All language subtitles for JAG.S04E03.Innocence.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,655 --> 00:00:07,007 [ dramatic music plays ] 2 00:00:14,362 --> 00:00:15,363 [ grunts ] 3 00:00:15,450 --> 00:00:16,538 JUN. 4 00:00:21,543 --> 00:00:26,026 [ tense music plays ] 5 00:00:26,765 --> 00:00:27,853 [ gasps ] 6 00:00:27,940 --> 00:00:29,116 [ yelling ] 7 00:00:47,482 --> 00:00:49,527 [ sobs ] 8 00:00:58,623 --> 00:01:01,713 [ opening theme music playing ] 9 00:01:48,804 --> 00:01:50,327 Rabb: IT'S ONLY THE GOD SQUAD, ADMIRAL. 10 00:01:50,414 --> 00:01:52,024 THEY HAVE THEIR HEAD IN THE CLOUDS. 11 00:01:52,112 --> 00:01:54,331 TEACH THEM SOME RELIGION, CAPTAIN. 12 00:01:54,418 --> 00:01:56,551 Roberts: NO BAT... NO BAT... 13 00:01:57,552 --> 00:01:58,640 SORRY, BUDRICK. 14 00:01:59,510 --> 00:02:00,511 SIR... 15 00:02:00,598 --> 00:02:03,210 [ laughs ] 16 00:02:03,297 --> 00:02:05,168 Man: NO BATTER, NO BATTER, NO BATTER. 17 00:02:07,736 --> 00:02:09,477 [ cheering ] 18 00:02:09,564 --> 00:02:10,695 GO! 19 00:02:10,782 --> 00:02:13,002 [indistinct chatter] 20 00:02:14,090 --> 00:02:15,874 GOOD CATCH, MAJOR. 21 00:02:15,961 --> 00:02:17,137 WHOO! 22 00:02:17,224 --> 00:02:18,660 MIGHTY MAC! 23 00:02:19,139 --> 00:02:21,184 ALL RIGHT, ADMIRAL, ONE MORE. 24 00:02:21,271 --> 00:02:23,708 NO PRESSURE NOW. THERE'S NO PRESSURE. 25 00:02:23,795 --> 00:02:25,319 COME ON, NILES. 26 00:02:25,406 --> 00:02:27,147 SEND IT HEAVENWARD. 27 00:02:30,672 --> 00:02:32,935 [ phone ringing ]TIME. 28 00:02:34,066 --> 00:02:36,808 PETTY OFFICER TINER.Man: WHAT'S GOING ON, TINER? 29 00:02:36,895 --> 00:02:38,375 YES, SIR. 30 00:02:38,462 --> 00:02:40,377 CONFERENCE. 31 00:02:40,464 --> 00:02:43,772 [indistinct chatter] 32 00:02:48,733 --> 00:02:50,735 SIR, IT'S THE SECNAV. 33 00:02:53,608 --> 00:02:55,349 YES, SIR, MR. SECRETARY? 34 00:02:57,612 --> 00:02:59,266 YES, SIR. 35 00:03:01,529 --> 00:03:03,531 [ sighs ] YES, SIR. WILL DO. 36 00:03:03,618 --> 00:03:04,923 LET'S BRING IT IN. 37 00:03:05,010 --> 00:03:06,577 WE'RE GOING TO HAVE TO CALL IT, CHARLEY. 38 00:03:06,664 --> 00:03:09,450 A JAPANESE CITIZEN IN YOKOSUKA, JAPAN 39 00:03:09,537 --> 00:03:12,192 HAS ACCUSED A SURFACE WARFARE OFFICER 40 00:03:12,279 --> 00:03:16,326 ABOARD THE CARRIER REPRISAL OF RAPING HIS TEENAGE DAUGHTER. 41 00:03:16,413 --> 00:03:18,241 THE NEWS CHANNELS ARE ALL OVER IT. 42 00:03:19,895 --> 00:03:22,114 MAJOR, YOU WERE AT CAMP BUTLER 43 00:03:22,202 --> 00:03:23,420 DURING THE OKINAWA CASE, RIGHT? 44 00:03:23,507 --> 00:03:24,856 I WAS, SIR.GOOD. 45 00:03:25,814 --> 00:03:29,078 THEN YOU AND LIEUTENANT ROBERTS WILL ACCOMPANY COMMANDER RABB 46 00:03:29,165 --> 00:03:30,688 TO THE SEVENTH FLEET IMMEDIATELY. 47 00:03:30,775 --> 00:03:32,255 AYE, SIR. 48 00:03:32,342 --> 00:03:33,691 WHAT'S HIS SIDE OF THE STORY, ADMIRAL? 49 00:03:33,778 --> 00:03:34,866 HE'S DENYING IT. 50 00:03:34,953 --> 00:03:37,347 WE'LL PRAY FOR THEM BOTH, A.J. 51 00:03:41,873 --> 00:03:43,440 Man: I ASSUME YOU'RE AWARE 52 00:03:43,527 --> 00:03:45,312 OF THE CHARACTERISTICS OF AN ACTIVE VOLCANO. 53 00:03:45,399 --> 00:03:47,227 JAPAN HAS 58 OF THEM. 54 00:03:48,271 --> 00:03:49,794 THIS IS ALL YOU NEED TO KNOW 55 00:03:49,881 --> 00:03:52,232 ABOUT THE GENERAL MAKEUP OF THE POPULATION-- 56 00:03:52,319 --> 00:03:54,799 CALM EXTERIOR, FIRE IN THE BELLY. 57 00:03:54,886 --> 00:03:56,236 THINGS HEATING UP, SIR? 58 00:03:56,975 --> 00:03:59,282 A JUNIOR OFFICER WITH A WIGGLE IN HIS PANTS 59 00:03:59,369 --> 00:04:04,156 IS ABOUT TO COMPROMISE 50 YEARS OF U.S./JAPANESE MILITARY COOPERATION. 60 00:04:04,244 --> 00:04:05,767 ARE YOU ASSUMING GUILT, SIR? 61 00:04:05,854 --> 00:04:07,812 I'M ASSUMING A DAMN GOOD DEFENSE, COMMANDER. 62 00:04:07,899 --> 00:04:09,901 THE GIRL IS STILL IN HIGH SCHOOL. 63 00:04:09,988 --> 00:04:13,514 OUR STATUS OF FORCES AGREEMENT WITHSTOOD THE RAPE IN OKINAWA 64 00:04:13,601 --> 00:04:17,822 BUT IF THE AUTHORITIES CAN MAKE US LOOK LIKE A FLEET 65 00:04:17,909 --> 00:04:21,304 OF CHILD SEX OFFENDERS, THE LOCAL POLICE WILL BE COLLARING SAILORS 66 00:04:21,391 --> 00:04:23,437 FOR SLURPING THEIR NOODLES. 67 00:04:23,524 --> 00:04:25,961 Rabb: WELL, SIR, AT THIS POINT, IT IS JUST AN ACCUSATION. 68 00:04:26,048 --> 00:04:28,790 THE ENSIGN HAS NOT BEEN OFFICIALLY CHARGED. 69 00:04:28,877 --> 00:04:31,923 IF HE IS, HE'LL BE ASSIGNED A JAPANESE ATTORNEY, ADMIRAL. 70 00:04:32,010 --> 00:04:35,753 OUR FUNCTION IS TO OBSERVE AND ENSURE DUE PROCESS. 71 00:04:36,493 --> 00:04:39,540 HAVE I NOT MADE CLEAR WHAT'S AT STAKE? 72 00:04:39,627 --> 00:04:41,759 Rabb: SIR, WE WILL, OF COURSE, ADVISE AND CONSULT 73 00:04:41,846 --> 00:04:43,892 TO THE EXTENT ALLOWED. 74 00:04:43,979 --> 00:04:46,938 THE QUESTION, ADMIRAL, IS WHETHER POLITICAL PRESSURE... 75 00:04:47,025 --> 00:04:50,028 HELPS OR HINDERS OUR ABILITY TO DO SO. 76 00:04:50,115 --> 00:04:52,988 COMMANDER, YOU ARE LEADING THIS TEAM 77 00:04:53,075 --> 00:04:55,512 BECAUSE OF THE WAY YOU JUGGLED THE POLITICS 78 00:04:55,599 --> 00:04:58,689 ON THE SIGONELLA HELICOPTER TRAGEDY. 79 00:04:58,776 --> 00:05:01,257 YOU DID AN ACE OF A JOB ON THIN ICE. 80 00:05:01,344 --> 00:05:03,433 WELL, SIR, I THINK CONGRESSWOMAN LATHAM 81 00:05:03,520 --> 00:05:05,305 DESERVES THE CREDIT FOR THE POLITICS. 82 00:05:05,392 --> 00:05:08,743 ARE YOU IMPLYING THAT I'VE UNDERESTIMATED YOUR TALENT? 83 00:05:08,830 --> 00:05:10,092 NO, SIR. 84 00:05:10,179 --> 00:05:12,050 THEN LET ME MAKE A SUGGESTION: 85 00:05:12,137 --> 00:05:14,357 STOP WHINING AND START SKATING. 86 00:05:14,444 --> 00:05:17,012 [ ship whistle blows ] 87 00:05:17,839 --> 00:05:19,971 Mackenzie: YOU LIT UP A TWO-STAR AND YOU GOT BURNED, HARM. 88 00:05:20,058 --> 00:05:22,713 JUST LET IT GO. Rabb: I'M TELLING YOU, MAC, FESSENDEN'S TROUBLE. 89 00:05:22,800 --> 00:05:24,411 HE HAS TOO MUCH ON THE LINE. 90 00:05:24,498 --> 00:05:26,630 IF WE'RE NOT PROACTIVE IN THIS CASE 91 00:05:26,717 --> 00:05:28,240 WE'RE GOING TO HAVE TO PEEL HIM OFF OUR BUTTS JUST TO SIT DOWN. 92 00:05:28,328 --> 00:05:30,155 WELL, HE RECENTLY GOT BUMPED SIDEWAYS 93 00:05:30,242 --> 00:05:34,159 FROM THE STAFF OVER AT CINCPAC, MA'AM. LOOSE LIPS. 94 00:05:34,246 --> 00:05:38,294 SEE? ONE MORE MISSTEP AND HIS CAREER WILL BE IN A FREE-FALL. 95 00:05:38,381 --> 00:05:39,730 AT EASE, ENSIGN. 96 00:05:39,817 --> 00:05:41,515 LIEUTENANT COMMANDER RABB. 97 00:05:41,602 --> 00:05:43,778 THIS IS MAJOR MACKENZIE, LIEUTENANT, J.G., ROBERTS. 98 00:05:43,865 --> 00:05:45,954 SO HOW ARE YOU HOLDING UP? 99 00:05:46,041 --> 00:05:48,130 WELL, I'M WAITING FOR YOU TO PINCH ME, SIR 100 00:05:48,217 --> 00:05:51,481 SO I CAN... WAKE UP AND RETURN TO MY LIFE. 101 00:05:51,568 --> 00:05:53,570 AND QUITE A LIFE IT'S BEEN, ENSIGN. 102 00:05:53,657 --> 00:05:56,268 ACADEMY GRAD, OLMSTED SCHOLAR. 103 00:05:56,356 --> 00:05:58,532 O.O.D. UNDERWAY IN LESS THAN A YEAR. 104 00:05:58,619 --> 00:06:00,708 Rabb: YOU HAVE A FAN CLUB, ENSIGN. 