All language subtitles for JAG.S04E13.War.Stories.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:04,352 We are within minutes of the deadline 2 00:00:04,439 --> 00:00:05,918 set by Serbian extremists 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,659 for the execution of the three NATO observers 4 00:00:07,746 --> 00:00:09,531 kidnapped yesterday on the road to Kosovo. 5 00:00:09,618 --> 00:00:11,098 The extremist group's demand for a full pullout 6 00:00:11,185 --> 00:00:12,708 of all NATO personnel from the region 7 00:00:12,795 --> 00:00:14,536 has apparently gone unanswered. 8 00:00:15,406 --> 00:00:17,017 But the Italian and French military commanders are refused to comment 9 00:00:17,104 --> 00:00:18,801 furthering all inqueries to NATO headquarters 10 00:00:18,888 --> 00:00:20,977 YOU THINK THEY'LL EXECUTE THE NATO OBSERVERS, ADMIRAL? 11 00:00:21,064 --> 00:00:23,936 I HOPE NOT, BUT NEARLY EVERYONE AT THE PENTAGON 12 00:00:24,024 --> 00:00:25,721 LOOKED PRETTY GRIM THIS AFTERNOON. 13 00:00:25,808 --> 00:00:27,288 WHO DIDN'T LOOK GRIM, SIR? 14 00:00:28,115 --> 00:00:30,378 SOME OLD FRIENDS OF MINE. 15 00:00:34,034 --> 00:00:35,861 [ suspense music playing ] 16 00:00:54,924 --> 00:00:58,014 [ dramatic music playing ] 17 00:01:03,454 --> 00:01:07,328 [ theme music playing ] 18 00:01:50,545 --> 00:01:52,938 [ soft music playing ] 19 00:01:53,417 --> 00:01:54,723 Albert: IF YOU'VE BEEN READING THE HEADLINES 20 00:01:54,810 --> 00:01:55,854 YOU'RE AWARE THAT THREE MEMBERS 21 00:01:55,941 --> 00:01:57,813 OF THE NATO VERIFICATION MISSION 22 00:01:57,900 --> 00:02:01,077 WERE KIDNAPPED IN KOSOVO TWO DAYS AGO. 23 00:02:01,164 --> 00:02:03,123 Budrick: TWO OF THE OBSERVERS WERE FRENCH 24 00:02:03,210 --> 00:02:05,342 AND THE OTHER WAS ITALIAN. 25 00:02:05,429 --> 00:02:07,692 Albert: LIEUTENANT ROBERTS HAS BEEN DOING THE RESEARCH ON THIS. 26 00:02:08,432 --> 00:02:10,869 THE CAPTORS REPRESENT AN ULTRA-RADICAL FACTION 27 00:02:10,956 --> 00:02:12,349 OF THE YUGOSLAV ARMY. 28 00:02:12,436 --> 00:02:14,090 THE STATED PURPOSE OF THE KIDNAPPING 29 00:02:14,177 --> 00:02:16,875 IS TO EFFECT A PULLOUT OF ALL NATO PERSONNEL 30 00:02:16,962 --> 00:02:18,790 IN THE REGION WITHIN A PERIOD OF ONE DAY 31 00:02:18,877 --> 00:02:20,314 AFTER THE COMMUNIQUE. 32 00:02:20,401 --> 00:02:22,054 OF COURSE, THIS WAS NOT AN OPTION. 33 00:02:22,751 --> 00:02:25,188 WHAT ARE WE TO INFER BY THE USE OF THE PAST TENSE, SIR? 34 00:02:26,668 --> 00:02:28,496 LAST NIGHT, MEMBERS OF SEAL TEAM EIGHT 35 00:02:28,583 --> 00:02:30,802 FOUND ALL THREE NATO OBSERVERS 36 00:02:30,889 --> 00:02:32,717 HUNG BY THE NECK IN A HORSE BARN. 37 00:02:33,762 --> 00:02:35,285 THE TEAM LEADER 38 00:02:35,372 --> 00:02:37,287 A COMMANDER THOMAS RISNICKI? 39 00:02:37,374 --> 00:02:39,420 YES, SIR.POSTPONED THE SCHEDULE JUMP, 40 00:02:39,507 --> 00:02:41,117 WENT IN THREE HOURS LATER 41 00:02:41,204 --> 00:02:43,554 37 MINUTES PAST THE DEADLINE. 42 00:02:44,338 --> 00:02:46,731 ACCORDING TO THE C.N.O., YOU COULD HEAR 43 00:02:46,818 --> 00:02:49,865 THE NATO COMMANDER'S SCREAMS ALL THE WAY TO THE PENTAGON. 44 00:02:49,952 --> 00:02:51,997 CHARGES ARE DISOBEYING A LAWFUL ORDER 45 00:02:52,084 --> 00:02:54,913 AND INVOLUNTARY MANSLAUGHTER DUE TO CULPABLE NEGLIGENCE. 46 00:02:55,000 --> 00:02:56,741 Albert: I'M MOVING THIS UP THE DOCKET. 47 00:02:56,828 --> 00:02:58,178 AND MAJOR, OU'LL LEAD THE DEFENSE. 48 00:02:58,265 --> 00:02:59,222 YES, SIR. 49 00:02:59,309 --> 00:03:00,876 MR. ROBERTS, YOU WILL BE 50 00:03:00,963 --> 00:03:03,226 THE ASSISTANT DEFENSE COUNSEL IN THIS CASE. 51 00:03:03,313 --> 00:03:04,401 SIR? 52 00:03:05,315 --> 00:03:07,752 DROP THE BEFUDDLED EXPRESSION, LIEUTENANT, YOU'VE EARNED IT. 53 00:03:07,839 --> 00:03:10,102 BUT, SIR, THIS IS AN IMPORTANT CASE. 54 00:03:10,190 --> 00:03:11,843 DO I DETECT A LACK OF CONFIDENCE? 55 00:03:11,930 --> 00:03:13,671 NO, SIR.GOOD. 56 00:03:14,063 --> 00:03:15,978 NOW, COMMANDER RABB... 57 00:03:16,065 --> 00:03:17,284 I'M ON IT, SIR. 58 00:03:17,371 --> 00:03:18,981 NOT ASKING YOU TO PROSECUTE. 59 00:03:19,068 --> 00:03:20,374 I'M GIVING THAT ASSIGNMENT TO COMMANDER BRUMBY. 60 00:03:23,681 --> 00:03:25,727 I WANT YOU TO REPLACE ME. 61 00:03:25,814 --> 00:03:27,207 EXCUSE ME, SIR? 62 00:03:27,294 --> 00:03:29,121 THEY'RE MAKING ME TAKE MY EXCESS LEAVE 63 00:03:29,209 --> 00:03:31,036 PRIOR TO THE END OF THE MONTH. 64 00:03:31,123 --> 00:03:34,257 STARTING FRIDAY, I'M PUTTING YOU IN CHARGE OF JAG OPERATIONS. 65 00:03:34,344 --> 00:03:35,650 ALL THE SENIOR OFFICERS WERE 66 00:03:35,737 --> 00:03:37,391 EITHER OCCUPIED OR UNAVAILABLE. 67 00:03:37,478 --> 00:03:40,307 TOOK SOME DOING, BUT I GOT A SPECIAL DISPENSATION 68 00:03:40,394 --> 00:03:41,873 FROM THE SECNAV. 69 00:03:41,960 --> 00:03:43,440 WELL, SIR, I'D BE PROUD TO SERVE THIS OFFICE 70 00:03:43,527 --> 00:03:44,963 IN ANY WAY THAT I CAN. 71 00:03:45,616 --> 00:03:47,705 DON'T LET ANYONE GO HOME EARLY. 72 00:03:48,576 --> 00:03:49,751 NO, SIR. 73 00:03:53,929 --> 00:03:55,539 Harriet: THANK YOU. THANK YOU. 74 00:03:55,626 --> 00:03:56,584 I JUST GOT OFF THE PHONE... 75 00:03:56,671 --> 00:03:57,933 GO AHEAD.GO AHEAD. 76 00:03:58,020 --> 00:03:59,543 THE AMNIO RESULTS ARE IN. 77 00:03:59,630 --> 00:04:00,892 THAT'S GREAT. 78 00:04:00,979 --> 00:04:02,372 HARRIET, THE ADMIRAL JUST APPOINTED ME 79 00:04:02,459 --> 00:04:03,591 ASSISTANT DEFENSE COUNSEL TO THE MAJOR 80 00:04:03,678 --> 00:04:05,245 ON A HIGH-PROFILE CASE. 81 00:04:05,332 --> 00:04:06,898 YAY! LET'S GO TO LUNCH. 82 00:04:06,985 --> 00:04:08,160 LET'S GO TO LUNCH, LET'S GO SOMEPLACE FANCY. 83 00:04:08,248 --> 00:04:09,379 I CAN'T. I GOT TO GET CRACKING. 84 00:04:09,466 --> 00:04:10,989 I'M OVER TO THE LIBRARY. 85 00:04:11,076 --> 00:04:12,774 BUD, AREN'T YOU EVEN INTERESTED IN THE SEX? 86 00:04:14,210 --> 00:04:15,385 DURING WORKING HOURS? 87 00:04:15,472 --> 00:04:16,473 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 88 00:04:16,560 --> 00:04:17,605 WHAT DID YOU JUST TELL ME? 89 00:04:19,171 --> 00:04:21,043 THAT WAS THE O.B. ON THE PHONE. 90 00:04:21,870 --> 00:04:23,175 WE'RE GOING TO HAVE A SON. 91 00:04:24,699 --> 00:04:26,962 [ both laugh ] 92 00:04:27,049 --> 00:04:29,486 Budrick: WE'RE HAVING A BOY. 93 00:04:30,618 --> 00:04:32,272 SHE'S HAVING A BOY!HE'S TRYING A BIG CASE! 94 00:04:35,579 --> 00:04:38,669 [ playing "Red River Valley" ] 95 00:04:58,733 --> 00:05:00,082 [ sighs ] 96 00:05:14,226 --> 00:05:16,664 SORRY. I WAS RESEARCHING THE CASE. 97 00:05:16,751 --> 00:05:18,361 I LOST TRACK OF TIME. 98 00:05:18,448 --> 00:05:19,797 MacKenzie: COMMANDER, THIS IS ASSISTANT 99 00:05:19,884 --> 00:05:20,885 DEFENSE COUNSEL, LIEUTENANT ROBERTS. 100 00:05:21,408 --> 00:05:23,018 PLEASE CONTINUE. 101 00:05:23,105 --> 00:05:25,934 THE RECON TEAM USED REEF-POINT VIDEO TO TRACK MOVEMENT 102 00:05:26,021 --> 00:05:28,893 FROM THE POINT OF ABDUCTION TO A BARN 32 MILES SOUTH. 103 00:05:29,416 --> 00:05:30,852 NOW, OUR TEAM WAS THEN FLOWN OVER 104 00:05:30,939 --> 00:05:32,941 FROM LITTLE CREEK AMPHIB BASE, NORFOLK. 105 00:05:33,028 --> 00:05:36,597 WE WERE BRIEFED AND IN THE AIR OVER SUVA REKA 13 HOURS LATER. 106 00:05:36,684 --> 00:05:39,687 WE HAD 2 1/2 HOURS BEFORE THE EXPIRATION OF THE DEADLINE. 107 00:05:39,774 --> 00:05:41,166 WHY DID YOU POSTPONE THE MISSION? 108 00:05:41,253 --> 00:05:44,126 ADIABATIC FOG AS THICK AS A BLANKET. 109 00:05:44,213 --> 00:05:46,215 WHERE I COME FROM WE CALL IT TULE FOG. 110 00:05:46,302 --> 00:05:48,478 IT COMPLETELY FILTERS OUT THE MOONLIGHT. 111 00:05:48,565 --> 00:05:50,785 IT WOULD HAVE BEEN SUICIDE TO TRY AND FIGHT IT. 112 00:05:50,872 --> 00:05:52,439 THE TERRAIN WAS MOUNTAINOUS. 113 00:05:52,526 --> 00:05:54,484 EVEN WITH G.P.S. AND NIGHT-VISION GOGGLES 114 00:05:54,571 --> 00:05:56,138 WE WOULDN'T HAVE BEEN ABLE TO SEE ENOUGH 115 00:05:56,225 --> 00:05:58,270 TO AVOID BREAKING BRUSH AND GIVING AWAY OUR POSITION. 116 00:05:58,358 --> 00:05:59,837 BUT YOU HAD A DEADLINE, SIR. 117 00:06:00,229 --> 00:06:03,101 LOOK, AS SOON AS IT STARTED TO LIFT, WE WENT. 118 00:06:03,493 --> 00:06:07,018 THE COMMUNIQUE SAID THAT WE HAD ONE DAY TO COMPLY, NOT 24 HOURS. 119 00:06:07,105 --> 00:06:08,585 DID YOU RUN THIS BY NATO COMMAND? 120 00:06:08,672 --> 00:06:10,370 WE TRIED BUT SUNSPOT ACTIVITY 121 00:06:10,457 --> 00:06:12,241 WAS BLOCKING SATELLITE COMMUNICATIONS. 122 00:06:12,328 --> 00:06:13,416 SIR, YOU MUST HAVE KNOWN 123 00:06:13,503 --> 00:06:14,809 THAT YOU WERE TAKING A CHANCE. 124 00:06:16,898 --> 00:06:19,030 YOU'RE A MASTER OF THE OBVIOUS, LIEUTENANT. 