Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,655 --> 00:00:07,007
[ dramatic music plays ]
2
00:00:14,362 --> 00:00:15,363
[ grunts ]
3
00:00:15,450 --> 00:00:16,538
JUN.
4
00:00:21,543 --> 00:00:26,026
[ tense music plays ]
5
00:00:26,765 --> 00:00:27,853
[ gasps ]
6
00:00:27,940 --> 00:00:29,116
[ yelling ]
7
00:00:47,482 --> 00:00:49,527
[ sobs ]
8
00:00:58,623 --> 00:01:01,713
[ opening theme music playing ]
9
00:01:48,804 --> 00:01:50,327
Rabb:
IT'S ONLY THE GOD SQUAD,
ADMIRAL.
10
00:01:50,414 --> 00:01:52,024
THEY HAVE THEIR HEAD
IN THE CLOUDS.
11
00:01:52,112 --> 00:01:54,331
TEACH THEM
SOME RELIGION, CAPTAIN.
12
00:01:54,418 --> 00:01:56,551
Roberts:
NO BAT... NO BAT...
13
00:01:57,552 --> 00:01:58,640
SORRY, BUDRICK.
14
00:01:59,510 --> 00:02:00,511
SIR...
15
00:02:00,598 --> 00:02:03,210
[ laughs ]
16
00:02:03,297 --> 00:02:05,168
Man: NO BATTER,
NO BATTER, NO BATTER.
17
00:02:07,736 --> 00:02:09,477
[ cheering ]
18
00:02:09,564 --> 00:02:10,695
GO!
19
00:02:10,782 --> 00:02:13,002
[indistinct chatter]
20
00:02:14,090 --> 00:02:15,874
GOOD CATCH, MAJOR.
21
00:02:15,961 --> 00:02:17,137
WHOO!
22
00:02:17,224 --> 00:02:18,660
MIGHTY MAC!
23
00:02:19,139 --> 00:02:21,184
ALL RIGHT, ADMIRAL, ONE MORE.
24
00:02:21,271 --> 00:02:23,708
NO PRESSURE NOW.
THERE'S NO PRESSURE.
25
00:02:23,795 --> 00:02:25,319
COME ON, NILES.
26
00:02:25,406 --> 00:02:27,147
SEND IT HEAVENWARD.
27
00:02:30,672 --> 00:02:32,935
[ phone ringing ]TIME.
28
00:02:34,066 --> 00:02:36,808
PETTY OFFICER TINER.Man: WHAT'S GOING ON, TINER?
29
00:02:36,895 --> 00:02:38,375
YES, SIR.
30
00:02:38,462 --> 00:02:40,377
CONFERENCE.
31
00:02:40,464 --> 00:02:43,772
[indistinct chatter]
32
00:02:48,733 --> 00:02:50,735
SIR, IT'S THE SECNAV.
33
00:02:53,608 --> 00:02:55,349
YES, SIR, MR. SECRETARY?
34
00:02:57,612 --> 00:02:59,266
YES, SIR.
35
00:03:01,529 --> 00:03:03,531
[ sighs ]
YES, SIR. WILL DO.
36
00:03:03,618 --> 00:03:04,923
LET'S BRING
IT IN.
37
00:03:05,010 --> 00:03:06,577
WE'RE GOING TO HAVE
TO CALL IT, CHARLEY.
38
00:03:06,664 --> 00:03:09,450
A JAPANESE CITIZEN
IN YOKOSUKA, JAPAN
39
00:03:09,537 --> 00:03:12,192
HAS ACCUSED
A SURFACE WARFARE OFFICER
40
00:03:12,279 --> 00:03:16,326
ABOARD THE CARRIER REPRISAL
OF RAPING HIS TEENAGE DAUGHTER.
41
00:03:16,413 --> 00:03:18,241
THE NEWS CHANNELS
ARE ALL OVER IT.
42
00:03:19,895 --> 00:03:22,114
MAJOR, YOU WERE
AT CAMP BUTLER
43
00:03:22,202 --> 00:03:23,420
DURING THE OKINAWA CASE, RIGHT?
44
00:03:23,507 --> 00:03:24,856
I WAS, SIR.GOOD.
45
00:03:25,814 --> 00:03:29,078
THEN YOU AND LIEUTENANT ROBERTS
WILL ACCOMPANY COMMANDER RABB
46
00:03:29,165 --> 00:03:30,688
TO THE SEVENTH FLEET
IMMEDIATELY.
47
00:03:30,775 --> 00:03:32,255
AYE, SIR.
48
00:03:32,342 --> 00:03:33,691
WHAT'S HIS SIDE
OF THE STORY, ADMIRAL?
49
00:03:33,778 --> 00:03:34,866
HE'S DENYING IT.
50
00:03:34,953 --> 00:03:37,347
WE'LL PRAY
FOR THEM BOTH, A.J.
51
00:03:41,873 --> 00:03:43,440
Man:
I ASSUME YOU'RE AWARE
52
00:03:43,527 --> 00:03:45,312
OF THE CHARACTERISTICS
OF AN ACTIVE VOLCANO.
53
00:03:45,399 --> 00:03:47,227
JAPAN HAS 58 OF THEM.