105 00:06:00,795 --> 00:06:03,319 YOUR C.O. THINKS YOU'RE EXEMPLARY. 106 00:06:03,406 --> 00:06:05,713 HIS EXACT WORDS WERE, UH... 107 00:06:05,800 --> 00:06:07,715 "ENSIGN GUITRY'S UNCOMMONLY LOYAL." 108 00:06:07,802 --> 00:06:10,544 FEMALE PERSONNEL DESCRIBE YOU AS SENSITIVE. 109 00:06:10,631 --> 00:06:12,676 THEY'RE BEING KIND, SIR. 110 00:06:13,764 --> 00:06:16,332 DID YOU RAPE THIS GIRL? 111 00:06:16,419 --> 00:06:17,768 NO, SIR. 112 00:06:20,423 --> 00:06:22,294 WHY DOES HER FATHER THINK YOU DID? 113 00:06:23,426 --> 00:06:26,821 THE ONLY THING THAT MAKES SENSE TO ME IS MISTAKEN IDENTITY. 114 00:06:29,258 --> 00:06:31,086 DO YOU KNOW HER? 115 00:06:31,173 --> 00:06:32,696 NO. 116 00:06:32,783 --> 00:06:34,524 WHERE WERE YOU THE NIGHT OF THE INCIDENT? 117 00:06:35,003 --> 00:06:37,919 I WAS, UH... I WAS ON LIBERTY, MA'AM. 118 00:06:38,006 --> 00:06:40,748 I LIKE TO, UH, WALK THE TOWN. 119 00:06:45,622 --> 00:06:48,146 IT... HELPS ME CLEAR MY HEAD. 120 00:06:48,233 --> 00:06:51,454 DO YOU HAVE ANY WITNESSES TO CORROBORATE YOUR WHEREABOUTS? 121 00:06:52,977 --> 00:06:57,286 UM... I'M-I'M AFRAID I WAS ALONE. 122 00:07:02,900 --> 00:07:04,424 I'VE-I'VE BEEN TOLD 123 00:07:04,511 --> 00:07:08,079 JAPANESE POLICE ARE KNOWN FOR FORCING CONFESSIONS. 124 00:07:08,166 --> 00:07:09,646 SHOULD I BE WORRIED? 125 00:07:09,733 --> 00:07:11,692 WE INTEND TO KEEP YOU ON BOARD. 126 00:07:11,779 --> 00:07:13,433 IF THE LOCAL AUTHORITIES WANT YOU, 127 00:07:13,520 --> 00:07:15,652 THEY'RE GOING TO HAVE TO PRESENT FORMAL CHARGES. 128 00:07:17,567 --> 00:07:21,049 THIS IS AN INDICTMENT FOR THE RAPE OF JUN HIGASHIMORI. 129 00:07:21,441 --> 00:07:22,659 BASED ON WHAT EVIDENCE? 130 00:07:23,704 --> 00:07:28,404 MR. HIGASHIMORI PICKED ENSIGN GUITRY'S FACE OUT OF THE SHIP'S CRUISEBOOK. 131 00:07:28,491 --> 00:07:30,885 I REPEAT-- EVIDENCE. 132 00:07:31,973 --> 00:07:33,583 HE FOUND A CAP 133 00:07:33,670 --> 00:07:36,543 INSCRIBED WITH THE LEGEND-- " U.S.S. REPRISAL." 134 00:07:36,630 --> 00:07:39,415 WAS THERE A NAME OR A RANK EMBROIDERED ON THIS CAP? 135 00:07:41,591 --> 00:07:43,071 DO YOU HAVE A HAIR SAMPLE? 136 00:07:43,941 --> 00:07:45,900 WE ARE AWAITING THE LAB RESULTS. 137 00:07:45,987 --> 00:07:49,599 MR. TAKAHASHI, DID THE VICTIM IDENTIFY HER ASSAILANT? 138 00:07:50,078 --> 00:07:52,254 THE GIRL WAS IN SHOCK AT THE TIME. 139 00:07:52,341 --> 00:07:54,343 SHE HAS NO MEMORY OF THE INCIDENT. 140 00:07:54,430 --> 00:07:56,780 WHAT ABOUT A SEMEN ANALYSIS? 141 00:07:58,434 --> 00:08:01,568 THE ASSAILANT APPARENTLY USED A CONDOM. 142 00:08:04,353 --> 00:08:06,398 I'M SURPRISED AT YOU, COUNSELOR. 143 00:08:06,486 --> 00:08:09,053 AS THE PROSECUTING ATTORNEY, THIS IS WHAT YOU BRING US? 144 00:08:09,358 --> 00:08:11,882 YOUR INDICTMENT HAS NO LEGS. YOU'RE WASTING OUR TIME. 145 00:08:11,969 --> 00:08:15,495 MY FRIENDS... THE ONLY REASON I'M TALKING TO YOU 146 00:08:15,582 --> 00:08:17,540 IS BECAUSE A JAPANESE DEFENSE ATTORNEY 147 00:08:17,627 --> 00:08:20,369 HAS NOT YET BEEN ASSIGNED TO YOUR CASE. 148 00:08:20,456 --> 00:08:25,200 I AM NOT OBLIGATED TO PROVE THE LEGITIMACY OF THE INDICTMENT. 149 00:08:25,287 --> 00:08:27,376 MY JURISDICTION IS AUTHORIZED 150 00:08:27,463 --> 00:08:30,640 BY ARTICLE 17, PARAGRAPH FIVE-C 151 00:08:30,727 --> 00:08:34,862 OF THE 1960 STATUS OF FORCES AGREEMENT. 152 00:08:34,949 --> 00:08:38,343 ENSIGN GUITRY BELONGS TO US. 153 00:08:40,824 --> 00:08:42,434 WE REQUEST A WAIVER. 154 00:08:42,522 --> 00:08:45,916 I'M SORRY, BUT THE MINISTER OF JUSTICE 155 00:08:46,003 --> 00:08:49,224 HAS INSTRUCTED ME TO REJECT A WAIVER IN THIS CASE. 156 00:08:49,311 --> 00:08:51,139 GUITRY STAYS PUT. HARM... 157 00:08:51,226 --> 00:08:53,837 YOU CAN HAVE HIM A FEW HOURS A DAY FOR QUESTIONING. 158 00:08:53,924 --> 00:08:57,493 WE'LL GIVE HIM UP UPON CONVICTION ONLY. 159 00:08:57,580 --> 00:09:00,322 HOW MANY HOURS DID YOU HAVE IN MIND? 160 00:09:02,977 --> 00:09:04,195 THREE. 161 00:09:04,718 --> 00:09:08,548 [ dramatic music plays ] 162 00:09:14,075 --> 00:09:16,164 YOU'RE A STRONG NEGOTIATOR. 163 00:09:22,257 --> 00:09:23,911 GOOD DAY. 164 00:09:37,838 --> 00:09:40,623 WHAT THE HELL DID YOU SAY TO THAT LAWYER, RABB? 165 00:09:40,710 --> 00:09:42,669 EXCUSE ME, SIR? 166 00:09:42,756 --> 00:09:44,192 THE COMMANDER OF THE SEVENTH FLEET HAS JUST INFORMED ME 167 00:09:44,279 --> 00:09:46,847 THAT THE JAPANESE PRIME MINISTER IS ACCUSING YOU 168 00:09:46,934 --> 00:09:49,327 OF BLOCKING THEIR ACCESS TO ENSIGN GUITRY. 169 00:09:49,414 --> 00:09:52,330 ADMIRAL, THE PROSECUTING ATTORNEY AGREED TO OUR DEMANDS. 170 00:09:52,417 --> 00:09:56,117 THE PROSECUTING ATTORNEY WAS THE ONE WHO APPEALED TO THE PRIME MINISTER. 171 00:09:56,204 --> 00:09:59,381 IN ORDER TO PROTECT OUR STATUS OF FORCES AGREEMENT 172 00:09:59,468 --> 00:10:01,905 THE AMERICAN AMBASSADOR IS GENUFLECTING. 173 00:10:01,992 --> 00:10:05,605 ENSIGN GUITRY IS BEING MOVED AS WE SPEAK. 174 00:10:05,692 --> 00:10:07,519 ADMIRAL, THEY HAVE A WEAK CASE. 175 00:10:07,607 --> 00:10:10,392 THEY DID... UNTIL YOU GAVE THE AUTHORITIES 176 00:10:10,479 --> 00:10:12,394 A REASON TO DOUBT OUR INTEGRITY. 177 00:10:22,622 --> 00:10:24,885 Rabb: YOU WERE THERE, MAC. 178 00:10:24,972 --> 00:10:28,018 DID TAKAHASHI EVEN INDICATE THERE WAS A PROBLEM? NO. HE SHOOK MY HAND. 179 00:10:28,105 --> 00:10:30,542 HE WAS SMILING. HE-HE COMPLIMENTED ME. 180 00:10:30,630 --> 00:10:32,893 JAPANESE MALES RARELY ADMIT WHAT THEY'RE THINKING, HARM. 181 00:10:32,980 --> 00:10:36,200 HE PROBABLY THOUGHT HE WAS BEING POLITE IN NOT REVEALING HIS PLAN. 182 00:10:36,287 --> 00:10:37,549 WELL, YOU COULD'VE WARNED ME. 183 00:10:37,637 --> 00:10:39,551 I DID. YOU WERE TOO BUSY TRYING 184 00:10:39,639 --> 00:10:41,162 TO NEGOTIATE HIM OUT OF WHAT WERE ALREADY HIS RIGHTS. 185 00:10:41,249 --> 00:10:42,772 AH! HERE IT IS. 186 00:10:44,121 --> 00:10:45,645 KICK ME NEXT TIME. 187 00:10:47,124 --> 00:10:50,475 [ speaking Japanese ] 188 00:10:52,129 --> 00:10:53,217 JAG CORPS? 189 00:10:53,304 --> 00:10:54,305 YES.YEAH. 190 00:10:54,392 --> 00:10:55,698 HIRO KITAMURA. 191 00:10:55,785 --> 00:10:57,308 PLEASE, COME IN. 192 00:10:58,962 --> 00:11:00,572 [ speaking Japanese ] 193 00:11:00,660 --> 00:11:03,227 PLEASE. [ laughs ] 194 00:11:10,365 --> 00:11:12,672 PLEASE.THANK YOU. 195 00:11:13,673 --> 00:11:14,848 UH, SIT. 196 00:11:14,935 --> 00:11:16,414 THANK YOU. 197 00:11:19,679 --> 00:11:21,593 UH, SOMETHING TO DRINK? 198 00:11:21,681 --> 00:11:22,943 I HAVE COCOA. 199 00:11:23,030 --> 00:11:24,379 [ laughs ] NO, THANK YOU. 200 00:11:24,466 --> 00:11:26,294 NO, THANKS. 201 00:11:26,381 --> 00:11:30,385 OH. I WENT TO LAW SCHOOL AT YALE... SAME AS YOUR PRESIDENT. 202 00:11:30,472 --> 00:11:33,257 HMM.