125 00:06:19,117 --> 00:06:21,381 LOOK, THIS IS EXACTLY WHY I WANNA WAIVE AN ARTICLE 32 126 00:06:21,468 --> 00:06:22,904 AND GO DIRECTLY TO A COURT-MARTIAL. 127 00:06:22,991 --> 00:06:24,862 SIR, I STRONGLY ADVISE YOU AGAINST THAT. 128 00:06:24,949 --> 00:06:26,603 LOOK, I'M NOT DISPUTING THE EVIDENCE, MAJOR. 129 00:06:26,690 --> 00:06:28,823 I DISOBEYED MY ORDERS. 130 00:06:28,910 --> 00:06:30,738 NOW THE QUESTION IS, WAS IT WISE TO DO SO? 131 00:06:30,825 --> 00:06:31,782 SIR...ON THIS POINT 132 00:06:31,869 --> 00:06:32,957 I AM IMMOVABLE. 133 00:06:33,697 --> 00:06:35,264 AND THAT'S WHAT YOU WANT US TO WORK WITH, SIR? 134 00:06:35,351 --> 00:06:36,439 AN ADMISSION OF GUILT? 135 00:06:36,961 --> 00:06:37,919 WHY NOT? I FEEL GUILT. 136 00:06:38,006 --> 00:06:39,399 SIR, HOW YOU FEEL 137 00:06:39,486 --> 00:06:41,096 IS IRRELEVANT TO THE QUESTION OF CULPABILITY. 138 00:06:41,183 --> 00:06:44,012 LOOK, MAJOR, I DON'T BELIEVE I SHOULD BE PUNISHED 139 00:06:44,099 --> 00:06:46,057 FOR WHAT I DID, IF THAT'S WHAT YOU'RE GETTING AT. 140 00:06:46,144 --> 00:06:48,756 AT THE TIME, I CONSIDERED IT IN THE BEST INTERESTS OF THE MISSION. 141 00:06:48,843 --> 00:06:52,107 NOW, IF THAT MAKES ME GUILTY, SO BE IT. 142 00:06:53,413 --> 00:06:55,806 [ gloomy music playing ] 143 00:06:57,242 --> 00:06:58,896 [ dog barks ][ bird chirps ] 144 00:07:07,818 --> 00:07:09,777 [ belches ] 145 00:07:09,864 --> 00:07:12,867 [ bird chirps ][ clock ticking ] 146 00:07:19,047 --> 00:07:20,396 [ intercom beeps ] 147 00:07:20,614 --> 00:07:22,006 Jason: The Admiral is on line 3, sir. 148 00:07:23,747 --> 00:07:24,966 THANK YOU, TINER. 149 00:07:27,969 --> 00:07:30,275 ADMIRAL, NICE TO HEAR FROM YOU, SIR. 150 00:07:30,362 --> 00:07:31,320 EVERYTHING ALL RIGHT? 151 00:07:31,407 --> 00:07:32,800 OH, YES, OF COURSE. 152 00:07:32,887 --> 00:07:34,105 HOW ABOUT YOURSELF? 153 00:07:34,192 --> 00:07:35,498 Harmon: Fine, sir. 154 00:07:35,585 --> 00:07:37,587 ANYTHING YOU NEED TO RUN BY ME? 155 00:07:37,674 --> 00:07:38,806 Harmon: I don't think so. 156 00:07:38,893 --> 00:07:40,285 Albert: Because I am available. 157 00:07:40,372 --> 00:07:43,332 YOU'RE WELCOME TO CALL ANYTIME 158 00:07:43,419 --> 00:07:45,726 EVEN COME BY, TALK THINGS OUT IF NEED BE. 159 00:07:45,813 --> 00:07:47,292 WELL, THANK YOU, SIR. 160 00:07:47,379 --> 00:07:48,642 BUT EVERYTHING SEEMS TO BE UNDER CONTROL. 161 00:07:48,729 --> 00:07:50,034 "SEEMS TO BE"? 162 00:07:50,121 --> 00:07:51,558 JUST THE STANDARD GLITCHES, ADMIRAL. 163 00:07:51,645 --> 00:07:53,342 AND WHAT WOULD THOSE BE? 164 00:07:53,647 --> 00:07:55,387 I DON'T THINK IT'S ANYTHING YOU NEED TO WORRY ABOUT, SIR. 165 00:07:55,475 --> 00:07:56,737 I, I CAN HANDLE IT. 166 00:07:56,824 --> 00:07:58,260 Albert: Let's hope so. 167 00:07:58,347 --> 00:08:00,741 UM, HOW'S LIEUTENANT ROBERTS DOING? 168 00:08:01,568 --> 00:08:03,570 THE MAJOR SEEMS TO THINK HE'S A LITTLE OFF-BALANCE 169 00:08:03,657 --> 00:08:04,614 BUT I'M NOT WORRIED. 170 00:08:04,701 --> 00:08:06,268 Albert: Why? 171 00:08:06,355 --> 00:08:07,704 Harmon: He'll find his bearings, sir. 172 00:08:07,791 --> 00:08:09,793 COMMANDER, THIS IS AN IMPORTANT CASE. 173 00:08:09,880 --> 00:08:11,273 YOU GAVE IT TO HIM, ADMIRAL. 174 00:08:12,274 --> 00:08:14,363 RIGHT, RIGHT. UM... 175 00:08:14,450 --> 00:08:15,973 [ knocking] 176 00:08:17,801 --> 00:08:19,150 EXCUSE ME A MOMENT, SIR. 177 00:08:19,237 --> 00:08:20,282 DON'T PUT ME ON... 178 00:08:20,369 --> 00:08:21,457 COM, COMM... 179 00:08:22,632 --> 00:08:23,807 I NEED YOUR EAR, MATE. 180 00:08:25,200 --> 00:08:28,246 COMMANDER IMES WANTS TO PLEAD OUT THE MARINE BAND CASE. 181 00:08:28,333 --> 00:08:31,598 APPARENTLY MARINE COMMAND HAS IT ALL ON TAPE AT A STATE DINNER. 182 00:08:31,685 --> 00:08:33,556 THE TUBA PLAYER PLAYS A FLATULENT NOTE 183 00:08:33,643 --> 00:08:35,906 JUST AS THE PRESIDENT SITS. 184 00:08:35,993 --> 00:08:37,604 MY POSITION IS TO PLAY IT OUT. 185 00:08:37,691 --> 00:08:39,780 ARGUE THAT HE CAME IN EARLY ON HIS CUE. 186 00:08:41,042 --> 00:08:43,174 JUST A SECOND. 187 00:08:43,261 --> 00:08:44,219 ADMIRAL... 188 00:08:44,306 --> 00:08:45,699 WHAT IS IT NOW? 189 00:08:45,786 --> 00:08:47,309 SIR, I NEED TO TAKE CARE OF SOMETHING. 190 00:08:47,396 --> 00:08:49,616 NOTHING YOU SHOULD BE WORRIED ABOUT NOW, SIR. 191 00:08:49,703 --> 00:08:51,922 Harmon: Have a great leave and we'll see you soon. 192 00:08:52,009 --> 00:08:53,054 YOU CAN COUNT ON IT. 193 00:08:55,404 --> 00:08:57,275 YES, SIR. 194 00:08:57,362 --> 00:08:59,190 [ soft music playing ] 195 00:09:01,279 --> 00:09:03,151 [ bird chirpping ] 196 00:09:03,891 --> 00:09:05,109 Man 1: SEE YOU BACK, LIEUTENANT. 197 00:09:05,632 --> 00:09:07,242 Man 2: WE'RE GOING BACK. THANK YOU, SIR. 198 00:09:09,549 --> 00:09:10,506 HEY. 199 00:09:10,593 --> 00:09:12,334 YOU BLIND, SON? 200 00:09:12,421 --> 00:09:13,901 EXCUSE ME? 201 00:09:13,988 --> 00:09:15,424 LET'S SEE A SALUTE AND LET'S SEE IT NOW. 202 00:09:15,511 --> 00:09:17,295 WHERE THE HELL YOU THINK YOU'RE GOING? 203 00:09:17,644 --> 00:09:20,342 TO MAKEUP. YOU MIND? 204 00:09:21,648 --> 00:09:23,475 COVER'S ON WRONG. 205 00:09:23,563 --> 00:09:25,042 WHAT'S WRONG WITH IT? 206 00:09:25,129 --> 00:09:26,261 IT'S TOO HIGH ON HIS BROW. 207 00:09:26,348 --> 00:09:27,915 IT SHOULD BE A TWO-FINGER MAX. 208 00:09:28,002 --> 00:09:29,133 REALLY? 209 00:09:29,220 --> 00:09:30,352 AND HIS UNIFORM'S OFF-SEASON. 210 00:09:30,439 --> 00:09:31,832 HOW DO YOU KNOW THIS? 211 00:09:31,919 --> 00:09:33,224 I'M THE JUDGE ADVOCATE... 212 00:09:33,834 --> 00:09:34,835 GENERAL. 213 00:09:34,922 --> 00:09:36,097 OH, LIEUTENANT COMMANDER RABB. 214 00:09:36,184 --> 00:09:38,752 NO. ADMIRAL A.J. CHEGWIDDEN. 215 00:09:38,839 --> 00:09:40,405 WHAT BUSINESS DO YOU HAVE WITH THE COMMANDER? 216 00:09:40,492 --> 00:09:42,625 HE AUTHORIZED US TO SHOOT THIS BUILDING. 217 00:09:43,278 --> 00:09:44,366 WITH WHAT? 218 00:09:44,758 --> 00:09:47,456 FILM. I'M FRAN GLASS 219 00:09:47,543 --> 00:09:48,718 PRODUCER OF FIELD OF GOLD. 220 00:09:48,805 --> 00:09:49,937 IT'S AN ACTION-ADVENTURE 221 00:09:50,024 --> 00:09:52,461 DRAMA ABOUT A NAVY COURT-MARTIAL. 222 00:09:52,548 --> 00:09:53,767 DAN LANDER STARS. 223 00:09:53,854 --> 00:09:55,159 WHO'S THAT? 224 00:09:55,638 --> 00:09:58,032 I TAKE IT YOU DON'T GO TO THE MOVIES. 225 00:09:58,598 --> 00:10:00,208 THEY MAKE THEM FOR MY AGE GROUP? 226 00:10:02,123 --> 00:10:03,690 MAYBE I'LL CATCH ONE THIS AFTERNOON. 227 00:10:04,168 --> 00:10:05,996 WELL, MAYBE YOU COULD STICK AROUND HERE 228 00:10:06,083 --> 00:10:07,781 AND CATCH WHAT WE'RE DOING 229 00:10:07,868 --> 00:10:09,565 WE DON'T HAVE OUR TECH ADVISERS IN PLACE. 230 00:10:09,652 --> 00:10:12,612 HAVE YOU EVER CONSIDERED BEING A CONSULTANT? 231 00:10:12,699 --> 00:10:14,048 SOUNDS INTERESTING. 232 00:10:14,135 --> 00:10:15,745 I DON'T KNOW ANYTHING ABOUT YOUR BUSINESS. 233 00:10:15,832 --> 00:10:17,442 BUT YOU KNOW ABOUT YOURBUSINESS 234 00:10:17,529 --> 00:10:19,444 AND THAT'S WHY WE COULD USE YOU. 235 00:10:21,142 --> 00:10:22,534 I DON'T THINK SO. 236 00:10:22,622 --> 00:10:25,886 HAVE YOU ALWAYS BEEN A LAWYER? 237 00:10:25,973 --> 00:10:28,018 UH, NO. I WAS WITH THE TEAMS FIRST. 238 00:10:28,105 --> 00:10:29,411 HMM? 239 00:10:29,498 --> 00:10:30,978 I WAS A NAVY SEAL. 240 00:10:31,413 --> 00:10:34,721 OH ,SO YOU HAVE FIGHTING EXPERIENCE AS WELL. 241 00:10:34,808 --> 00:10:35,983 [ chuckles ] YES. 242 00:10:36,070 --> 00:10:38,681 WOW. GUACAMOLE? 243 00:10:48,430 --> 00:10:51,041 [ soft music playing ] 244 00:10:55,045 --> 00:10:56,743 Woman:ADMIRAL! 245 00:10:56,830 --> 00:10:59,528 [ indistinct chatters ] 246 00:11:01,530 --> 00:11:04,054 I DON'T UNDERSTAND WHY THE NAVY WON'T LET YOU FILM ON BOARD. 247 00:11:04,141 --> 00:11:05,186 IT'S JUST A SPACE ISSUE 248 00:11:05,273 --> 00:11:06,796 NO PLACE FOR THE CAMERAS. 249 00:11:06,883 --> 00:11:08,450 IN FACT, THEY HAVE BEEN VERY COOPERATIVE. 250 00:11:08,537 --> 00:11:10,495 THEY LET US USE THIS WAREHOUSE. 251 00:11:10,582 --> 00:11:12,454 WE'LL BE ON THE USS CORAL SEA FOR THE FLIGHT DECK SEQUENCES. 252 00:11:12,541 --> 00:11:14,848 ADMIRAL CHEGWIDDEN, DAN LANDER. 253 00:11:14,935 --> 00:11:16,458 I UNDERSTAND YOU'RE THE REAL THING. 254 00:11:16,545 --> 00:11:17,502 I UNDERSTAND YOU'RE NOT. 255 00:11:17,589 --> 00:11:18,590 [ both laugh ] 256 00:11:18,678 --> 00:11:19,896 THAT'S WHY YOU'RE HERE. 257 00:11:19,983 --> 00:11:20,984 TO WHIP ME INTO SHAPE. 258 00:11:21,071 --> 00:11:23,030 LET US SHOW YOU AROUND. 259 00:11:23,117 --> 00:11:24,292 GOOD POSTURE. 