01:10:18,958
Mercy, listen to me.
Mercy!
1024
01:10:19,041 --> 01:10:20,750
I did promise that
I'd bring Strawberry, dear.
1025
01:10:20,791 --> 01:10:23,250
But got vanilla instead
because it was time to cut the cake.
1026
01:10:23,291 --> 01:10:24,458
How can you behave this way over that?
1027
01:10:24,541 --> 01:10:25,708
You broke my promise.
1028
01:10:25,833 --> 01:10:27,708
-I'll die.
-No, dear. Don't.
1029
01:10:32,333 --> 01:10:34,833
Why did you cut your hand
over such a petty thing, dear?
1030
01:10:35,041 --> 01:10:38,000
I don't know, Uncle.
I just felt like doing it at that moment.
1031
01:10:39,416 --> 01:10:40,541
Take the girl outside.
1032
01:10:48,000 --> 01:10:48,916
What happened, doctor?
1033
01:10:49,041 --> 01:10:51,000
It's called
Post-Traumatic Stress Disorder.
1034
01:10:51,583 --> 01:10:55,666
When the work isn’t done on time
or doesn’t deliver the expected results…
1035
01:10:56,291 --> 01:10:57,333
we’ll be badly hurt.
1036
01:10:57,916 --> 01:11:00,375
In this case, Mercy lacks self-control,
1037
01:11:01,291 --> 01:11:02,750
so she’s trying to hurt herself.
1038
01:11:04,708 --> 01:11:08,000
She can’t tell whether
it’s a minor incident or a major one.
1039
01:11:08,458 --> 01:11:12,166
She tends to attempt suicide
over everything.
1040
01:11:14,416 --> 01:11:16,333
If you break any commitment to her,
1041
01:11:16,750 --> 01:11:18,666
she quickly feels uncared for,
1042
01:11:18,916 --> 01:11:21,875
decides she’s worthless,
and attempts suicide.
1043
01:11:22,583 --> 01:11:25,958
-Is there any treatment for this, doctor?
-She needs counseling.
1044
01:11:26,166 --> 01:11:28,750
But I couldn’t quite figure out
what stage she’s at.
1045
01:11:29,125 --> 01:11:30,083
Do one thing.
1046
01:11:30,416 --> 01:11:32,208
Say you’ll take her somewhere.
1047
01:11:32,583 --> 01:11:34,208
Then tell her
the program’s been cancelled.
1048
01:11:34,458 --> 01:11:36,250
If she tries to hurt herself,
1049
01:11:36,541 --> 01:11:38,541
tell her you’ll do the same.
1050
01:11:39,541 --> 01:11:42,416
Tell me how she reacts to it.
1051
01:11:46,500 --> 01:11:48,041
You said we’d go to the exhibition.
1052
01:11:48,083 --> 01:11:49,541
Why is everyone
standing on the chairs now?
1053
01:11:49,625 --> 01:11:51,500
We're not going to the exhibition.
1054
01:11:53,375 --> 01:11:55,458
Hey, Mercy!
If you try anything reckless,
1055
01:11:55,500 --> 01:11:56,916
we'll commit suicide for real.
1056
01:11:56,958 --> 01:11:59,375
You broke my promise.
You don't love me.
1057
01:12:00,000 --> 01:12:02,125
So you all die, and I’ll die too.
1058
01:12:03,458 --> 01:12:05,791
Hey, hey! Mercy! Stop it.
Hold this.
1059
01:12:06,000 --> 01:12:08,875
-Hold it tight. Don't let go.
-Let go of me. Leave me.
1060
01:12:08,916 --> 01:12:10,750
-Don't let go of my hand.
-I'll jump! Leave me!
1061
01:12:12,000 --> 01:12:13,958
If she did that despite your blackmail,
1062
01:12:14,583 --> 01:12:16,458
Mercy's condition is very severe.
1063
01:12:16,833 --> 01:12:18,166
Is there no solution for this, doctor?
1064
01:12:18,541 --> 01:12:20,833
Self-control is the only solution.
1065
01:12:21,333 --> 01:12:26,291
Until then, don’t break any commitment
or promise you've made.
1066
01:12:26,583 --> 01:12:29,583
That’s why we used to take care of her
every day with the utmost care.
1067
01:12:29,916 --> 01:12:32,458
But we’re scared of
unexpected phone calls.
1068
01:12:32,875 --> 01:12:35,750
There was some call or another
from the school almost every day.
1069
01:12:36,791 --> 01:12:38,541
Are you teaching them
through punishment
1070
01:12:38,583 --> 01:12:39,708
instead of helping them understand?
1071
01:12:39,916 --> 01:12:41,125
We didn’t hit her, sir.
1072
01:12:41,333 --> 01:12:43,875
She slammed herself against the bench
1073
01:12:43,916 --> 01:12:45,500
because the teacher started class late.
1074
01:12:45,541 --> 01:12:47,833
You punish the kids for being late.
Why not the teachers?
1075
01:12:47,916 --> 01:12:50,916
What are you saying, sir?
It’s normal to be late sometimes.
1076
01:12:51,166 --> 01:12:53,791
You’d slam your head like you’re crazy
just over this?
1077
01:12:53,833 --> 01:12:55,458
Madam, how dare you call her crazy
over such a petty thing?
1078
01:12:55,500 --> 01:12:56,583
Please don’t use that word.
1079
01:12:56,666 --> 01:12:58,958
Kids who behave like that
are called "mentally ill."
1080
01:12:59,166 --> 01:13:02,500
Though she didn’t look like it,
Mercy felt pain inside.
1081
01:13:02,833 --> 01:13:04,833
That’s why, until now,
1082
01:13:05,000 --> 01:13:08,250
if anyone insulted her by
calling her “crazy” or “mentally ill,”
1083
01:13:08,291 --> 01:13:09,875
we’ve sued them.
1084
01:13:10,625 --> 01:13:13,833
After that incident at school,
she lost all her friends.
1085
01:13:14,250 --> 01:13:17,750
One day, Mercy introduced Priya
as her best friend.
1086
01:13:17,958 --> 01:13:21,125
From then on, Priya would tell us
everything that happened outside.
1087
01:13:21,250 --> 01:13:22,625
Then I used to file lawsuits against them.
1088
01:13:22,875 --> 01:13:25,083
After all these years,
you came into her life.
1089
01:13:25,250 --> 01:13:26,916
What do you mean I entered her life?
1090
01:13:26,958 --> 01:13:28,708
Don’t drag me into your family matters.
1091
01:13:28,791 --> 01:13:29,791
Listen here, Abbavaram,
1092
01:13:30,041 --> 01:13:32,916
Mercy Joy only loved you
after you gave her the approval.
1093
01:13:33,041 --> 01:13:34,750
I should have filed a case
against you by now.
1094
01:13:34,791 --> 01:13:37,208
But I held back
because she loved you.
1095
01:13:37,250 --> 01:13:39,125
Uncle, we’re just college kids.
1096
01:13:39,166 --> 01:13:41,166
I liked her and loved her
because she was pretty.
1097
01:13:41,208 --> 01:13:42,958
I have the choice to step back
if I'm not fond of her.
1098
01:13:43,000 --> 01:13:44,250
Don’t make this any more complicated.
1099
01:13:44,500 --> 01:13:47,708
You don't have a choice.
She’ll take phenyl again.
1100
01:13:47,750 --> 01:13:49,833
I’d have to drink kerosene every day
if she stays in my life.
1101
01:13:50,000 --> 01:13:51,583
I’m begging you.
Don’t try to scare me with all this.
1102
01:13:51,625 --> 01:13:54,750
I’d be better off in Telugu films
than Malayalam ones.
1103
01:13:57,041 --> 01:13:59,750
Everything was fine till now, dude.
Why the thriller effects all of a sudden?
1104
01:14:00,500 --> 01:14:03,375
Don’t shake your legs, son.
It’s a bad omen.
1105
01:14:03,458 --> 01:14:04,458
I’m not doing it, Grandma.
1106
01:14:04,541 --> 01:14:06,458
My legs started shaking
when I heard her story.
1107
01:14:06,708 --> 01:14:07,750
Oh God!
1108
01:14:08,500 --> 01:14:10,833
-Why would she die if I get drunk?
-Who's Kumar here?
1109
01:14:11,416 --> 01:14:14,750
You? She just regained consciousness.
She wants to see you.
1110
01:14:14,791 --> 01:14:15,625
Go, see her.
1111
01:14:16,833 --> 01:14:19,708
She drank phenyl for not going before.
Will she drink my blood if I go now?
1112
01:14:20,333 --> 01:14:21,333
Should I go?
1113
01:14:24,625 --> 01:14:26,375
-Kumar!
-Oh my gosh!
1114
01:14:27,250 --> 01:14:28,166
What?
1115
01:14:28,416 --> 01:14:30,083
Why's she screaming like that, bro?
1116
01:14:30,166 --> 01:14:31,291
Hey! You old--
1117
01:14:31,416 --> 01:14:34,291
Bloody idiot! Why didn’t you come on time
as promised?
1118
01:14:34,583 --> 01:14:36,333
Hey! I'm talking to you.
Where did you put the phone?!
1119
01:14:36,375 --> 01:14:37,416
Where did you put the phone?
1120
01:14:37,458 --> 01:14:38,625
Where did you put the phone?
1121
01:14:40,000 --> 01:14:41,125
-I lost it.
-What?
1122
01:14:42,291 --> 01:14:44,666
-It's gone.
-How did you lose it?
1123
01:14:44,750 --> 01:14:46,541
What am I supposed to tell her now?
1124
01:14:47,416 --> 01:14:48,708
Ananya and I went out last night.
1125
01:14:48,791 --> 01:14:51,125
We took the wrong route,
and got hit by a guy coming the other way.
1126
01:14:51,166 --> 01:14:53,250
He got hurt badly, I fell,
and my phone went missing.
1127
01:14:53,333 --> 01:14:54,750
I panicked seeing his injuries,
1128
01:14:54,833 --> 01:14:56,833
took him to the hospital,
and informed his family.
1129
01:14:56,875 --> 01:14:59,166
Then I went to the police station to sign
and went back to the coffee shop for you.
1130
01:14:59,250 --> 01:15:00,500
They said you’d had your coffee and left.
1131
01:15:00,583 --> 01:15:03,666
So I rushed back to the hospital
to check on him and ran into your uncle.
1132
01:15:03,708 --> 01:15:06,166
He goes, “Kumar! What a surprise.
What are you doing here?”
1133
01:15:06,250 --> 01:15:07,375
I asked why he was there,
and he told me sadly
1134
01:15:07,458 --> 01:15:09,791
he was admitting you to the hospital
because you weren’t well.
1135
01:15:09,916 --> 01:15:12,625
I felt the weight of that
and came here looking for you.
1136
01:15:16,583 --> 01:15:18,791
-I'll be dead if you ask me anything more.
-Oh!
1137
01:15:19,916 --> 01:15:21,875
Kumar, come here.
1138
01:15:23,666 --> 01:15:24,583
You want me to come?
1139
01:15:26,583 --> 01:15:28,958
She's asking me to come closer.
What will she do now?
1140
01:15:29,208 --> 01:15:31,166
-Let’s play this one smart.
-Come.
1141
01:15:31,541 --> 01:15:32,916
Oh, you need my hand?
1142
01:15:34,708 --> 01:15:35,583
Here!
1143
01:15:36,750 --> 01:15:39,666
-Are you all right?
-For now, yeah.
1144
01:15:43,833 --> 01:15:44,750
Have a seat.
1145
01:15:45,791 --> 01:15:48,125
What’s with all this sudden love?
1146
01:15:49,000 --> 01:15:50,625
Or am I just overthinking it?
1147
01:15:51,208 --> 01:15:52,666
I’ll try asking her casually.
1148
01:15:52,875 --> 01:15:55,708
My dear Mercy Joy,
why did you do that?
1149
01:15:56,541 --> 01:15:58,083
I have a small problem.
1150
01:15:59,750 --> 01:16:02,291
It could've killed her
and she calls it "a small problem"?
1151
01:16:02,375 --> 01:16:05,083
Joy, rest joyfully.
We'll catch up later at college.
1152
01:16:05,208 --> 01:16:06,666
Oh man, I’ll die
if I hear her story again.
1153
01:16:06,708 --> 01:16:07,583
Kumar!
1154
01:16:09,375 --> 01:16:11,208
-Kumar!
-Oh man, I’m stuck here.
1155
01:16:11,375 --> 01:16:13,166
Kumar, I want to tell you
something important.
1156
01:16:13,416 --> 01:16:14,666
What's she going to tell now?
1157
01:16:16,750 --> 01:16:19,791
Both our families
have approved of our relationship.
1158
01:16:20,083 --> 01:16:23,875
Yet, we never proposed to each other.
1159
01:16:25,833 --> 01:16:28,291
I love you, Kumar.
1160
01:16:29,083 --> 01:16:30,333
You didn't say it back.
1161
01:16:31,166 --> 01:16:32,000
Do it, Kumar.
1162
01:16:32,250 --> 01:16:34,208
If I say it, I’m finished.
If I don’t, she’ll be crushed.
1163
01:16:34,416 --> 01:16:35,375
What do I do now?
1164
01:16:36,541 --> 01:16:37,791
You love me too, right?