[ chuckles politely ] 203 00:11:36,521 --> 00:11:38,698 THE PROSECUTION'S CASE IS WEAK. 204 00:11:38,785 --> 00:11:41,831 I BELIEVE THEY HAVE ACCUSED THE WRONG MAN. 205 00:11:41,918 --> 00:11:46,140 UH... MR. KITAMURA, EXCUSE ME FOR ASKING, SIR, BUT, UH... 206 00:11:46,227 --> 00:11:48,620 WHAT KIND OF LAW DO YOU PRACTICE HERE? 207 00:11:48,708 --> 00:11:53,408 OH, I'M WHAT YOU CALL IN THE STATES A PERSONAL INJURY LAWYER. 208 00:11:54,061 --> 00:11:55,889 HAVE YOU EVER TRIED A CRIMINAL CASE? 209 00:11:56,193 --> 00:11:57,629 CRIMINAL NEGLIGENCE. 210 00:11:57,717 --> 00:12:00,197 HMM. I'M AFRAID THERE'S BEEN A MISTAKE, SIR. 211 00:12:00,284 --> 00:12:02,330 YOUR QUALIFICATIONS AREN'T... I PETITIONED FOR THIS. 212 00:12:02,417 --> 00:12:04,854 WHY WOULD THEY GIVE IT TO SOMEONE WITHOUT ANY PRIOR EXPERIENCE? 213 00:12:04,941 --> 00:12:07,422 BECAUSE I AM THE ONLY ONE WHO WANTED IT. 214 00:12:08,771 --> 00:12:10,642 YOU HAVE AN ADVANTAGE WITH ME. 215 00:12:10,730 --> 00:12:12,470 SINCE BOTH SIDES SPEAK ENGLISH 216 00:12:12,557 --> 00:12:15,343 I CAN HAVE THE TRIAL CONDUCTED IN YOUR LANGUAGE. 217 00:12:15,430 --> 00:12:17,345 BECAUSE THE COURT WANTS TO LOOK FAIR-MINDED 218 00:12:17,432 --> 00:12:19,260 THEY WILL BE MORE WILLING TO DO THIS. 219 00:12:19,347 --> 00:12:21,871 JUN HIGASHIMORI'S FATHER, ICHIRO 220 00:12:21,958 --> 00:12:24,352 HAS BEEN UNEMPLOYED MOST OF HIS LIFE. 221 00:12:24,439 --> 00:12:27,007 UH, THIS IS BECAUSE OF A DEFORMED LEG AT BIRTH. 222 00:12:27,094 --> 00:12:30,750 HIS PARENTS WERE POISONED AT NAGASAKI BY ATOMIC RADIATION. 223 00:12:32,969 --> 00:12:34,579 YOU SEE, 224 00:12:34,666 --> 00:12:37,887 HE BLAMES THE AMERICAN MILITARY FOR HIS TROUBLES. 225 00:12:38,932 --> 00:12:42,631 LIEUTENANT GUITRY HAS BLOND HAIR AND BLUE EYES-- 226 00:12:42,718 --> 00:12:46,461 AN EXCELLENT TARGET FOR MR. HIGASHIMORI'S HATRED. 227 00:12:46,548 --> 00:12:48,332 WHAT DO YOU GET OUT OF THIS? 228 00:12:48,898 --> 00:12:51,031 I SUPPORT THE U.S. BASES. 229 00:12:51,118 --> 00:12:53,250 THEY'RE GOOD FOR LOCAL ECONOMY. 230 00:12:53,337 --> 00:12:57,689 UH... THEY PROTECT US FROM THOSE NORTH KOREANS [ laughs ] 231 00:12:57,777 --> 00:12:59,387 AND, UH... 232 00:12:59,474 --> 00:13:02,782 I DON'T WANT MY COUNTRY TO EVER START A WAR AGAIN. 233 00:13:04,740 --> 00:13:06,481 I'LL HAVE SOME OF THAT COCOA. 234 00:13:07,787 --> 00:13:08,875 ME, TOO. 235 00:13:09,614 --> 00:13:10,877 OKAY. 236 00:13:12,139 --> 00:13:14,141 [ indistinct chatter ] 237 00:13:24,194 --> 00:13:26,544 THERE IS ADMIRAL FESSENDEN. 238 00:13:26,631 --> 00:13:28,764 YOU READY? TO LEAVE. 239 00:13:28,851 --> 00:13:30,679 HMM. HE'S JUST GOING TO TAKE US AROUND 240 00:13:30,766 --> 00:13:32,507 INTRODUCE US TO THE MINISTER OF JUSTICE 241 00:13:32,594 --> 00:13:33,813 AND SOME OTHER OFFICIALS. 242 00:13:34,378 --> 00:13:36,467 ALL WE HAVE TO DO IS MAKE NICE. 243 00:13:42,299 --> 00:13:43,648 FESSENDEN: LOOK, I'LL BE THE FIRST TO ADMIT IT. 244 00:13:43,735 --> 00:13:45,389 THE LOCALS HAVE LEGITIMATE GRIPES. 245 00:13:45,476 --> 00:13:47,304 THEY HAVE TO DEAL WITH NIGHT TRAINING FLIGHTS 246 00:13:47,391 --> 00:13:50,090 RESIDUAL TOXINS FROM BOMBING RANGES Rabb: EVENING, ADMIRAL. 247 00:13:50,177 --> 00:13:52,657 DOCKSIDE POLLUTION. 248 00:13:52,744 --> 00:13:54,964 LET ME INTRODUCE YOU TO THE JAG REPS. 249 00:13:55,051 --> 00:13:57,010 THIS IS MEG WINTERS. 250 00:13:57,880 --> 00:13:59,360 SOMMERS. 251 00:13:59,447 --> 00:14:01,101 OH, IT'S A PLEASURE TO MEET YOU, MA'AM. 252 00:14:01,188 --> 00:14:02,842 SHE'S COVERING THE PROCEEDINGS 253 00:14:02,929 --> 00:14:05,061 FOR ONE OF OUR ESTEEMED WIRE SERVICES. 254 00:14:05,148 --> 00:14:07,237 I'VE HEARD THINGS ARE GETTING SLIPPERY. 255 00:14:07,324 --> 00:14:09,936 IS YOUR TEAM CONFIDENT ENSIGN GUITRY WILL RECEIVE A FAIR TRIAL? 256 00:14:10,023 --> 00:14:12,068 WE'RE CONFIDENT WE CAN INFLUENCE ONE. 257 00:14:12,155 --> 00:14:13,765 HOW WILL THIS PLAY IN POLITICAL TERMS? 258 00:14:13,853 --> 00:14:16,072 WE'RE AT A CRUCIAL JUNCTURE 259 00:14:16,159 --> 00:14:18,727 IN U.S./JAPANESE RELATIONS, MISS WINTERS. 260 00:14:18,814 --> 00:14:21,730 IF IT WASN'T FOR OKINAWA, THIS WOULD BE JUST ANOTHER RAPE CASE. 261 00:14:21,817 --> 00:14:23,950 SORRY? 262 00:14:24,037 --> 00:14:26,822 MY OFFICE RECEIVES ALLEGATIONS OF SEXUAL ASSAULT ALMOST WEEKLY. 263 00:14:26,909 --> 00:14:30,260 Mackenzie: I BELIEVE THE TERM THE ADMIRAL USED WAS "ALLEGATIONS." 264 00:14:30,347 --> 00:14:32,784 CORRECT. 265 00:14:32,872 --> 00:14:36,092 THEY'RE ALMOST ALWAYS FROM UNRELIABLE SOURCES. 266 00:14:36,179 --> 00:14:37,398 FOR EXAMPLE? 267 00:14:37,485 --> 00:14:39,008 WHAT YOU'D EXPECT... 268 00:14:39,095 --> 00:14:40,618 HOOKERS AND THE LIKE. 269 00:14:40,705 --> 00:14:42,229 UM, MA'AM... IF YOU'LL EXCUSE US 270 00:14:42,316 --> 00:14:44,274 WE NEED TO SPEAK TO THE ADMIRAL PRIVATELY. 271 00:14:44,361 --> 00:14:45,580 IT'S SOMEWHAT SENSITIVE. 272 00:14:45,667 --> 00:14:47,016 SIR, IF YOU WOULD... 273 00:14:51,803 --> 00:14:53,196 GOOD MOVE. 274 00:14:53,283 --> 00:14:55,111 SHE WAS ANNOYING THE CRAP OUT OF ME. 275 00:14:55,198 --> 00:14:56,896 SIR, LET ME GET THAT DRINK FOR YOU. IT'S EMPTY. 276 00:14:56,983 --> 00:14:58,462 THANKS. 277 00:14:58,549 --> 00:15:01,204 UH, SIR, HAVE YOU TRIED THE COFFEE? 278 00:15:01,291 --> 00:15:02,640 NO. IS IT GOOD? 279 00:15:08,908 --> 00:15:11,171 [INAUDIBLE] INDICATED THAT SEXUAL ASSAULTS 280 00:15:11,258 --> 00:15:13,477 ON JAPANESE WOMAN BY AMERICAN SERVICE MAN 281 00:15:13,564 --> 00:15:15,653 ACTUALLY HAPPENED ON A REGULAR BASIS. 282 00:15:15,740 --> 00:15:17,829 BUT IN GENERAL IT'S [INAUDIBLE] 283 00:15:17,917 --> 00:15:19,396 OH, THIS IS UGLY. 284 00:15:19,483 --> 00:15:21,268 "APPARENTLY CLASS STATUS PLAYS A ROLE 285 00:15:21,355 --> 00:15:24,445 IN HOW SUPERVISING OFFICERS RESPOND TO CHARGES." 286 00:15:24,532 --> 00:15:27,404 OUCH. YEAH. "THE ADMIRAL HAS SINCE APOLOGIZED 287 00:15:27,491 --> 00:15:29,276 "FOR HIS REMARKS, EXPLAINING HE WAS 288 00:15:29,363 --> 00:15:31,104 "SIMPLY TRYING TO DESCRIBE A SOCIAL PHENOMENON 289 00:15:31,191 --> 00:15:34,237 "THAT HAPPENS IN AND AROUND U.S. MILITARY BASES EVERYWHERE." 290 00:15:34,324 --> 00:15:36,109 WHAT WAS HE THINKING? 291 00:15:36,196 --> 00:15:37,893 THERE'S NOT AN INSTITUTION ON THE PLANET THAT DOESN'T DEAL 292 00:15:37,980 --> 00:15:39,590 WITH UNSUBSTANTIATED ALLEGATIONS. 293 00:15:39,677 --> 00:15:41,549 THAT'S ALL HE HAD TO SAY. 294 00:15:41,636 --> 00:15:44,160 THE ADMIRAL COULD MAKE THE CONSTITUTION SOUND OFFENSIVE. 295 00:15:44,247 --> 00:15:46,075 IS HE EXPECTED IN COURT TODAY, SIR? 296 00:15:46,162 --> 00:15:48,817 NOT UNLESS HE HAS A DEATH WISH. 297 00:15:48,904 --> 00:15:50,862 Kitamura: THIS IS GOING TO BE INTERESTING. 298 00:15:50,950 --> 00:15:52,168 SORRY ABOUT THIS, COUNSELOR. 299 00:15:52,255 --> 00:15:54,170 IT WAS OUT OF OUR CONTROL. 300 00:15:54,257 --> 00:15:55,911 I JUST FOUND OUT I WON'T BE ALLOWED 301 00:15:55,998 --> 00:15:57,695 TO QUESTION THE GIRL. 302 00:15:57,782 --> 00:15:59,915 THE PANEL AGREES WITH THE PROSECUTION'S CLAIM 303 00:16:00,002 --> 00:16:01,961 THAT IT WILL ONLY ADD TO HER TRAUMA. 