54
00:03:48,271 --> 00:03:49,794
THIS IS ALL YOU
NEED TO KNOW
55
00:03:49,881 --> 00:03:52,232
ABOUT THE GENERAL MAKEUP
OF THE POPULATION--
56
00:03:52,319 --> 00:03:54,799
CALM EXTERIOR,
FIRE IN THE BELLY.
57
00:03:54,886 --> 00:03:56,236
THINGS HEATING UP, SIR?
58
00:03:56,975 --> 00:03:59,282
A JUNIOR OFFICER
WITH A WIGGLE IN HIS PANTS
59
00:03:59,369 --> 00:04:04,156
IS ABOUT TO COMPROMISE
50 YEARS OF U.S./JAPANESE
MILITARY COOPERATION.
60
00:04:04,244 --> 00:04:05,767
ARE YOU ASSUMING GUILT, SIR?
61
00:04:05,854 --> 00:04:07,812
I'M ASSUMING
A DAMN GOOD DEFENSE, COMMANDER.
62
00:04:07,899 --> 00:04:09,901
THE GIRL IS STILL
IN HIGH SCHOOL.
63
00:04:09,988 --> 00:04:13,514
OUR STATUS OF FORCES AGREEMENT
WITHSTOOD THE RAPE IN OKINAWA
64
00:04:13,601 --> 00:04:17,822
BUT IF THE AUTHORITIES
CAN MAKE US LOOK LIKE A FLEET
65
00:04:17,909 --> 00:04:21,304
OF CHILD SEX OFFENDERS,
THE LOCAL POLICE
WILL BE COLLARING SAILORS
66
00:04:21,391 --> 00:04:23,437
FOR SLURPING THEIR NOODLES.
67
00:04:23,524 --> 00:04:25,961
Rabb:
WELL, SIR, AT THIS POINT,
IT IS JUST AN ACCUSATION.
68
00:04:26,048 --> 00:04:28,790
THE ENSIGN HAS NOT BEEN
OFFICIALLY CHARGED.
69
00:04:28,877 --> 00:04:31,923
IF HE IS, HE'LL BE ASSIGNED
A JAPANESE ATTORNEY, ADMIRAL.
70
00:04:32,010 --> 00:04:35,753
OUR FUNCTION IS TO OBSERVE
AND ENSURE DUE PROCESS.
71
00:04:36,493 --> 00:04:39,540
HAVE I NOT MADE CLEAR
WHAT'S AT STAKE?
72
00:04:39,627 --> 00:04:41,759
Rabb:
SIR, WE WILL, OF COURSE,
ADVISE AND CONSULT
73
00:04:41,846 --> 00:04:43,892
TO THE EXTENT ALLOWED.
74
00:04:43,979 --> 00:04:46,938
THE QUESTION, ADMIRAL,
IS WHETHER POLITICAL PRESSURE...
75
00:04:47,025 --> 00:04:50,028
HELPS OR HINDERS
OUR ABILITY TO DO SO.
76
00:04:50,115 --> 00:04:52,988
COMMANDER, YOU ARE
LEADING THIS TEAM
77
00:04:53,075 --> 00:04:55,512
BECAUSE OF THE WAY
YOU JUGGLED THE POLITICS
78
00:04:55,599 --> 00:04:58,689
ON THE SIGONELLA
HELICOPTER TRAGEDY.
79
00:04:58,776 --> 00:05:01,257
YOU DID AN ACE
OF A JOB ON THIN ICE.
80
00:05:01,344 --> 00:05:03,433
WELL, SIR, I THINK
CONGRESSWOMAN LATHAM
81
00:05:03,520 --> 00:05:05,305
DESERVES THE CREDIT
FOR THE POLITICS.
82
00:05:05,392 --> 00:05:08,743
ARE YOU IMPLYING THAT I'VE
UNDERESTIMATED YOUR TALENT?
83
00:05:08,830 --> 00:05:10,092
NO, SIR.
84
00:05:10,179 --> 00:05:12,050
THEN LET ME MAKE A SUGGESTION:
85
00:05:12,137 --> 00:05:14,357
STOP WHINING AND START SKATING.
86
00:05:14,444 --> 00:05:17,012
[ ship whistle blows ]
87
00:05:17,839 --> 00:05:19,971
Mackenzie:
YOU LIT UP A TWO-STAR
AND YOU GOT BURNED, HARM.
88
00:05:20,058 --> 00:05:22,713
JUST LET IT GO.
Rabb: I'M TELLING YOU, MAC,
FESSENDEN'S TROUBLE.
89
00:05:22,800 --> 00:05:24,411
HE HAS TOO MUCH
ON THE LINE.
90
00:05:24,498 --> 00:05:26,630
IF WE'RE NOT PROACTIVE
IN THIS CASE
91
00:05:26,717 --> 00:05:28,240
WE'RE GOING TO HAVE
TO PEEL HIM OFF OUR BUTTS
JUST TO SIT DOWN.
92
00:05:28,328 --> 00:05:30,155
WELL, HE RECENTLY
GOT BUMPED SIDEWAYS
93
00:05:30,242 --> 00:05:34,159
FROM THE STAFF
OVER AT CINCPAC, MA'AM.
LOOSE LIPS.