1165
01:16:38,750 --> 01:16:39,958
Yes, I do.
1166
01:16:40,166 --> 01:16:41,458
Then say, "I love you too."
1167
01:16:41,583 --> 01:16:43,416
Yeah, I do. I do.
1168
01:16:46,666 --> 01:16:48,625
Could you please step out for a bit?
I need to change the dress.
1169
01:16:48,833 --> 01:16:50,250
You know what?
You’re not a nurse. You're Mother Mary.
1170
01:16:50,375 --> 01:16:51,666
Oh, gosh!
1171
01:16:52,791 --> 01:16:55,166
-Hey, Kumar, let's play Ludo, man.
-Ludo, my foot!
1172
01:16:56,416 --> 01:16:58,958
-She’s messing with me inside, man.
-What happened, bro?
1173
01:17:01,250 --> 01:17:03,625
Hey, Pandey,
I desperately need some courage.
1174
01:17:04,250 --> 01:17:05,791
You must’ve lost your mind
from Mercy’s shock.
1175
01:17:05,833 --> 01:17:08,041
This is a hospital.
You get medicine here, not booze.
1176
01:17:09,208 --> 01:17:10,250
Hospital…
1177
01:17:11,166 --> 01:17:12,166
Booze…
1178
01:17:18,125 --> 01:17:19,500
Wow!
1179
01:17:19,666 --> 01:17:23,583
Sir, why are you drinking here?
Is someone in your family dying?
1180
01:17:23,750 --> 01:17:26,458
I’m the one who might die soon.
Make sure to collect my body here.
1181
01:17:26,916 --> 01:17:28,583
-Please cut it gently, bro.
-Huh?
1182
01:17:33,041 --> 01:17:34,875
The body is a temple, may it find bliss.
1183
01:17:35,750 --> 01:17:37,083
I’m full of energy now.
1184
01:17:37,208 --> 01:17:39,083
-Time to show her how crazy I can get.
-See that, sir?
1185
01:17:39,375 --> 01:17:42,958
He knew there’d be booze
with the mortuary workers.
1186
01:17:43,375 --> 01:17:45,250
and sniffed it like a hungry dog.
1187
01:17:45,833 --> 01:17:47,333
What a general knowledge!
1188
01:17:48,291 --> 01:17:49,875
[in Malayalam] Must be
useful general knowledge, huh!
1189
01:17:54,208 --> 01:17:56,583
See how she reacts the second I say it.
1190
01:17:56,958 --> 01:17:58,833
I’m going to show my craziness
to your daughter.
1191
01:17:59,208 --> 01:18:00,625
♪ The heart… ♪
1192
01:18:02,458 --> 01:18:04,416
I’ve known Mercy for 20 years.
1193
01:18:08,250 --> 01:18:09,583
Now he’ll see her true self.
1194
01:18:11,333 --> 01:18:12,333
Kumar.
1195
01:18:16,250 --> 01:18:17,666
Why’re you staring at me like that?
1196
01:18:19,708 --> 01:18:22,291
I proposed, and where did you go?
1197
01:18:22,541 --> 01:18:23,416
Hey!
1198
01:18:24,000 --> 01:18:27,125
Don’t be childish.
Act mature, like me!
1199
01:18:28,500 --> 01:18:29,333
What happened now, Kumar?
1200
01:18:29,375 --> 01:18:32,333
You Gen Z folks
will never understand. Ugh!
1201
01:18:33,208 --> 01:18:36,125
Listen, my dear Joy!
It's true that we both fell in love,
1202
01:18:36,208 --> 01:18:37,958
and it’s right to believe that
our love should flourish.
1203
01:18:38,000 --> 01:18:39,250
None of us has a problem with that.
1204
01:18:39,291 --> 01:18:41,083
But do you know
what the real issue is?
1205
01:18:41,166 --> 01:18:43,416
Love stories that work
in other states fail here.
1206
01:18:43,458 --> 01:18:45,125
The issue? Fundamentals.
1207
01:18:45,166 --> 01:18:48,625
We lack them.
That’s why our stories flop!
1208
01:18:48,791 --> 01:18:50,416
To be specific,
1209
01:18:50,583 --> 01:18:53,250
we hit Malayalam love stories
at AMB Cinema Hall.
1210
01:18:53,333 --> 01:18:55,125
But we have a problem
with Telugu love stories.
1211
01:18:55,166 --> 01:18:59,041
Because our movies lack the art
and intensity that theirs do.
1212
01:18:59,250 --> 01:19:01,041
So, in the end, what I’m saying is…
1213
01:19:01,083 --> 01:19:04,041
Even if our love fails,
love itself should thrive.
1214
01:19:05,625 --> 01:19:06,750
I can’t do more than this.
1215
01:19:06,916 --> 01:19:09,541
Kumar, why are you telling me all this?
1216
01:19:09,625 --> 01:19:11,708
Hey! Even after all this,
you’re still annoying me? Breakup!
1217
01:19:13,375 --> 01:19:14,708
She must’ve freaked out
seeing my craziness.
1218
01:19:19,750 --> 01:19:21,708
Hey! Even after all this,
you’re still annoying me? Breakup!
1219
01:19:23,208 --> 01:19:25,250
You scoundrel!
What do you mean by "breakup?"
1220
01:19:33,375 --> 01:19:35,458
-Breakup, huh?
-Mercy!
1221
01:19:37,041 --> 01:19:37,958
Breakup!
1222
01:19:38,083 --> 01:19:40,291
Mercy, I'm sorry.
Don't do it.
1223
01:19:49,333 --> 01:19:53,500
You don’t love me!
Is this some kind of joke to you?
1224
01:19:57,666 --> 01:19:59,708
I love you too, three, four…
infinity damn it!
1225
01:20:00,791 --> 01:20:02,625
It's a joke, huh?
Breakup is a joke?
1226
01:20:05,541 --> 01:20:06,666
Kumar, I love you!
1227
01:20:07,166 --> 01:20:08,041
Oh my gosh!
1228
01:20:08,541 --> 01:20:09,416
Did you drink?
1229
01:20:09,875 --> 01:20:13,333
Yes, Joy! I’m not a drunkard.
I just had a quarter for courage.
1230
01:20:13,791 --> 01:20:14,791
Listen, Kumar.
1231
01:20:15,000 --> 01:20:17,958
All this happened because
you didn’t arrive on time.
1232
01:20:18,583 --> 01:20:21,291
You’re crazy for drinking phenyl
and telling me not to drink, dumbass.
1233
01:20:21,500 --> 01:20:22,666
The reason you're late…
1234
01:20:23,333 --> 01:20:25,333
-is because you got drunk.
-Yeah, right.
1235
01:20:25,625 --> 01:20:28,333
-No more drinking from today.
-Hey!
1236
01:20:28,958 --> 01:20:31,958
Joy! I can’t live without booze.
It’s my weakness.
1237
01:20:32,625 --> 01:20:33,916
-You must not drink, Kumar!
-Hey!
1238
01:20:34,166 --> 01:20:35,708
I beg you! Don't shout again.
1239
01:20:35,750 --> 01:20:37,583
I'm not in a position to kiss you either.
I’m already freaked out.
1240
01:20:37,708 --> 01:20:38,541
Please!
1241
01:20:38,583 --> 01:20:41,166
I’ll find a way. Please don’t die.
I won’t drink.
1242
01:20:42,041 --> 01:20:43,166
Promise?
1243
01:20:43,375 --> 01:20:44,583
No need of hand.
Promise!
1244
01:20:45,333 --> 01:20:46,875
Then what about last night's promise?
1245
01:20:49,333 --> 01:20:50,625
Last night's promise?
1246
01:20:51,333 --> 01:20:52,208
Did you forget already?
1247
01:20:52,541 --> 01:20:54,000
What could I have promised to her?
1248
01:20:54,250 --> 01:20:55,166
Promise?
1249
01:20:55,291 --> 01:20:56,125
Promise.
1250
01:20:56,250 --> 01:20:57,333
Promise!
1251
01:20:57,458 --> 01:20:58,375
Hey!
1252
01:20:58,916 --> 01:20:59,875
I didn't forget.
1253
01:21:01,333 --> 01:21:02,208
I remember.
1254
01:21:02,416 --> 01:21:04,458
I made all these promises while drunk?
1255
01:21:06,750 --> 01:21:07,583
Hey, Kumar.
1256
01:21:07,916 --> 01:21:09,458
Everything’s going to be fine.
1257
01:21:09,791 --> 01:21:10,666
Thank God!
1258
01:21:10,833 --> 01:21:12,333
Everything seems fine,
1259
01:21:12,583 --> 01:21:15,291
but she says
I promised her something, bro.
1260
01:21:15,333 --> 01:21:16,375
You forgot your promise?
1261
01:21:16,583 --> 01:21:18,500
-She has a section, you know?
-Shut it, man!
1262
01:21:18,541 --> 01:21:20,875
Stop harassing me with your sections.
I might die at this rate.
1263
01:21:20,916 --> 01:21:22,541
I kept warning you about her.
1264
01:21:22,583 --> 01:21:24,125
You said, “it’s Abbavaram.
I can handle her.”
1265
01:21:24,166 --> 01:21:25,500
You didn’t listen then.
Now pay the price.
1266
01:21:26,166 --> 01:21:29,250
I even told you a couple of times
that she seems really weird.
1267
01:21:29,291 --> 01:21:31,125
You didn’t listen. Enjoy.
1268
01:21:31,375 --> 01:21:33,750
Where did you come from?
You’re the absolute worst.
1269
01:21:33,916 --> 01:21:35,458
You fell in love with her
despite the warnings.
1270
01:21:35,500 --> 01:21:37,791
You must be a child blessed by the devil.
1271
01:21:39,208 --> 01:21:40,708
He didn’t even brush his teeth.
1272
01:21:41,458 --> 01:21:44,291
♪♪♪
1273
01:21:55,125 --> 01:21:58,125
Priya, please find out
what I promised her.
1274
01:21:59,041 --> 01:22:00,083
Worthless!
1275
01:22:00,125 --> 01:22:03,291
♪ Good times are coming
You’ll rock it, bro! ♪
1276
01:22:03,500 --> 01:22:06,625
♪ If the timing’s off
It's K-Ramp, bro! ♪
1277
01:22:08,375 --> 01:22:10,500
Kumar, I feel like eating ice cream.
1278
01:22:10,541 --> 01:22:12,125
Ice cream at this hour? Are you crazy?
Go to sleep.
1279
01:22:14,208 --> 01:22:15,791
Oh no! She might die from this too.
1280
01:22:16,541 --> 01:22:18,750
You told me to sleep.
So what’s this?
1281
01:22:20,083 --> 01:22:20,916
You go on.
1282
01:22:20,958 --> 01:22:23,833
♪ If one peg gets you buzzing
You’re all set, bro! ♪
1283
01:22:24,083 --> 01:22:27,208
♪ If you go wild on a full bottle
It’s K-Ramp, bro! ♪
1284
01:22:29,208 --> 01:22:30,958
-What's Kumar doing?
-Him?
1285
01:22:31,041 --> 01:22:33,416
What exactly did I promise her?
1286
01:22:33,625 --> 01:22:34,833
Now he's realizing it, bro.
1287
01:22:47,125 --> 01:22:49,083
Hey, Kumar. Did you remember
the promise you made to her?
1288
01:22:49,750 --> 01:22:53,000
♪ If you laugh with friends
Life’s super, bro! ♪
1289
01:22:53,166 --> 01:22:55,083
♪ If you laugh at yourself
It’s K-Ramp, bro… ♪
1290
01:22:55,166 --> 01:22:56,208
Why is she here?
1291
01:22:56,416 --> 01:22:57,291
-Hey, move.
-Hey!
1292
01:22:57,333 --> 01:22:59,291
Hey, push her out, right now.
1293
01:23:00,541 --> 01:23:03,083
-Hey! Come closer.
-Cut it out, man.
1294
01:23:07,041 --> 01:23:09,125
-Where is she?
-I pushed her out the window.
1295
01:23:09,708 --> 01:23:11,750
I wonder where she went.
I’m leaving, man.
1296
01:23:18,625 --> 01:23:21,125
Hey, Pandey! Did you find out
what I promised her?
1297
01:23:31,750 --> 01:23:32,833
Sir, your order?
1298
01:23:33,416 --> 01:23:34,958
-One cappuccino.
-Okay, ma'am.
1299
01:23:35,041 --> 01:23:36,916
-How long will it take?
-Exactly 15 minutes, ma'am.
1300
01:23:37,000 --> 01:23:38,375
You haven't changed at all.
Get lost.
1301
01:23:53,125 --> 01:23:55,250
-Why did you bring it?
-You have it.
1302
01:23:56,416 --> 01:23:59,833
♪ If you smile at the ringtone
It's all chill, bro! ♪
1303
01:24:00,083 --> 01:24:03,208
♪ If that very sound makes you shiver
It’s K-Ramp, bro! ♪
1304
01:24:04,083 --> 01:24:06,000
Hey, you told Divya you’d go on a date?
1305
01:24:06,125 --> 01:24:07,666
-I said I'd go with Divya?
-Who's Divya?
1306
01:24:07,708 --> 01:24:09,625
-We’re done if we get caught. Let's go!