304 00:16:02,744 --> 00:16:03,963 [ sighs ] 305 00:16:07,009 --> 00:16:08,228 HOW ARE THE POLICE TREATING YOU, ENSIGN? 306 00:16:08,315 --> 00:16:10,752 NOT TOO WELL, SIR. 307 00:16:10,839 --> 00:16:12,580 Kitamura: THEY WOULDN'T LET HIM STRETCH HIS LEGS. 308 00:16:12,667 --> 00:16:15,061 HE SAT IN A CHAIR FOR 36 HOURS. 309 00:16:15,148 --> 00:16:17,193 I HAVE ALREADY FILED A PROTEST. 310 00:16:17,280 --> 00:16:18,673 HAVE THEY TRIED TO FORCE YOU TO ADMIT ANYTHING? 311 00:16:18,760 --> 00:16:20,283 NO, MA'AM. 312 00:16:20,370 --> 00:16:22,764 WELL, UH... 313 00:16:22,851 --> 00:16:25,723 YOU HANG IN THERE, SAILOR. THESE ARE BUMPS ON THE ROAD. WE'RE ON TOP OF IT. 314 00:16:25,810 --> 00:16:27,464 IT'S GOOD TO HEAR, SIR. 315 00:16:28,813 --> 00:16:30,206 WE BETTER SIT DOWN. 316 00:16:31,686 --> 00:16:35,995 [ dramatic music plays ] 317 00:16:45,961 --> 00:16:48,007 [ indistinct chatter ] 318 00:16:51,097 --> 00:16:55,188 Takahashi: AND WE WILL PROVE THAT ON THE NIGHT IN QUESTION, ENSIGN TERRY GUITRY 319 00:16:55,275 --> 00:16:59,105 A SURFACE WARFARE OFFICER ABOARD THE CARRIER U.S.S. REPRISAL 320 00:16:59,192 --> 00:17:02,673 FOLLOWED THE VICTIM, 17-YEAR-OLD JUN HIGASHIMORI 321 00:17:02,760 --> 00:17:04,762 TO THE PAVILION IN SAGAMI BAY 322 00:17:04,849 --> 00:17:07,417 PULLED HER INTO THE BUSHES AND RAPED HER. 323 00:17:13,293 --> 00:17:14,424 [ sighs ] 324 00:17:16,731 --> 00:17:20,169 ENSIGN GUITRY HAS NEVER MET JUN HIGASHIMORI 325 00:17:20,256 --> 00:17:23,303 AND WAS NOWHERE NEAR HER THE NIGHT OF HER ASSAULT. 326 00:17:23,390 --> 00:17:26,349 HE IS A VICTIM OF FALSE IDENTIFICATION. 327 00:17:26,436 --> 00:17:27,916 THANK YOU. 328 00:17:29,004 --> 00:17:31,963 I DON'T WORK BECAUSE OF MY LEG 329 00:17:32,051 --> 00:17:34,488 SO MY DAUGHTER, SHE TAKE A JOB 330 00:17:34,575 --> 00:17:36,794 AT DRESS SHOP AFTER SCHOOL. 331 00:17:36,881 --> 00:17:39,841 Takahashi: WHAT HAPPENED ON THE DAY IN QUESTION? 332 00:17:39,928 --> 00:17:42,365 ONE OF HER TEACHER CALLED TO SAY 333 00:17:42,452 --> 00:17:44,846 HER SCHOOLWORK BAD 334 00:17:44,933 --> 00:17:50,330 SO I GO TO SHOP TO TAKE HER HOME SO SHE CAN DO HER LESSONS. 335 00:17:50,417 --> 00:17:52,027 WHEN I GET THERE... 336 00:17:52,114 --> 00:17:54,551 THEY SAY SHE ALREADY GONE. 337 00:17:54,638 --> 00:17:56,249 WELL, WHAT DID YOU DO? 338 00:17:57,902 --> 00:18:01,906 I WALK TO THE PAVILION IN SAGAMI BAY. 339 00:18:01,993 --> 00:18:04,387 SHE GOES THERE TO THINK. 340 00:18:04,474 --> 00:18:07,216 TELL US WHAT YOU SAW. 341 00:18:08,957 --> 00:18:11,829 I SHINED MY FLASHLIGHT. 342 00:18:11,916 --> 00:18:14,136 I FIND A MAN ON TOP OF HER. 343 00:18:14,223 --> 00:18:15,572 Takahashi: AND WHAT DID HE DO? 344 00:18:15,659 --> 00:18:17,008 HE JUMP UP. 345 00:18:17,096 --> 00:18:19,837 I WRESTLE WITH HIM, BUT HE ESCAPE. 346 00:18:19,924 --> 00:18:21,839 DID HE LEAVE THIS BEHIND? 347 00:18:22,666 --> 00:18:24,364 YES. 348 00:18:24,451 --> 00:18:27,976 IS THE MAN YOU SAW THAT NIGHT WITH YOUR DAUGHTER 349 00:18:28,063 --> 00:18:29,760 IN THE COURTROOM TODAY? 350 00:18:33,982 --> 00:18:35,157 THANK YOU. 351 00:18:43,165 --> 00:18:46,386 SIR, WHY DID YOU HAVE YOUR FLASHLIGHT WITH YOU? 352 00:18:46,473 --> 00:18:47,996 IT WAS DARK. 353 00:18:48,083 --> 00:18:49,258 HARD TO SEE. 354 00:18:49,345 --> 00:18:50,694 YES. 355 00:18:51,391 --> 00:18:53,697 YOU SAID HE JUMPED UP RIGHT AWAY. 356 00:18:53,784 --> 00:18:55,308 HE DID. 357 00:18:55,395 --> 00:18:57,266 Kitamura: AND WHEN YOU WRESTLED WITH HIM 358 00:18:57,353 --> 00:18:58,441 WHAT HAPPENED TO THE FLASHLIGHT? 359 00:18:58,528 --> 00:19:00,051 I DROPPED IT. 360 00:19:04,665 --> 00:19:08,930 HEY, WHAT ABOUT THE BALL CAP? PROSECUTION HAVEN'T PROVIDED HAIR SAMPLES. 361 00:19:09,017 --> 00:19:10,801 THEY MUST NOT HAVE THEM. LET IT GO. 362 00:19:10,888 --> 00:19:12,586 WHAT? IT IS BEST. 363 00:19:12,673 --> 00:19:14,153 [ inaudible ] FOR THE DEFENSE. 364 00:19:14,979 --> 00:19:16,590 NO, YOUR HONOR. I WOULD LIKE TO POINT OUT 365 00:19:16,677 --> 00:19:18,331 THE PROSECUTION HAS NOT PROVIDED 366 00:19:18,418 --> 00:19:20,376 A LINK BETWEEN THE HAT AND THE SUSPECT. 367 00:19:20,463 --> 00:19:22,422 NOW, THAT BALL CAP COULD HAVE BELONGED TO ANY 368 00:19:22,509 --> 00:19:25,294 OF OVER 2,000 SERVICEMEN ASSIGNED TO THE REPRISAL. 369 00:19:25,381 --> 00:19:27,296 THEN YOU ARE SUPPORTING OUR CONTENTION 370 00:19:27,383 --> 00:19:29,385 THAT A UNITED STATES SAILOR WAS RESPONSIBLE 371 00:19:29,472 --> 00:19:31,213 FOR THE RAPE OF JUN HIGASHIMORI? 372 00:19:31,300 --> 00:19:32,693 WELL, I--Judge: SIT DOWN, SIR! 373 00:19:32,780 --> 00:19:34,477 YOU HAVE NO PRIVILEGES IN THIS COURTROOM. 374 00:19:34,564 --> 00:19:38,873 IF YOU CHOOSE TO SPEAK OUT AGAIN, WE WILL HAVE YOU REMOVED. 375 00:19:43,269 --> 00:19:46,446 IT'S AN IMPORTANT POINT. 376 00:19:46,533 --> 00:19:50,406 DON'T YOU UNDERSTAND? IT IS THE UNITED STATES NAVY, 377 00:19:50,493 --> 00:19:52,800 NOT ENSIGN GUITRY WHO IS ON TRIAL HERE. 378 00:19:52,887 --> 00:19:55,150 YOU JUST GAVE THEM A GIFT. 379 00:19:55,237 --> 00:19:56,412 [ sighs ] 380 00:19:59,372 --> 00:20:01,983 I FIGURED IT WAS WORTH THE BREAK-IN PROTOCOL. WHAT DO YOU THINK? 381 00:20:02,070 --> 00:20:04,072 [ kicks ]OUCH. 382 00:20:04,159 --> 00:20:05,943 MAY I CONTINUE? 383 00:20:06,640 --> 00:20:07,902 CONTINUE. 384 00:20:10,121 --> 00:20:11,253 SIR... 385 00:20:11,340 --> 00:20:12,994 WHAT HAPPENED TO YOUR PARENTS? 386 00:20:13,081 --> 00:20:14,996 THEY DIE YOUNG. 387 00:20:15,083 --> 00:20:16,389 OF WHAT? 388 00:20:16,476 --> 00:20:19,566 THE ATOMIC BOMB MAKE THEM SICK. 389 00:20:20,741 --> 00:20:23,265 IS YOUR LEG DEFORMED AS A RESULT? 390 00:20:23,352 --> 00:20:24,614 YES. 391 00:20:25,746 --> 00:20:28,009 DO YOU HATE THE UNITED STATES 392 00:20:28,096 --> 00:20:30,664 FOR WHAT IT DID TO YOU AND YOUR PARENTS? 393 00:20:30,751 --> 00:20:32,274 NO. 394 00:20:35,059 --> 00:20:36,583 IS THAT YOUR NAME? 395 00:20:36,670 --> 00:20:39,281 MM-HMM. 396 00:20:39,368 --> 00:20:41,631 THIS IS A LIST OF MEMBERS 397 00:20:41,718 --> 00:20:45,287 OF AN ORGANIZATION CALLED THE BURNING EAGLE. 398 00:20:45,374 --> 00:20:47,507 THEIR WEB SITE DESCRIBES THEM 399 00:20:47,594 --> 00:20:50,249 AS "COMMITTED TO THE REMOVAL OF ALL U.S. BUSINESS 400 00:20:50,336 --> 00:20:54,078 AND MILITARY ACTIVITY FROM JAPAN AND HER TERRITORIES." 401 00:20:54,165 --> 00:20:56,820 YOU ARE A MEMBER, AREN'T YOU? 402 00:20:57,821 --> 00:20:59,954 I GO TO SOME MEETINGS. 403 00:21:01,347 --> 00:21:02,609 THANK YOU. 404 00:21:05,568 --> 00:21:08,484 I WOULD LIKE TO PRESENT EXHIBIT NUMBER FIVE 405 00:21:08,571 --> 00:21:11,487 THIS SECURITY VIDEO RECENTLY PRESENTED TO ME 406 00:21:11,574 --> 00:21:13,576 BY THE OWNER OF THE OMAMORI NOODLE HOUSE. 407 00:21:13,663 --> 00:21:15,012 YOUR HONOR... 408 00:21:15,230 --> 00:21:17,841 I PROTEST. I HAVE NOT SEEN THIS EVIDENCE. 409 00:21:17,928 --> 00:21:19,843 Judge: OVERRULED. PLAY THE TAPE. 410 00:21:19,930 --> 00:21:23,412 Takahashi: IT WAS TAKEN THE NIGHT OF THE INCIDENT. 