94
00:05:34,246 --> 00:05:38,294
SEE? ONE MORE MISSTEP
AND HIS CAREER
WILL BE IN A FREE-FALL.
95
00:05:38,381 --> 00:05:39,730
AT EASE, ENSIGN.
96
00:05:39,817 --> 00:05:41,515
LIEUTENANT
COMMANDER RABB.
97
00:05:41,602 --> 00:05:43,778
THIS IS MAJOR MACKENZIE,
LIEUTENANT, J.G., ROBERTS.
98
00:05:43,865 --> 00:05:45,954
SO HOW ARE YOU
HOLDING UP?
99
00:05:46,041 --> 00:05:48,130
WELL, I'M WAITING
FOR YOU TO PINCH ME, SIR
100
00:05:48,217 --> 00:05:51,481
SO I CAN... WAKE UP
AND RETURN TO MY LIFE.
101
00:05:51,568 --> 00:05:53,570
AND QUITE A LIFE
IT'S BEEN, ENSIGN.
102
00:05:53,657 --> 00:05:56,268
ACADEMY GRAD,
OLMSTED SCHOLAR.
103
00:05:56,356 --> 00:05:58,532
O.O.D. UNDERWAY
IN LESS THAN A YEAR.
104
00:05:58,619 --> 00:06:00,708
Rabb:
YOU HAVE A FAN
CLUB, ENSIGN.
105
00:06:00,795 --> 00:06:03,319
YOUR C.O. THINKS
YOU'RE EXEMPLARY.
106
00:06:03,406 --> 00:06:05,713
HIS EXACT WORDS WERE, UH...
107
00:06:05,800 --> 00:06:07,715
"ENSIGN GUITRY'S
UNCOMMONLY LOYAL."
108
00:06:07,802 --> 00:06:10,544
FEMALE PERSONNEL
DESCRIBE YOU
AS SENSITIVE.
109
00:06:10,631 --> 00:06:12,676
THEY'RE BEING KIND, SIR.
110
00:06:13,764 --> 00:06:16,332
DID YOU RAPE THIS GIRL?
111
00:06:16,419 --> 00:06:17,768
NO, SIR.
112
00:06:20,423 --> 00:06:22,294
WHY DOES HER FATHER
THINK YOU DID?
113
00:06:23,426 --> 00:06:26,821
THE ONLY THING THAT MAKES SENSE
TO ME IS MISTAKEN IDENTITY.
114
00:06:29,258 --> 00:06:31,086
DO YOU KNOW HER?
115
00:06:31,173 --> 00:06:32,696
NO.
116
00:06:32,783 --> 00:06:34,524
WHERE WERE YOU
THE NIGHT OF THE INCIDENT?
117
00:06:35,003 --> 00:06:37,919
I WAS, UH...
I WAS ON LIBERTY, MA'AM.
118
00:06:38,006 --> 00:06:40,748
I LIKE TO, UH, WALK THE TOWN.
119
00:06:45,622 --> 00:06:48,146
IT... HELPS ME CLEAR MY HEAD.
120
00:06:48,233 --> 00:06:51,454
DO YOU HAVE ANY WITNESSES
TO CORROBORATE YOUR WHEREABOUTS?
121
00:06:52,977 --> 00:06:57,286
UM... I'M-I'M AFRAID
I WAS ALONE.
122
00:07:02,900 --> 00:07:04,424
I'VE-I'VE BEEN TOLD
123
00:07:04,511 --> 00:07:08,079
JAPANESE POLICE ARE KNOWN
FOR FORCING CONFESSIONS.
124
00:07:08,166 --> 00:07:09,646
SHOULD I BE WORRIED?
125
00:07:09,733 --> 00:07:11,692
WE INTEND TO KEEP YOU ON BOARD.
126
00:07:11,779 --> 00:07:13,433
IF THE LOCAL AUTHORITIES
WANT YOU,
127
00:07:13,520 --> 00:07:15,652
THEY'RE GOING TO HAVE
TO PRESENT FORMAL CHARGES.
128
00:07:17,567 --> 00:07:21,049
THIS IS AN INDICTMENT
FOR THE RAPE
OF JUN HIGASHIMORI.
129
00:07:21,441 --> 00:07:22,659
BASED ON WHAT EVIDENCE?
130
00:07:23,704 --> 00:07:28,404
MR. HIGASHIMORI
PICKED ENSIGN GUITRY'S FACE
OUT OF THE SHIP'S CRUISEBOOK.
131
00:07:28,491 --> 00:07:30,885
I REPEAT-- EVIDENCE.
132
00:07:31,973 --> 00:07:33,583
HE FOUND A CAP
133
00:07:33,670 --> 00:07:36,543
INSCRIBED WITH THE LEGEND--
" U.S.S. REPRISAL."
134
00:07:36,630 --> 00:07:39,415
WAS THERE A NAME OR A RANK
EMBROIDERED ON THIS CAP?
135
00:07:41,591 --> 00:07:43,071
DO YOU HAVE A HAIR SAMPLE?
136
00:07:43,941 --> 00:07:45,900
WE ARE AWAITING THE LAB RESULTS.
137
00:07:45,987 --> 00:07:49,599
MR. TAKAHASHI, DID THE VICTIM
IDENTIFY HER ASSAILANT?