260 00:11:24,379 --> 00:11:26,555 I, UH, I DO PILATES. 261 00:11:26,642 --> 00:11:27,643 PARDON ME? 262 00:11:27,730 --> 00:11:29,166 IT'S AN EXERCISE TECHNIQUE 263 00:11:29,253 --> 00:11:31,778 INVOLVING SPRING-DRIVEN MACHINES. 264 00:11:31,865 --> 00:11:33,170 A LOT OF DANCERS USE IT. 265 00:11:33,257 --> 00:11:34,302 I DON'T DANCE. 266 00:11:34,389 --> 00:11:35,346 THAT'S ALL RIGHT. 267 00:11:35,433 --> 00:11:36,391 I DON'T MARCH. 268 00:11:36,478 --> 00:11:37,740 YOU WILL. 269 00:11:37,827 --> 00:11:39,437 WHOA!Fran: BE CAREFUL. 270 00:11:40,438 --> 00:11:41,526 YOU ALL RIGHT? 271 00:11:41,613 --> 00:11:42,658 YEAH, I THINK SO. 272 00:11:42,745 --> 00:11:44,747 I'M SORRY. IT'S A PYRO TEST. 273 00:11:44,834 --> 00:11:47,271 WE'RE SHOOTING THE FIRE-IN-THE-HOLD SCENE THIS AFTERNOON. 274 00:11:47,358 --> 00:11:48,620 I THINK I'LL STAND OVER THERE. 275 00:11:48,708 --> 00:11:50,405 WHY DON'T YOU COME THIS WAY. 276 00:11:50,492 --> 00:11:51,667 OKAY, JOY, RESET. 277 00:11:51,754 --> 00:11:52,886 WHAT DO YOU THINK OF THE SCRIPT? 278 00:11:52,973 --> 00:11:53,930 PRETTY GOOD. 279 00:11:54,017 --> 00:11:55,671 I MADE SOME NOTES. 280 00:11:55,758 --> 00:11:57,586 THEY'RE MARK WITH A COLOR TUBS 281 00:11:57,673 --> 00:11:59,501 I'LL GIVE THEM TO THE WRITER. 282 00:11:59,588 --> 00:12:01,111 I'D LIKE TO MEET HIM. 283 00:12:01,198 --> 00:12:02,243 WHAT'S HIS NAME? 284 00:12:02,330 --> 00:12:04,071 JIM, UM... ZIMMERMAN. 285 00:12:04,158 --> 00:12:05,725 Woman: DAN, WE'RE READY FOR YOU! 286 00:12:05,812 --> 00:12:06,856 OH, YEAH. 287 00:12:06,943 --> 00:12:08,466 IF YOU'LL EXCUSE ME, ADMIRAL. 288 00:12:08,553 --> 00:12:09,772 I'M LOOKING FORWARD TO THIS. 289 00:12:09,859 --> 00:12:11,034 SIR. 290 00:12:11,121 --> 00:12:12,906 SIR. HE'S GOOD. 291 00:12:12,993 --> 00:12:14,429 [ laughs ] 292 00:12:14,516 --> 00:12:16,866 ADMIRAL, I WOULD LIKE TO RUN SOMETHING BY YOU. 293 00:12:16,953 --> 00:12:20,261 WE HAVE YET TO CAST THE ROLE OF LIEUTENANT MOBRAY 294 00:12:20,348 --> 00:12:21,610 THE OFFICER THAT COMES 295 00:12:21,697 --> 00:12:23,525 TO COMMANDER DRESHER'S AID. 296 00:12:23,612 --> 00:12:26,876 NOW, WE HAVE NARROWED IT DOWN TO A COUPLE OF ACTORS 297 00:12:26,963 --> 00:12:31,533 AND I WAS WONDERING IF YOU HAD AN OPINION. 298 00:12:31,620 --> 00:12:34,492 FRAN, I'M A LITTLE SURPRISED BY YOUR OLD-FASHIONED IDEAS 299 00:12:34,579 --> 00:12:36,146 ABOUT THE MILITARY. 300 00:12:36,233 --> 00:12:37,365 HOW DO YOU MEAN? 301 00:12:38,018 --> 00:12:39,976 WELL, IF YOU'LL ALLOW ME I... 302 00:12:40,063 --> 00:12:41,935 I THINK THERE'S AN ALTERNATIVE WAY 303 00:12:42,022 --> 00:12:43,937 TO CAST LIEUTENANT MOBRAY. 304 00:12:58,255 --> 00:12:59,909 I OWE YOU ONE, MOBRAY. 305 00:13:00,344 --> 00:13:02,216 YOUR COUNTRY OWES YOU, SIR. 306 00:13:03,608 --> 00:13:04,871 Man 1: CUT. 307 00:13:04,958 --> 00:13:06,220 PRINT THE LAST TWO. 308 00:13:06,307 --> 00:13:07,656 Man 2: HOUSE LIGHTS! 309 00:13:08,222 --> 00:13:09,701 LOVELY. THAT WAS THE ONE. 310 00:13:09,789 --> 00:13:10,746 IT WORKED FOR YOU? 311 00:13:10,833 --> 00:13:11,791 OH, IT SPARKLED. 312 00:13:11,878 --> 00:13:13,749 TINA, REALLY WONDERFUL. 313 00:13:18,101 --> 00:13:20,103 MacKenzie: WE'RE GOING TO KEEP RISNICKI OFF THE STAND. 314 00:13:20,190 --> 00:13:21,409 HE'S IN TOO MUCH CONFLICT. 315 00:13:21,496 --> 00:13:22,976 BRUMBY WILL BREAK HIM DOWN. 316 00:13:23,063 --> 00:13:24,412 SOUNDS RIGHT, WHO'S GOING TO MAKE THE CASE? 317 00:13:24,499 --> 00:13:26,022 MAJOR GENERAL PLESAC, SIR. 318 00:13:26,109 --> 00:13:27,894 WHO? 319 00:13:27,981 --> 00:13:29,634 WE'RE GOING AFTER THE NATO COMMANDER IN KOSOVO. 320 00:13:29,721 --> 00:13:31,723 WE'LL ARGUE THAT RISNICKI WAS FACED WITH TWO BAD CHOICES 321 00:13:31,811 --> 00:13:33,551 AND THAT HE'S BEING USED AS A SCAPEGOAT BY THE HIGHER-UPS. 322 00:13:33,638 --> 00:13:34,857 YOU DON'T NEED THE GENERAL. 323 00:13:34,944 --> 00:13:36,685 THE COMMANDER WAS RELUCTANT TO RISK 324 00:13:36,772 --> 00:13:37,991 BOTH THE MISSION AND HIS MEN. 325 00:13:38,078 --> 00:13:39,470 YOU CAN WIN THIS CASE ON THE MERITS. 326 00:13:39,557 --> 00:13:40,732 THERE'S NOTHING TO WORK WITH, HARM. 327 00:13:40,820 --> 00:13:42,038 WE HAVE A SHAKY DEFENDANT 328 00:13:42,125 --> 00:13:42,952 AND THERE'S NO AUTOPSY REPORT. 329 00:13:43,039 --> 00:13:44,736 WHY? 330 00:13:44,824 --> 00:13:45,868 WELL APPARENTLY, THE RECOVERY TEAM WAS ORDERED 331 00:13:45,955 --> 00:13:47,696 TO EMBALM THE BODIES ON SITE. 332 00:13:47,783 --> 00:13:49,698 NOT TO MENTION THE PROSECUTION OWNS THE EMOTIONAL STAKES. 333 00:13:49,785 --> 00:13:51,526 THE FACT IS THREE MEN ARE DEAD. 334 00:13:51,613 --> 00:13:53,615 THE MEMBERS WILL WANT SOMEONE TO TAKE RESPONSIBILITY. 335 00:13:53,702 --> 00:13:55,791 THE RESPONSIBILITY'S WITH THE KIDNAPPERS. 336 00:13:55,878 --> 00:13:58,272 DON'T OVERPLAY IT. IT'LL LOOK LIKE YOU'RE TRYING TO SHIFT BLAME. 337 00:13:58,663 --> 00:13:59,751 NOW THE ISSUES ARE CLEAR. 338 00:13:59,839 --> 00:14:01,231 PRESENT THE EVIDENCE. 339 00:14:01,318 --> 00:14:03,407 HAVE FAITH IN THE GOOD JUDGMENT OF THE MEMBERS. 340 00:14:03,494 --> 00:14:05,279 LET'S GET A SECOND OPINION. 341 00:14:05,366 --> 00:14:07,716 WE'RE TALKING ABOUT A NAME FOR THEIR BOY. 342 00:14:07,803 --> 00:14:08,848 I SUGGESTED MUNGO. 343 00:14:10,806 --> 00:14:11,807 IT WAS MY GRANDDAD'S MONIKER. 344 00:14:12,242 --> 00:14:13,548 WHAT DO YOU THINK, LIEUTENANT? 345 00:14:15,637 --> 00:14:21,034 I... THINK... IT MAY BE TOO CULTURE-SPECIFIC, SIR. 346 00:14:21,686 --> 00:14:23,036 WHY DON'T YOU GUYS GO 347 00:14:23,123 --> 00:14:24,864 WITH THE NAMES OF FAMOUS NAVAL HEROES? 348 00:14:24,951 --> 00:14:27,040 THEIR FIRST AND LAST FOR YOUR CHILD'S FIRST AND MIDDLE? 349 00:14:27,127 --> 00:14:28,606 WELL, THAT'S A GREAT IDEA. 350 00:14:28,693 --> 00:14:30,695 WELL LIKE HYMAN RICKOVER ROBERTS, 351 00:14:30,782 --> 00:14:33,133 CHESTER NIMITZ ROBERTS DAVID FARRAGUT ROBERTS. 352 00:14:33,220 --> 00:14:34,612 OH, I LIKE THAT ONE, SIR. 353 00:14:35,962 --> 00:14:37,702 UH, "DAVID'S" GOOD. 354 00:14:37,964 --> 00:14:39,008 THANK YOU, SIR. 355 00:14:39,095 --> 00:14:40,357 YOU'RE WELCOME, LIEUTENANT. 356 00:14:43,926 --> 00:14:45,058 Budrick: HE'S DIFFERENT, ISN'T HE? 357 00:14:45,145 --> 00:14:47,930 YEAH. SEEMS OLDER. 358 00:14:48,017 --> 00:14:49,323 MORE EXPERIENCED. 359 00:14:49,410 --> 00:14:51,586 I ACTUALLY THINK HE'S GETTING TALLER. 360 00:14:54,110 --> 00:14:55,242 Man: WATCH BACKS, PEOPLE. 361 00:14:55,329 --> 00:14:57,200 Tina: ...AND AFTER THAT 362 00:14:57,287 --> 00:14:59,333 I DID A SEASON OF REP AT THE MONTANA SHAKESPEARE FESTIVAL. 363 00:14:59,420 --> 00:15:00,812 Albert: WHAT PLAYS? 364 00:15:00,900 --> 00:15:03,946 OH, AS YOU LIKE IT, TIMON OF ATHENS. 365 00:15:04,033 --> 00:15:05,774 I DID RICHARD II. 366 00:15:06,862 --> 00:15:09,212 "AS A LONG-PARTED MOTHER WITH HER CHILD 367 00:15:09,299 --> 00:15:12,302 "PLAYS FONDLY WITH HER TEARS AND SMILES IN MEETING 368 00:15:12,389 --> 00:15:16,089 "SO WEEPING, SMILING, GREET I THEE, MY EARTH 369 00:15:16,176 --> 00:15:18,874 AND DO THEE FAVORS WITH MY ROYAL HANDS." 370 00:15:18,961 --> 00:15:20,267 [ laughs ] 371 00:15:20,354 --> 00:15:22,399 A SHAKESPEARE-QUOTING, NAVAL OFFICER, 372 00:15:22,486 --> 00:15:24,445 NOW THAT'S SOMETHING I WOULDN'T EXPECT. 373 00:15:24,532 --> 00:15:26,099 I LIKE THE HISTORIES. 374 00:15:26,186 --> 00:15:27,535 ALL THOSE BATTLE SCENES. 375 00:15:27,622 --> 00:15:29,798 ACTUALLY, THAT TAKES PLACE AFTER A BATTLE. 376 00:15:31,278 --> 00:15:32,496 THE MOMENT WHEN THE KING 377 00:15:32,583 --> 00:15:33,889 ONCE AGAIN SETS FOOT ON ENGLISH SOIL. 378 00:15:33,976 --> 00:15:35,499 RIGHT. IT'S ABOUT THE MOTHERLAND 379 00:15:35,586 --> 00:15:38,111 AND THE REASONS BATTLES ARE FOUGHT. 380 00:15:38,198 --> 00:15:39,373 OH, I LIKE THAT ANSWER. 381 00:15:39,460 --> 00:15:41,244 Woman: QUITE! 382 00:15:41,331 --> 00:15:43,072 Man 1: OKAY, SETTLE, PLEASE. 383 00:15:43,159 --> 00:15:44,682 Man 2: QUIET FOR REHEARSAL. 384 00:15:44,769 --> 00:15:48,208 OKAY, DANNY. AND ACTION. 385 00:15:48,730 --> 00:15:51,472 CAPTAIN, WERE YOU NOT ORDERED 386 00:15:51,559 --> 00:15:53,300 TO WAIT FOR A SEAL TEAM TO BE INSERTED? 387 00:15:53,387 --> 00:15:54,344 YES, I WAS. 388 00:15:54,431 --> 00:15:55,389 AND WHY DIDN'T YOU? 389 00:15:55,476 --> 00:15:56,520 THERE WAS NO TIME. 390 00:15:56,607 --> 00:15:57,695 THE TERRORISTS WERE ABOARD. 391 00:15:57,782 --> 00:15:59,175 SO YOU WENT IN YOURSELF. 392 00:15:59,654 --> 00:16:02,135 FORTUNATELY, LIEUTENANT MOBRAY WAS RIGHT BEHIND ME. 393 00:16:02,526 --> 00:16:04,702 AND IF SHE HADN'T BEEN THERE, WHAT DO YOU THINK WOULD HAVE HAPPENED? 