411 00:21:23,499 --> 00:21:25,501 YOU CAN SEE JUN HIGASHIMORI SEATED AT THE LEFT 412 00:21:25,588 --> 00:21:26,981 OF THE COUNTER. 413 00:21:27,286 --> 00:21:29,766 SHE IS TALKING TO A MAN WEARING A SHIP'S CAP. 414 00:21:31,507 --> 00:21:33,204 ENSIGN GUITRY, 415 00:21:33,292 --> 00:21:35,511 WOULD YOU PUT IT ON, PLEASE? 416 00:21:35,598 --> 00:21:39,385 [ suspenseful music plays] 417 00:22:01,145 --> 00:22:04,801 HOW COULD YOU LIE TO ME? YOU MADE ME LOOK STUPID IN FRONT OF MY PEERS. 418 00:22:04,888 --> 00:22:08,283 I'M SORRY, SIR.NO ONE WILL RESPECT ME ANYMORE. 419 00:22:08,370 --> 00:22:11,808 WHY DIDN'T YOU TELL US, ENSIGN? BECAUSE I WAS AFRAID, SIR. 420 00:22:11,895 --> 00:22:14,289 THERE'S BEEN SO MUCH PRESSURE FROM THE PRESS TO CONVICT. 421 00:22:14,376 --> 00:22:16,422 I THOUGHT IF IT CAME OUT, IT WOULD SEAL MY FATE. 422 00:22:16,509 --> 00:22:18,249 WELL, THAT'S WHAT WILL HAPPEN 423 00:22:18,337 --> 00:22:20,817 NOW THAT THEY KNOW THEY CANNOT TRUST YOUR WORD. 424 00:22:20,904 --> 00:22:22,384 [ sighing ] 425 00:22:22,471 --> 00:22:24,995 I HAD NOTHING BUT RESPECT FOR AMERICANS 426 00:22:25,082 --> 00:22:28,782 UNTIL I FOUND OUT THEY WERE FOOLS, LIARS AND POTHEADS. 427 00:22:28,869 --> 00:22:30,914 EASY, COUNSELOR. 428 00:22:31,001 --> 00:22:32,351 I QUIT. 429 00:22:37,268 --> 00:22:38,531 [ door slams ] 430 00:22:39,270 --> 00:22:41,708 WHY, I THINK HE MEANT "HOTHEADS," SIR. 431 00:22:41,795 --> 00:22:44,145 Guitry: I DID NOT RAPE THIS GIRL. 432 00:22:44,232 --> 00:22:46,974 I WAS JUST MAKING CONVERSATION AT A NOODLE HOUSE. 433 00:22:47,061 --> 00:22:49,019 THE VIDEO HAS YOU LEAVING TOGETHER. 434 00:22:49,106 --> 00:22:50,760 I WALKED HER OUT. 435 00:22:50,847 --> 00:22:52,109 WE SAID GOOD-BYE ON THE STREETS 436 00:22:52,196 --> 00:22:54,111 AND WE WENT IN OPPOSITE DIRECTIONS. 437 00:22:54,198 --> 00:22:56,549 PROSECUTION WILL COUNTER THAT YOU DOUBLED BACK AND FOLLOWED HER. 438 00:22:56,636 --> 00:22:58,768 MA'AM, I HAVE NOTHING BUT RESPECT FOR WOMEN. 439 00:22:58,855 --> 00:23:01,771 I WOULD NEVER, EVER FORCE MYSELF ON SOMEONE. 440 00:23:01,858 --> 00:23:04,339 WHO INITIATED THE CONVERSATION? 441 00:23:04,426 --> 00:23:07,908 SHE SAID I LOOKED LIKE A SURFER.WHAT ELSE DID YOU TALK ABOUT? 442 00:23:07,995 --> 00:23:09,170 STUFF. 443 00:23:09,257 --> 00:23:10,780 UM, YOU KNOW 444 00:23:10,867 --> 00:23:13,609 LIKE HER FAVORITE ROCK STARS, THAT KIND OF THING. 445 00:23:13,696 --> 00:23:18,484 ENSIGN, START AT THE BEGINNING AND TELL US EVERYTHING. 446 00:23:18,571 --> 00:23:19,702 [ sighing ] 447 00:23:19,789 --> 00:23:22,401 YOU KNOW IT ALL NOW, SIR. 448 00:23:25,229 --> 00:23:27,275 [ birds chirping ] 449 00:23:36,850 --> 00:23:40,593 [ speaking in Japanese ] 450 00:23:40,680 --> 00:23:42,203 HOW DID YOU FIND ME? 451 00:23:42,290 --> 00:23:44,379 WELL, THIS PLACE IS DIRECTLY 452 00:23:44,466 --> 00:23:46,076 ACROSS THE STREET FROM THE COURTHOUSE 453 00:23:46,163 --> 00:23:48,122 AND YOU'RE THE ONLY ONE IN IT. 454 00:23:50,124 --> 00:23:53,127 LOOK, YOU KNOW YOU WANT TO DO THIS. 455 00:23:53,214 --> 00:23:54,824 IT'S A HIGH-PROFILE CASE. 456 00:23:54,911 --> 00:23:56,391 IT'LL TAKE YOUR CAREER TO ANOTHER LEVEL. 457 00:23:56,478 --> 00:23:58,393 HE HAS NO CHANCE NOW. 458 00:23:58,480 --> 00:23:59,916 COME ON, COUNSELOR. 459 00:24:00,003 --> 00:24:02,049 ALL WE HAVE TO DO IS PROVIDE REASONABLE DOUBT. 460 00:24:02,136 --> 00:24:04,312 IT WORKS DIFFERENT HERE. 461 00:24:04,399 --> 00:24:07,184 WE'RE GONNA NEED TO COME UP WITH SOMETHING SOLID LIKE THE ACTUAL PERPETRATOR. 462 00:24:07,271 --> 00:24:10,187 OKAY. WE'LL DO IT. WE HAVE ACCESS TO THE SHIP'S PERSONNEL. 463 00:24:10,274 --> 00:24:12,407 ALL 4,000 OF THEM. 464 00:24:12,494 --> 00:24:14,627 ACTUALLY, IT'S 4,211. 465 00:24:17,847 --> 00:24:21,111 I'M SURE THEY'RE NOT ALL BLONDE WITH BLUE EYES. 466 00:24:21,198 --> 00:24:23,070 THE ASSAILANT WAS WEARING THE BALL CAP 467 00:24:23,157 --> 00:24:24,811 WHEN HE WAS FIRST DISCOVERED. 468 00:24:24,898 --> 00:24:27,074 THAT'S WHY THE PROSECUTION HASN'T BROUGHT IT UP. 469 00:24:27,161 --> 00:24:29,337 WE DON'T KNOW HE WAS BLONDE. 470 00:24:29,424 --> 00:24:32,079 YOU HAVE TO TALK TO THE ONES WITH BROWN HAIR, TOO. 471 00:24:32,166 --> 00:24:34,037 FINE. WHATEVER. THE POINT IS 472 00:24:34,124 --> 00:24:36,170 YOU'RE A GOOD ATTORNEY, HIRO, 473 00:24:37,258 --> 00:24:38,868 AND WE NEED YOU. 474 00:24:38,955 --> 00:24:41,001 YOU NEED ME BECAUSE I AM THE ONLY ATTORNEY YOU HAVE. 475 00:24:41,088 --> 00:24:42,916 THAT'S NOT TRUE. 476 00:24:43,003 --> 00:24:46,833 WE'VE TALKED IT OVER. WE ALL AGREE YOUR APPROACH IS RIGHT. 477 00:24:46,920 --> 00:24:49,096 I CANNOT DO IT ALONE. 478 00:24:49,183 --> 00:24:52,621 HELL, WE'LL INTERVIEW EVERY WHITE MALE IN THE CITY IF WE HAVE TO. 479 00:24:58,105 --> 00:24:59,323 I'LL DRINK TO THAT. 480 00:25:00,542 --> 00:25:02,196 [ laughing ] 481 00:25:02,283 --> 00:25:05,634 Roberts: OF THE 2,611 MEN ON LIBERTY THAT NIGHT, 482 00:25:05,721 --> 00:25:07,723 WE'VE RULED OUT 1,805 483 00:25:07,810 --> 00:25:10,160 AND INTERVIEWED A TOTAL OF 49. 484 00:25:10,247 --> 00:25:13,512 IT'S STILL ONE HELL OF A HAYSTACK. WE'RE GOING TO NEED HELP. 485 00:25:13,599 --> 00:25:15,818 SIR, ALL I CAN TELL YOU IS KEEP ASKING QUESTIONS. 486 00:25:15,905 --> 00:25:19,256 YOU KNOW WHAT I'M THINKING? 487 00:25:19,343 --> 00:25:22,303 I'M THINKING SOMEBODY ELSE FOLLOWED JUN AFTER YOU LEFT HER. 488 00:25:22,390 --> 00:25:25,524 DID YOU NOTICE ANYONE STANDING AROUND AT THE TIME? 489 00:25:25,611 --> 00:25:26,873 NO, SIR. 490 00:25:26,960 --> 00:25:29,528 WHAT ABOUT INSIDE... 491 00:25:30,703 --> 00:25:32,008 YOU KNOW? 492 00:25:33,183 --> 00:25:36,578 MAYBE. I DON'T... I DON'T REMEMBER ANYONE IN PARTICULAR. 493 00:25:40,756 --> 00:25:44,194 I HOPE YOU BROUGHT GOOD NEWS, COUNSELOR. 494 00:25:44,281 --> 00:25:47,850 MR. TAKAHASHI HAS PROPOSED A SETTLEMENT. 495 00:25:47,937 --> 00:25:52,638 HE WILL ASK THE COURT TO REDUCE THE SENTENCE IF ENSIGN GUITRY 496 00:25:52,725 --> 00:25:55,902 ADMITS HIS GUILT, SHOWS HE'S REPENTED 497 00:25:55,989 --> 00:25:58,078 AND GIVES A PUBLIC APOLOGY IN COURT. 498 00:25:58,165 --> 00:25:59,949 THAT'S PRETTY MUCH WHAT HAPPENED IN OKINAWA. 499 00:26:00,036 --> 00:26:02,517 Rabb: HIRO, THE ONLY REASON THEY CAME TO US FOR NEGOTIATION 500 00:26:02,604 --> 00:26:04,650 IS BECAUSE THE PROSECUTION HAS NO DIRECT EVIDENCE. 501 00:26:04,737 --> 00:26:06,652 YOU DON'T UNDERSTAND. 502 00:26:06,739 --> 00:26:08,871 THE WORD IS, WE ARE GOING TO LOSE. 503 00:26:08,958 --> 00:26:12,179 THE PROSECUTION IS ALLOWING US TO SAVE FACE. 504 00:26:12,266 --> 00:26:14,007 I THINK WE SHOULD CONSIDER THIS. 505 00:26:14,094 --> 00:26:17,184 WHAT? YOU'RE SUGGESTING WE FOLD? 506 00:26:17,271 --> 00:26:18,794 WE NEED BETTER CARDS. 507 00:26:18,881 --> 00:26:21,014 MAC, WE'RE AT THE BEGINNING OF THE INVESTIGATION. 508 00:26:21,101 --> 00:26:24,365 Kitamura: THE DECISION HAS TO BE MADE WITHIN 48 HOURS. 