-Let's go!
1307
01:24:18,833 --> 01:24:20,750
♪ Look at you
Your life’s a joke ♪
1308
01:24:29,833 --> 01:24:31,541
Playing carrom so leisurely now, are you?
1309
01:24:31,750 --> 01:24:32,791
-Come, have a seat.
-Hey!
1310
01:24:32,833 --> 01:24:34,750
The man’s in pain,
and you’re playing carrom?
1311
01:24:34,791 --> 01:24:35,625
-Oh no!
-Where's Mercy?
1312
01:24:35,666 --> 01:24:36,625
She's upstairs.
1313
01:24:36,750 --> 01:24:38,166
Kumar! How's the life?
1314
01:24:39,208 --> 01:24:41,291
Oh, really? Enjoy!
1315
01:24:42,166 --> 01:24:43,000
Hey!
1316
01:24:43,750 --> 01:24:44,791
Have you lost your mind?
1317
01:24:44,833 --> 01:24:45,875
Why did you switch off your phone?!
1318
01:24:45,916 --> 01:24:47,791
My phone's been switched off.
1319
01:24:48,083 --> 01:24:50,875
-Then why are you drinking poison?!
-This isn’t poison. It’s cough syrup.
1320
01:24:52,250 --> 01:24:53,291
Cough syrup?
1321
01:24:54,583 --> 01:24:56,250
How do I get out of this now?
1322
01:24:56,875 --> 01:24:58,375
What happened to the promise
you made to me?
1323
01:25:00,000 --> 01:25:00,916
I'm on it.
1324
01:25:03,708 --> 01:25:04,708
Calm down.
1325
01:25:05,250 --> 01:25:06,916
-I don't know what would happen to me.
-Calm down.
1326
01:25:09,166 --> 01:25:13,458
Every time I felt lost,
she'd kiss and convince me.
1327
01:25:14,958 --> 01:25:16,375
What kind of promise could he have made?
1328
01:25:16,791 --> 01:25:18,000
What could he possibly have done?
1329
01:25:18,416 --> 01:25:20,333
-If you read this, you'll know.
-Yes.
1330
01:25:20,916 --> 01:25:24,166
I’m lost in my own fun,
forgetting that promise, sir.
1331
01:25:40,416 --> 01:25:44,458
[upbeat Malayalam song playing]
1332
01:26:06,541 --> 01:26:07,500
Kumar!
1333
01:26:09,791 --> 01:26:11,708
Oh no! She saw it.
1334
01:26:17,125 --> 01:26:18,000
Mercy.
1335
01:26:18,041 --> 01:26:19,916
They said Kerala girls look beautiful--
1336
01:26:19,958 --> 01:26:23,250
-Did you forget what you promised me?
-How could I forget that?
1337
01:26:23,416 --> 01:26:26,666
The exam’s at 11,
and you’re out here dancing at 10:40!
1338
01:26:28,791 --> 01:26:30,625
Wait, I promised you I’d attend the exam?
1339
01:26:33,416 --> 01:26:35,916
Once I pass and go to the second year,
1340
01:26:36,375 --> 01:26:38,375
you’ll still be stuck in the first year.
1341
01:26:39,291 --> 01:26:40,916
Can you pass the exams for me?
1342
01:26:41,166 --> 01:26:44,625
Exams? Kumar will pass
all the subjects this time.
1343
01:26:45,541 --> 01:26:47,125
-Promise?
-Promise!
1344
01:26:47,500 --> 01:26:49,041
-Really?
-Promise.
1345
01:26:49,166 --> 01:26:50,625
-Sure?
-Promise!
1346
01:26:50,750 --> 01:26:52,625
-Again, I'm asking.
-Promise.
1347
01:26:53,500 --> 01:26:54,458
Okay, promise.
1348
01:26:55,416 --> 01:26:56,333
Promise.
1349
01:26:57,916 --> 01:26:58,916
Kumar…
1350
01:26:59,125 --> 01:27:00,250
I'll pass!
1351
01:27:02,708 --> 01:27:03,583
Damn this life.
1352
01:27:03,666 --> 01:27:05,041
If I’d known
life would turn out like this,
1353
01:27:05,083 --> 01:27:06,375
I’d have ended it long ago.
1354
01:27:15,916 --> 01:27:17,250
There's no power in this?
1355
01:27:18,416 --> 01:27:19,500
Who's this guy?
1356
01:27:25,916 --> 01:27:27,750
-Sir, the exam's at 11, right?
-Yes.
1357
01:27:28,208 --> 01:27:30,125
Not a single person has time sense, sir.
Nobody’s here yet.
1358
01:27:30,166 --> 01:27:31,375
You’re the one with no common sense.
1359
01:27:31,458 --> 01:27:33,750
This is a core exam,
and you’re the only one who failed.
1360
01:27:34,791 --> 01:27:35,916
Go and finish it.
1361
01:27:42,125 --> 01:27:43,375
I can't understand a thing.
1362
01:27:44,875 --> 01:27:47,250
What's my situation
if I don't write the exam?
1363
01:27:48,583 --> 01:27:49,583
Kumar…
1364
01:27:49,708 --> 01:27:51,166
You will pass the exam, right?
1365
01:27:52,250 --> 01:27:53,625
No! Let's write something.
1366
01:27:54,541 --> 01:27:56,416
If I fail…
1367
01:27:57,083 --> 01:27:58,250
Why did she climb up there?
1368
01:28:00,041 --> 01:28:02,041
Why is she jumping off?
Why is she jumping?
1369
01:28:04,083 --> 01:28:05,416
She might as well jump.
1370
01:28:06,541 --> 01:28:09,291
I don’t know anything at all.
What am I supposed to do now?
1371
01:28:09,458 --> 01:28:10,916
Hey! Where are you running off to?
1372
01:28:11,250 --> 01:28:14,000
Hey! Don't do it, Mercy!
Don't do it!
1373
01:28:14,083 --> 01:28:16,166
Don't do it, Mercy!
Don't do it! Don't do it!
1374
01:28:16,250 --> 01:28:18,375
She's dead! She'll die.
1375
01:28:23,250 --> 01:28:24,291
What should I write?
1376
01:28:25,125 --> 01:28:26,625
She’ll never understand me.
1377
01:28:26,750 --> 01:28:28,750
I’ll write it so the professor
won’t dare fail me.
1378
01:28:39,458 --> 01:28:43,750
Sir, Kumar is struggling. Please do something and help him pass
1379
01:28:44,625 --> 01:28:46,291
-You do it.
-I shouldn't.
1380
01:28:46,375 --> 01:28:47,208
-Get lost.
-Okay.
1381
01:28:47,291 --> 01:28:49,083
Go! Everyone's an expert.
1382
01:28:52,875 --> 01:28:54,916
-You called me, sir?
-Yeah.
1383
01:28:55,875 --> 01:28:57,000
Did you read the whole thing, sir?
1384
01:28:57,416 --> 01:28:59,208
I hope you get my emotion, sir.
1385
01:28:59,333 --> 01:29:01,750
Somehow pass this helpless illiterate.
Please sir.
1386
01:29:03,541 --> 01:29:05,416
-I did get your emotion.
-Thank you, sir.
1387
01:29:05,458 --> 01:29:07,750
But as a lecturer, I have certain ethics.
1388
01:29:08,083 --> 01:29:10,541
Even though you officially took the exam,
you’ve failed.
1389
01:29:10,958 --> 01:29:13,500
Unofficially, I'll give you a chance.
1390
01:29:13,875 --> 01:29:16,083
-What is it, sir?
-You must take the exam before me.
1391
01:29:16,291 --> 01:29:17,333
I'll give you five questions.
1392
01:29:17,666 --> 01:29:21,500
If you get even one answer right,
I’ll pass you.
1393
01:29:22,541 --> 01:29:24,916
You read the whole thing,
yet you still don’t get me.
1394
01:29:25,500 --> 01:29:28,291
I’m so illiterate,
I can’t even get one question right.
1395
01:29:29,125 --> 01:29:31,625
Sir, I’m begging you.
It's a matter of life and death.
1396
01:29:31,708 --> 01:29:33,375
Please just pass me somehow.
1397
01:29:33,625 --> 01:29:35,125
If needed, I can build a college, sir.
1398
01:29:35,458 --> 01:29:38,166
Even if you die,
you must answer a question.
1399
01:29:44,750 --> 01:29:47,208
This man! Keeps buzzing my phone
simply because I was born to him.
1400
01:29:47,250 --> 01:29:48,375
-Hello?
-Hey…
1401
01:29:48,666 --> 01:29:51,458
I’ve arranged a party
at the farmhouse for your birthday
1402
01:29:51,500 --> 01:29:53,250
so our family and Daniel’s can meet.
1403
01:29:53,416 --> 01:29:55,583
Given our situation,
is a birthday party really necessary, Dad?
1404
01:29:55,750 --> 01:29:56,625
Stop it.
1405
01:29:56,916 --> 01:29:59,541
Jenty and Bunty are coming.
Pick them up at the airport.
1406
01:29:59,708 --> 01:30:01,000
Why are those idiots coming?
1407
01:30:03,083 --> 01:30:04,875
Advance happy birthday, Paul.
1408
01:30:05,291 --> 01:30:07,416
Why call me Paul?
Did you convert to Christianity?
1409
01:30:07,500 --> 01:30:09,625
In Canada,
we usually address friends as “pal.”
1410
01:30:09,875 --> 01:30:11,833
I couldn't pronounce it well,
so it became "Paul."
1411
01:30:12,125 --> 01:30:13,958
Oh, here to milk us for money, huh?
1412
01:30:14,041 --> 01:30:15,666
What’s this, pal?
We came all the way from Canada,
1413
01:30:15,708 --> 01:30:17,166
and your face shows no excitement!
1414
01:30:17,208 --> 01:30:20,208
I’m not the same as before.
Love has changed me completely.
1415
01:30:21,416 --> 01:30:24,416
How dare you? There’s situationship
and breadcrumbing.
1416
01:30:24,666 --> 01:30:27,125
-Who falls in love these days, pal?
-I had to.
1417
01:30:27,166 --> 01:30:28,916
-Ugh!
-She loved even after knowing you?
1418
01:30:28,958 --> 01:30:30,708
I loved her, even though
I didn’t really know her.
1419
01:30:31,291 --> 01:30:34,416
Anyways, the past is past.
Whatever's happened has happened.
1420
01:30:34,791 --> 01:30:36,333
-Let's have a beer, pal.
-Alright, come.
1421
01:30:36,541 --> 01:30:39,375
-Let’s drink in the room.
-Beer tastes like water indoors.
1422
01:30:39,750 --> 01:30:43,500
But if we drink by the beach in a bar,
even water tastes like beer, pal.
1423
01:30:43,625 --> 01:30:45,458
If she finds out I drank,
she will kill me.
1424
01:30:45,583 --> 01:30:47,333
Drinking outdoors
isn't allowed for me, bro.
1425
01:30:47,375 --> 01:30:48,750
Hey, we've come all the way
from Canada
1426
01:30:48,791 --> 01:30:50,333
and you keep saying
about a room in Kerala.
1427
01:30:50,416 --> 01:30:52,791
-You don't get the situation, dude.
-Don't mind him.
1428
01:30:52,916 --> 01:30:54,041
We'll go to the bar, pal.
1429
01:30:54,166 --> 01:30:55,750
-In the room.
-We're going to bar.
1430
01:30:55,833 --> 01:31:00,291
-In the room. Room! Room!
-Bar! Bar! Bar!
1431
01:31:00,791 --> 01:31:01,750
Now tell me,
1432
01:31:01,916 --> 01:31:04,416
when you’ve got a bumper offer
like a situationship,
1433
01:31:04,708 --> 01:31:06,541
why did you fall in love
like an outdated person?
1434
01:31:06,833 --> 01:31:08,916
That day, I had a strange booze, dude.
1435
01:31:09,166 --> 01:31:11,833
I went wild after drinking.
Then she showed up.
1436
01:31:13,250 --> 01:31:15,333
She keeps saying she'd die.
Hundred years to her.
1437
01:31:15,708 --> 01:31:16,875
-Hello.
-Kumar.
1438
01:31:16,916 --> 01:31:17,916
-Tell me.
-What are you doing?
1439
01:31:17,958 --> 01:31:18,791
I'm outside.
1440
01:31:18,833 --> 01:31:20,583
-What do you mean by, "outside?"
-It means, "outdoor."
1441
01:31:20,750 --> 01:31:23,500
Okay, I'm packing my bag.
So, select some colors for me. Okay?
1442
01:31:23,708 --> 01:31:25,625
-I’ll video call you.
-Video call?
1443
01:31:32,750 --> 01:31:34,000
Help me pack.
1444
01:31:37,625 --> 01:31:38,708
This one…
1445
01:31:38,958 --> 01:31:40,041
these are the colors.
1446
01:31:40,500 --> 01:31:42,083
This looks good.
Oh my gosh!
1447
01:31:44,958 --> 01:31:46,291
Why is he feeling nervous?
1448
01:31:46,416 --> 01:31:47,750
I might die
from this nervousness.
1449
01:31:50,916 --> 01:31:52,208
-Pal seems upset.
-Yeah.