394 00:16:05,094 --> 00:16:06,443 I CAN ONLY TELL YOU WHAT DID HAPPEN. 395 00:16:06,530 --> 00:16:08,228 THAT'S OBJECTIONABLE. 396 00:16:08,315 --> 00:16:10,056 THE OPPOSING ATTORNEY WOULD CALL FOR SPECULATION. 397 00:16:10,143 --> 00:16:11,840 YOU DISOBEYED AN ORDER. 398 00:16:11,927 --> 00:16:14,495 I NEUTRALIZED THE ENEMY, MAJOR. 399 00:16:14,974 --> 00:16:16,410 NO FURTHER QUESTIONS. 400 00:16:16,497 --> 00:16:17,498 CUT. LOVELY. 401 00:16:17,585 --> 00:16:19,195 OKAY, LET'S SHOOT IT. 402 00:16:19,282 --> 00:16:21,328 THE PROSECUTOR'S A CREAM-PUFF, FRAN. 403 00:16:21,415 --> 00:16:23,243 IT'S THE HERO'S MOMENT, ADMIRAL. 404 00:16:23,330 --> 00:16:25,288 BECAUSE THE JAG'S GIVING IT TO HIM. 405 00:16:25,375 --> 00:16:26,333 HE'S BACKING OFF. 406 00:16:26,420 --> 00:16:27,508 WELL, MAYBE 407 00:16:27,595 --> 00:16:29,031 HE'S FLUSTERED. 408 00:16:29,118 --> 00:16:31,164 I TAKE IT YOU'VE NEVER BEEN TO A JAG COURTROOM. 409 00:16:31,251 --> 00:16:34,167 GENERAL PLESAC, YOU STATED YOU CHARGED COMMANDER RISNICKI 410 00:16:34,254 --> 00:16:37,605 WITH DISOBEYING AN ORDER AND INVOLUNTARY MANSLAUGHTER. 411 00:16:37,692 --> 00:16:39,911 THIS IS BECAUSE OF THE FACT THAT HE FAILED 412 00:16:39,999 --> 00:16:43,306 TO COMMENCE THE MISSION PER THE ESTABLISHED TIMETABLE 413 00:16:43,393 --> 00:16:45,091 WHICH COST THE LIVES OF THE HOSTAGES. 414 00:16:45,178 --> 00:16:46,614 THAT'S CORRECT. 415 00:16:46,701 --> 00:16:48,572 WHAT WERE THE WEATHER CONDITIONS AT THE TIME? 416 00:16:48,659 --> 00:16:50,270 THERE WAS GROUND COVER. 417 00:16:50,357 --> 00:16:52,272 WOULD YOU DESCRIBE THE TOPOGRAPHY AS DANGEROUS? 418 00:16:52,359 --> 00:16:53,447 MOUNTAINOUS. 419 00:16:55,188 --> 00:16:56,972 GENERAL, ISN'T IT POSSIBLE 420 00:16:57,059 --> 00:16:59,453 THAT IF COMMANDER RISNICKI HAD OBEYED THE GIVEN ORDERS 421 00:16:59,540 --> 00:17:02,108 AND JUMPED INTO MOUNTAINOUS, FOG-COVERED TERRAIN 422 00:17:02,195 --> 00:17:04,458 HE COULD VERY WELL HAVE SACRIFICED HIMSELF 423 00:17:04,545 --> 00:17:06,416 HIS TEAM, AND THE HOSTAGES? 424 00:17:06,764 --> 00:17:07,809 OBJECT. 425 00:17:07,896 --> 00:17:09,289 CALLS FOR SPECULATION. 426 00:17:09,506 --> 00:17:10,507 SUSTAINED. 427 00:17:10,594 --> 00:17:12,074 Plesac: I'LL ANSWER THAT. 428 00:17:12,553 --> 00:17:15,773 WE'LL NEVER KNOW, MAJOR, BECAUSE THE COMMANDER CHOSE 429 00:17:15,860 --> 00:17:17,732 TO IGNORE THE TARGET TIME. 430 00:17:17,819 --> 00:17:19,168 MacKenzie: THE COMMANDER POSTPONED THE TARGET TIME. 431 00:17:19,255 --> 00:17:21,431 AND THREE MEN ARE DEAD AS A RESULT. 432 00:17:23,651 --> 00:17:25,044 IS IT NOT TRUE, GENERAL 433 00:17:25,131 --> 00:17:27,176 THAT THE NATO COMMAND IN YUGOSLAVIA 434 00:17:27,263 --> 00:17:28,699 HAD BEEN CRITICIZED FOR INEFFECTIVENESS? 435 00:17:28,786 --> 00:17:29,918 AND THAT THE MISSION WAS DESIGNED 436 00:17:30,005 --> 00:17:31,615 TO REVERSE THAT PERCEPTION? 437 00:17:31,702 --> 00:17:35,445 THIS MISSION WAS "DESIGNED" TO RESCUE THE HOSTAGES. 438 00:17:35,532 --> 00:17:39,362 I RESENT THE IMPLICATION THAT IT WAS POLITICAL. 439 00:17:39,449 --> 00:17:41,408 YOUR HONOR, I'D LIKE TO ENTER THE FOLLOWING EVIDENCE 440 00:17:41,495 --> 00:17:43,671 AS DEFENSE EXHIBIT ALPHA. 441 00:17:46,717 --> 00:17:48,632 EXCUSE ME, SIR, ONE MOMENT. 442 00:17:56,945 --> 00:17:59,513 THIS IS A COPY OF A VIETNAM OP-REP 443 00:18:00,122 --> 00:18:04,126 FILED BY A MARINE OFFICER ON DECEMBER 8, 1967. 444 00:18:04,779 --> 00:18:08,652 IN IT HE STATES, "THE LIEUTENANT IGNORED INTEL 445 00:18:08,739 --> 00:18:10,306 "PUT HIS HELOS DOWN IN THE MIDDLE 446 00:18:10,393 --> 00:18:12,874 "OF AN ENEMY-INFESTED AREA AND WAS AMBUSHED. 447 00:18:13,570 --> 00:18:15,442 "DESPITE HIS SUCCESS, I STRONGLY INFORMED HIM 448 00:18:15,529 --> 00:18:18,271 "THAT THE 14 AMERICANS WHO DIED 449 00:18:18,358 --> 00:18:20,882 WERE NOT WORTH ANOTHER BAR ON HIS SHOULDER." 450 00:18:23,711 --> 00:18:26,801 THIS REPORT WAS FILED BY A CAPTAIN JOHN CROWTHER. 451 00:18:26,888 --> 00:18:29,020 HE WAS REFERRING TO A LIEUTENANT UNDER HIS COMMAND 452 00:18:29,108 --> 00:18:31,632 BY THE NAME OF RICHARD PLESAC. 453 00:18:33,460 --> 00:18:36,245 THAT VILLAGE WAS A SIGNIFICANT TARGET, MAJOR. 454 00:18:36,332 --> 00:18:37,551 THANK YOU, GENERAL. 455 00:18:38,073 --> 00:18:40,423 OUR ORDERS WERE TO TAKE IT, AND THAT'S WHAT WE DID. 456 00:18:40,510 --> 00:18:42,686 NO FURTHER QUESTIONS. 457 00:18:42,947 --> 00:18:45,211 Harmon: SECNAV HAS SCHEDULED A MEETING WITH ME FOR TOMORROW MORNING. 458 00:18:45,733 --> 00:18:47,517 APPARENTLY, HE RECEIVED A CALL 459 00:18:47,604 --> 00:18:50,172 FROM ONE OF HIS OLDEST FRIENDS, A GENERAL PLESAC. 460 00:18:51,130 --> 00:18:52,914 YOU HAD NO INTENTION OF FOLLOWING 461 00:18:53,001 --> 00:18:54,350 MY ADVICE. WHY'D YOU ASK FOR IT? 462 00:18:54,959 --> 00:18:57,571 I LISTENED TO YOU, WE DECIDED TO GO ANOTHER WAY. 463 00:18:57,658 --> 00:18:59,181 RIGHT UP THE GENERAL'S SIX. 464 00:18:59,268 --> 00:19:00,922 HE PUT IT OUT THERE. 465 00:19:01,009 --> 00:19:03,229 MAC, MUD WRESTLING WITH TWO STARS IS NOT THE WAY 466 00:19:03,316 --> 00:19:04,447 TO THE JAG HALL OF FAME. 467 00:19:04,534 --> 00:19:05,927 THAT NEVER STOPPED YOU. 468 00:19:06,014 --> 00:19:08,016 THIS IS EXACTLY WHY I'M TELLING YOU THIS. 469 00:19:08,451 --> 00:19:10,497 THOSE KINDS OF STUNTS HAVE ONLY EVER HURT MY CAREER. 470 00:19:10,584 --> 00:19:12,629 SIR, YOU'RE THE ACTING JAG. 471 00:19:12,716 --> 00:19:14,936 IT'S ONLY BECAUSE THE ADMIRAL TRUSTS ME. 472 00:19:15,023 --> 00:19:17,939 I'M TOLD THE SECNAV REFERS TO ME AS "HARMFUL" RABB. 473 00:19:18,026 --> 00:19:19,462 THAT'S WHAT THIS IS ABOUT? 474 00:19:19,549 --> 00:19:21,508 YOUR RELATIONSHIP WITH THE SECNAV? 475 00:19:21,595 --> 00:19:22,770 OF COURSE NOT. 476 00:19:22,857 --> 00:19:24,163 I DON'T BELIEVE YOU. 477 00:19:24,250 --> 00:19:25,947 PUT YOU IN A POSITION OF POWER 478 00:19:26,034 --> 00:19:27,949 AND YOU BECOME JUST AS POLITICAL AS EVERYONE ELSE. 479 00:19:28,036 --> 00:19:29,951 THAT IS NOT TRUE. THAT IS NOT TRUE. 480 00:19:30,038 --> 00:19:32,083 GOOD. THEN YOU WON'T MIND 481 00:19:32,171 --> 00:19:34,085 THEN YOU WON'T MIND IF WE CALL THE GENERAL BACK TO THE STAND. 482 00:19:34,173 --> 00:19:36,610 HE HAS A LONG HISTORY OF LOSING MEN UNDER FIRE, SIR. 483 00:19:36,697 --> 00:19:38,351 THE IDEA IS TO CONTRAST 484 00:19:38,438 --> 00:19:40,657 THE GENERAL'S APPARENT DISREGARD FOR THE LIVES OF HIS MEN 485 00:19:40,744 --> 00:19:42,355 WITH COMMANDER RISNICKI'S CONCERN 486 00:19:42,442 --> 00:19:43,747 FOR THE WELFARE OF HIS TEAM. 487 00:19:44,835 --> 00:19:46,054 THIS IS SUICIDE. 488 00:19:46,141 --> 00:19:48,056 ONLY IF I DO IT ALONE. 489 00:19:49,623 --> 00:19:51,146 EXCUSE ME. 490 00:19:56,369 --> 00:19:58,414 WHERE DO YOU STAND ON THIS, BUD? 491 00:20:02,810 --> 00:20:05,073 NEXT TO MY LEAD COUNSEL, SIR. 492 00:20:05,160 --> 00:20:06,292 SORRY. 493 00:20:07,293 --> 00:20:09,077 UNDERSTOOD, LIEUTENANT. 494 00:20:09,164 --> 00:20:11,384 [ gloomy music playing ] 495 00:20:31,882 --> 00:20:33,275 SIR, YOU TOLD ME I COULD COME BY 496 00:20:33,362 --> 00:20:34,668 IF I NEEDED TO TALK. 497 00:20:36,496 --> 00:20:37,453 I DID? 498 00:20:37,540 --> 00:20:38,846 YES, SIR, YOU DID. 499 00:20:39,934 --> 00:20:41,457 DO YOU NEED TO TALK? 500 00:20:42,110 --> 00:20:43,198 I DO, SIR. 501 00:20:45,635 --> 00:20:46,680 OKAY. 502 00:20:49,030 --> 00:20:51,119 I'M SORRY TO BE INTERRUPTING, ADMIRAL 503 00:20:51,206 --> 00:20:54,035 BUT, UH, I THOUGHT YOU WANTED TO BE KEPT ABREAST. 504 00:20:55,515 --> 00:20:56,603 WELL... 505 00:20:57,038 --> 00:20:58,344 A PHONE CALL WOULD WORK 506 00:20:58,431 --> 00:21:00,084 BUT SINCE YOU DROVE ALL THE WAY OUT HERE 507 00:21:00,171 --> 00:21:01,390 LET'S HAVE IT. 508 00:21:01,477 --> 00:21:02,652 WELL, I MEAN, IF YOU'RE BUSY, SIR... 509 00:21:02,739 --> 00:21:04,828 NO. IT CAN WAIT. 510 00:21:04,915 --> 00:21:06,352 BUT NOT FOR LONG. 511 00:21:07,918 --> 00:21:09,006 HI. 512 00:21:17,058 --> 00:21:18,755 Harmon: ADMIRAL, I FEEL THEY COULD HAVE ACHIEVED 513 00:21:18,842 --> 00:21:22,063 THE SAME RESULTS WITHOUT KICKING EVERYTHING ALL TO HELL. 514 00:21:22,150 --> 00:21:24,761 WELL, YOU FAILED TO CONVINCE THEM OF THAT, COMMANDER. 515 00:21:24,848 --> 00:21:26,459 DID YOU ALREADY SPEAK TO THE SECRETARY 516 00:21:26,546 --> 00:21:28,287 OR IS HE COMING TO SEE YOU? 517 00:21:29,897 --> 00:21:31,420 HE'S MY FIRST MEETING IN THE MORNING, SIR. 518 00:21:31,507 --> 00:21:33,248 THAT'S NOT GOOD... 519 00:21:40,516 --> 00:21:41,778 EXCUSE ME. A.J.? 520 00:21:41,865 --> 00:21:43,084 DID YOU WANT A TWIST WITH THAT? 521 00:21:43,867 --> 00:21:46,305 UH, YES, PLEASE. THANK YOU. 522 00:21:46,392 --> 00:21:47,436 CAN I GET YOU SOMETHING? 