138
00:07:50,078 --> 00:07:52,254
THE GIRL WAS IN SHOCK
AT THE TIME.
139
00:07:52,341 --> 00:07:54,343
SHE HAS NO MEMORY
OF THE INCIDENT.
140
00:07:54,430 --> 00:07:56,780
WHAT ABOUT A SEMEN ANALYSIS?
141
00:07:58,434 --> 00:08:01,568
THE ASSAILANT
APPARENTLY USED A CONDOM.
142
00:08:04,353 --> 00:08:06,398
I'M SURPRISED AT YOU, COUNSELOR.
143
00:08:06,486 --> 00:08:09,053
AS THE PROSECUTING ATTORNEY,
THIS IS WHAT YOU BRING US?
144
00:08:09,358 --> 00:08:11,882
YOUR INDICTMENT HAS NO LEGS.
YOU'RE WASTING OUR TIME.
145
00:08:11,969 --> 00:08:15,495
MY FRIENDS... THE ONLY REASON
I'M TALKING TO YOU
146
00:08:15,582 --> 00:08:17,540
IS BECAUSE
A JAPANESE DEFENSE ATTORNEY
147
00:08:17,627 --> 00:08:20,369
HAS NOT YET BEEN ASSIGNED
TO YOUR CASE.
148
00:08:20,456 --> 00:08:25,200
I AM NOT OBLIGATED
TO PROVE THE LEGITIMACY
OF THE INDICTMENT.
149
00:08:25,287 --> 00:08:27,376
MY JURISDICTION
IS AUTHORIZED
150
00:08:27,463 --> 00:08:30,640
BY ARTICLE 17,
PARAGRAPH FIVE-C
151
00:08:30,727 --> 00:08:34,862
OF THE 1960
STATUS OF FORCES AGREEMENT.
152
00:08:34,949 --> 00:08:38,343
ENSIGN GUITRY BELONGS TO US.
153
00:08:40,824 --> 00:08:42,434
WE REQUEST A WAIVER.
154
00:08:42,522 --> 00:08:45,916
I'M SORRY,
BUT THE MINISTER OF JUSTICE
155
00:08:46,003 --> 00:08:49,224
HAS INSTRUCTED ME
TO REJECT A WAIVER IN THIS CASE.
156
00:08:49,311 --> 00:08:51,139
GUITRY STAYS PUT.
HARM...
157
00:08:51,226 --> 00:08:53,837
YOU CAN HAVE HIM
A FEW HOURS A DAY
FOR QUESTIONING.
158
00:08:53,924 --> 00:08:57,493
WE'LL GIVE HIM UP
UPON CONVICTION ONLY.
159
00:08:57,580 --> 00:09:00,322
HOW MANY HOURS
DID YOU HAVE IN MIND?
160
00:09:02,977 --> 00:09:04,195
THREE.
161
00:09:04,718 --> 00:09:08,548
[ dramatic music plays ]
162
00:09:14,075 --> 00:09:16,164
YOU'RE A STRONG
NEGOTIATOR.
163
00:09:22,257 --> 00:09:23,911
GOOD DAY.
164
00:09:37,838 --> 00:09:40,623
WHAT THE HELL DID YOU SAY
TO THAT LAWYER, RABB?
165
00:09:40,710 --> 00:09:42,669
EXCUSE ME, SIR?
166
00:09:42,756 --> 00:09:44,192
THE COMMANDER
OF THE SEVENTH FLEET
HAS JUST INFORMED ME
167
00:09:44,279 --> 00:09:46,847
THAT THE JAPANESE PRIME MINISTER
IS ACCUSING YOU
168
00:09:46,934 --> 00:09:49,327
OF BLOCKING THEIR ACCESS
TO ENSIGN GUITRY.
169
00:09:49,414 --> 00:09:52,330
ADMIRAL,
THE PROSECUTING ATTORNEY
AGREED TO OUR DEMANDS.
170
00:09:52,417 --> 00:09:56,117
THE PROSECUTING ATTORNEY
WAS THE ONE WHO APPEALED
TO THE PRIME MINISTER.
171
00:09:56,204 --> 00:09:59,381
IN ORDER TO PROTECT
OUR STATUS OF FORCES AGREEMENT
172
00:09:59,468 --> 00:10:01,905
THE AMERICAN AMBASSADOR
IS GENUFLECTING.
173
00:10:01,992 --> 00:10:05,605
ENSIGN GUITRY
IS BEING MOVED AS WE SPEAK.
174
00:10:05,692 --> 00:10:07,519
ADMIRAL, THEY HAVE A WEAK CASE.
175
00:10:07,607 --> 00:10:10,392
THEY DID...
UNTIL YOU GAVE THE AUTHORITIES
176
00:10:10,479 --> 00:10:12,394
A REASON TO DOUBT OUR INTEGRITY.
177
00:10:22,622 --> 00:10:24,885
Rabb:
YOU WERE THERE, MAC.
178
00:10:24,972 --> 00:10:28,018
DID TAKAHASHI EVEN INDICATE
THERE WAS A PROBLEM?
NO. HE SHOOK MY HAND.
179
00:10:28,105 --> 00:10:30,542
HE WAS SMILING.