1450
01:31:55,625 --> 01:31:57,791
-I’m upset. Did you even notice that?
-I escaped. Did you notice that?
1451
01:31:57,916 --> 01:31:59,291
For a mere video call,
1452
01:31:59,333 --> 01:32:00,916
you're managing
while doing stunts on a car?
1453
01:32:01,250 --> 01:32:03,291
-Any problem?
-She's the problem.
1454
01:32:04,833 --> 01:32:05,916
Hope there are no familiar ones around.
1455
01:32:06,208 --> 01:32:07,416
Wait here. I'll get a beer.
1456
01:32:07,500 --> 01:32:09,041
-We'll drink and get lost.
-I'm still upset, by the way.
1457
01:32:09,583 --> 01:32:11,083
I’m getting bored
from being upset all the time.
1458
01:32:14,208 --> 01:32:15,916
Pal, sister pal's video call.
1459
01:32:16,291 --> 01:32:17,541
Should we pick up the call
to get to know her?
1460
01:32:17,583 --> 01:32:19,291
-How do I look?
-Let's do it. Super!
1461
01:32:20,375 --> 01:32:22,083
Hello, sister. How's it going?
1462
01:32:22,833 --> 01:32:23,875
Who the hell are you?
1463
01:32:24,666 --> 01:32:26,041
She’s like a sister, so it’s fine.
1464
01:32:26,166 --> 01:32:29,583
Actually, we came from Canada
to celebrate Pal's birthday.
1465
01:32:29,666 --> 01:32:31,750
We’re best friends,
and we flew here in business class.
1466
01:32:32,041 --> 01:32:34,541
-Are you in a bar?
-No, we're in a school.
1467
01:32:34,875 --> 01:32:37,250
Extra paper teacher!
Of course, we're in a bar.
1468
01:32:37,416 --> 01:32:39,500
-Are you drinking?
-Obviously!
1469
01:32:40,125 --> 01:32:41,875
-Is Kumar also drinking?
-Huh?
1470
01:32:42,250 --> 01:32:44,791
If you see Kumar opening
a beer bottle in style,
1471
01:32:44,833 --> 01:32:46,208
you’ll be shocked.
1472
01:32:46,333 --> 01:32:48,375
-Huh?
-I'm saying you'll be shocked.
1473
01:32:48,458 --> 01:32:49,291
Yeah.
1474
01:32:50,041 --> 01:32:51,208
Of course, I'd be shocked.
1475
01:32:51,541 --> 01:32:52,375
Show me.
1476
01:32:52,541 --> 01:32:54,958
I love your desperation.
I'll show you, huh?
1477
01:32:55,166 --> 01:32:56,125
Watch him.
1478
01:33:04,791 --> 01:33:06,708
-Kumar!
-Yes, it's Kumar!
1479
01:33:06,833 --> 01:33:08,333
Are you shocked?
1480
01:33:10,458 --> 01:33:12,375
She probably fainted from the shock.
The call got disconnected!
1481
01:33:13,208 --> 01:33:14,166
Thank you.
1482
01:33:14,250 --> 01:33:15,750
-Tell me now, guys.
-Too late, huh?
1483
01:33:15,916 --> 01:33:17,166
What was I saying?
1484
01:33:17,666 --> 01:33:18,833
I had a strange booze, dude.
1485
01:33:18,958 --> 01:33:20,416
-After I drink--
-Forget it, man. She’s not your type.
1486
01:33:20,541 --> 01:33:21,375
She's too moody.
1487
01:33:21,541 --> 01:33:23,041
How do you know about her mood swings?
1488
01:33:23,375 --> 01:33:24,416
We just interacted.
1489
01:33:24,791 --> 01:33:26,791
-Interacted?
-She just video-called.
1490
01:33:27,000 --> 01:33:28,541
Vid… what do you mean by “video call”?
1491
01:33:28,583 --> 01:33:30,416
I picked up the call to
get to know her better.
1492
01:33:30,583 --> 01:33:32,583
For friendship’s sake,
I wanted to elevate you a bit,
1493
01:33:32,625 --> 01:33:34,166
so I let her see you
pop the beer open.
1494
01:33:34,208 --> 01:33:36,375
She was shocked,
and just hung up the call.
1495
01:33:36,416 --> 01:33:38,166
-She didn’t even say a proper bye.
-You--
1496
01:33:41,083 --> 01:33:41,958
Mercy!
1497
01:33:42,166 --> 01:33:44,041
Mercy! What the hell are you doing?
Mercy! Mercy!
1498
01:33:44,083 --> 01:33:45,875
Indian Gen Z couples
will never change, bro!
1499
01:33:45,916 --> 01:33:47,291
-Mercy! Mercy! Listen to me.
-Stupid!
1500
01:33:47,375 --> 01:33:48,875
Hello Mercy, from New Jersey!
1501
01:33:48,916 --> 01:33:50,250
-What's going on?
-Hey! You have no idea about her.
1502
01:33:50,333 --> 01:33:52,666
You’re blackmailing my friend
and controlling his drinking now?
1503
01:33:52,708 --> 01:33:54,916
You bloody, dominating, typical lover!
1504
01:33:55,041 --> 01:33:56,541
Don’t assume he’s alone in this.
1505
01:33:56,583 --> 01:33:58,416
-[in Hindi] We're his friends from Canada!
-Stop it, man.
1506
01:33:58,458 --> 01:34:01,916
Grab the tomato ketchup, mix it
with the noodles, and dig in!
1507
01:34:01,958 --> 01:34:03,375
You drunkard! Does this look like
tomato ketchup to you?
1508
01:34:03,458 --> 01:34:05,458
-Yes! It is!
-Wait! I'll show you!
1509
01:34:11,375 --> 01:34:12,541
Did she cut off?
1510
01:34:14,541 --> 01:34:16,208
What's the old man up to now?
1511
01:34:17,166 --> 01:34:18,000
Pick up the call!
1512
01:34:18,083 --> 01:34:20,708
-Pal! Pal! Let's go to Canada.
-At this hour…
1513
01:34:21,333 --> 01:34:22,416
Pal!
1514
01:34:23,375 --> 01:34:25,458
Graphic violence! Explicit images!
1515
01:34:25,541 --> 01:34:26,541
Damn this life!
1516
01:34:26,583 --> 01:34:28,375
What is she doing?
Cutting it like it’s a coconut?
1517
01:34:28,416 --> 01:34:30,291
Then why the hell did you
show me on the video call?
1518
01:34:30,375 --> 01:34:31,625
Seriously? She’d kill herself over this?
1519
01:34:31,666 --> 01:34:33,958
That’s the problem.
She’d die if we don't do as she says.
1520
01:34:34,125 --> 01:34:36,000
It's called Post Traumatic…
[talking gibberish]
1521
01:34:36,083 --> 01:34:36,916
Don't even try!
1522
01:34:36,958 --> 01:34:38,958
She's a danger to society.
She should be eliminated!
1523
01:34:39,166 --> 01:34:40,250
Kumar!
1524
01:34:40,625 --> 01:34:42,333
Go upstairs, uncle. Now!
1525
01:34:42,500 --> 01:34:44,916
-How's life?
-Argh, same as before!
1526
01:34:44,958 --> 01:34:47,500
Listen! Go upstairs right now,
or you’ll suffer the same fate as me!
1527
01:34:47,708 --> 01:34:49,000
-What happened?
-You old--
1528
01:34:49,041 --> 01:34:50,041
She cut her hand!
1529
01:34:50,083 --> 01:34:52,250
-Why?
-I’m begging you, uncle. Please go.
1530
01:34:52,291 --> 01:34:54,708
Do you know I could file
a Section 66K case against you?
1531
01:34:54,750 --> 01:34:57,416
Hey! Press all the charges you want.
Now go upstairs!
1532
01:34:57,500 --> 01:34:58,541
Hey! Tell me what's going on.
1533
01:34:58,583 --> 01:35:00,375
Hey! Do you eat human food
or animal food?
1534
01:35:00,458 --> 01:35:02,750
What’s with these dumb questions
while people are dying?
1535
01:35:02,791 --> 01:35:04,541
Go give her first aid,
you pal from Paris!
1536
01:35:06,833 --> 01:35:08,208
Who the hell are these weirdos?!
1537
01:35:08,250 --> 01:35:09,500
Which planet did they come from?
1538
01:35:09,583 --> 01:35:10,875
They're from Port Kutch, dude.
1539
01:35:11,500 --> 01:35:13,625
They belong in an asylum.
What are they doing in Port Kutch?
1540
01:35:13,666 --> 01:35:14,500
I wonder the same.
1541
01:35:14,541 --> 01:35:17,708
Hey! Your lover is an official terrorist!
1542
01:35:17,833 --> 01:35:19,333
It’s best to break up with her
as soon as possible.
1543
01:35:19,375 --> 01:35:20,750
Why didn't you tell us earlier?
1544
01:35:20,833 --> 01:35:22,500
You think this is wedding news?
It's death news.
1545
01:35:22,708 --> 01:35:24,375
Anyway, I thought you’d
have some booze and leave
1546
01:35:24,416 --> 01:35:26,291
but you kept screwing me over
with this “pal” nonsense.
1547
01:35:26,416 --> 01:35:27,625
Book tickets to Canada.
1548
01:35:27,875 --> 01:35:28,708
Mercy!
1549
01:35:28,791 --> 01:35:30,791
Hey, stay silent.
Hey… Kutty!
1550
01:35:30,833 --> 01:35:32,125
Why’d you drink when
I told you not to?
1551
01:35:32,208 --> 01:35:33,041
Listen to me, Kutty.
1552
01:35:33,083 --> 01:35:35,375
My best friends showed up
after ages. I had to drink!
1553
01:35:35,458 --> 01:35:36,791
Are your idiots still there?
1554
01:35:37,666 --> 01:35:38,833
-Sorry…
-I'm upset.
1555
01:35:38,958 --> 01:35:40,375
Alright. Let's go to a pub tonight.
1556
01:35:40,916 --> 01:35:42,083
A pub? Why?
1557
01:35:42,125 --> 01:35:45,500
With everyone drinking,
you need to control yourself.
1558
01:35:45,541 --> 01:35:47,375
Have you gone mad?
When everyone's drinking--
1559
01:35:47,958 --> 01:35:48,875
Psych--
1560
01:35:49,166 --> 01:35:51,250
"With everyone drinking,
you need to control yourself?"
1561
01:35:51,875 --> 01:35:53,375
She’s a total psychopath,
like in Korean movies.
1562
01:35:53,458 --> 01:35:54,875
How on earth
are you handling her, dude?
1563
01:35:54,916 --> 01:35:55,916
I can't take it anymore.
1564
01:35:56,000 --> 01:35:56,875
Let's do this.
1565
01:35:57,000 --> 01:35:58,750
I’ll buy a 75-rupee ticket
on the Narayanadri Express
1566
01:35:58,791 --> 01:36:00,666
from Nellore to Tirupati
and sit by the door.
1567
01:36:00,708 --> 01:36:02,291
Shove me out the door! I’ll die!
1568
01:36:05,875 --> 01:36:08,083
What's the point of being here
when our best friend is no more?
1569
01:36:08,333 --> 01:36:10,083
-Book a ticket to Canada.
-Okay, pal.
1570
01:36:10,250 --> 01:36:11,416
You guys are selfish pals.
1571
01:36:15,375 --> 01:36:16,875
What happened Mercy?
Why aren't you here yet?
1572
01:36:17,125 --> 01:36:18,458
We still have some time.
1573
01:36:19,166 --> 01:36:21,166
Can’t believe I got here early. Ugh!
1574
01:36:22,041 --> 01:36:23,791
Hey, why don’t you guys come in?
I could use some company.
1575
01:36:23,833 --> 01:36:25,500
I can't bear with that terrorist.
1576
01:36:25,625 --> 01:36:26,625
-Will you?
-No.
1577
01:36:26,708 --> 01:36:28,375
-Our pal can do it.
-He'll slip and fall!
1578
01:36:28,500 --> 01:36:29,625
For God’s sake,
just go back to Canada.
1579
01:36:29,708 --> 01:36:31,291
I always end up
making friends with losers.
1580
01:36:31,750 --> 01:36:33,458
Let's go back to Canada, pal.
1581
01:36:35,208 --> 01:36:37,000
The flight just left.
Let’s get on the next one.
1582
01:36:39,583 --> 01:36:41,000
-The terrorist is here.
-I don't have eyes.
1583
01:36:41,416 --> 01:36:42,375
I'm blind.
1584
01:36:43,458 --> 01:36:45,250
Yes. I lost my vision in an accident.
1585
01:36:45,541 --> 01:36:46,458
She left.
1586
01:36:47,083 --> 01:36:48,125
Scary girl!
1587
01:36:59,291 --> 01:37:00,250
Guess who?
1588
01:37:02,708 --> 01:37:03,708
Mercy!
1589
01:37:04,791 --> 01:37:06,500
How did you guess that so perfectly?
1590
01:37:07,500 --> 01:37:09,750
I’ve been waiting for you.
Who else would show up if not you?
1591
01:37:10,208 --> 01:37:12,625
She can't think on her feet
but her temper's through the roof!
1592
01:37:12,916 --> 01:37:14,875
I have to calm her down somehow.
1593
01:37:17,500 --> 01:37:19,333
Your touch is very special to me.