509 00:26:27,237 --> 00:26:28,587 ENSIGN? 510 00:26:30,632 --> 00:26:32,721 [ sighs ] 511 00:26:33,504 --> 00:26:35,985 I'M SORRY, MA'AM. I-I DON'T FEEL THAT I SHOULD GO TO PRISON 512 00:26:36,072 --> 00:26:37,247 FOR SOMETHING I DIDN'T DO. 513 00:26:37,334 --> 00:26:38,684 NOW, THAT MAKES SENSE TO ME. 514 00:26:38,771 --> 00:26:40,424 Kitamura: IF WE LOSE, 515 00:26:40,511 --> 00:26:43,689 MR. TAKAHASHI WILL PLEAD FOR MAXIMUM PUNISHMENT. 516 00:26:43,776 --> 00:26:45,952 WHICH IS? 517 00:26:46,039 --> 00:26:47,910 LIFE IMPRISONMENT. 518 00:26:47,997 --> 00:26:51,697 [ gloomy music plays ] 519 00:26:54,874 --> 00:26:57,659 IT'S A RISK, ENSIGN. 520 00:26:57,746 --> 00:26:59,792 IT WOULDN'T BE THE FIRST TIME, SIR. 521 00:27:04,666 --> 00:27:07,626 I SAY WE WAIT TO HEAR WHAT THE BRASS HAS TO SAY ON THIS. 522 00:27:10,759 --> 00:27:12,326 Rabb: THANKS FOR AGREEING TO SEE US, ADMIRAL. 523 00:27:12,413 --> 00:27:13,719 TAKE A SEAT, PLEASE. 524 00:27:13,806 --> 00:27:15,155 YES, SIR. 525 00:27:16,852 --> 00:27:18,637 SIR, WE'RE AT A CROSSROADS. 526 00:27:18,724 --> 00:27:22,118 MAJOR, HAVE YOU EVER HEARD OF COLONEL MARION TRUESDALE? 527 00:27:22,205 --> 00:27:24,773 YES, SIR. HE WAS THE FIRST MARINE JUDGE ADVOCATE GENERAL. 528 00:27:24,860 --> 00:27:26,906 A MODEL CAREER-- 529 00:27:26,993 --> 00:27:29,125 PURPLE HEART, THE WHOLE PACKAGE. 530 00:27:29,212 --> 00:27:31,562 ADMIRAL CROWE, FORMER CHAIRMAN OF THE JOINT CHIEFS 531 00:27:31,650 --> 00:27:33,652 ONCE INTRODUCED US. 532 00:27:33,739 --> 00:27:38,482 I ASKED HIM WHEN WAS THE BEST TIME TO GIVE IT UP. 533 00:27:38,569 --> 00:27:42,965 HIS ANSWER WAS, "YOU'LL KNOW... OR THEY'LL KNOW." 534 00:27:43,052 --> 00:27:44,532 [ laughs ] 535 00:27:48,492 --> 00:27:50,669 I'VE BEEN ASKED TO RETIRE. 536 00:27:51,757 --> 00:27:53,367 WE'RE SORRY, SIR. 537 00:27:53,933 --> 00:27:57,110 I'VE CROSSED THE LINE MANY TIMES IN MY CAREER 538 00:27:57,197 --> 00:28:01,549 BUT ALWAYS WITH A SENSE OF WHERE IT WAS. 539 00:28:01,636 --> 00:28:03,856 THIS TIME I TRIPPED OVER THE DAMN THING. 540 00:28:03,943 --> 00:28:07,120 YOU WERE CAUGHT IN THE MIDDLE OF SOMETHING BIGGER THAN ALL OF US. 541 00:28:10,471 --> 00:28:12,603 MY WIFE... 542 00:28:12,691 --> 00:28:14,475 KNEW THE TRUTH ABOUT ME. 543 00:28:16,085 --> 00:28:19,654 ON HER DEATHBED, SHE PULLED ME CLOSE AND SAID 544 00:28:19,741 --> 00:28:23,049 "DON'T DRINK, DON'T SWEAR 545 00:28:23,136 --> 00:28:25,573 AND TRY TO KEEP YOUR MOUTH SHUT." 546 00:28:28,402 --> 00:28:30,534 THE PROBLEM IS, WITHOUT HER IN MY LIFE 547 00:28:30,621 --> 00:28:32,928 I HAVE NO WILL TO CONTROL MYSELF. 548 00:28:37,890 --> 00:28:40,153 YOU DESERVE AN APOLOGY FROM ME, COMMANDER. 549 00:28:40,719 --> 00:28:42,546 I HAD NO RIGHT TO ASK OF YOU 550 00:28:42,633 --> 00:28:44,200 WHAT I WAS INCAPABLE OF HANDLING MYSELF. 551 00:28:44,287 --> 00:28:45,724 [ sighs ] 552 00:28:46,768 --> 00:28:49,162 WELL, SIR, AS IT TURNS OUT, YOU WERE RIGHT. 553 00:28:49,249 --> 00:28:51,555 THE POLITICS ARE UNAVOIDABLE. 554 00:28:52,078 --> 00:28:54,950 PROSECUTION WANTS TO NEGOTIATE A PLEA, ADMIRAL. 555 00:28:55,037 --> 00:28:57,083 MAKES SENSE FROM THEIR POINT OF VIEW. 556 00:28:57,170 --> 00:29:00,216 IT'S THE CRIME ITSELF, NOT THE SIZE THAT GIVES THEM WHAT THEY NEED. 557 00:29:01,130 --> 00:29:03,089 YOU HAVE AN OPINION ON THE MATTER, SIR? 558 00:29:06,875 --> 00:29:09,573 THIS WOULD BE MY LAST OFFICIAL ACT. 559 00:29:12,141 --> 00:29:14,665 YOU PROTECT THAT BOY'S INNOCENCE. 560 00:29:14,753 --> 00:29:15,841 YES, SIR. 561 00:29:15,928 --> 00:29:17,103 THAT'S ALL HE'S GOT. 562 00:29:18,321 --> 00:29:21,803 ONCE IT'S TAKEN FROM HIM, HE'S JUST ONE MORE SORRY SON OF A BITCH. 563 00:29:22,673 --> 00:29:24,501 SIR, MAY I MAKE AN OBSERVATION? 564 00:29:24,588 --> 00:29:25,938 WHY NOT? 565 00:29:26,808 --> 00:29:28,810 MOST OF THE SENIOR OFFICERS I MEET, SIR 566 00:29:28,897 --> 00:29:30,681 ARE MORE LIKELY TO STAY OUT OF TROUBLE 567 00:29:30,769 --> 00:29:34,511 THAN DO SOMETHING GREAT. 568 00:29:34,598 --> 00:29:36,731 YOU'RE A PASSIONATE MAN, ADMIRAL. 569 00:29:36,818 --> 00:29:38,689 DESPITE OUR SCRAPE 570 00:29:40,474 --> 00:29:42,432 I ADMIRE YOUR FIRE, SIR. 571 00:29:42,519 --> 00:29:43,912 I BELIEVE IT'S OUT. 572 00:29:43,999 --> 00:29:47,220 WELL, ADMIRAL, ONLY GENERALS FADE AWAY, SIR. 573 00:29:47,307 --> 00:29:49,526 DON'T WORRY, COMMANDER. 574 00:29:49,613 --> 00:29:52,094 I INTEND TO MOVE ON. 575 00:29:55,663 --> 00:29:56,838 GOOD LUCK, SIR. 576 00:29:57,578 --> 00:29:58,666 DISMISSED. 577 00:29:59,667 --> 00:30:01,408 AYE, AYE, SIR. 578 00:30:05,804 --> 00:30:08,894 [ dramatic music plays ] 579 00:30:11,722 --> 00:30:12,811 [ door closes ] 580 00:30:44,843 --> 00:30:46,235 [ gun fires ] 581 00:30:56,724 --> 00:30:58,987 Man: ATTEN-HUT! 582 00:30:59,074 --> 00:31:01,424 [ shouting orders ] 583 00:31:03,078 --> 00:31:05,080 ORDER... HUH! 584 00:31:11,173 --> 00:31:13,088 Roberts: I JUST DON'T GET IT, SIR. 585 00:31:13,175 --> 00:31:15,438 THE ADMIRAL DIDN'T SEEM THE TYPE TO TAKE HIS OWN LIFE. 586 00:31:16,483 --> 00:31:19,007 WELL, HE WAS AN OFFICER DISHONORED, STRIPPED OF PURPOSE. 587 00:31:19,660 --> 00:31:22,750 FOR A MAN WITH HIS SIZE EGO, THIS MUST HAVE CUT DEEP, EH? 588 00:31:23,577 --> 00:31:26,014 I ASSUME IT WAS A WAY OF SAVING FACE? 589 00:31:26,101 --> 00:31:29,409 AN ACT OF SEPPUKU, SIR. 590 00:31:29,496 --> 00:31:32,325 EXACTLY. IT WAS VERY JAPANESE OF HIM, MAJOR. 591 00:31:32,412 --> 00:31:35,371 WENT OUT A WARRIOR IN UNIFORM WITH HIS OWN WEAPON. 592 00:31:35,458 --> 00:31:37,721 HMM... OF COURSE, THAT DIDN'T EXCUSE IT 593 00:31:37,808 --> 00:31:39,723 AND MAKE IT ANY LESS DEPRESSING. 594 00:31:39,810 --> 00:31:42,335 CAN I ASK WHY YOU'RE HERE, ADMIRAL? 595 00:31:42,422 --> 00:31:45,077 THERE'S SOME CONCERN IN WASHINGTON ABOUT WHAT'S GOING ON 596 00:31:45,164 --> 00:31:46,861 ESPECIALLY SINCE THE JAPANESE PRESS 597 00:31:46,948 --> 00:31:48,994 IS IMPLYING THE ADMIRAL'S SUICIDE IS THE RESULT 598 00:31:49,081 --> 00:31:51,735 OF THE EMBARRASSMENT HE FELT OVER THE INCIDENT. 599 00:31:51,822 --> 00:31:54,869 BAD P.R. EQUALS YOURS TRULY ON A REDEYE. 600 00:31:54,956 --> 00:31:57,176 YOU HERE TO SUPERVISE, SIR? 601 00:31:57,263 --> 00:31:59,004 THE WHITE HOUSE JUST WANTS ASSURANCES 602 00:31:59,091 --> 00:32:01,354 THAT EVERYTHING'S UNDER CONTROL. 603 00:32:02,224 --> 00:32:04,748 SO, WHERE ARE YOU? 604 00:32:04,835 --> 00:32:06,794 Mackenzie: THE PROSECUTION'S PROPOSED A DEAL, SIR-- 605 00:32:06,881 --> 00:32:09,231 A LESSER CHARGE FOR A GUILTY PLEA. 606 00:32:09,318 --> 00:32:10,667 HAVE YOU RESPONDED YET? 607 00:32:10,754 --> 00:32:13,148 WE'RE GOING TO TURN THEM DOWN, SIR. 608 00:32:13,235 --> 00:32:15,455 Chegwidden: OKAY. LET ME SEE IF I HAVE THIS RIGHT-- 609 00:32:15,542 --> 00:32:19,372 IT'S WORD AGAINST WORD, THEY HAVE AN EYEWITNESS. 