523 00:21:51,005 --> 00:21:52,093 NO, THANKS. 524 00:21:57,881 --> 00:21:59,100 RABB. 525 00:22:00,536 --> 00:22:02,016 OH, I'M SORRY, SIR. I... 526 00:22:03,626 --> 00:22:05,672 THERE'S A SIDE OF YOU I'M UNFAMILIAR WITH. 527 00:22:05,759 --> 00:22:07,543 LET'S KEEP IT THAT WAY. 528 00:22:08,022 --> 00:22:09,110 YES, SIR. 529 00:22:12,635 --> 00:22:14,289 ADMIRAL, I'M UNSURE HOW TO PROCEED. 530 00:22:16,030 --> 00:22:18,075 I AM THE APPOINTED AUTHORITY AT JAG, 531 00:22:18,162 --> 00:22:21,035 AND, UH, THE MAJOR IGNORES MY COUNSEL. 532 00:22:21,122 --> 00:22:23,864 I NOW HAVE TO ANSWER TO THE SECNAV FOR HER ACTIONS. 533 00:22:25,344 --> 00:22:28,216 WELL, THE MAJOR'S BEEN THROUGH A... 534 00:22:28,303 --> 00:22:31,611 FAIR AMOUNT OF TRAUMA IN HER LIFE RECENTLY. 535 00:22:32,612 --> 00:22:34,440 I'M NO PSYCHOLOGIST, BUT I SUSPECT 536 00:22:34,527 --> 00:22:36,659 THAT SHE'S A BIT EMBARRASSED BY IT ALL. 537 00:22:37,399 --> 00:22:39,575 THIS "TAKE NO PRISONERS" APPROACH 538 00:22:39,662 --> 00:22:41,795 IS PROBABLY HER WAY OF PROVING HER METTLE. 539 00:22:42,404 --> 00:22:43,927 YOU SUPPORT HER METHODS, SIR? 540 00:22:44,319 --> 00:22:45,320 I SUPPORT MY PEOPLE. 541 00:22:45,407 --> 00:22:47,017 THE REST IS UP TO THEM. 542 00:22:47,104 --> 00:22:50,281 ADMIRAL, YOU DISPENSE ADVICE REGULARLY, SIR... 543 00:22:52,371 --> 00:22:54,677 YES, YES, I DO. 544 00:22:54,764 --> 00:22:56,897 AND IF MY MEMORY SERVES ME CORRECTLY 545 00:22:56,984 --> 00:22:59,290 I'VE ARGUED AGAINST TRAVELING TO RUSSIA... 546 00:22:59,378 --> 00:23:01,554 DEFENDING A PARANOID SCHIZOPHRENIC... 547 00:23:01,641 --> 00:23:05,035 AND AN ATTEMPT TO QUESTION MY AUTHORITY. 548 00:23:05,427 --> 00:23:06,733 POINT TAKEN, SIR. 549 00:23:09,736 --> 00:23:11,433 BUT IN THE END, IT'S THE PERSON 550 00:23:11,520 --> 00:23:12,869 SITTING IN THAT LEATHER CHAIR 551 00:23:12,956 --> 00:23:14,610 THAT'S GOT TO ANSWER FOR WHAT'S BEEN DONE. 552 00:23:15,176 --> 00:23:16,525 YOU HAVE TO DECIDE 553 00:23:16,612 --> 00:23:19,049 WHAT'S IN THE BEST INTERESTS OF THE CASE, 554 00:23:19,136 --> 00:23:20,355 DEFENDING YOUR AUTHORITY 555 00:23:20,442 --> 00:23:23,010 OR THE CHOICES OF THOSE WHO DEFY IT? 556 00:23:26,666 --> 00:23:29,756 OF COURSE, THE IRONY IS THAT, UH, COMMANDER RISNICKI 557 00:23:29,843 --> 00:23:31,975 IS BEING COURT-MARTIALED 558 00:23:32,062 --> 00:23:35,326 BECAUSE, IN POSTPONING HIS SEAL TEAM EXTRACTION 559 00:23:35,414 --> 00:23:36,763 HE CONTRADICTED THE ORDERS 560 00:23:36,850 --> 00:23:37,981 OF HIS SUPERIOR. 561 00:23:38,939 --> 00:23:40,288 THE IRONY. 562 00:23:41,028 --> 00:23:42,508 UNDERSTOOD, SIR. 563 00:23:45,336 --> 00:23:46,425 GOOD! 564 00:23:47,991 --> 00:23:49,079 UM... 565 00:23:49,471 --> 00:23:50,603 ANYTHING ELSE, SIR? 566 00:23:52,213 --> 00:23:53,475 DO YOU HAVE A HANDKERCHIEF? 567 00:23:53,910 --> 00:23:54,998 NO, SIR. 568 00:23:55,346 --> 00:23:56,435 GET ONE. 569 00:23:58,045 --> 00:23:59,481 Secnav: HOW DARE SHE CALL 570 00:23:59,568 --> 00:24:01,483 HIS INTEGRITY INTO QUESTION! 571 00:24:02,136 --> 00:24:04,834 THIS IS NOT SOME WILD-EYED JARHEAD. 572 00:24:04,921 --> 00:24:07,228 DICK PLESAC IS ONE OF THE MOST DECORATED MARINES 573 00:24:07,315 --> 00:24:08,969 OF ALL TIME! 574 00:24:09,056 --> 00:24:10,536 SIR, I AM AWARE OF THE GENERAL'S ACCOMPLISHMENTS. 575 00:24:10,623 --> 00:24:12,538 THEN WHERE THE HELL WERE YOU 576 00:24:12,625 --> 00:24:15,236 WHEN MAJOR MACKENZIE WAS CRAPPING ALL OVER HIS RECORD?! 577 00:24:15,323 --> 00:24:17,238 I HAD BEEN UNDER THE IMPRESSION 578 00:24:17,325 --> 00:24:19,196 SHE HAD ABANDONED THAT TACTIC, SIR. 579 00:24:19,283 --> 00:24:20,937 ARE YOU TELLING ME SHE LIED TO YOU? 580 00:24:21,024 --> 00:24:22,809 NO, SIR. IT WAS A MISUNDERSTANDING. 581 00:24:22,896 --> 00:24:25,420 IF SHE CALLS THE GENERAL TO THE STAND AGAIN 582 00:24:25,507 --> 00:24:28,249 I WILL MAKE YOU PERSONALLY RESPONSIBLE 583 00:24:28,336 --> 00:24:29,511 FOR THE FALLOUT. 584 00:24:29,598 --> 00:24:30,643 YES, SIR. 585 00:24:32,949 --> 00:24:35,125 HOW THE HELL DID I LET THE ADMIRAL TALK ME 586 00:24:35,212 --> 00:24:36,562 INTO LETTING YOU TAKE OVER? 587 00:24:36,649 --> 00:24:38,825 SIR, I BELIEVE I AM TOTALLY CAPABLE 588 00:24:38,912 --> 00:24:40,391 OF HANDLING THIS ASSIGNMENT. 589 00:24:40,479 --> 00:24:44,439 WELL, THEN, HERE'S YOUR OPPORTUNITY TO PROVE IT. 590 00:24:49,313 --> 00:24:51,402 [ sighing ] 591 00:24:52,926 --> 00:24:55,276 LET ME SEE THAT. 592 00:24:55,363 --> 00:24:57,104 IS THAT THE GENERAL'S SERVICE RECORD? 593 00:24:57,191 --> 00:24:58,148 YES, SIR. 594 00:24:58,235 --> 00:24:59,454 MAY I SEE IT? 595 00:25:02,718 --> 00:25:03,763 THANK YOU. 596 00:25:07,418 --> 00:25:08,507 ENSIGN... 597 00:25:10,030 --> 00:25:11,727 MAKE A COPY OF THIS AND PUT IT ON MY DESK. 598 00:25:11,814 --> 00:25:13,163 RETURN THE ORIGINAL TO THE MAJOR. 599 00:25:13,250 --> 00:25:14,643 I WILL HIGHLIGHT WHAT I THINK 600 00:25:14,730 --> 00:25:16,297 ARE GENERAL PLESAC'S VULNERABILITIES. 601 00:25:16,384 --> 00:25:18,081 THE... FINAL CHOICE 602 00:25:18,168 --> 00:25:19,213 IS UP TO YOU. 603 00:25:19,300 --> 00:25:20,475 THANK YOU, SIR. 604 00:25:22,912 --> 00:25:24,392 HOW'S YOUNG DAVID DOING? 605 00:25:24,479 --> 00:25:26,220 OH, NOT SO GOOD, SIR. 606 00:25:26,655 --> 00:25:27,917 OH, NO, THE BABY'S FINE. 607 00:25:28,004 --> 00:25:29,832 IT'S JUST THE NAME'S NOT GOING TO WORK. 608 00:25:29,919 --> 00:25:32,922 APPARENTLY MY MOTHER HAD DATED SOME GUY NAMED DAVID... 609 00:25:33,009 --> 00:25:35,795 AND MY FATHER'S STILL A LITTLE SENSITIVE ABOUT IT. 610 00:25:35,882 --> 00:25:36,926 WE'LL HAVE TO GIVE IT UP 611 00:25:37,013 --> 00:25:38,711 FOR THE SAKE OF FAMILY UNITY. 612 00:25:38,798 --> 00:25:40,669 BUT WE STILL WANT TO NAME HIM AFTER A NAVAL HERO, THOUGH. 613 00:25:40,756 --> 00:25:42,541 WHAT ABOUT... "HARMON"? 614 00:25:43,150 --> 00:25:45,631 WHAT ABOUT YOU GET TO WORK AND CLEAR THIS GUY? 615 00:25:46,457 --> 00:25:47,546 "HARMON." 616 00:25:49,460 --> 00:25:51,332 HE IS GETTING TALLER. 617 00:25:53,552 --> 00:25:54,901 UH, SIR, MAJOR MACKENZIE'S 618 00:25:54,988 --> 00:25:56,424 WAITING FOR YOU IN HER OFFICE. 619 00:25:56,511 --> 00:25:58,382 I WAS TOLD I COULD GET A CUP OF COFFEE IN HERE. 620 00:25:58,469 --> 00:25:59,906 UH, ALLOW ME. 621 00:25:59,993 --> 00:26:01,951 I'LL JOIN YOU AS SOON AS I FINISH INTERVIEWING 622 00:26:02,038 --> 00:26:03,779 SENIOR CHIEF SCHILLING. 623 00:26:04,432 --> 00:26:05,781 YOU'RE WASTING YOUR TIME, LIEUTENANT. 624 00:26:05,868 --> 00:26:07,870 THERE'S NO WORM UNDER THAT ROCK. 625 00:26:07,957 --> 00:26:08,958 YES, SIR. 626 00:26:10,481 --> 00:26:12,396 SIR, I'D LIKE TO APOLOGIZE FOR THE COMMENTS THAT I MADE 627 00:26:12,483 --> 00:26:14,050 DURING OUR FIRST SESSION. 628 00:26:14,137 --> 00:26:16,139 THEY WERE... PRETTY NAIVE. 629 00:26:16,879 --> 00:26:18,707 THERE'S NO WAY THAT I OR ANYBODY ELSE 630 00:26:18,794 --> 00:26:21,014 COULD HAVE BEEN BETTER PREPARED TO MAKE THE CORRECT DECISION. 631 00:26:21,101 --> 00:26:22,189 YOU DID THE BEST YOU COULD 632 00:26:22,276 --> 00:26:23,712 WITH THE INFORMATION AVAILABLE. 633 00:26:23,799 --> 00:26:25,018 WHATEVER. 634 00:26:27,673 --> 00:26:28,935 EXCUSE ME. 635 00:26:29,022 --> 00:26:30,110 NO MILK. 636 00:26:30,197 --> 00:26:31,198 UH, SUGAR? 637 00:26:31,285 --> 00:26:32,373 NO. NOTHING. 638 00:26:36,856 --> 00:26:38,553 SIR, THE MORE I THINK ABOUT THIS CASE 639 00:26:38,640 --> 00:26:41,687 THE MORE I RESPECT THE DECISION THAT YOU MADE. 640 00:26:42,122 --> 00:26:44,646 YOU MADE A CALCULATED RISK, BUT ONE THAT WAS DESIGNED 641 00:26:44,733 --> 00:26:45,865 TO PREVENT NEEDLESSLY WASTING 642 00:26:45,952 --> 00:26:47,127 THE LIVES OF YOUR MEN. 643 00:26:48,694 --> 00:26:49,738 THANK YOU, LIEUTENANT. 644 00:26:54,525 --> 00:26:56,179 WHAT'S YOUR EXPERIENCE, LIEUTENANT? 645 00:26:56,266 --> 00:26:57,703 YOU MEAN AS AN ATTORNEY, SIR? 646 00:26:57,790 --> 00:26:58,747 OF COURSE AS AN ATTORNEY. 647 00:26:58,834 --> 00:26:59,792 WHAT ELSE WOULD I MEAN? 648 00:26:59,879 --> 00:27:01,228 I DON'T KNOW, SIR. 649 00:27:01,707 --> 00:27:03,056 HOW LONG SINCE YOU PASSED THE BAR? 650 00:27:03,926 --> 00:27:05,014 I HAVEN'T. 651 00:27:05,101 --> 00:27:06,537 WHAT DO YOU MEAN, YOU HAVEN'T? 652 00:27:06,625 --> 00:27:08,104 I GRADUATE LAW SCHOOL NEXT MONTH, SIR. 653 00:27:09,628 --> 00:27:11,499 COMMANDER, LIEUTENANT ROBERTS 654 00:27:11,586 --> 00:27:13,327 HAS BEEN WORKING TIRELESSLY ON THIS CASE. 655 00:27:13,414 --> 00:27:14,720 HE'S TOO INEXPERIENCED. 