1594
01:37:20,416 --> 01:37:23,166
It’s the most special touch
I’ve felt since childhood.
1595
01:37:23,458 --> 01:37:25,291
-Really?
-Yeah! Really!
1596
01:37:25,458 --> 01:37:26,708
No else's is special to me.
1597
01:37:26,833 --> 01:37:29,291
My heart keeps chanting "Mercy".
1598
01:37:29,333 --> 01:37:30,375
Guess who?
1599
01:37:30,458 --> 01:37:31,541
Guess, again?
1600
01:37:33,583 --> 01:37:34,583
Anitha!
1601
01:37:35,416 --> 01:37:37,458
How did you remember me after four years?!
1602
01:37:37,541 --> 01:37:39,750
You used to look good.
What happened to you?
1603
01:37:41,208 --> 01:37:42,250
Where's she going?
1604
01:37:44,375 --> 01:37:45,666
Why didn't you just say hi
1605
01:37:45,708 --> 01:37:47,791
instead of playing
hide and seek with me, stupid.
1606
01:37:49,291 --> 01:37:51,375
Mercy! Open the lock.
Mercy! Mercy!
1607
01:37:51,458 --> 01:37:53,208
I beg you! Please Mercy!
1608
01:37:53,416 --> 01:37:55,333
Mercy! What are you doing?
I don't know her, Mercy.
1609
01:37:55,375 --> 01:37:56,750
-I beg you! Please Mercy!
-I know.
1610
01:37:56,916 --> 01:37:57,833
Is my touch special?
1611
01:37:57,916 --> 01:37:59,708
Please, understand, Mercy.
I didn't do anything.
1612
01:37:59,750 --> 01:38:01,541
-I don't know her at all.
-How do you even know her touch?
1613
01:38:01,958 --> 01:38:04,416
-Hello.
-Do something. Please.
1614
01:38:04,458 --> 01:38:05,791
Save her, man. Please, I beg you.
1615
01:38:05,875 --> 01:38:08,250
-What happened?
-She's going to jump!
1616
01:38:08,708 --> 01:38:10,458
I'll jump. I'll jump.
1617
01:38:10,791 --> 01:38:11,791
I'll jump from here!
1618
01:38:12,041 --> 01:38:13,791
-I'll do something.
-Is this Dookudu film?
1619
01:38:13,833 --> 01:38:14,708
We should catch her!
1620
01:38:17,041 --> 01:38:18,958
Uncles, hide your bananas!
1621
01:38:30,666 --> 01:38:32,041
Where did you guys go locking it?
1622
01:38:34,166 --> 01:38:36,125
Ma’am, please listen.
We’re the ones who saved you.
1623
01:38:37,708 --> 01:38:39,250
It's like catching a wild pig!
1624
01:38:39,500 --> 01:38:41,250
-Hold her! Hold her!
-Leave me. Let go!
1625
01:38:41,291 --> 01:38:43,166
-Let go of me.
-Why is she kicking me?
1626
01:38:45,083 --> 01:38:47,000
-Jeez!
-We'd better go back to Canada.
1627
01:38:47,958 --> 01:38:48,958
This is yours, right?
1628
01:38:49,041 --> 01:38:51,041
Move aside. Where is she?
1629
01:38:51,166 --> 01:38:52,750
-She's here. She's inside.
-In the car.
1630
01:38:52,833 --> 01:38:53,791
Go on.
1631
01:38:54,250 --> 01:38:56,000
-Who is she? Who is she?!
-Listen to me, Mercy.
1632
01:38:56,208 --> 01:38:57,833
Who's she?
You said my touch is special.
1633
01:38:58,041 --> 01:38:59,708
-Who's special?
-Listen to me!
1634
01:38:59,791 --> 01:39:01,666
-I wanna die! I wanna die!
-I'm in no way related to her.
1635
01:39:01,708 --> 01:39:03,750
-No! I wanna die!
-I'll prove it with her.
1636
01:39:04,000 --> 01:39:05,916
-Who is she? Who's she?
-Listen to me, Mercy!
1637
01:39:08,375 --> 01:39:09,916
What's happening inside, pal?
1638
01:39:10,333 --> 01:39:11,958
Better have a closer look
at this horror show, pal.
1639
01:39:12,166 --> 01:39:14,333
-You think it's a horror show?
-Can you see anything?
1640
01:39:15,000 --> 01:39:16,791
-I'm telling you.
-You're a cheat!
1641
01:39:16,916 --> 01:39:18,458
-School friend?!
-Listen to me! No one else's is special.
1642
01:39:18,666 --> 01:39:20,666
How could you feel
the touch of another woman?
1643
01:39:20,750 --> 01:39:22,500
-She won't listen unless I kiss--
-How could you?
1644
01:39:27,083 --> 01:39:27,916
Mercy!
1645
01:39:28,000 --> 01:39:30,041
-You really love me?
-I only love you.
1646
01:39:30,083 --> 01:39:31,333
No one else. Only you.
1647
01:39:31,625 --> 01:39:33,375
You have no memory of another person?
1648
01:39:34,333 --> 01:39:35,458
I love you, Mercy!
1649
01:39:36,541 --> 01:39:38,125
You're really a possessive pookie.
1650
01:39:38,666 --> 01:39:39,833
Promise, right?
1651
01:39:41,625 --> 01:39:42,583
Please!
1652
01:39:43,750 --> 01:39:45,458
The second flight also left.
1653
01:39:46,583 --> 01:39:47,458
The flight’s gone?
1654
01:39:47,500 --> 01:39:50,166
I don't think it would work
if such a situation were ever to come up.
1655
01:39:50,333 --> 01:39:52,125
Jenty and Bunty,
1656
01:39:52,416 --> 01:39:53,625
please don't go to Canada.
1657
01:39:53,791 --> 01:39:54,750
We won't.
1658
01:39:55,000 --> 01:39:57,041
And sorry for the trouble.
1659
01:39:57,083 --> 01:39:58,583
-It's okay.
-See you at the farmhouse.
1660
01:39:58,833 --> 01:40:00,791
-Yeah. He'll see you!
-Bye, baby!
1661
01:40:01,916 --> 01:40:03,541
-I've been waiting for you to say that.
-Love you!
1662
01:40:04,041 --> 01:40:04,958
Go, just leave!
1663
01:40:06,541 --> 01:40:08,916
God! I can't do it anymore.
1664
01:40:09,291 --> 01:40:11,666
Seems like you had
a full-on romance with kisses.
1665
01:40:11,708 --> 01:40:12,875
You cuffing seasonal guy.
1666
01:40:12,916 --> 01:40:15,333
Bro, when we kiss,
we get feelings down there, right?
1667
01:40:15,708 --> 01:40:16,833
They’re trembling out of fear, man.
1668
01:40:17,208 --> 01:40:18,541
You better break up with her, pal.
1669
01:40:18,583 --> 01:40:19,666
-What do you say?
-Yes, pal.
1670
01:40:19,708 --> 01:40:20,833
Tomorrow, at the farmhouse itself.
1671
01:40:21,541 --> 01:40:22,375
She's a psycho!
1672
01:40:29,333 --> 01:40:31,708
-Hi! How are you?
-I'm good!
1673
01:40:33,250 --> 01:40:34,458
Namaste.
1674
01:40:36,333 --> 01:40:38,541
Look there.
Hello Papa, how are you?
1675
01:40:38,791 --> 01:40:40,250
Ah, this guy's just like my son?
Who's this guy?
1676
01:40:40,416 --> 01:40:42,291
It's your son, Papa!
See, the birthmark's here.
1677
01:40:42,583 --> 01:40:44,500
-Ugh! Even that's in such a lousy spot!
-My wishes to the source.
1678
01:40:45,333 --> 01:40:47,708
-What's this sudden shock now?
-I'm already in shock!
1679
01:40:48,250 --> 01:40:49,750
You're the shock, man!
How can you be shocked?
1680
01:40:49,875 --> 01:40:51,958
I met Kumar's girlfriend on the way.
1681
01:40:52,125 --> 01:40:53,416
Oh, really?
She's such a sweet girl, man.
1682
01:40:53,458 --> 01:40:54,375
Greetings!
1683
01:40:54,416 --> 01:40:56,375
She's nice, but her head's messed up.
1684
01:40:56,583 --> 01:40:57,708
She's a terror too, man!
1685
01:40:57,791 --> 01:41:00,958
Go freshen up, go take a bath.
1686
01:41:01,125 --> 01:41:03,291
We just came from Canada
and even we have that clarity.
1687
01:41:03,416 --> 01:41:05,750
He's been watching since they
got together, but never had it.
1688
01:41:05,833 --> 01:41:07,583
-What did you say?
-Papa! Very much a poor guy!
1689
01:41:08,291 --> 01:41:10,416
I should have used a condom
that one night.
1690
01:41:10,583 --> 01:41:12,083
-Use it now. That will do.
-Huh?
1691
01:41:15,500 --> 01:41:17,291
-Hello! Is that you…
-Greetings, sir.
1692
01:41:18,166 --> 01:41:19,791
-I'm doing well. Thank you!
-Namaste.
1693
01:41:19,958 --> 01:41:22,250
Stay away from him till
the function's done. That's better.
1694
01:41:35,458 --> 01:41:37,208
It's the same touch!
The same song!
1695
01:41:58,541 --> 01:42:01,375
-That girl is married, bro?
-Not a girl, bro, she's an aunty!
1696
01:42:02,458 --> 01:42:04,791
-That's what! Is that aunty married?
-Yeah, she's married.
1697
01:42:05,166 --> 01:42:07,583
-How do you know?
-I'm her husband, that's how.
1698
01:42:12,041 --> 01:42:12,958
Please go ahead.
1699
01:42:15,958 --> 01:42:17,750
-Lawyer sir!
-Yes, sir.
1700
01:42:19,875 --> 01:42:21,208
Can I get married at this age?
1701
01:42:22,750 --> 01:42:25,125
-You can get married so long as it works.
-Thanks!
1702
01:42:25,500 --> 01:42:26,791
Aren't you married already?
1703
01:42:29,333 --> 01:42:31,625
-I still want to marry her.
-That lady, huh?
1704
01:42:32,666 --> 01:42:35,375
-What about your wife then?
-I'll just divorce her.
1705
01:42:35,625 --> 01:42:36,541
Paul!
1706
01:42:37,291 --> 01:42:38,666
What about her husband then?
1707
01:42:38,833 --> 01:42:41,375
Congratulations, a new case has popped up.
1708
01:42:41,458 --> 01:42:43,041
-You'll have to handle the divorce.
-Paul!
1709
01:42:43,250 --> 01:42:45,083
I'll handle the divorce
only if there's a fight.
1710
01:42:45,291 --> 01:42:47,666
I'm not a lawyer to start
fights and then handle divorce.
1711
01:42:48,833 --> 01:42:50,041
Papa…
1712
01:42:50,250 --> 01:42:53,583
Every time I think you can't stoop
lower, you disappoint me again.
1713
01:42:53,875 --> 01:42:55,916
But when I'm around, I won't let
any injustice happen to my mom.
1714
01:42:55,958 --> 01:42:56,916
No chance.
1715
01:42:59,916 --> 01:43:01,666
-Hey…
-Hi!
1716
01:43:02,000 --> 01:43:03,750
-Is this your son?
-Yeah, he's my son.
1717
01:43:05,666 --> 01:43:07,791
He should've been my son.
1718
01:43:08,416 --> 01:43:10,458
But I got you instead!
1719
01:43:14,666 --> 01:43:16,458
Even on a Boeing flight,
I would've been born, Dad.
1720
01:43:17,000 --> 01:43:19,583
Every demon like Hiranyakasipu
has a son like Prahalad.
1721
01:43:20,208 --> 01:43:23,333
Paul, we can't handle such chaos.
Let's go to Canada, Paul.
1722
01:43:24,041 --> 01:43:26,083
Seeing all this chaos,
why Canada, Paul?
1723
01:43:26,666 --> 01:43:29,125
I have to save my mom.
First, I'll stop dad, come.
1724
01:43:31,916 --> 01:43:33,500
Why are your eyes so red?
1725
01:43:35,041 --> 01:43:36,083
You're a Mom after all!
1726
01:43:36,375 --> 01:43:39,541
All that care for shampoo, if only it went
to your family, we wouldn't be here.
1727
01:43:40,208 --> 01:43:42,458
Be careful! I don't want
any evil eyes on you.
1728
01:43:42,791 --> 01:43:43,791
Show!
1729
01:43:48,791 --> 01:43:49,625
Shall we place a bet?
1730
01:43:49,666 --> 01:43:50,875
I'll tell you what the bet is.
1731
01:43:50,916 --> 01:43:52,583
First round, if I have a show…
1732
01:43:53,166 --> 01:43:54,458
-Huh,
-Have a show?
1733
01:43:54,833 --> 01:43:56,625
You'll have to divorce your wife.
1734
01:43:57,458 --> 01:44:00,000
If you have a show,
why should I divorce my wife?
1735
01:44:00,375 --> 01:44:02,333
-Are you happy with your wife?
-We're so happy.
1736
01:44:02,541 --> 01:44:05,291
-Is she happy with you?
-She likes me tons.