610 00:32:19,459 --> 00:32:20,939 WE'RE CLAIMING FALSE I.D. 611 00:32:21,026 --> 00:32:22,462 Mackenzie: YES, SIR. 612 00:32:22,549 --> 00:32:24,029 YOU'LL LOSE. 613 00:32:24,116 --> 00:32:25,682 SIR, WE'RE TRYING TO TRACK DOWN THE ASSAILANT. 614 00:32:25,769 --> 00:32:27,902 WHAT ABOUT, UH, DISCREDITING THE FATHER? 615 00:32:27,989 --> 00:32:30,252 MR. KITAMURA'S TRIED, SIR. WE'RE WAY PAST THAT. 616 00:32:30,339 --> 00:32:32,298 WE'VE BEEN INTERVIEWING THE CREW OF THE REPRISAL. 617 00:32:32,385 --> 00:32:34,909 I WOULD ENCOURAGE HIM TO CONTINUE WITH THE FIRST CHOICE. 618 00:32:34,996 --> 00:32:37,303 WHY? IT'S A SAVVIER SOLUTION. 619 00:32:37,390 --> 00:32:38,957 BY THAT, I ASSUME YOU MEAN 620 00:32:39,044 --> 00:32:41,220 THAT FINDING THE SAILOR WHO ACTUALLY RAPED THE GIRL 621 00:32:41,307 --> 00:32:43,657 WOULD NOT SOLVE WASHINGTON'S CONCERNS. 622 00:32:43,744 --> 00:32:45,746 I EXPECT YOU TO ASSUME NOTHING, COMMANDER 623 00:32:45,833 --> 00:32:47,313 BUT YOUR RESPONSIBILITY. 624 00:32:49,489 --> 00:32:50,969 ADMIRAL, HOW RESPONSIBLE IS IT 625 00:32:51,056 --> 00:32:52,840 TO LET THE PERPETRATOR SLIDE, SIR? 626 00:32:52,927 --> 00:32:55,277 YOUR JOB IS TO DEFEND THIS MAN, NOT SOLVE A CRIME. 627 00:32:55,364 --> 00:32:57,671 I THINK SOLVING THE CRIME IS HIS BEST DEFENSE. 628 00:32:57,758 --> 00:32:59,542 AND I DISAGREE. NOW, STAND DOWN 629 00:32:59,629 --> 00:33:01,849 AND LET'S FIGURE A WAY TO WEAKEN THE FATHER'S STORY. 630 00:33:01,936 --> 00:33:04,721 ADMIRAL, I THINK THIS QUALIFIES AS SUPERVISION. 631 00:33:05,113 --> 00:33:07,028 YOU HAVE A PROBLEM, COMMANDER? 632 00:33:07,115 --> 00:33:09,465 WELL, SIR, FOR THE FIRST TIME IT FEELS LIKE YOU DON'T TRUST US. 633 00:33:09,552 --> 00:33:12,642 THE ISSUE IS NOT ABOUT TRUST, BUT RESPONSIBILITY AND I'M TAKING IT. 634 00:33:12,729 --> 00:33:14,688 WHY, SIR?BECAUSE I CAN! 635 00:33:14,775 --> 00:33:17,865 [ gloomy music playing ] 636 00:33:22,652 --> 00:33:23,871 ALL RIGHT. FINE. 637 00:33:23,958 --> 00:33:26,526 GO TRY AND FIND YOUR MAN. 638 00:33:26,613 --> 00:33:27,788 THANK YOU, SIR. 639 00:33:33,098 --> 00:33:34,969 LIEUTENANT COMMANDER RABB. 640 00:33:35,796 --> 00:33:37,406 AS YOU KNOW, I'VE ALWAYS BEEN OPEN 641 00:33:37,493 --> 00:33:40,670 TO RESPECTFUL DISAGREEMENT 642 00:33:40,757 --> 00:33:42,542 BUT YOU EVER BADGER ME LIKE THAT AGAIN 643 00:33:42,629 --> 00:33:45,197 I'LL SUPERVISE YOUR ASS RIGHT OUT OF WASHINGTON. 644 00:33:46,850 --> 00:33:48,026 YES, SIR. 645 00:33:52,030 --> 00:33:53,422 GOOD LUCK. 646 00:34:04,781 --> 00:34:05,826 YOU OKAY? 647 00:34:05,913 --> 00:34:07,175 YEAH. I'M FINE. 648 00:34:07,262 --> 00:34:08,698 LOOK, I SAY WE FORGET ABOUT 649 00:34:08,785 --> 00:34:10,613 SHIFTING THROUGH THE SHIP'S PERSONNEL. 650 00:34:10,700 --> 00:34:11,832 WE'RE RUNNING LOW ON TIME. 651 00:34:11,919 --> 00:34:13,355 WELL, WHAT'S THE ALTERNATIVE? 652 00:34:13,442 --> 00:34:15,140 I'D LIKE TO, UH, TAKE ANOTHER LOOK 653 00:34:15,227 --> 00:34:17,533 AT THAT SECURITY VIDEO 654 00:34:17,620 --> 00:34:19,666 SEE IF THERE'S ANYONE ELSE IN THAT NOODLE HOUSE WEARING A BALL CAP. 655 00:34:20,101 --> 00:34:22,060 Rabb: SEAMAN LAFFERTY, THIS IS A STILL PHOTO 656 00:34:22,147 --> 00:34:24,975 TAKEN FROM THE SECURITY CAMERA AT THE OMAMORI NOODLE HOUSE 657 00:34:25,063 --> 00:34:28,370 ON THE NIGHT JUN HIGASHIMORI WAS RAPED. 658 00:34:30,677 --> 00:34:32,070 IT'S YOU, ISN'T IT? 659 00:34:33,506 --> 00:34:34,724 YES, SIR. 660 00:34:35,421 --> 00:34:37,640 Mackenzie: DO YOU KNOW ENSIGN GUITRY? 661 00:34:37,727 --> 00:34:39,164 NO, MA'AM. 662 00:34:39,251 --> 00:34:41,079 BUT YOU KNOW ABOUT THE CASE? 663 00:34:42,210 --> 00:34:44,343 I HAVEN'T BEEN PAYING MUCH ATTENTION TO IT, ACTUALLY. 664 00:34:44,430 --> 00:34:47,128 WHAT DOYOU KNOW ABOUT THE CASE, SEAMAN? 665 00:34:47,955 --> 00:34:49,696 ONLY THAT THERE WAS AN OFFICER 666 00:34:49,783 --> 00:34:51,350 IN THE PLACE, 667 00:34:51,437 --> 00:34:53,787 BUT, UH, I DIDN'T HEAR WHAT THEY SAID TO EACH OTHER 668 00:34:53,874 --> 00:34:55,528 OR ANYTHING LIKE THAT, SIR. 669 00:34:55,615 --> 00:34:58,879 CAN YOU ACCOUNT FOR YOUR WHEREABOUTS AFTER YOU LEFT? 670 00:34:58,966 --> 00:35:00,837 AM I A SUSPECT, MA'AM? 671 00:35:02,012 --> 00:35:03,623 NOT IF YOU HAVE AN ALIBI. 672 00:35:07,366 --> 00:35:08,715 I, UH... 673 00:35:10,195 --> 00:35:12,110 I WENT NEXT DOOR, MA'AM. 674 00:35:12,197 --> 00:35:13,459 AND WHAT'S NEXT DOOR? 675 00:35:14,677 --> 00:35:17,289 [ upbeat music playing ] 676 00:35:17,376 --> 00:35:18,942 Kitamura: WE CALL THESE "HOSTESS BARS." 677 00:35:19,029 --> 00:35:20,509 Mackenzie: THUS, THE "HOSTESSES." 678 00:35:20,596 --> 00:35:23,077 THEY DO MORE THAN SERVE DRINKS. 679 00:35:23,164 --> 00:35:24,644 Rabb: A FULL-SERVICE ESTABLISHMENT. 680 00:35:24,731 --> 00:35:26,080 Kitamura: OH, NOTHING HAPPENS HERE. 681 00:35:26,167 --> 00:35:27,473 THAT'S HOW WE GET AROUND THE LAW. 682 00:35:27,560 --> 00:35:29,910 A CUSTOMER PICKS THE HOSTESS OF HIS CHOICE. 683 00:35:29,997 --> 00:35:33,218 WHEN HE'S READY TO LEAVE, THEY MAKE ARRANGEMENTS TO MEET SOMEWHERE ELSE. 684 00:35:33,305 --> 00:35:35,481 THIS WOULD BE THE PROPRIETRESS. 685 00:35:35,568 --> 00:35:36,830 [ speaking Japanese ] 686 00:35:36,917 --> 00:35:38,179 [ speaking Japanese ] 687 00:35:38,266 --> 00:35:41,139 [ speaking Japanese ] 688 00:35:43,967 --> 00:35:45,882 [ speaking Japanese ] 689 00:35:45,969 --> 00:35:50,409 [ speaking Japanese ] 690 00:35:53,107 --> 00:35:55,675 JUN? HMM. JUN HIGASHIMORI. 691 00:35:55,762 --> 00:35:57,459 SHE SAYS SHE KNOWS SEAMAN LAFFERTY. 692 00:35:57,546 --> 00:35:59,026 HE WAS A REGULAR CUSTOMER. 693 00:35:59,113 --> 00:36:00,767 SHE REMEMBERS BECAUSE HE YELL AT HER. 694 00:36:00,854 --> 00:36:02,551 WHAT ABOUT? 695 00:36:02,638 --> 00:36:04,901 HE HAD SEEN THE GIRL HE WANTED WITH SOMEONE ELSE. 696 00:36:04,988 --> 00:36:07,817 HE WAS MAD BECAUSE HE HAD PREVIOUSLY REQUESTED HER. 697 00:36:07,904 --> 00:36:09,602 Mackenzie: SO HIS STORY STANDS. 698 00:36:09,689 --> 00:36:13,519 THE GIRL HE WANTED WAS JUN HIGASHIMORI. 699 00:36:13,606 --> 00:36:15,564 JUN HIGASHIMORI IS A PROSTITUTE. 700 00:36:15,651 --> 00:36:17,653 [ exhales ] NO, SIR. 701 00:36:17,740 --> 00:36:20,395 ENSIGN, THE PROPRIETRESS AT THE KAGUYA HOSTESS BAR 702 00:36:20,482 --> 00:36:22,528 CLAIMS YOU'RE ONE OF HER REGULAR CUSTOMERS. 703 00:36:22,615 --> 00:36:24,530 SAYS YOU WERE THERE THAT NIGHT. 704 00:36:24,617 --> 00:36:28,534 SIR, IF THIS IS TRUE, WHY DIDN'T SHE COME FORWARD EARLIER? 705 00:36:28,621 --> 00:36:31,711 MADAMS LIKE TO KEEP A LOW PROFILE, ENSIGN. 706 00:36:35,105 --> 00:36:36,716 SHE'S GOT THE WRONG GUY. 707 00:36:36,803 --> 00:36:39,762 IF THE SEX WAS CONTRACTUAL, THERE WAS NO RAPE. 708 00:36:39,849 --> 00:36:41,808 YOU DO UNDERSTAND THAT, DON'T YOU? 709 00:36:42,548 --> 00:36:46,334 LOOK, I UNDERSTAND WHAT I'VE TOLD YOU, OKAY? 710 00:36:46,421 --> 00:36:49,337 THAT'S MY STORY. Rabb: WHY SHOULD WE BELIEVE THIS STORY? 711 00:36:49,424 --> 00:36:52,210 HUH? YOU LIED TO US BEFORE. 712 00:36:53,211 --> 00:36:55,256 SIR, I NEED TO GET SOME SLEEP. 