656 00:27:14,807 --> 00:27:15,982 HE'S JUST NERVOUS. 657 00:27:16,069 --> 00:27:17,113 I DON'T WANT HIM LEARNING THE ROPES 658 00:27:17,200 --> 00:27:18,027 WHILE I'M HANGING FROM THEM. 659 00:27:18,114 --> 00:27:19,289 LET ME TALK TO HIM... 660 00:27:19,376 --> 00:27:21,378 MAJOR, I'VE TOLD YOU WHERE I STAND. 661 00:27:21,465 --> 00:27:24,338 I'M NOT SURE YOU KNOW WHERE YOU STAND, SIR. 662 00:27:25,731 --> 00:27:27,297 [ thunder rumbles ] 663 00:27:31,084 --> 00:27:32,128 WHAT WAS THAT? 664 00:27:33,564 --> 00:27:34,827 I THINK YOU FEEL YOU MAY HAVE MADE 665 00:27:34,914 --> 00:27:36,480 A MISTAKE ON THAT MISSION. 666 00:27:37,003 --> 00:27:39,179 AND I SUSPECT YOU'RE HAVING A HARD TIME RECONCILING THAT 667 00:27:39,266 --> 00:27:41,224 WITH YOUR DESIRE TO BE SPARED PUNISHMENT. 668 00:27:41,311 --> 00:27:42,748 YOU'RE PSYCHOANALYZING ME? 669 00:27:42,835 --> 00:27:44,706 YOU'RE IN DEEP CONFLICT, COMMANDER REALLY? 670 00:27:44,793 --> 00:27:46,795 AND THAT SHOWS IN YOUR BEHAVIOR. 671 00:27:46,882 --> 00:27:49,624 YOU ARE ON EDGE, AND YOU'RE UNCOMFORTABLE IN OUR PRESENCE. 672 00:27:49,711 --> 00:27:51,713 I'M DISSATISFIED WITH THE STRATEGY. 673 00:27:51,800 --> 00:27:54,542 THAT, SIR, YOU CAN DISCUSS WITH ME. 674 00:27:54,629 --> 00:27:56,283 BUT THE LIEUTENANT IS TENSE AROUND YOU 675 00:27:56,370 --> 00:27:58,328 BECAUSE HE SENSES THAT YOU DON'T TRUST HIM. 676 00:27:58,415 --> 00:28:00,026 I DON'T TRUST HIM. 677 00:28:00,113 --> 00:28:02,028 AND THAT ENDS THIS PART OF OUR CONVERSATION, MAJOR. 678 00:28:02,115 --> 00:28:03,812 HE EITHER REMOVES HIMSELF FROM THE CASE 679 00:28:03,899 --> 00:28:05,945 OR I WILL HAVE HIM OFFICIALLY DISMISSED. 680 00:28:09,688 --> 00:28:11,341 [ door slams ] 681 00:28:11,428 --> 00:28:13,561 [ rain pattering ] 682 00:28:15,476 --> 00:28:17,957 HEY, YOU WANNA GIVE ME THE KEY? I'LL TAKE CARE EVERYTHING. 683 00:28:27,183 --> 00:28:30,012 [ thunder rumbles ] 684 00:28:30,534 --> 00:28:31,492 Thornby: CUT! 685 00:28:31,579 --> 00:28:32,754 WHO IN BLAZES IS THAT?! 686 00:28:32,841 --> 00:28:34,843 Glass: ADMIRAL... OVER HERE. 687 00:28:34,930 --> 00:28:36,323 I'M SORRY, ALLAN. 688 00:28:36,410 --> 00:28:37,890 Man: WE'RE GOOD, LET'S REST THE RAIN. 689 00:28:37,977 --> 00:28:39,587 PRETTY DAMN CONFUSING HERE, FRAN. 690 00:28:39,674 --> 00:28:41,328 YOU JUST WALKED INTO A SCENE, ADMIRAL. 691 00:28:41,415 --> 00:28:43,460 NEVER ENTER A SET ON A RED LIGHT. 692 00:28:43,547 --> 00:28:45,288 SORRY. 693 00:28:45,375 --> 00:28:48,204 Thornby: ALL RIGHT. MAGIC, ABSOLUTELY MAGIC. 694 00:28:48,291 --> 00:28:49,466 I LOVE WHAT YOU DID. 695 00:28:49,553 --> 00:28:51,207 SO, WHAT AM I LOOKING AT HERE? 696 00:28:51,773 --> 00:28:54,384 THE WEATHER DECK OF A CARRIER. 697 00:28:54,471 --> 00:28:55,646 WELL, IT'S TOO SMALL. 698 00:28:55,734 --> 00:28:57,170 IT'LL LOOK FINE ON FILM. 699 00:28:57,257 --> 00:28:58,780 NOT IF IT'S TOO SMALL. 700 00:28:58,867 --> 00:29:01,261 ADMIRAL, I NEED YOUR SUPPORT HERE. 701 00:29:01,348 --> 00:29:03,393 I HAD A LATE NIGHT LAST NIGHT... 702 00:29:03,480 --> 00:29:04,917 I AM THREE DAYS BEHIND... 703 00:29:05,004 --> 00:29:07,397 SO A CERTAIN AMOUNT OF FLEXIBILITY IS NEEDED. 704 00:29:07,484 --> 00:29:09,443 THERE'S NO FLEXIBILITY IN THE REAL NAVY, FRAN. 705 00:29:09,530 --> 00:29:11,227 REGS ARE REGS. 706 00:29:11,314 --> 00:29:12,402 UH-HUH. 707 00:29:13,099 --> 00:29:14,622 ADMIRAL... 708 00:29:14,709 --> 00:29:16,493 MY APOLOGIES. IT WON'T HAPPEN AGAIN. 709 00:29:16,580 --> 00:29:17,799 THANK YOU VERY MUCH. 710 00:29:17,886 --> 00:29:19,366 LISTEN, I DID WANT TO TALK TO YOU... 711 00:29:19,453 --> 00:29:20,584 LET'S DO IT AGAIN LADIES AND GENTLEMEN! 712 00:29:20,671 --> 00:29:23,239 QUICKLY, PLEASE. 713 00:29:23,326 --> 00:29:25,198 THEY PUT THE CHILI OUT YET? 714 00:29:31,857 --> 00:29:33,380 [ sighing ] 715 00:29:33,467 --> 00:29:34,685 LIEUTENANT, CAN I TALK TO YOU FOR A MINUTE? 716 00:29:34,773 --> 00:29:35,904 SURE, MAJOR. 717 00:29:36,470 --> 00:29:38,472 EXCUSE ME, SENIOR CHIEF. 718 00:29:41,475 --> 00:29:42,693 [ sighing ] 719 00:29:43,172 --> 00:29:46,001 BUD, I HAVE NO BETTER WAY OF TELLING YOU THIS. UM... 720 00:29:47,089 --> 00:29:49,396 COMMANDER RISNICKI HAS THREATENED TO DISMISS YOU 721 00:29:49,483 --> 00:29:51,398 IF YOU DON'T REMOVE YOURSELF FROM THE CASE. 722 00:29:52,834 --> 00:29:54,140 I THINK YOU SHOULD DO IT. 723 00:29:54,227 --> 00:29:55,750 OTHERWISE, IT'LL BE THE VERY FIRST THING 724 00:29:55,837 --> 00:29:57,578 ANYONE SEES ON YOUR RECORD. 725 00:29:58,622 --> 00:29:59,928 I'M SORRY. 726 00:30:00,624 --> 00:30:02,844 DID HE SAY WHAT THE PROBLEM WAS, MAJOR? 727 00:30:03,671 --> 00:30:05,281 THE COMMANDER'S NOT IN A GOOD FRAME OF MIND. 728 00:30:05,368 --> 00:30:06,630 DON'T BLAME YOURSELF. 729 00:30:08,371 --> 00:30:09,895 I'LL TAKE OVER WITH THE SENIOR CHIEF. 730 00:30:09,982 --> 00:30:11,679 JUST TELL HIM I'LL BE WITH HIM IN HALF AN HOUR. 731 00:30:11,766 --> 00:30:13,550 EXCUSE ME, MAJOR. 732 00:30:14,290 --> 00:30:15,465 I STARTED THIS INTERVIEW. 733 00:30:15,552 --> 00:30:16,815 I'D LIKE TO FINISH IT. 734 00:30:18,425 --> 00:30:19,513 YOU'RE RIGHT. 735 00:30:20,253 --> 00:30:21,602 LEAVE YOUR REPORT ON MY DESK. 736 00:30:21,689 --> 00:30:22,777 YES, MA'AM. 737 00:30:27,434 --> 00:30:29,610 OKAY, SENIOR CHIEF, WHERE WERE WE? 738 00:30:29,697 --> 00:30:31,394 TAKING THE BODIES FROM SEAL TEAM EIGHT. 739 00:30:31,481 --> 00:30:33,657 RIGHT. TELL ME ABOUT THAT. 740 00:30:33,744 --> 00:30:35,442 ALL THREE HAD ROPE BURNS AROUND THE NECK. 741 00:30:37,139 --> 00:30:38,358 HAD THEY BEEN TORTURED? 742 00:30:38,445 --> 00:30:39,750 NOT THAT I COULD TELL 743 00:30:39,838 --> 00:30:41,013 BUT IT WAS HARD TO CHECK ALL THE SURFACES 744 00:30:41,100 --> 00:30:42,623 BECAUSE OF HOW STIFF THEY WERE. 745 00:30:44,494 --> 00:30:46,453 UH, WAIT A MINUTE. 746 00:30:48,455 --> 00:30:52,763 THE REPORT SAYS THAT YOU RECEIVED THE CORPSES AT... 2227? 747 00:30:52,851 --> 00:30:54,113 THAT WOULD BE CORRECT. 748 00:30:55,027 --> 00:30:56,158 HUH. 749 00:30:56,245 --> 00:30:58,030 [ knock at door ] 750 00:30:58,117 --> 00:30:59,205 YES, LIEUTENANT? 751 00:30:59,553 --> 00:31:00,989 EXCUSE ME, MAJOR. 752 00:31:01,076 --> 00:31:02,425 COMMANDER, I DON'T MEAN TO BE IMPERTINENT 753 00:31:02,512 --> 00:31:03,949 BUT WITH ALL DUE RESPECT 754 00:31:04,036 --> 00:31:06,125 YOU CAN'T GET RID OF ME THAT EASILY. 755 00:31:13,610 --> 00:31:16,004 [ soft music playing ] 756 00:31:18,485 --> 00:31:21,357 [ grunting ] 757 00:31:22,706 --> 00:31:25,144 [ grunting ] 758 00:31:26,667 --> 00:31:27,755 [ yelling ] 759 00:31:28,625 --> 00:31:29,713 CUT! 760 00:31:31,715 --> 00:31:33,021 [ groaning ] 761 00:31:34,109 --> 00:31:35,067 Lander: ALAN, HOW MANY MORE TIMES 762 00:31:35,154 --> 00:31:36,285 ARE WE GOING TO DO THIS? 763 00:31:36,372 --> 00:31:37,591 MY FINGERS ARE STARTING TO CRAMP. 764 00:31:37,678 --> 00:31:39,288 SORRY, DAN. 765 00:31:39,375 --> 00:31:41,203 THIS'LL BE IT, I PROMISE. MUCH BETTER, TINA. 766 00:31:41,290 --> 00:31:42,509 MUCH BETTER, 767 00:31:42,901 --> 00:31:44,380 BUT I'D STILL LIKE TO SEE MORE CONVICTION 768 00:31:44,467 --> 00:31:45,425 IN THE THROW. 769 00:31:45,512 --> 00:31:47,253 CAN YOU BE SPECIFIC? 770 00:31:47,340 --> 00:31:49,255 Thornby: IT'S A QUESTION OF LEVERAGE, I THINK. 771 00:31:49,342 --> 00:31:50,430 I DON'T UNDERSTAND. 772 00:31:52,388 --> 00:31:54,260 WELL, IT SEEMS TO ME FROM MY POINT OF VIEW 773 00:31:54,347 --> 00:31:56,871 THAT THE STUNTMAN IS THROWING HIMSELF OVER THE RAILING. 774 00:31:56,958 --> 00:31:58,090 HE IS! 775 00:31:58,655 --> 00:32:00,353 RIGHT, RIGHT. 776 00:32:01,049 --> 00:32:02,572 I'D JUST RATHER WE DIDN'T SEE THAT. 777 00:32:05,053 --> 00:32:06,098 MAY I? 778 00:32:08,361 --> 00:32:10,102 PUT ONE HAND ON HIS COLLAR 779 00:32:10,189 --> 00:32:11,886 AND THE OTHER HAND ON THE BACK OF HIS BELT. 780 00:32:11,973 --> 00:32:13,453 THAT'S WHAT I'M DOING. 781 00:32:14,454 --> 00:32:15,716 APPARENTLY NOT. 782 00:32:16,064 --> 00:32:17,022 Thornby: THANK YOU, ADMIRAL. 783 00:32:17,109 --> 00:32:18,327 I SUGGEST... 784 00:32:18,414 --> 00:32:19,459 I THINK WE CAN PROCEED APACE. 785 00:32:19,546 --> 00:32:20,764 LET'S DO IT AGAIN, SHALL WE? 786 00:32:20,851 --> 00:32:22,766 Man: OKAY.Woman: A.J.! MARK! 787 00:32:24,812 --> 00:32:27,075 Thornby: AND... ACTION! 788 00:32:27,162 --> 00:32:28,294 [ grunting ] 789 00:32:36,693 --> 00:32:37,825 OH...! 790 00:32:37,912 --> 00:32:41,568 CUT! CUT. ARE YOU ALL RIGHT? 