1737
01:44:06,208 --> 01:44:09,000
Huh, no point in this game.
You guys play by yourselves.
1738
01:44:09,166 --> 01:44:11,000
Why’s he upset that my own wife likes me?
1739
01:44:11,333 --> 01:44:12,750
I never thought I'd celebrate
such a worst birthday--
1740
01:44:12,833 --> 01:44:15,916
Hey Kumar, didn't expect you to do this.
1741
01:44:16,125 --> 01:44:18,250
Isn't my daughter there?
My brother's daughter too.
1742
01:44:18,625 --> 01:44:19,583
Aunt's daughter is also there.
1743
01:44:19,875 --> 01:44:21,375
We'd have gotten you married somehow.
1744
01:44:22,333 --> 01:44:25,875
I'm thinking about the cinema chaos,
and he's discussing the lineup.
1745
01:44:31,166 --> 01:44:32,083
Oh! Here she is.
1746
01:44:51,000 --> 01:44:52,208
-Shh!
-Why shh?
1747
01:44:53,291 --> 01:44:56,833
You abandoned ethics,
basics, and even shame, Dad.
1748
01:44:56,958 --> 01:44:58,083
What's this filthy behavior?
1749
01:44:58,458 --> 01:45:00,416
I'm your son!
I want a damn explanation.
1750
01:45:00,833 --> 01:45:02,041
-Explanation, huh?
-Yes.
1751
01:45:04,083 --> 01:45:05,083
Hey! Come here.
1752
01:45:05,541 --> 01:45:06,833
-What's this?
-It's ice!
1753
01:45:09,333 --> 01:45:10,958
-How is it?
-Too cool!
1754
01:45:11,833 --> 01:45:13,916
This is her waist. You leave.
1755
01:45:14,708 --> 01:45:15,958
-What's this?
-It's sambar!
1756
01:45:19,208 --> 01:45:21,291
You get it now?
This is your Mom's waist.
1757
01:45:22,083 --> 01:45:23,041
My sin…
1758
01:45:29,083 --> 01:45:31,458
Paul, what are you thinking
instead of breaking up?
1759
01:45:32,125 --> 01:45:34,541
Looking into Mercy's eyes,
it's hard to say I don't like her.
1760
01:45:34,750 --> 01:45:35,791
That means you like her.
1761
01:45:35,958 --> 01:45:38,000
But I couldn't handle her torture either.
1762
01:45:38,208 --> 01:45:39,250
That's what they call trouble.
1763
01:45:39,458 --> 01:45:41,416
I couldn't handle all these emotions, bro.
1764
01:45:41,500 --> 01:45:44,250
Hey Kumar, if it's troubling you,
leave it to your dad.
1765
01:45:44,791 --> 01:45:46,916
He's our elder… respect can be lost.
1766
01:45:47,208 --> 01:45:48,166
Who else is there?
1767
01:45:48,333 --> 01:45:49,916
-My dad burned me!
-What happened?
1768
01:45:50,333 --> 01:45:51,333
Uncle!
1769
01:46:00,041 --> 01:46:02,208
Uncle, even lust has limits.
1770
01:46:02,291 --> 01:46:04,041
-He's my dad. Please don't say that.
-Then you say it.
1771
01:46:04,166 --> 01:46:05,375
Even lust has limits, Papa!
1772
01:46:05,500 --> 01:46:07,583
-You wouldn't be if there were.
-Father--
1773
01:46:07,708 --> 01:46:10,583
Uncle, I need help.
Only you can do it.
1774
01:46:10,916 --> 01:46:11,833
I'll do it, son.
1775
01:46:11,958 --> 01:46:13,500
-Are you sure?
-I'm sure.
1776
01:46:13,666 --> 01:46:14,833
You're confident, right?
1777
01:46:15,791 --> 01:46:16,750
Move.
1778
01:46:20,166 --> 01:46:22,291
I've never been this confident in my life.
1779
01:46:22,416 --> 01:46:23,375
Yeah, I get it, uncle.
1780
01:46:23,541 --> 01:46:24,666
Tell me what I should do.
1781
01:46:25,958 --> 01:46:28,333
I'm thinking of breaking up
with Mercy, uncle.
1782
01:46:29,875 --> 01:46:33,916
She seems like such a nice girl,
why do you want to break up?
1783
01:46:34,125 --> 01:46:36,625
Even my mom is a good woman,
didn't you betray her?
1784
01:46:36,791 --> 01:46:39,500
My sin, please shut up!
Hey! Say whatever you want.
1785
01:46:40,083 --> 01:46:41,208
You can't breakup with that girl--
1786
01:46:41,416 --> 01:46:43,625
Uncle, I don't know how to explain
her problem to you.
1787
01:46:43,833 --> 01:46:45,166
Hey Paul, practicals!
1788
01:46:45,916 --> 01:46:49,791
One practical session with that girl
and you'll get clarity, uncle.
1789
01:46:50,666 --> 01:46:54,416
Let's ignore the break up for now.
I like practicals.
1790
01:46:55,166 --> 01:46:57,875
We'll think about the break up
after practicals, okay?
1791
01:46:58,291 --> 01:46:59,208
So simple, uncle.
1792
01:46:59,291 --> 01:47:02,625
You said she's taking you shopping,
tell her you'll take her instead.
1793
01:47:02,791 --> 01:47:04,541
-Alright!
-Uncle… uncle…
1794
01:47:04,916 --> 01:47:07,250
After you say you'll take her,
you must promise, uncle.
1795
01:47:07,375 --> 01:47:08,750
Promise is very important.
1796
01:47:10,083 --> 01:47:10,916
-Okay!
-Super!
1797
01:47:11,000 --> 01:47:12,416
Don't say "swear", say "promise"!
1798
01:47:13,333 --> 01:47:15,750
You wouldn’t even exist
if I had just held back that one day.
1799
01:47:16,000 --> 01:47:18,041
Same thought.
I don’t want to live this way.
1800
01:47:18,083 --> 01:47:18,708
I'll be back.
1801
01:47:19,333 --> 01:47:20,375
He should get bashed.
1802
01:47:33,625 --> 01:47:35,875
Your dad’s still rocking that swag
even at this age, man.
1803
01:47:36,291 --> 01:47:38,083
She looks like Seetha from SVSC, man!
1804
01:47:39,791 --> 01:47:41,291
How can you even
think of breaking up?
1805
01:47:41,500 --> 01:47:43,458
Leave all that aside.
Did you promise her?
1806
01:47:43,625 --> 01:47:45,666
Yeah, a strong promise.
1807
01:47:45,791 --> 01:47:47,708
-She would've told you a time.
-Yeah, ten minutes.
1808
01:47:50,000 --> 01:47:51,583
-Then wait.
-For what?
1809
01:47:51,750 --> 01:47:55,791
The practical experience!
You love these practicals, don't you?
1810
01:48:03,333 --> 01:48:04,291
Three minutes!
1811
01:48:06,416 --> 01:48:07,375
Five minutes!
1812
01:48:09,625 --> 01:48:10,541
Seven minutes!
1813
01:48:11,541 --> 01:48:12,708
Michael Jackson!
1814
01:48:12,958 --> 01:48:13,958
Nine minutes!
1815
01:48:15,000 --> 01:48:16,041
Ten minutes!
1816
01:48:17,000 --> 01:48:18,750
-Time's up.
-Uncle, uncle…
1817
01:48:19,083 --> 01:48:22,541
Now go tell her you're busy,
can't take her out.
1818
01:48:22,958 --> 01:48:25,166
I'm free now, so why wouldn't I?
1819
01:48:25,708 --> 01:48:27,916
Dad, it's all practical!
1820
01:48:28,416 --> 01:48:29,541
You shut up!
1821
01:48:29,750 --> 01:48:32,458
Dad, have you ever seen a terrorist?
1822
01:48:32,583 --> 01:48:34,375
Why would a lover meet a terrorist?
1823
01:48:34,500 --> 01:48:35,875
You never know?
1824
01:48:38,208 --> 01:48:41,083
-Lover…
-Oh, you Korean lover!
1825
01:48:41,583 --> 01:48:42,541
Go!
1826
01:48:46,083 --> 01:48:47,916
-I wonder what she'd do to him.
-He'll survive.
1827
01:48:51,875 --> 01:48:53,583
-Hey, dear?
-All done, uncle.
1828
01:48:53,708 --> 01:48:55,250
No need, dear.
We're not going.
1829
01:48:55,625 --> 01:48:58,125
-Why not?
-I'm just a bit busy.
1830
01:48:58,458 --> 01:48:59,541
Didn't you promise me?
1831
01:48:59,708 --> 01:49:02,916
I only promised for fun.
The program's cancelled now.
1832
01:49:04,208 --> 01:49:05,250
Say that again.
1833
01:49:05,916 --> 01:49:08,208
It's cancelled, dear.
I only promised it for fun.
1834
01:49:09,583 --> 01:49:10,541
Repeat that.
1835
01:49:11,958 --> 01:49:15,041
I only promised it for fun.
The program's cancelled, dear.
1836
01:49:34,000 --> 01:49:37,416
-The tear works begin!
-Nephew! Why is she like that?
1837
01:49:37,583 --> 01:49:41,125
-You said she's Seetha from SVSC?
-Not Seetha, she's Soorpankha!
1838
01:49:41,208 --> 01:49:43,208
See, uncle? Look at the mess I'm in!
1839
01:49:43,291 --> 01:49:44,541
Do I really have to marry her?
1840
01:49:44,666 --> 01:49:47,458
She's not right for our family.
Break up with her.
1841
01:49:47,750 --> 01:49:50,375
What? Break up with her?
1842
01:49:50,541 --> 01:49:51,541
Sir.
1843
01:49:53,833 --> 01:49:55,750
If you think he should break up
with Mercy because of her issue,
1844
01:49:56,208 --> 01:49:58,166
since you were checking out my wife,
1845
01:49:58,958 --> 01:50:00,500
your wife should leave you too, right?
1846
01:50:03,750 --> 01:50:05,583
Your wife has known all along,
1847
01:50:06,083 --> 01:50:07,916
but she's been with you
these thirty years.
1848
01:50:10,000 --> 01:50:11,416
That is love!
1849
01:50:12,041 --> 01:50:15,625
You're chasing some magic touch, right?
That's not love.
1850
01:50:15,958 --> 01:50:18,500
You should be ashamed
to talk about love!
1851
01:50:22,625 --> 01:50:23,708
Papa…
1852
01:50:23,750 --> 01:50:25,458
Don't break up with Mercy
because your uncle told you to.
1853
01:50:26,291 --> 01:50:27,458
You're her entire life.
1854
01:50:29,291 --> 01:50:31,208
I don't want to break up
with Mercy either, sir.
1855
01:50:31,375 --> 01:50:33,750
It's scary that she risks her life
for these tiny things.
1856
01:50:34,000 --> 01:50:35,500
That's why I feel like getting rid of her.
1857
01:50:35,833 --> 01:50:36,958
I understand all this.
1858
01:50:37,791 --> 01:50:38,750
But, I'll tell you one thing…
1859
01:50:39,500 --> 01:50:42,375
Mercy's a good girl. Take care of her.
1860
01:50:44,958 --> 01:50:48,083
The Doctor is right.
Mercy's really good girl.
1861
01:50:50,083 --> 01:50:52,750
That's why I loved her, and I still do.
1862
01:50:53,458 --> 01:50:56,208
And that's why I can't even
break up with her.
1863
01:50:57,208 --> 01:50:59,750
But I need to ask myself one thing.
1864
01:51:00,708 --> 01:51:04,208
If anyone breaks a promise they made her,
she ends up hurting herself.
1865
01:51:04,958 --> 01:51:09,708
But will she realize if she breaks
her promise to someone else?
1866
01:51:15,291 --> 01:51:16,958
Mercy likes me so much.
1867
01:51:17,416 --> 01:51:20,000
If she makes me a promise,
will she keep it?
1868
01:51:31,041 --> 01:51:33,000
-Mercy?
-Kumar…
1869
01:51:34,125 --> 01:51:36,916
-We'll both be happy, right?
-Yeah, we will.
1870
01:51:38,291 --> 01:51:39,791
I'll be happy too, right?
1871
01:51:40,500 --> 01:51:41,708
Of course you will.
1872
01:51:43,208 --> 01:51:46,791
If I fail the exam,
will we still be happy?
1873
01:51:47,458 --> 01:51:49,958
Relax, don't get tense.
1874
01:51:50,166 --> 01:51:51,416
I understand your problem.
1875
01:51:51,666 --> 01:51:53,500
Likewise, please understand
my problem too, Mercy.
1876
01:51:54,166 --> 01:51:56,875
I'm not sure I'll pass the exam, Mercy.
1877
01:51:58,375 --> 01:51:59,875
But I'm giving it my best for you.
1878
01:52:01,041 --> 01:52:02,708
You'll try for me too, right?
1879
01:52:04,333 --> 01:52:06,791
Pass or fail, we'll still be the same.
1880
01:52:08,000 --> 01:52:09,041
Please, Mercy.
1881
01:52:11,500 --> 01:52:12,625
Okay, I'll try.
1882
01:52:14,250 --> 01:52:15,208
Promise?
1883
01:52:16,708 --> 01:52:17,791
Promise!