713 00:36:55,996 --> 00:36:58,825 [ sad music playing ] 714 00:37:03,177 --> 00:37:04,222 FINE. 715 00:37:05,527 --> 00:37:07,790 LET ME KNOW WHEN YOU WAKE UP. 716 00:37:32,075 --> 00:37:34,295 I WAS HOPING I'D FIND YOU HERE. 717 00:37:34,382 --> 00:37:36,471 YOU CAN'T TALK TO ME. 718 00:37:36,558 --> 00:37:38,995 OH, I READ THE RULING. IT APPLIES TO THE DEFENSE COUNSEL ONLY. 719 00:37:39,082 --> 00:37:40,736 I'M JUST AN OBSERVER. 720 00:37:42,434 --> 00:37:44,218 WHAT DO YOU GOT THERE? 721 00:37:44,305 --> 00:37:46,568 LOOKS LIKE A SURFACE WARFARE PIN. 722 00:37:47,743 --> 00:37:51,443 DID, UH, ENSIGN GUITRY GIVE IT TO YOU? 723 00:37:55,316 --> 00:37:58,406 YOU KNOW, I'VE BEEN THINKING ABOUT YOUR ASSAULT 724 00:37:58,493 --> 00:38:01,235 AND THE THING THAT BOTHERS ME 725 00:38:01,322 --> 00:38:03,193 IS THAT YOU DON'T REMEMBER ANY OF IT. 726 00:38:04,891 --> 00:38:06,980 NO, I-I... I DON'T PROFESS TO KNOW 727 00:38:07,067 --> 00:38:10,244 WHAT IT'S LIKE TO BE A WOMAN IN A SITUATION LIKE THAT 728 00:38:10,331 --> 00:38:13,334 OR WHAT KIND OF TRAUMA CAN HAPPEN AS A RESULT 729 00:38:13,421 --> 00:38:17,469 BUT, UH, I WOULD THINK 730 00:38:17,556 --> 00:38:19,688 THAT RATHER THAN REPRESS THE MEMORY 731 00:38:19,775 --> 00:38:21,908 THE VICTIM WOULD BE HAUNTED BY IT. 732 00:38:22,909 --> 00:38:25,999 SHE'D REMEMBER EVERY SINGLE EXCRUCIATING MOMENT. 733 00:38:28,567 --> 00:38:30,003 YOUR EYES DECEIVE YOU. 734 00:38:30,786 --> 00:38:32,658 ANYONE EVER TOLD YOU THAT? 735 00:38:33,398 --> 00:38:35,791 YOU KNOW, THEY TELL ME TWO THINGS-- 736 00:38:35,878 --> 00:38:39,142 YOU'RE DESPERATE TO COME FORWARD AND REVEAL THE TRUTH 737 00:38:40,796 --> 00:38:42,755 BUT YOU'RE TOO SCARED TO DO IT. 738 00:38:48,238 --> 00:38:50,502 [ cries ] 739 00:38:54,680 --> 00:38:56,464 THAT'S A START. 740 00:38:56,551 --> 00:38:57,900 THAT'S A START. 741 00:39:00,294 --> 00:39:04,516 MISS HIGASHIMORI, ARE YOU A HOSTESS AT THE KAGUYA BAR? 742 00:39:07,519 --> 00:39:10,173 WOULD YOU SAY IT FOR US, PLEASE? 743 00:39:10,260 --> 00:39:12,959 YES. I WORK THERE. 744 00:39:13,046 --> 00:39:14,830 DO YOU HAVE SEXUAL RELATIONS 745 00:39:14,917 --> 00:39:16,789 WITH THE MEN YOU MEET AT THE KAGUYA? 746 00:39:18,399 --> 00:39:20,183 YES.Kitamura: FOR MONEY? 747 00:39:21,359 --> 00:39:22,621 YES. 748 00:39:22,708 --> 00:39:25,406 WOULD YOU EXPLAIN HOW THIS CAME ABOUT? 749 00:39:26,407 --> 00:39:29,018 MY FATHER IS CRIPPLED 750 00:39:29,105 --> 00:39:32,892 AND MY MOTHER IS RAISING MY THREE SISTERS. 751 00:39:32,979 --> 00:39:35,895 I WAS THE ONLY CHILD OLD ENOUGH TO WORK 752 00:39:35,982 --> 00:39:41,379 BUT MY PART-TIME JOB AT THE DRESS SHOP DIDN'T PAY ENOUGH 753 00:39:42,031 --> 00:39:43,990 SO AFTER, 754 00:39:44,077 --> 00:39:46,340 I WOULD GO TO THE KAGUYA. 755 00:39:47,341 --> 00:39:48,908 DID YOU TELL YOUR PARENTS? 756 00:39:51,171 --> 00:39:54,827 [ sobs ] I DIDN'T WANT TO SHAME THEM. 757 00:39:54,914 --> 00:39:56,829 [ sad music playing ] 758 00:39:56,916 --> 00:39:59,701 Kitamura: THE MAN YOUR FATHER SAW THAT NIGHT-- 759 00:39:59,788 --> 00:40:04,010 THE ONE WHO RAN OFF-- IS HE THE ACCUSED? 760 00:40:11,321 --> 00:40:12,497 DID HE RAPE YOU? 761 00:40:12,584 --> 00:40:13,802 NO. 762 00:40:15,195 --> 00:40:16,936 Kitamura: WAS HE A CUSTOMER? 763 00:40:18,633 --> 00:40:21,027 IN THE BEGINNING, 764 00:40:21,723 --> 00:40:25,510 BUT HE WAS SO KIND TO ME... 765 00:40:25,597 --> 00:40:27,599 SO GENTLE... 766 00:40:27,686 --> 00:40:30,471 THAT YOU FELL IN LOVE WITH HIM. 767 00:40:32,038 --> 00:40:33,474 YEAH. 768 00:40:34,475 --> 00:40:37,217 Kitamura: THE CRIES YOUR FATHER HEARD THAT NIGHT-- 769 00:40:37,304 --> 00:40:40,350 THEY WEREN'T OF PAIN, WERE THEY? 770 00:40:48,837 --> 00:40:52,275 WHAT DOES YOUR FATHER THINK OF AMERICAN SAILORS? 771 00:40:54,713 --> 00:40:57,977 HE HATES THEM. 772 00:40:58,064 --> 00:40:59,587 Kitamura: WERE YOU TOO ASHAMED TO TELL HIM 773 00:40:59,674 --> 00:41:02,155 THE TRUTH ABOUT YOU AND ENSIGN GUITRY? 774 00:41:04,070 --> 00:41:05,767 [ sniffles ] 775 00:41:09,858 --> 00:41:13,558 WHY DID YOU NOT TELL THE POLICE WHAT REALLY HAPPENED? 776 00:41:15,342 --> 00:41:17,387 I FIGURED, EITHER WAY, I WAS GOING TO LOSE HER. 777 00:41:19,564 --> 00:41:24,046 THE LEAST I COULD DO WAS TRY AND SAVE HER FROM A LIFE OF SHAME. 778 00:41:25,352 --> 00:41:27,354 EVEN IF IT MEANT PRISON? 779 00:41:27,441 --> 00:41:31,967 EVIDENCE WAS, UH... IT WAS CIRCUMSTANTIAL. 780 00:41:32,054 --> 00:41:34,187 I EXPECTED TO BE EXONERATED. 781 00:41:35,493 --> 00:41:37,669 I NEVER THOUGHT IT WOULD COME THIS FAR. 782 00:41:38,496 --> 00:41:39,888 SIR, I NEED TO SAY SOMETHING. 783 00:41:49,419 --> 00:41:52,118 I APOLOGIZE TO ANYONE WHO WAS HURT BY THIS. 784 00:41:54,729 --> 00:41:56,818 I KNOW THIS MAY SOUND STRANGE TO SOME 785 00:41:58,254 --> 00:42:00,866 BUT MY INTENTIONS WERE HONORABLE. 786 00:42:01,649 --> 00:42:03,346 [ exhales ] 787 00:42:04,739 --> 00:42:06,872 Chegwidden: THE NAVY'S REVOKED YOUR OVERSEAS SCREENING. 788 00:42:06,959 --> 00:42:09,875 YOU'LL BE SHIPPED STATESIDE TO FACE MILITARY CHARGES FOR PERJURY. 789 00:42:09,962 --> 00:42:12,530 YES, SIR.YOU KNOW, THIS HAS GOT TO BE 790 00:42:12,617 --> 00:42:16,838 ONE OF THE MOST NAIVE STUNTS I HAVE EVER SEEN. 791 00:42:16,925 --> 00:42:18,536 I WISH I COULD EXPLAIN IT, SIR. 792 00:42:19,580 --> 00:42:22,061 I... I GUESS I THOUGHT 793 00:42:22,148 --> 00:42:23,671 IF I WAS DOING IT FOR THE RIGHT REASONS, 794 00:42:23,758 --> 00:42:24,977 THAT IT WOULD SOMEHOW WORK OUT. 795 00:42:25,064 --> 00:42:26,544 AND WHAT WOULD YOU HAVE DONE 796 00:42:26,631 --> 00:42:28,415 IF THE GIRL HAD NOT COME FORWARD? 797 00:42:28,502 --> 00:42:31,244 I DON'T KNOW, SIR, BUT THE FACT THAT SHE DID 798 00:42:31,331 --> 00:42:33,072 PROVES THAT WHAT WE HAD WAS WORTH SOMETHING. 799 00:42:33,159 --> 00:42:36,466 WHAT YOU HAD WAS IRRELEVANT TO LARGER ISSUES. 800 00:42:36,554 --> 00:42:40,906 DAMN IT, SON! YOU HAD THE ENTIRE U.S. NAVY SPINNING ON YOUR LIES! 801 00:42:42,429 --> 00:42:44,779 OUR RELATIONSHIP IS NOT IRRELEVANT, SIR. 802 00:42:50,132 --> 00:42:51,786 NO, I GUESS NOT 803 00:42:53,353 --> 00:42:55,181 BUT LET ME ASK YOU SOMETHING. 804 00:42:55,268 --> 00:42:58,097 NOW THAT YOU'VE, UH, TRASHED YOUR FUTURE 805 00:42:58,619 --> 00:43:00,229 WHAT DO YOU GOT TO SHOW FOR IT? 806 00:43:00,316 --> 00:43:01,927 IF I MAY, ADMIRAL? 807 00:43:02,014 --> 00:43:04,233 THERE IS A HAIKU POEM: 808 00:43:04,320 --> 00:43:07,236 "THE MOMENT TWO BUBBLES ARE UNITED, 809 00:43:07,323 --> 00:43:11,153 THEY BOTH VANISH, A LOTUS BLOOMS." 810 00:43:12,546 --> 00:43:13,591 BY THAT YOU MEAN...? 811 00:43:13,678 --> 00:43:16,550 [ reporters clamoring ] 812 00:43:21,599 --> 00:43:23,470 I'LL TAKE A STAB AT IT, SIR. 813 00:43:28,997 --> 00:43:30,738 "LOVE IS ETERNAL." 814 00:43:31,260 --> 00:43:34,612 [ dramatic music plays ] 815 00:43:49,191 --> 00:43:51,193 [ closing theme music plays] 60054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.