791 00:32:41,655 --> 00:32:42,961 I BROKE A NAIL. IT... 792 00:32:44,092 --> 00:32:45,659 I'M JUST TRYING TOO HARD. 793 00:32:45,746 --> 00:32:47,356 YOU KNOW, IT'S NOT SO SIMPLE. 794 00:32:47,443 --> 00:32:48,792 THERE'S NO ROOM UP HERE. 795 00:32:50,098 --> 00:32:51,143 SEE? 796 00:32:52,666 --> 00:32:55,974 UM, LET ME SHOW YOU. 797 00:32:56,061 --> 00:32:57,758 SIR, WHY DON'T YOU, UH, RUN AT ME? 798 00:32:57,845 --> 00:32:58,802 ADMIRAL... 799 00:32:58,889 --> 00:33:00,804 NO, WATCH. THIS'LL WORK. 800 00:33:00,891 --> 00:33:02,284 SIR, RUN AT ME. 801 00:33:10,989 --> 00:33:12,120 SORRY. YOU ALL RIGHT? 802 00:33:13,208 --> 00:33:16,168 SEE? HE CHARGES, SHE MOVES. 803 00:33:16,255 --> 00:33:18,474 SHE USES HIS MOMENTUM TO TAKE HIM OVER THE RAILING. 804 00:33:18,561 --> 00:33:19,606 Leigh: I CAN DO THIS. 805 00:33:19,693 --> 00:33:21,347 I JUST... I NEED SOME TIME. 806 00:33:21,434 --> 00:33:24,350 YOU NEED FOUR WEEKS IN THE NAVAL SPECIAL WARFARE CENTER. 807 00:33:24,698 --> 00:33:26,091 THAT'S GOING TO TEACH ME WHAT? 808 00:33:26,569 --> 00:33:28,484 WELL, HOW TO CUT YOUR NAILS, FOR ONE THING. 809 00:33:28,571 --> 00:33:29,964 GO TO HELL. 810 00:33:30,051 --> 00:33:31,009 TINA... 811 00:33:31,096 --> 00:33:32,271 I'LL BE IN MY TRAILER. 812 00:33:37,145 --> 00:33:39,147 [ chuckling ] YOU KNOW WHERE YOU CAN FIND ME. 813 00:33:40,366 --> 00:33:42,411 ADMIRAL, WHAT ARE YOU DOING? 814 00:33:42,498 --> 00:33:43,804 I'M ADVISING. 815 00:33:43,891 --> 00:33:45,110 YOU KNOW, WHAT I SUGGEST... 816 00:33:45,197 --> 00:33:46,937 AND WE'RE MOVING ON. 817 00:33:47,025 --> 00:33:48,591 SCENE 12, EVERYONE. 818 00:33:48,678 --> 00:33:50,202 [ clapping hands ] 819 00:33:50,289 --> 00:33:52,378 YOU KNOW, YOU TURN YOUR BACK ON ME ONE MORE TIME 820 00:33:52,465 --> 00:33:54,293 I'M GOING TO INTRODUCE YOU TO THE TOE OF MY BOOT. 821 00:33:54,380 --> 00:33:55,816 FRAN? 822 00:33:55,903 --> 00:33:57,948 [ sighing ] ADMIRAL, WE NEED TO TALK. 823 00:33:58,471 --> 00:34:00,125 ANY IDEAS?TALK. 824 00:34:00,212 --> 00:34:01,517 PRIVATELY. 825 00:34:01,604 --> 00:34:03,171 YEAH? WHERE WOULD THAT BE? 826 00:34:03,258 --> 00:34:04,955 FINE. YOU'RE FIRED. 827 00:34:05,043 --> 00:34:06,827 THIS JUST ISN'T WORKING OUT. 828 00:34:06,914 --> 00:34:08,611 YOU KNOW WHAT? YOU'RE RIGHT. THIS ISN'T WORKING OUT. 829 00:34:08,698 --> 00:34:10,004 THIS IS NOT A MOVIE ABOUT THE NAVY. 830 00:34:10,091 --> 00:34:11,353 IT'S ABOUT... 831 00:34:11,440 --> 00:34:12,702 WHAT THE HELL IS IT ABOUT? 832 00:34:13,268 --> 00:34:15,879 IT'S ABOUT PUTTING ASSES IN SEATS. 833 00:34:15,966 --> 00:34:18,752 NOW, WOULD YOU PLEASE REMOVE YOURS FROM MY SET? 834 00:34:20,667 --> 00:34:22,843 [ tense music playing ] 835 00:34:38,946 --> 00:34:40,643 LIEUTENANT COMMANDER RABB. 836 00:34:40,730 --> 00:34:41,862 HAVE A SEAT, SIR. 837 00:34:41,949 --> 00:34:43,603 THE MAJOR TALK TO YOU, COMMANDER? 838 00:34:43,690 --> 00:34:45,909 YES, SHE DID. SHE TOLD ME THAT LIEUTENANT ROBERTS 839 00:34:45,996 --> 00:34:48,912 HAS PRESENTED A NEW DEFENSE STRATEGY WHICH YOU'VE REJECTED. 840 00:34:49,304 --> 00:34:50,653 ACTUALLY, I PREFER HIS APPROACH 841 00:34:50,740 --> 00:34:52,438 OVER ATTACKING GENERAL PLESAC'S RECORD. 842 00:34:52,525 --> 00:34:54,179 THE IDEA OF COMPARING BODY COUNTS 843 00:34:54,266 --> 00:34:55,397 SEEMS BESIDE THE POINT. 844 00:34:55,484 --> 00:34:57,095 WHAT I'VE REJECTED 845 00:34:57,182 --> 00:35:00,010 IS THE LIEUTENANT'S DESIRE TO ARGUE IT HIMSELF. 846 00:35:00,707 --> 00:35:02,622 HE LACKS SEASONING, WHICH IS WHY I ASKED 847 00:35:02,709 --> 00:35:04,798 THAT HE BE REMOVED FROM THE CASE TO BEGIN WITH. 848 00:35:04,885 --> 00:35:07,017 WELL, COMMANDER, THE MAJOR AND I BOTH STRONGLY BELIEVE 849 00:35:07,105 --> 00:35:08,671 IN LIEUTENANT ROBERTS' ABILITIES. 850 00:35:08,758 --> 00:35:10,456 COMMANDER...SIR... 851 00:35:10,543 --> 00:35:14,808 IF I MAY BE DIRECT... LIEUTENANT ROBERTS HAS TAKEN 852 00:35:14,895 --> 00:35:16,462 HIS FAIR SHARE OF ABUSE FROM YOU, SIR 853 00:35:16,549 --> 00:35:18,203 AND YET, HIS FIRST THOUGHT UPON BEING LET GO 854 00:35:18,290 --> 00:35:19,726 WAS IN YOUR BEST INTEREST. 855 00:35:19,813 --> 00:35:21,815 I DON'T QUESTION HIS ENTHUSIASM, COMMANDER. 856 00:35:21,902 --> 00:35:23,251 THAT'S GOOD, SIR, BECAUSE HE DOESN'T QUESTION 857 00:35:23,338 --> 00:35:24,339 YOUR INNOCENCE. 858 00:35:25,340 --> 00:35:26,863 NOW, I CAN ASK MAJOR MACKENZIE 859 00:35:26,950 --> 00:35:27,995 TO PRESENT THE ARGUMENT, IF YOU'D LIKE 860 00:35:28,082 --> 00:35:29,301 BUT IN MY OPINION 861 00:35:29,388 --> 00:35:30,519 YOUR BEST SHOT 862 00:35:30,606 --> 00:35:32,130 IS WITH YOUR STRONGEST ALLY. 863 00:35:36,699 --> 00:35:39,311 AN AUTOPSY OF THE THREE OBSERVERS WAS ORDERED 864 00:35:39,398 --> 00:35:43,445 BUT NATO COMMAND HAD NO FORENSIC MEDICAL PERSONNEL IN KOSOVO 865 00:35:43,532 --> 00:35:46,318 AND WIESBADEN WAS SNOWED IN AT THE TIME. 866 00:35:46,405 --> 00:35:47,710 WHAT DID YOU DO? 867 00:35:47,797 --> 00:35:49,712 TO PREVENT FURTHER DECOMPOSITION 868 00:35:49,799 --> 00:35:52,454 THE MORTUARY AFFAIRS DIVISION AT N.T.C. GREAT LAKES 869 00:35:52,541 --> 00:35:54,369 DIRECTED US TO EMBALM THE BODIES 870 00:35:54,456 --> 00:35:56,676 BEFORE SENDING THEM BACK TO THEIR RESPECTIVE COUNTRIES. 871 00:35:56,763 --> 00:35:57,677 DID YOU COMPLY? 872 00:35:57,764 --> 00:35:59,374 YES, WE DID. 873 00:35:59,461 --> 00:36:01,071 Budrick: AS HEAD OF THE RECOVERY UNIT 874 00:36:01,159 --> 00:36:02,377 COULD YOU PLEASE DESCRIBE TO US 875 00:36:02,464 --> 00:36:04,379 THE CONDITIONS OF THE BODIES? 876 00:36:04,466 --> 00:36:06,816 THEY WERE COLD AND STIFF. 877 00:36:06,903 --> 00:36:08,688 THIS WAS HOW LONG AFTER THEY WERE DISCOVERED 878 00:36:08,775 --> 00:36:09,776 BY SEAL TEAM EIGHT? 879 00:36:10,211 --> 00:36:11,778 43 MINUTES. 880 00:36:12,170 --> 00:36:13,171 THANK YOU, SENIOR CHIEF. 881 00:36:13,258 --> 00:36:14,781 NO MORE QUESTIONS. 882 00:36:18,741 --> 00:36:20,569 Man: SIR, DO YOU SWEAR TO TELL THE TRUTH 883 00:36:20,656 --> 00:36:22,832 THE WHOLE TRUTH, AND NOTHING BUT THE TRUTH? I DO. 884 00:36:22,919 --> 00:36:24,530 YOU MAY TAKE A SEAT, SIR. 885 00:36:28,577 --> 00:36:31,101 CAPTAIN MILLSTEIN, YOU ARE THE CHIEF PATHOLOGIST 886 00:36:31,189 --> 00:36:32,451 AT BETHESDA NAVAL HOSPITAL? 887 00:36:32,538 --> 00:36:33,930 YES. 888 00:36:34,017 --> 00:36:35,541 HAVE YOU HAD A CHANCE TO REVIEW THE REPORTS 889 00:36:35,628 --> 00:36:37,325 DETAILING THE CONDITION OF THE THREE CORPSES? 890 00:36:37,412 --> 00:36:39,066 I HAVE.COULD YOU GIVE US 891 00:36:39,153 --> 00:36:41,155 YOUR PROFESSIONAL ESTIMATION ON THEIR TIME OF DEATH? 892 00:36:41,242 --> 00:36:44,245 OBJECT. IT HAS ALREADY BEEN ESTABLISHED, YOUR HONOR 893 00:36:44,332 --> 00:36:46,508 THAT AN AUTOPSY WAS NOT PERFORMED ON THE BODIES 894 00:36:46,595 --> 00:36:48,728 THEREFORE A TIME OF DEATH CANNOT BE DETERMINED. 895 00:36:48,815 --> 00:36:50,295 YOUR HONOR, IF YOU'LL ALLOW ME 896 00:36:50,382 --> 00:36:52,253 I BELIEVE THAT A LOGICAL TIME FRAME 897 00:36:52,340 --> 00:36:54,168 CAN BE ESTABLISHED THROUGH OTHER MEANS. 898 00:36:55,387 --> 00:36:56,953 DON'T DISAPPOINT ME, LIEUTENANT. 899 00:36:57,040 --> 00:36:57,998 UNDERSTOOD, SIR. 900 00:36:58,085 --> 00:36:59,173 MM-HMM. 901 00:37:00,392 --> 00:37:02,437 DOCTOR, ALLOW ME TO RECAP. 902 00:37:02,524 --> 00:37:04,091 THE GOVERNMENT'S ASSUMPTION 903 00:37:04,178 --> 00:37:06,746 IS THAT THE EXECUTIONS TOOK PLACE ON THE DEADLINE. 904 00:37:06,833 --> 00:37:08,269 SEAL TEAM EIGHT REPORTS 905 00:37:08,356 --> 00:37:09,662 FINDING THE THREE BODIES OF THE NATO OBSERVERS 906 00:37:09,749 --> 00:37:12,186 37 MINUTES AFTER THE DEADLINE. 907 00:37:12,534 --> 00:37:14,362 SENIOR CHIEF SCHILLING CLAIMS THAT THE BODIES 908 00:37:14,449 --> 00:37:15,407 WERE COLD AND STIFF 909 00:37:15,494 --> 00:37:17,235 43 MINUTES LATER. 910 00:37:17,626 --> 00:37:20,281 THAT'S A TOTAL OF ONE HOUR AND 20 MINUTES. 911 00:37:20,673 --> 00:37:21,848 GIVEN WHAT I'VE JUST TOLD YOU 912 00:37:21,935 --> 00:37:23,545 WHAT CONCLUSIONS CAN YOU DRAW? 913 00:37:23,980 --> 00:37:26,461 I BELIEVE THE EXECUTIONS OCCURRED EARLIER. 914 00:37:26,896 --> 00:37:29,072 PERHAPS AS MUCH AS 24 HOURS EARLIER. 915 00:37:29,159 --> 00:37:30,639 COULD YOU EXPLAIN, PLEASE, SIR? 916 00:37:30,726 --> 00:37:32,337 FIRST OF ALL, IT'S A RELATIVE CERTAINTY 917 00:37:32,424 --> 00:37:34,252 GIVEN THE NEAR-FREEZING CONDITIONS 918 00:37:34,339 --> 00:37:36,384 THAT RIGOR WOULD NOT HAVE SET IN IN UNDER AN HOUR-AND-A-HALF. 919 00:37:36,471 --> 00:37:39,779 SECONDLY, A COLD AND STIFF BODY GENERALLY INDICATES 920 00:37:39,866 --> 00:37:43,391 A TIME OF DEATH BEING FROM EIGHT TO 36 HOURS PRIOR. 