HE-HE COMPLIMENTED ME.
180
00:10:30,630 --> 00:10:32,893
JAPANESE MALES RARELY ADMIT
WHAT THEY'RE THINKING, HARM.
181
00:10:32,980 --> 00:10:36,200
HE PROBABLY THOUGHT
HE WAS BEING POLITE
IN NOT REVEALING HIS PLAN.
182
00:10:36,287 --> 00:10:37,549
WELL, YOU COULD'VE
WARNED ME.
183
00:10:37,637 --> 00:10:39,551
I DID.
YOU WERE TOO BUSY TRYING
184
00:10:39,639 --> 00:10:41,162
TO NEGOTIATE HIM
OUT OF WHAT WERE
ALREADY HIS RIGHTS.
185
00:10:41,249 --> 00:10:42,772
AH! HERE IT IS.
186
00:10:44,121 --> 00:10:45,645
KICK ME NEXT TIME.
187
00:10:47,124 --> 00:10:50,475
[ speaking Japanese ]
188
00:10:52,129 --> 00:10:53,217
JAG CORPS?
189
00:10:53,304 --> 00:10:54,305
YES.YEAH.
190
00:10:54,392 --> 00:10:55,698
HIRO KITAMURA.
191
00:10:55,785 --> 00:10:57,308
PLEASE, COME IN.
192
00:10:58,962 --> 00:11:00,572
[ speaking Japanese ]
193
00:11:00,660 --> 00:11:03,227
PLEASE. [ laughs ]
194
00:11:10,365 --> 00:11:12,672
PLEASE.THANK YOU.
195
00:11:13,673 --> 00:11:14,848
UH, SIT.
196
00:11:14,935 --> 00:11:16,414
THANK YOU.
197
00:11:19,679 --> 00:11:21,593
UH, SOMETHING TO DRINK?
198
00:11:21,681 --> 00:11:22,943
I HAVE COCOA.
199
00:11:23,030 --> 00:11:24,379
[ laughs ]
NO, THANK YOU.
200
00:11:24,466 --> 00:11:26,294
NO, THANKS.
201
00:11:26,381 --> 00:11:30,385
OH. I WENT
TO LAW SCHOOL AT YALE...
SAME AS YOUR PRESIDENT.
202
00:11:30,472 --> 00:11:33,257
HMM.[ chuckles politely ]
203
00:11:36,521 --> 00:11:38,698
THE PROSECUTION'S CASE IS WEAK.
204
00:11:38,785 --> 00:11:41,831
I BELIEVE THEY HAVE ACCUSED
THE WRONG MAN.
205
00:11:41,918 --> 00:11:46,140
UH... MR. KITAMURA, EXCUSE ME
FOR ASKING, SIR, BUT, UH...
206
00:11:46,227 --> 00:11:48,620
WHAT KIND OF LAW
DO YOU PRACTICE HERE?
207
00:11:48,708 --> 00:11:53,408
OH, I'M WHAT YOU CALL
IN THE STATES
A PERSONAL INJURY LAWYER.
208
00:11:54,061 --> 00:11:55,889
HAVE YOU EVER TRIED
A CRIMINAL CASE?
209
00:11:56,193 --> 00:11:57,629
CRIMINAL NEGLIGENCE.
210
00:11:57,717 --> 00:12:00,197
HMM. I'M AFRAID
THERE'S BEEN A MISTAKE, SIR.
211
00:12:00,284 --> 00:12:02,330
YOUR QUALIFICATIONS AREN'T...
I PETITIONED FOR THIS.
212
00:12:02,417 --> 00:12:04,854
WHY WOULD THEY GIVE IT
TO SOMEONE
WITHOUT ANY PRIOR EXPERIENCE?
213
00:12:04,941 --> 00:12:07,422
BECAUSE I AM THE ONLY ONE
WHO WANTED IT.
214
00:12:08,771 --> 00:12:10,642
YOU HAVE
AN ADVANTAGE WITH ME.
215
00:12:10,730 --> 00:12:12,470
SINCE BOTH SIDES
SPEAK ENGLISH
216
00:12:12,557 --> 00:12:15,343
I CAN HAVE THE TRIAL
CONDUCTED IN YOUR LANGUAGE.
217
00:12:15,430 --> 00:12:17,345
BECAUSE THE COURT WANTS
TO LOOK FAIR-MINDED
218
00:12:17,432 --> 00:12:19,260
THEY WILL BE
MORE WILLING TO DO THIS.
219
00:12:19,347 --> 00:12:21,871
JUN HIGASHIMORI'S FATHER,
ICHIRO
220
00:12:21,958 --> 00:12:24,352
HAS BEEN UNEMPLOYED
MOST OF HIS LIFE.
221
00:12:24,439 --> 00:12:27,007
UH, THIS IS BECAUSE
OF A DEFORMED LEG AT BIRTH.
222
00:12:27,094 --> 00:12:30,750
HIS PARENTS WERE POISONED
AT NAGASAKI
BY ATOMIC RADIATION.
223
00:12:32,969 --> 00:12:34,579
YOU SEE,
224
00:12:34,666 --> 00:12:37,887
HE BLAMES
THE AMERICAN MILITARY
FOR HIS TROUBLES.