1884
01:52:20,833 --> 01:52:21,791
Promise!
1885
01:52:29,166 --> 01:52:32,833
What? You look so happy.
Are you well-prepared?
1886
01:52:33,041 --> 01:52:35,916
-No, sir. I prepared her and came.
-What did you prepare?
1887
01:52:36,916 --> 01:52:38,916
Even if I fail the exam I'm about to take,
1888
01:52:39,083 --> 01:52:42,166
I made Mercy promise me
that she won't hurt herself, sir.
1889
01:52:43,291 --> 01:52:46,583
Some students pretend they
aren't copying when I ask.
1890
01:52:46,958 --> 01:52:48,416
We just don't believe them.
1891
01:52:48,750 --> 01:52:51,125
Your girlfriend has such a huge problem.
1892
01:52:51,666 --> 01:52:53,708
I don't know how you trust her.
1893
01:52:54,250 --> 01:52:57,750
She promised me, sir.
I trust she'll change.
1894
01:52:58,875 --> 01:53:02,083
-I doubt it!
-It's not a doubt, it's certain!
1895
01:53:04,416 --> 01:53:05,333
Alright, you write.
1896
01:53:10,083 --> 01:53:13,375
Will Mercy break her promise,
just like the professor said?
1897
01:53:14,250 --> 01:53:18,000
I compromised a lot
to keep the promise I made to her.
1898
01:53:18,916 --> 01:53:21,250
If Mercy breaks the promise she made,
1899
01:53:21,791 --> 01:53:23,791
I'll be stuck compromising
for the rest of my life.
1900
01:53:35,791 --> 01:53:36,875
Mercy…
1901
01:53:37,416 --> 01:53:38,583
Why show up like this?
1902
01:53:39,166 --> 01:53:41,541
-The exam results are out.
-What's happened?
1903
01:53:42,708 --> 01:53:43,750
I've failed.
1904
01:53:45,791 --> 01:53:48,166
-Be honest!
-I really did fail.
1905
01:53:49,458 --> 01:53:52,625
-You didn't fail.
-No, Mercy, I really did fail!
1906
01:53:52,875 --> 01:53:54,000
You didn't fail…
1907
01:53:59,333 --> 01:54:01,583
-You broke the promise!
-I failed after giving the exam.
1908
01:54:10,750 --> 01:54:12,625
You… You broke the promise!
1909
01:54:19,166 --> 01:54:22,541
So you failed, huh?
You broke your promise!
1910
01:54:26,166 --> 01:54:29,958
You failed, huh? You failed?!
1911
01:54:32,791 --> 01:54:33,916
I passed the exam.
1912
01:54:35,250 --> 01:54:36,708
-Really?
-I've passed!
1913
01:54:37,416 --> 01:54:38,625
You're lying to me, right?
1914
01:55:03,625 --> 01:55:06,083
Hey, why aren't you answering my call?
1915
01:55:06,250 --> 01:55:09,041
-Uncle, why are you here?
-Drinking again? You promised to quit.
1916
01:55:09,125 --> 01:55:10,875
No promises. Give uncle a peg.
1917
01:55:10,958 --> 01:55:11,791
-Okay.
-Kumar!
1918
01:55:12,500 --> 01:55:13,625
-Sir!
-Greetings.
1919
01:55:13,666 --> 01:55:15,666
-I have some news for Kumar.
-Go ahead, sir.
1920
01:55:16,541 --> 01:55:20,375
Kumar, I thought Mercy's problem
would keep everyone away from her.
1921
01:55:20,708 --> 01:55:26,708
But you kept your promise,
passed the exam, and proved your love.
1922
01:55:27,166 --> 01:55:30,708
Now I believe Mercy
will have a happy life with Kumar.
1923
01:55:30,750 --> 01:55:32,166
-Thank you sir.
-I feel so relieved.
1924
01:55:32,250 --> 01:55:33,458
That's nice, uncle.
1925
01:55:33,708 --> 01:55:38,041
She'll be happy, you'll feel relieved,
and I'll suffer alone. Okay?
1926
01:55:38,125 --> 01:55:40,166
Kumar, why are you talking
like this, all of a sudden?
1927
01:55:40,208 --> 01:55:44,333
I can't tolerate her anymore, uncle.
1928
01:55:44,375 --> 01:55:45,458
-Kumar.
-Hey, take your hand off me!
1929
01:55:45,541 --> 01:55:49,250
Who'd want to live in fear
day and night, shaking in sleep?
1930
01:55:49,333 --> 01:55:51,416
She won't change, uncle. She's mad!
1931
01:55:51,625 --> 01:55:55,666
-Even you're calling Mercy mad?
-What else can we call a mad woman?
1932
01:55:57,083 --> 01:55:58,125
You're not getting the point.
1933
01:55:58,166 --> 01:55:59,666
-Hey, Kumar!
-Sir, he's speaking while drunk.
1934
01:55:59,750 --> 01:56:02,125
Please, stay calm, sir.
1935
01:56:02,375 --> 01:56:03,333
Kumar!
1936
01:56:03,958 --> 01:56:06,333
You were the one to pursue
her in the name of love.
1937
01:56:07,125 --> 01:56:09,833
When she tried to tell you her problem,
you got drunk and overslept.
1938
01:56:10,375 --> 01:56:12,708
It's all your fault,
so why are you hurting her now?
1939
01:56:12,750 --> 01:56:15,000
Let her suffer if she
wants to, uncle. Who cares?
1940
01:56:15,333 --> 01:56:16,666
-Sir, sir.
-I love her,
1941
01:56:16,750 --> 01:56:18,958
but I can't endure this torture, uncle.
No way, I can't take this anymore.
1942
01:56:19,208 --> 01:56:20,375
Hey, Kumar!
1943
01:56:22,041 --> 01:56:25,791
If Mercy gets hurt, I'll end your life!
1944
01:56:26,666 --> 01:56:27,708
Stay calm, Sir.
1945
01:56:27,750 --> 01:56:30,416
No need for that.
Living with her will kill me anyway!
1946
01:56:30,833 --> 01:56:32,541
-You wait, dear!
-Sir, let's go a bit to the side.
1947
01:56:32,666 --> 01:56:34,166
I'll handle him. You just come.
1948
01:56:34,250 --> 01:56:35,791
Why did you talk like that?
Hey, let it go man!
1949
01:56:35,875 --> 01:56:37,041
Who else can tolerate her anymore?
1950
01:56:37,708 --> 01:56:42,000
Sir, He's a bit upset
and has been drinking.
1951
01:56:42,625 --> 01:56:44,083
Please think generously.
1952
01:56:44,583 --> 01:56:45,541
-Sit down, sir.
-That's not the point.
1953
01:56:45,625 --> 01:56:48,708
My daughter's life is in his hands.
How could he talk that way?
1954
01:56:50,625 --> 01:56:53,708
Wait a minute, sir.
I'll go talk to him. Stay calm.
1955
01:56:54,000 --> 01:56:57,208
When he drinks, even he doesn't know
what he says or does.
1956
01:56:58,791 --> 01:57:01,791
Hey! How could you drunkenly
talk to him like that?
1957
01:57:01,875 --> 01:57:03,708
Hey! Don't mention him again!
1958
01:57:11,791 --> 01:57:12,708
What Uncle?
1959
01:57:13,708 --> 01:57:15,791
You don't understand me either?
1960
01:57:17,291 --> 01:57:19,958
Mercy saved my life,
so I fell in love with her.
1961
01:57:20,000 --> 01:57:23,583
I loved her deeply, but now
I'm going through hell, uncle.
1962
01:57:24,666 --> 01:57:29,583
When people say
I've changed, and laugh at me,
1963
01:57:30,166 --> 01:57:31,750
I pity myself.
1964
01:57:32,875 --> 01:57:36,125
He only talks about his daughter's pain,
but I'm the one suffering.
1965
01:57:36,166 --> 01:57:38,750
Why won't he think about me, uncle?
1966
01:57:39,000 --> 01:57:42,833
Who would tolerate someone
this much? Who would, uncle?
1967
01:57:42,875 --> 01:57:45,833
-Show me one who has, and I'll agree!
-Your dad!
1968
01:57:46,666 --> 01:57:47,666
Your dad!
1969
01:57:51,083 --> 01:57:53,125
-What did you say, uncle?
-Your dad!
1970
01:57:55,583 --> 01:57:58,000
Since childhood, I've joked around.
1971
01:57:58,250 --> 01:58:00,875
Now, even when I'm serious,
you think I'm joking!
1972
01:58:03,916 --> 01:58:05,833
That's why I'm talking while drunk.
1973
01:58:06,083 --> 01:58:08,416
What kind of love is yours?
1974
01:58:08,750 --> 01:58:10,250
What are you even tolerating?
1975
01:58:10,958 --> 01:58:14,708
Since your childhood, your father
has tolerated all your mistakes.
1976
01:58:14,958 --> 01:58:16,250
That's true love!
1977
01:58:17,000 --> 01:58:19,708
If the children of the people
who work under your father
1978
01:58:19,791 --> 01:58:23,458
got first-class marks,
but you failed and made him a failure!
1979
01:58:23,958 --> 01:58:25,291
Isn't that tolerance?
1980
01:58:26,958 --> 01:58:31,125
You shamed him
by getting drunk in tenth grade.
1981
01:58:33,833 --> 01:58:35,291
Isn't that tolerance?
1982
01:58:37,125 --> 01:58:38,875
Why did Krishna’s son get drunk and fall?
1983
01:58:38,916 --> 01:58:39,750
Kumar!
1984
01:58:39,791 --> 01:58:41,500
For people like you,
what kind of boy is this, sir?
1985
01:58:43,708 --> 01:58:45,333
Hey, listen!
1986
01:58:46,958 --> 01:58:50,291
You were happy in your silly acts,
1987
01:58:51,291 --> 01:58:53,083
but he went through hell.
1988
01:58:53,500 --> 01:58:54,416
Hey…
1989
01:58:54,916 --> 01:58:59,000
You only called him to ask for money.
1990
01:58:59,416 --> 01:59:02,958
Did you ever speak
to him with love when he called you?
1991
01:59:05,791 --> 01:59:08,416
Do you think my brother-in-law
sent Ananya to college with you
1992
01:59:08,458 --> 01:59:12,250
by paying his fees
because he had too much money?
1993
01:59:12,833 --> 01:59:15,208
He worried about you living alone.
1994
01:59:17,333 --> 01:59:20,875
He can't sleep at night
until he calls Ananya
1995
01:59:21,041 --> 01:59:23,000
to know of your well-being.
1996
01:59:26,583 --> 01:59:28,500
Son, did he eat?
1997
01:59:29,041 --> 01:59:30,208
Just now, Uncle.
1998
01:59:32,416 --> 01:59:34,375
Son, did he fall asleep?
1999
01:59:34,416 --> 01:59:35,541
Just now, Uncle.
2000
01:59:38,916 --> 01:59:40,250
No matter what you did, he'd say,
2001
01:59:40,333 --> 01:59:42,416
“if his mom were alive,
he wouldn't turn out like this.”
2002
01:59:42,583 --> 01:59:44,250
But he never replaced her!
2003
01:59:45,333 --> 01:59:47,083
Isn't that tolerance?
2004
01:59:47,875 --> 01:59:51,625
You say you've been
through hell for Mercy.
2005
01:59:52,541 --> 01:59:55,000
It's nothing
compared to your father's pain!
2006
01:59:55,916 --> 01:59:58,291
It's just like this bottle
we drink from and throw away!
2007
01:59:59,333 --> 02:00:02,666
You and I shouldn't talk
about tolerance or love.
2008
02:00:03,000 --> 02:00:04,333
We don't have the right!
2009
02:00:05,000 --> 02:00:06,416
We don't have the right!
2010
02:00:10,041 --> 02:00:11,125
Please change, son.
2011
02:01:16,250 --> 02:01:20,375
Son, I came to see you
excited that you passed.
2012
02:01:20,416 --> 02:01:23,166
Why aren't you answering my call?
2013
02:01:25,208 --> 02:01:27,000
-Dad…
-Son…
2014
02:01:28,416 --> 02:01:31,458
What happened, son?
Your voice sounds strange.
2015
02:01:32,666 --> 02:01:34,083
Nothing, Dad.
2016
02:01:36,541 --> 02:01:37,458
Dad.
2017
02:01:39,083 --> 02:01:40,500
Even if Mom were alive…
2018
02:01:42,875 --> 02:01:44,583
She wouldn't have tolerated me like you.
2019
02:01:47,916 --> 02:01:48,916
Hey!
2020
02:01:49,625 --> 02:01:51,583
Why are you saying this, all of a sudden?
2021
02:01:52,583 --> 02:01:55,000
Please come home right now.
2022
02:02:16,708 --> 02:02:17,708
Kumar…
2023
02:02:22,375 --> 02:02:24,125
Kumar, are you crying?
2024
02:02:25,625 --> 02:02:27,458
Are you blind? They're tears.
2025
02:02:29,416 --> 02:02:30,375
It's okay.
2026
02:02:32,166 --> 02:02:35,416
He's sitting alone.
Why don't you talk to him?
2027
02:02:52,625 --> 02:02:55,583
Sorry, uncle. I shouldn't have
spoken to you that way.