921 00:37:43,478 --> 00:37:45,741 OBJECT. THESE ARE ASSUMPTIONS, YOUR HONOR. 922 00:37:45,828 --> 00:37:47,917 Budrick: ACTUALLY, SIR, THEY'RE ESTIMATIONS 923 00:37:48,004 --> 00:37:50,746 RULES OF THUMB-- THEY'RE NOT 100% ACCURATE 924 00:37:50,833 --> 00:37:53,271 BUT SUITABLE, I THINK, FOR THIS THESIS. 925 00:37:56,056 --> 00:37:57,362 I'LL ACCEPT IT. 926 00:37:58,014 --> 00:37:59,929 [ soft music playing ] 927 00:38:05,761 --> 00:38:09,025 THE TIME OF DEATH IS ULTIMATELY NOT IMPORTANT HERE 928 00:38:09,112 --> 00:38:11,898 BECAUSE NEITHER GENERAL PLESAC NOR COMMANDER RISNICKI 929 00:38:11,985 --> 00:38:13,639 HAD ANY KNOWLEDGE OF ANYTHING 930 00:38:13,726 --> 00:38:16,076 OTHER THAN WHAT WAS WRITTEN IN THAT COMMUNIQUE. 931 00:38:16,990 --> 00:38:18,774 THE ISSUE BEFORE YOU, THEREFORE, IS 932 00:38:18,861 --> 00:38:20,689 ALL THINGS BEING EQUAL 933 00:38:20,776 --> 00:38:23,823 WHO DETERMINES HOW AN OPERATION WILL BE CONDUCTED? 934 00:38:25,651 --> 00:38:29,307 WITHOUT COMMAND DECISION, THERE CAN BE NO CONSIDERED PLAN 935 00:38:29,394 --> 00:38:32,440 NO POLICY, NO CLEAR-CUT OBJECTIVE. 936 00:38:32,527 --> 00:38:35,617 IT'S ALL IMPULSE AND INSTINCT AND IMPROVISATION. 937 00:38:36,139 --> 00:38:39,491 THAT IS WHY THE MILITARY CHAIN-OF-COMMAND EXISTS 938 00:38:39,578 --> 00:38:41,971 AND THAT IS WHY IT MUST BE RESPECTED 939 00:38:42,058 --> 00:38:44,583 REGARDLESS OF THE CIRCUMSTANCES. 940 00:38:47,499 --> 00:38:50,893 THE COMMANDER DISOBEYED HIS ORDERS. PERIOD. 941 00:38:51,807 --> 00:38:54,375 FOR THE SAKE OF FUTURE GENERATIONS OF FIGHTING MEN 942 00:38:54,462 --> 00:38:57,422 I ASK YOU TO FIND HIM GUILTY ON BOTH CHARGES. 943 00:38:59,380 --> 00:39:01,164 THE CASE AGAINST COMMANDER RISNICKI 944 00:39:01,251 --> 00:39:03,166 IS THAT HIS DECISION TO POSTPONE THE MISSION 945 00:39:03,253 --> 00:39:06,213 COST THE THREE NATO OBSERVERS THEIR LIVES. 946 00:39:06,735 --> 00:39:09,216 BUT AN EXECUTION CARRIED OUT 24 HOURS EARLIER 947 00:39:09,303 --> 00:39:10,652 INDICATES OTHERWISE. 948 00:39:11,740 --> 00:39:14,439 IT SUGGESTS THE COMMUNIQUE WAS NOT DESIGNED 949 00:39:14,526 --> 00:39:16,745 TO TRADE HOSTAGES FOR POLICY 950 00:39:17,529 --> 00:39:21,707 BUT RATHER TO PUNISH NATO FOR THEIR MILITARY PRESENCE. 951 00:39:21,794 --> 00:39:23,317 WE BELIEVE THE TERRORISTS 952 00:39:23,404 --> 00:39:25,493 WHO WERE WELL-KNOWN FOR THEIR HOSTILITY 953 00:39:25,580 --> 00:39:27,800 MURDERED THE HOSTAGES UPON CAPTURE 954 00:39:27,887 --> 00:39:29,845 AND SENT THE COMMUNIQUE 955 00:39:29,932 --> 00:39:32,587 IN AN EFFORT TO ATTRACT MORE NATO PERSONNEL. 956 00:39:33,109 --> 00:39:34,807 IN OTHER WORDS, IT WAS A TRAP 957 00:39:34,894 --> 00:39:37,070 AND HAD SEAL TEAM EIGHT ARRIVED PRIOR TO THE DEADLINE 958 00:39:37,157 --> 00:39:38,854 THEY WOULD HAVE WALKED RIGHT INTO IT. 959 00:39:39,638 --> 00:39:41,988 INSTEAD, HOWEVER, THE DEADLINE PASSED 960 00:39:42,075 --> 00:39:44,251 AND THE TERRORISTS ABANDONED CAMP. 961 00:39:45,470 --> 00:39:47,428 CALL IT A FORTUITOUS DECISION 962 00:39:47,515 --> 00:39:51,127 BUT COMMANDER RISNICKI, FACED WITH TWO DIFFICULT CHOICES 963 00:39:51,214 --> 00:39:54,392 TRUSTED HIS INSTINCTS OVER HIS ORDERS 964 00:39:55,523 --> 00:39:58,047 AND IN DOING SO, SAVED HIS SEAL TEAM 965 00:39:58,134 --> 00:39:59,745 FROM CERTAIN ANNIHILATION. 966 00:39:59,832 --> 00:40:01,921 A TEAM, I MIGHT ADD, THAT LIVES TO FIGHT AGAIN. 967 00:40:02,008 --> 00:40:04,576 [ soft music playing ] 968 00:40:09,058 --> 00:40:10,799 [ judge banging gavel ] 969 00:40:10,886 --> 00:40:12,888 Judge: HAVE THE MEMBERS REACHED A VERDICT? 970 00:40:13,498 --> 00:40:15,021 WE HAVE, YOUR HONOR. 971 00:40:20,418 --> 00:40:21,506 DEFENSE, RISE. 972 00:40:24,291 --> 00:40:26,815 Woman: ON THE CHARGE OF INVOLUNTARY MANSLAUGHTER 973 00:40:26,902 --> 00:40:30,253 THE MEMBERS FIND THE DEFENDANT, COMMANDER THOMAS RISNICKI 974 00:40:30,340 --> 00:40:31,864 NOT GUILTY. 975 00:40:32,342 --> 00:40:34,606 ON THE CHARGE OF DISOBEYING A LAWFUL ORDER 976 00:40:34,693 --> 00:40:37,609 WE FIND THE DEFENDANT... GUILTY. 977 00:40:38,087 --> 00:40:39,088 Morris: WE'LL MEET FOR SENTENCING 978 00:40:39,175 --> 00:40:40,873 TOMORROW AT 1400. 979 00:40:41,395 --> 00:40:43,049 THIS COURT'S ADJOURNED. 980 00:40:46,661 --> 00:40:48,054 SORRY, SIR. 981 00:40:50,578 --> 00:40:52,058 LIEUTENANT ROBERTS 982 00:40:52,145 --> 00:40:54,016 MY INSTINCTS MAY HAVE BEEN RIGHT OVER SUVA REKA 983 00:40:54,103 --> 00:40:55,844 BUT THEY WERE DEAD WRONG WHEN IT CAME TO YOU. 984 00:40:56,236 --> 00:40:57,846 SIR, WE LOST ON THE SECOND COUNT. 985 00:40:57,933 --> 00:40:59,282 THE POINT IS, LIEUTENANT 986 00:40:59,369 --> 00:41:00,806 THE SECOND CHARGE IS THE LESSER OF THE TWO 987 00:41:00,893 --> 00:41:02,764 AND I'D BE A FOOL NOT TO USE YOUR APPROACH 988 00:41:02,851 --> 00:41:04,462 WHEN WE TAKE IT UP FOR APPEAL. 989 00:41:08,378 --> 00:41:10,685 I OWE YOU THE APOLOGY FOR DOUBTING YOUR COMPETENCE. 990 00:41:10,772 --> 00:41:13,296 THAT'S NOT NECESSARY, SIR. 991 00:41:13,383 --> 00:41:15,124 LET ME TELL YOU WHAT I'VE LEARNED 992 00:41:15,211 --> 00:41:19,477 IN 16 YEARS OF MILITARY SERVICE, ACCEPT ANY AND ALL CONTRITION. 993 00:41:19,564 --> 00:41:21,348 IT'S NOT OFTEN YOU'LL GET TO EXPERIENCE IT. 994 00:41:22,480 --> 00:41:23,785 APOLOGY ACCEPTED, SIR. 995 00:41:29,661 --> 00:41:32,011 DID YOU ENJOY YOUR TIME OFF, SIR? 996 00:41:32,098 --> 00:41:33,360 UH, NO, MAJOR... 997 00:41:33,447 --> 00:41:34,404 I, UH... 998 00:41:34,492 --> 00:41:35,580 [ chuckles ] 999 00:41:35,667 --> 00:41:39,061 I AM A... FAILURE AT LIBERTY. 1000 00:41:39,453 --> 00:41:41,150 MISSED THE HELL OUT OF THIS PLACE. 1001 00:41:41,237 --> 00:41:44,414 THE SMELL OF THE COPIER, THE SOUNDS OF THE PAGES TURNING 1002 00:41:44,502 --> 00:41:46,068 [ chuckling ] THE PHONE RINGING... 1003 00:41:46,155 --> 00:41:47,374 WELL, SIR YOU MIGHT NOT THINK SO 1004 00:41:47,461 --> 00:41:49,245 AFTER YOU SEE THE PHONE LOG. 1005 00:41:49,332 --> 00:41:51,160 ANYONE RILED UP? 1006 00:41:51,247 --> 00:41:52,292 MANY. 1007 00:41:52,379 --> 00:41:54,512 WELL, I SAY THAT'S FINE. 1008 00:41:54,599 --> 00:41:55,730 YOU KNOW WHY? 1009 00:41:56,165 --> 00:41:58,124 I... WISH I DID, SIR. 1010 00:41:58,211 --> 00:42:01,475 BECAUSE NOT EVERYTHING CAN BE RESOLVED. 1011 00:42:01,562 --> 00:42:04,522 YOU JUST CAN'T, UH... DO IT OVER 1012 00:42:04,609 --> 00:42:05,914 IF IT DOESN'T WORK. 1013 00:42:06,001 --> 00:42:07,699 NO RECASTING PEOPLE YOU DON'T LIKE. 1014 00:42:07,786 --> 00:42:10,310 LIFE IS NOT SOME DAMN MOVIE. 1015 00:42:10,397 --> 00:42:11,572 INDEED, SIR. 1016 00:42:11,659 --> 00:42:13,531 ARE THERE NO CANDY BARS IN HERE? 1017 00:42:13,879 --> 00:42:14,880 NO, SIR. 1018 00:42:14,967 --> 00:42:17,360 NO CHILI, NO... BROWNIES? 1019 00:42:17,447 --> 00:42:18,884 NEVER, SIR. 1020 00:42:18,971 --> 00:42:20,233 LET'S DO SOMETHING ABOUT THAT. 1021 00:42:20,320 --> 00:42:21,843 Harriet: CHILI AND BROWNIES? 1022 00:42:21,930 --> 00:42:23,410 YES, SIR. 1023 00:42:25,194 --> 00:42:26,761 SIR, ENSIGN SIMS AND I 1024 00:42:26,848 --> 00:42:29,895 WOULD, UH, LIKE TO SHARE SOME IMPORTANT NEWS. 1025 00:42:29,982 --> 00:42:31,113 WHAT IS IT? 1026 00:42:31,200 --> 00:42:32,419 UM... 1027 00:42:34,377 --> 00:42:35,465 UH... 1028 00:42:36,075 --> 00:42:38,207 WE'RE GOING TO HAVE A SON, SIR. 1029 00:42:39,339 --> 00:42:41,602 WELL, THAT'S WONDERFUL. 1030 00:42:41,689 --> 00:42:43,038 MY CONGRATULATIONS. 1031 00:42:43,125 --> 00:42:44,692 THANK YOU, SIR. 1032 00:42:44,779 --> 00:42:46,346 WE WERE TRYING TO DECIDE 1033 00:42:46,433 --> 00:42:48,740 WHAT TO NAME HIM, AND LAST NIGHT WE DECIDED 1034 00:42:48,827 --> 00:42:50,611 THAT WE SHOULD NAME HIM 1035 00:42:50,698 --> 00:42:53,571 AFTER SOMEONE WHO HAS MOST STRONGLY AFFECTED OUR LIVES. 1036 00:42:53,658 --> 00:42:55,573 WE'RE GOING TO CALL HIM A.J., SIR. 1037 00:42:56,269 --> 00:42:57,226 REALLY. 1038 00:42:57,313 --> 00:42:58,837 YES, SIR. 1039 00:42:58,924 --> 00:43:00,490 I DON'T KNOW WHAT TO SAY. UH... 1040 00:43:01,187 --> 00:43:02,405 IS THAT ALL RIGHT, SIR? 1041 00:43:02,492 --> 00:43:03,972 OF COURSE IT'S OKAY, ENSIGN. 1042 00:43:04,059 --> 00:43:06,584 I... I'M HONORED. UH... 1043 00:43:10,457 --> 00:43:12,851 ALBERT JETHRO ROBERTS. 1044 00:43:12,938 --> 00:43:14,896 I LIKE THE SOUND OF THAT. 1045 00:43:14,983 --> 00:43:17,029 [ playful music playing ] 1046 00:43:17,986 --> 00:43:19,205 [ chuckles ] 1047 00:43:20,989 --> 00:43:23,078 [ nervous chuckling ] 1048 00:43:30,695 --> 00:43:34,873 [ theme music playing ] 74212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.