225
00:12:38,932 --> 00:12:42,631
LIEUTENANT GUITRY
HAS BLOND HAIR
AND BLUE EYES--
226
00:12:42,718 --> 00:12:46,461
AN EXCELLENT TARGET
FOR MR. HIGASHIMORI'S HATRED.
227
00:12:46,548 --> 00:12:48,332
WHAT DO YOU GET OUT OF THIS?
228
00:12:48,898 --> 00:12:51,031
I SUPPORT THE U.S. BASES.
229
00:12:51,118 --> 00:12:53,250
THEY'RE GOOD
FOR LOCAL ECONOMY.
230
00:12:53,337 --> 00:12:57,689
UH... THEY PROTECT US
FROM THOSE NORTH KOREANS
[ laughs ]
231
00:12:57,777 --> 00:12:59,387
AND, UH...
232
00:12:59,474 --> 00:13:02,782
I DON'T WANT MY COUNTRY
TO EVER START A WAR AGAIN.
233
00:13:04,740 --> 00:13:06,481
I'LL HAVE SOME OF THAT COCOA.
234
00:13:07,787 --> 00:13:08,875
ME, TOO.
235
00:13:09,614 --> 00:13:10,877
OKAY.
236
00:13:12,139 --> 00:13:14,141
[ indistinct chatter ]
237
00:13:24,194 --> 00:13:26,544
THERE IS ADMIRAL FESSENDEN.
238
00:13:26,631 --> 00:13:28,764
YOU READY?
TO LEAVE.
239
00:13:28,851 --> 00:13:30,679
HMM. HE'S JUST GOING
TO TAKE US AROUND
240
00:13:30,766 --> 00:13:32,507
INTRODUCE US
TO THE MINISTER OF JUSTICE
241
00:13:32,594 --> 00:13:33,813
AND SOME OTHER OFFICIALS.
242
00:13:34,378 --> 00:13:36,467
ALL WE HAVE TO DO
IS MAKE NICE.
243
00:13:42,299 --> 00:13:43,648
FESSENDEN:
LOOK, I'LL BE
THE FIRST TO ADMIT IT.
244
00:13:43,735 --> 00:13:45,389
THE LOCALS
HAVE LEGITIMATE GRIPES.
245
00:13:45,476 --> 00:13:47,304
THEY HAVE TO DEAL
WITH NIGHT TRAINING FLIGHTS
246
00:13:47,391 --> 00:13:50,090
RESIDUAL TOXINS
FROM BOMBING RANGES
Rabb: EVENING, ADMIRAL.
247
00:13:50,177 --> 00:13:52,657
DOCKSIDE POLLUTION.
248
00:13:52,744 --> 00:13:54,964
LET ME INTRODUCE YOU
TO THE JAG REPS.
249
00:13:55,051 --> 00:13:57,010
THIS IS MEG WINTERS.
250
00:13:57,880 --> 00:13:59,360
SOMMERS.
251
00:13:59,447 --> 00:14:01,101
OH, IT'S A PLEASURE
TO MEET YOU, MA'AM.
252
00:14:01,188 --> 00:14:02,842
SHE'S COVERING
THE PROCEEDINGS
253
00:14:02,929 --> 00:14:05,061
FOR ONE OF OUR
ESTEEMED WIRE SERVICES.
254
00:14:05,148 --> 00:14:07,237
I'VE HEARD THINGS
ARE GETTING SLIPPERY.
255
00:14:07,324 --> 00:14:09,936
IS YOUR TEAM CONFIDENT
ENSIGN GUITRY
WILL RECEIVE A FAIR TRIAL?
256
00:14:10,023 --> 00:14:12,068
WE'RE CONFIDENT
WE CAN INFLUENCE ONE.
257
00:14:12,155 --> 00:14:13,765
HOW WILL THIS PLAY
IN POLITICAL TERMS?
258
00:14:13,853 --> 00:14:16,072
WE'RE AT A CRUCIAL JUNCTURE
259
00:14:16,159 --> 00:14:18,727
IN U.S./JAPANESE RELATIONS,
MISS WINTERS.
260
00:14:18,814 --> 00:14:21,730
IF IT WASN'T FOR OKINAWA,
THIS WOULD BE
JUST ANOTHER RAPE CASE.
261
00:14:21,817 --> 00:14:23,950
SORRY?
262
00:14:24,037 --> 00:14:26,822
MY OFFICE RECEIVES
ALLEGATIONS OF SEXUAL
ASSAULT ALMOST WEEKLY.
263
00:14:26,909 --> 00:14:30,260
Mackenzie: I BELIEVE
THE TERM THE ADMIRAL USED
WAS "ALLEGATIONS."
264
00:14:30,347 --> 00:14:32,784
CORRECT.
265
00:14:32,872 --> 00:14:36,092
THEY'RE ALMOST ALWAYS
FROM UNRELIABLE SOURCES.
266
00:14:36,179 --> 00:14:37,398
FOR EXAMPLE?
267
00:14:37,485 --> 00:14:39,008
WHAT YOU'D EXPECT...
268
00:14:39,095 --> 00:14:40,618
HOOKERS AND THE LIKE.