2028
02:02:58,375 --> 02:02:59,625
You are right.
2029
02:03:00,250 --> 02:03:01,875
I fell in love when she saved me.
2030
02:03:02,625 --> 02:03:06,208
It's not right to leave her now
just because she's in pain.
2031
02:03:06,833 --> 02:03:09,416
I'm afraid something might happen
to Mercy because of you.
2032
02:03:10,083 --> 02:03:12,750
Nothing will happen
to Mercy, uncle. I'll take care of her.
2033
02:03:13,666 --> 02:03:14,833
How will you take care of her?
2034
02:03:16,208 --> 02:03:19,333
Uncle, I promised Mercy
I'd stay with her, no matter what.
2035
02:03:20,166 --> 02:03:21,666
A promise is always a promise.
2036
02:03:22,750 --> 02:03:25,708
Nothing will happen
to Mercy, I will change her.
2037
02:03:26,291 --> 02:03:27,250
You'll change her?
2038
02:03:29,083 --> 02:03:32,583
For 20 years, the doctors and I
couldn't do it. What can you do?
2039
02:03:36,375 --> 02:03:37,583
Only I can, uncle.
2040
02:03:38,708 --> 02:03:40,208
Only I can change Mercy.
2041
02:03:41,708 --> 02:03:42,625
How?
2042
02:03:54,333 --> 02:03:57,791
This is a new game.
I'll tell you how to play. Come on!
2043
02:03:59,333 --> 02:04:00,750
You should've said earlier
that you knew it well, right?
2044
02:04:02,666 --> 02:04:05,708
-Hey, Ananya! Come here.
-Why did you come to college, uncle?
2045
02:04:06,291 --> 02:04:08,458
-Where's Kumar?
-How would I know, uncle?
2046
02:04:08,500 --> 02:04:10,750
He won't go anywhere
without your knowledge, right?
2047
02:04:10,958 --> 02:04:12,458
-Find out where he is.
-Okay.
2048
02:04:16,916 --> 02:04:19,125
I'll tell him, oh!
2049
02:04:19,541 --> 02:04:21,666
-Wait, I'll call you later.
-Did you find out?
2050
02:04:21,750 --> 02:04:23,291
-Yes, uncle!
-What is it?
2051
02:04:23,416 --> 02:04:25,500
He went somewhere without even telling me.
2052
02:04:25,583 --> 02:04:28,541
-I'll kick you, I told you so.
-Yes.
2053
02:04:29,000 --> 02:04:30,458
What can I do to change him?
2054
02:04:30,541 --> 02:04:33,541
If his mom were alive,
he wouldn't be like this. Isn't it, uncle?
2055
02:04:34,416 --> 02:04:35,333
Go!
2056
02:04:35,416 --> 02:04:38,583
He pays the fees, and he's beating
like I'm a doormat. I will leave.
2057
02:04:43,083 --> 02:04:45,000
-I just arrived.
-Hey, Priya.
2058
02:04:49,958 --> 02:04:52,041
Hey, uncle, will you listen to me?
2059
02:04:53,166 --> 02:04:54,791
Priya, what's wrong? You seem tense.
2060
02:04:54,833 --> 02:04:57,791
-Kumar has gone somewhere.
-Oh, when will he be back?
2061
02:04:58,166 --> 02:05:00,416
He went without telling anyone.
2062
02:05:00,500 --> 02:05:03,375
I thought when he said, “I'll change,”
I meant he'd change Mercy.
2063
02:05:03,458 --> 02:05:05,333
-But he changed his location?
-Exactly!
2064
02:05:05,791 --> 02:05:08,541
He is truly a devil-gifted child!
2065
02:05:08,791 --> 02:05:10,875
How could Mercy love someone like him?
2066
02:05:11,708 --> 02:05:13,583
Did you tell this to Mercy?
2067
02:05:17,791 --> 02:05:19,000
Why are you looking at me like that?
2068
02:05:21,125 --> 02:05:22,791
-Danny…
-Wait!
2069
02:05:23,041 --> 02:05:26,583
Listen carefully.
Did Kumar promise you anything?
2070
02:05:27,041 --> 02:05:29,250
-No. What happened?
-Nothing.
2071
02:05:29,375 --> 02:05:31,791
Did he promise
to get your permission before going
2072
02:05:31,875 --> 02:05:35,333
and inform you
before turning off his phone?
2073
02:05:35,916 --> 02:05:38,666
-What happened? Tell me.
-You stay here.
2074
02:05:39,041 --> 02:05:42,583
-Did he say he wanted to break up?
-Why would he break up with me?
2075
02:05:43,416 --> 02:05:46,750
He left without telling anyone
and switched off his phone.
2076
02:05:47,541 --> 02:05:49,583
We don't know when he'll return
or if he'll return at all.
2077
02:05:59,500 --> 02:06:01,666
-He'll be at home.
-Hey!
2078
02:06:02,000 --> 02:06:04,916
-Mercy, wait! Mercy!
-Baby! Baby! Wait!
2079
02:06:06,208 --> 02:06:08,208
-You don't know either?
-[in Tamil] Where did he go?
2080
02:06:08,291 --> 02:06:11,791
-Kumar… Kumar…
-Dear!
2081
02:06:12,875 --> 02:06:14,625
-Kumar…
-Dear!
2082
02:06:15,000 --> 02:06:18,708
-Where is Kumar?
-No clue, dear. No one seems to know.
2083
02:06:24,625 --> 02:06:27,416
-Did he really leave?
-Yes, dear.
2084
02:06:29,625 --> 02:06:30,875
Dear--
2085
02:06:40,375 --> 02:06:42,083
He really left!
2086
02:06:43,083 --> 02:06:45,000
-Oh no!
-Look, dear.
2087
02:06:45,333 --> 02:06:48,875
He never broke any of his promises
to you. He'll definitely come back.
2088
02:06:49,125 --> 02:06:52,500
Till then, don't harm yourself,
and please be strong, baby.
2089
02:06:53,750 --> 02:06:55,083
Mercy…
2090
02:06:56,000 --> 02:06:57,833
-Dear Mercy, wait!
-Mercy, wait!
2091
02:08:24,291 --> 02:08:26,958
Hi guys! I'm here at the tomato festival!
2092
02:08:27,000 --> 02:08:31,041
I gave it two tomatoes last year.
Let's see this year's rating!
2093
02:08:31,125 --> 02:08:32,208
Yay!
2094
02:09:43,041 --> 02:09:46,166
-Kumar!
-Hey, Mercy! How are you?
2095
02:09:50,791 --> 02:09:52,625
Where did you go
without informing me?
2096
02:09:52,666 --> 02:09:54,333
I'm here, right?
2097
02:10:01,833 --> 02:10:02,833
What Mercy?
2098
02:10:03,708 --> 02:10:06,333
Come. Come on, I'll tell you.
2099
02:10:10,750 --> 02:10:12,083
Tell me. What is it?
2100
02:10:12,708 --> 02:10:14,541
How can you talk so casually?
2101
02:10:14,583 --> 02:10:16,625
Where did you go
without informing me, Kumar?
2102
02:10:17,291 --> 02:10:19,458
-I went through hell.
-Is it pretty?
2103
02:10:22,166 --> 02:10:25,958
If you see hell knowing that I'll return,
2104
02:10:26,000 --> 02:10:27,583
how much hell would we all endure
2105
02:10:27,625 --> 02:10:30,541
knowing you'd never return
after committing suicide?
2106
02:10:34,833 --> 02:10:38,916
To put it simply, you and I
are in the same compartment, Mercy.
2107
02:10:40,541 --> 02:10:43,208
My father gave me everything,
just so I wouldn't cry.
2108
02:10:43,791 --> 02:10:46,208
Your family went all out,
fearing for your future.
2109
02:10:46,541 --> 02:10:48,500
But we took them for granted.
2110
02:10:48,750 --> 02:10:51,000
What did we give them in return? Hell!
2111
02:10:55,958 --> 02:10:59,583
You never went to say goodbye
to the departed as a child.
2112
02:10:59,833 --> 02:11:02,250
You were a kid back then.
It's okay. What about now?
2113
02:11:09,666 --> 02:11:14,208
In five minutes, my uncle taught me
how my father has been tolerating me.
2114
02:11:14,625 --> 02:11:18,708
Even a fellow like me understood
the love behind his tolerance.
2115
02:11:18,916 --> 02:11:21,333
My father-in-law understood
my mother-in-law's love
2116
02:11:21,458 --> 02:11:23,916
after a two-minute conversation
with the doctor.
2117
02:11:25,000 --> 02:11:28,083
So, I realized it's not
difficult to transform you
2118
02:11:28,333 --> 02:11:30,166
as I know how much you love me.
2119
02:11:32,750 --> 02:11:35,083
Someone with suicidal ideation
can get out of that situation,
2120
02:11:35,125 --> 02:11:36,750
if they only paused
for two seconds to think.
2121
02:11:37,333 --> 02:11:39,500
I thought I was worth
those two seconds in your life.
2122
02:11:40,208 --> 02:11:42,000
That's why I went away
from you these past few days.
2123
02:11:43,500 --> 02:11:46,750
He's gone somewhere without telling
anyone and turned off his phone.
2124
02:11:47,875 --> 02:11:51,041
I still didn't trust you
as I was scared you'd hurt yourself.
2125
02:11:51,083 --> 02:11:54,041
I was always in contact with your uncle.
2126
02:12:06,625 --> 02:12:09,250
As you said, Mercy
can control herself now.
2127
02:12:09,500 --> 02:12:13,708
It's time for me to meet Mercy.
Bring her to the location I share.
2128
02:12:14,083 --> 02:12:15,208
Okay. Okay.
2129
02:12:17,875 --> 02:12:19,416
We are mad about you!
2130
02:12:19,750 --> 02:12:21,875
Where do we go if you die
due to your madness?
2131
02:12:30,416 --> 02:12:33,625
For the first time, I realized you
mean more to me than my promise.
2132
02:12:36,166 --> 02:12:39,625
We were really worried about our son's
future because of his silly antics.
2133
02:12:39,750 --> 02:12:41,791
We feared our daughter
would never change.
2134
02:12:42,250 --> 02:12:45,125
-Do you think they've changed?
-If my wife were alive…
2135
02:12:45,250 --> 02:12:46,833
she would have felt happy!
2136
02:12:46,916 --> 02:12:50,833
-Oh Lord Venkataramana! Save me!
-Save Jesus!
2137
02:12:51,375 --> 02:12:54,166
Let's have a drink!
Will she harm herself?
2138
02:13:00,166 --> 02:13:03,250
-I'll drink alcohol whenever I want!
-Go ahead!
2139
02:13:04,208 --> 02:13:05,208
I won't study anymore.
2140
02:13:05,666 --> 02:13:06,750
Let's buy a degree!
2141
02:13:07,250 --> 02:13:10,083
-I might lie once in a while.
-I'll understand.
2142
02:13:10,541 --> 02:13:13,125
-What if you're angry?
-I'll control it.
2143
02:13:13,416 --> 02:13:15,083
-What if I'm late?
-I'll wait for you.
2144
02:13:15,916 --> 02:13:18,250
No matter what happens,
be it your parents or mine,
2145
02:13:18,666 --> 02:13:19,666
I won't upset them.
2146
02:13:20,250 --> 02:13:21,333
Come…
2147
02:13:29,750 --> 02:13:32,000
Kids may succeed or fail
when they grow up.
2148
02:13:32,375 --> 02:13:35,000
But parents will never fail
in their upbringing.
2149
02:13:38,291 --> 02:13:39,916
Mercy, if we had babies,
2150
02:13:39,958 --> 02:13:41,791
let’s name them
Mansion House and Blue label.
2151
02:13:41,833 --> 02:13:42,875
Hey! Come!
2152
02:13:45,375 --> 02:13:47,291
One minute. He's not the romantic type.
2153
02:13:48,583 --> 02:13:51,166
You changed the girl by helping her
2154
02:13:51,208 --> 02:13:53,083
realize the importance of being missed
and the meaning of love.
2155
02:13:53,250 --> 02:13:56,208
Good! But I know you're not that smart!
2156
02:13:56,541 --> 02:13:59,666
Be honest. Who told you?
Who gave you this idea? Your dad?
2157
02:13:59,875 --> 02:14:00,958
He's a good person.
2158
02:14:01,458 --> 02:14:04,708
-Naresh uncle, right?
-He'll not get such ideas!
2159
02:14:04,875 --> 02:14:06,250
Correct! What about Bunty and Jenty?
2160
02:14:07,791 --> 02:14:09,000
They went back to Canada.
2161
02:14:09,083 --> 02:14:12,125
-Daniel uncle, right?
-No way!
2162
02:14:12,375 --> 02:14:14,083
Tell me! Who gave you this idea?
2163
02:14:18,041 --> 02:14:19,083
-ChatGPT.
-Huh?
2164
02:14:20,625 --> 02:14:22,916
My lover's been struggling with
suicidal thoughts since childhood.
2165
02:14:23,041 --> 02:14:26,666
She's torturing everyone, including me.
Regardless, I love her.
2166
02:14:26,916 --> 02:14:28,625
Give me a suggestion to change her, dude.
2167
02:14:28,791 --> 02:14:30,333
Go somewhere without telling anyone.
171084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.