269
00:14:40,705 --> 00:14:42,229
UM, MA'AM... IF YOU'LL EXCUSE US
270
00:14:42,316 --> 00:14:44,274
WE NEED TO SPEAK
TO THE ADMIRAL PRIVATELY.
271
00:14:44,361 --> 00:14:45,580
IT'S SOMEWHAT SENSITIVE.
272
00:14:45,667 --> 00:14:47,016
SIR, IF YOU WOULD...
273
00:14:51,803 --> 00:14:53,196
GOOD MOVE.
274
00:14:53,283 --> 00:14:55,111
SHE WAS ANNOYING
THE CRAP OUT OF ME.
275
00:14:55,198 --> 00:14:56,896
SIR, LET ME GET
THAT DRINK FOR YOU.
IT'S EMPTY.
276
00:14:56,983 --> 00:14:58,462
THANKS.
277
00:14:58,549 --> 00:15:01,204
UH, SIR, HAVE YOU
TRIED THE COFFEE?
278
00:15:01,291 --> 00:15:02,640
NO. IS IT GOOD?
279
00:15:08,908 --> 00:15:11,171
[INAUDIBLE] INDICATED THAT
SEXUAL ASSAULTS
280
00:15:11,258 --> 00:15:13,477
ON JAPANESE WOMAN
BY AMERICAN SERVICE MAN
281
00:15:13,564 --> 00:15:15,653
ACTUALLY HAPPENED
ON A REGULAR BASIS.
282
00:15:15,740 --> 00:15:17,829
BUT IN GENERAL IT'S [INAUDIBLE]
283
00:15:17,917 --> 00:15:19,396
OH, THIS IS UGLY.
284
00:15:19,483 --> 00:15:21,268
"APPARENTLY CLASS
STATUS PLAYS A ROLE
285
00:15:21,355 --> 00:15:24,445
IN HOW SUPERVISING
OFFICERS RESPOND
TO CHARGES."
286
00:15:24,532 --> 00:15:27,404
OUCH.
YEAH. "THE ADMIRAL
HAS SINCE APOLOGIZED
287
00:15:27,491 --> 00:15:29,276
"FOR HIS REMARKS,
EXPLAINING HE WAS
288
00:15:29,363 --> 00:15:31,104
"SIMPLY TRYING
TO DESCRIBE A
SOCIAL PHENOMENON
289
00:15:31,191 --> 00:15:34,237
"THAT HAPPENS IN
AND AROUND U.S. MILITARY
BASES EVERYWHERE."
290
00:15:34,324 --> 00:15:36,109
WHAT WAS HE THINKING?
291
00:15:36,196 --> 00:15:37,893
THERE'S NOT AN INSTITUTION
ON THE PLANET
THAT DOESN'T DEAL
292
00:15:37,980 --> 00:15:39,590
WITH UNSUBSTANTIATED
ALLEGATIONS.
293
00:15:39,677 --> 00:15:41,549
THAT'S ALL HE HAD TO SAY.
294
00:15:41,636 --> 00:15:44,160
THE ADMIRAL COULD MAKE
THE CONSTITUTION
SOUND OFFENSIVE.
295
00:15:44,247 --> 00:15:46,075
IS HE EXPECTED
IN COURT TODAY, SIR?
296
00:15:46,162 --> 00:15:48,817
NOT UNLESS HE
HAS A DEATH WISH.
297
00:15:48,904 --> 00:15:50,862
Kitamura:
THIS IS GOING
TO BE INTERESTING.
298
00:15:50,950 --> 00:15:52,168
SORRY ABOUT THIS,
COUNSELOR.
299
00:15:52,255 --> 00:15:54,170
IT WAS OUT
OF OUR CONTROL.
300
00:15:54,257 --> 00:15:55,911
I JUST FOUND OUT
I WON'T BE ALLOWED
301
00:15:55,998 --> 00:15:57,695
TO QUESTION THE GIRL.
302
00:15:57,782 --> 00:15:59,915
THE PANEL AGREES
WITH THE PROSECUTION'S CLAIM
303
00:16:00,002 --> 00:16:01,961
THAT IT WILL ONLY ADD
TO HER TRAUMA.
304
00:16:02,744 --> 00:16:03,963
[ sighs ]
305
00:16:07,009 --> 00:16:08,228
HOW ARE THE POLICE
TREATING YOU, ENSIGN?
306
00:16:08,315 --> 00:16:10,752
NOT TOO WELL, SIR.
307
00:16:10,839 --> 00:16:12,580
Kitamura: THEY WOULDN'T LET HIM
STRETCH HIS LEGS.
308
00:16:12,667 --> 00:16:15,061
HE SAT IN A CHAIR
FOR 36 HOURS.
309
00:16:15,148 --> 00:16:17,193
I HAVE ALREADY
FILED A PROTEST.
310
00:16:17,280 --> 00:16:18,673
HAVE THEY TRIED
TO FORCE YOU
TO ADMIT ANYTHING?
311
00:16:18,760 --> 00:16:20,283
NO, MA'AM.
312
00:16:20,370 --> 00:16:22,764
WELL, UH...
313
00:16:22,851 --> 00:16:25,723
YOU HANG IN THERE, SAILOR.
THESE ARE BUMPS ON THE ROAD.
WE'RE ON TOP OF IT.
314
00:16:25,810 --> 00:16:27,464
IT'S GOOD TO HEAR, SIR.
315
00:16:28,813 --> 00:16:30,206
WE BETTER SIT DOWN.
316
00:16:31,686 --> 00:16:35,995
[ dramatic music plays ]
317
00:16:45,961 --> 00:16:48,007
[ indistinct chatter ]
318
00:16:51,097 --> 00:16:55,188
Takahashi: AND WE WILL PROVE
THAT ON THE NIGHT IN QUESTION,
ENSIGN TERRY GUITRY
319
00:16:55,275 --> 00:16:59,105
A SURFACE WARFARE OFFICER ABOARD
THE CARRIER U.S.S. REPRISAL
320
00:16:59,192 --> 00:17:02,673
FOLLOWED THE VICTIM,
17-YEAR-OLD JUN HIGASHIMORI
321
00:17:02,760 --> 00:17:04,762
TO THE PAVILION IN SAGAMI BAY
322
00:17:04,849 --> 00:17:07,417
PULLED HER INTO THE BUSHES
AND RAPED HER.
323
00:17:13,293 --> 00:17:14,424
[ sighs ]
324
00:17:16,731 --> 00:17:20,169
ENSIGN GUITRY HAS NEVER
MET JUN HIGASHIMORI
325
00:17:20,256 --> 00:17:23,303
AND WAS NOWHERE NEAR HER
THE NIGHT OF HER ASSAULT.
326
00:17:23,390 --> 00:17:26,349
HE IS A VICTIM
OF FALSE IDENTIFICATION.
327
00:17:26,436 --> 00:17:27,916
THANK YOU.
328
00:17:29,004 --> 00:17:31,963
I DON'T WORK
BECAUSE OF MY LEG
329
00:17:32,051 --> 00:17:34,488
SO MY DAUGHTER,
SHE TAKE A JOB
330
00:17:34,575 --> 00:17:36,794
AT DRESS SHOP
AFTER SCHOOL.
331
00:17:36,881 --> 00:17:39,841
Takahashi:
WHAT HAPPENED
ON THE DAY IN QUESTION?
332
00:17:39,928 --> 00:17:42,365
ONE OF HER TEACHER
CALLED TO SAY
333
00:17:42,452 --> 00:17:44,846
HER SCHOOLWORK BAD
334
00:17:44,933 --> 00:17:50,330
SO I GO TO SHOP TO TAKE HER HOME
SO SHE CAN DO HER LESSONS.
335
00:17:50,417 --> 00:17:52,027
WHEN I GET THERE...
336
00:17:52,114 --> 00:17:54,551
THEY SAY SHE ALREADY GONE.
337
00:17:54,638 --> 00:17:56,249
WELL, WHAT DID YOU DO?
338
00:17:57,902 --> 00:18:01,906
I WALK TO THE PAVILION
IN SAGAMI BAY.
339
00:18:01,993 --> 00:18:04,387
SHE GOES THERE
TO THINK.
340
00:18:04,474 --> 00:18:07,216
TELL US WHAT YOU SAW.
341
00:18:08,957 --> 00:18:11,829
I SHINED MY FLASHLIGHT.
342
00:18:11,916 --> 00:18:14,136
I FIND A MAN ON TOP OF HER.
343
00:18:14,223 --> 00:18:15,572
Takahashi:
AND WHAT DID HE DO?
344
00:18:15,659 --> 00:18:17,008
HE JUMP UP.
345
00:18:17,096 --> 00:18:19,837
I WRESTLE WITH HIM,
BUT HE ESCAPE.
346
00:18:19,924 --> 00:18:21,839
DID HE LEAVE THIS BEHIND?
347
00:18:22,666 --> 00:18:24,364
YES.
348
00:18:24,451 --> 00:18:27,976
IS THE MAN YOU SAW THAT NIGHT
WITH YOUR DAUGHTER
349
00:18:28,063 --> 00:18:29,760
IN THE COURTROOM TODAY?
350
00:18:33,982 --> 00:18:35,157
THANK YOU.
351
00:18:43,165 --> 00:18:46,386
SIR, WHY DID YOU HAVE
YOUR FLASHLIGHT WITH YOU?
352
00:18:46,473 --> 00:18:47,996
IT WAS DARK.
353
00:18:48,083 --> 00:18:49,258
HARD TO SEE.
354
00:18:49,345 --> 00:18:50,694
YES.
355
00:18:51,391 --> 00:18:53,697
YOU SAID HE JUMPED UP
RIGHT AWAY.
356
00:18:53,784 --> 00:18:55,308
HE DID.
357
00:18:55,395 --> 00:18:57,266
Kitamura: AND WHEN YOU
WRESTLED WITH HIM
358
00:18:57,353 --> 00:18:58,441
WHAT HAPPENED
TO THE FLASHLIGHT?
359
00:18:58,528 --> 00:19:00,051
I DROPPED IT.
360
00:19:04,665 --> 00:19:08,930
HEY, WHAT ABOUT THE BALL CAP?
PROSECUTION HAVEN'T PROVIDED
HAIR SAMPLES.
361
00:19:09,017 --> 00:19:10,801
THEY MUST NOT HAVE THEM.
LET IT GO.
362
00:19:10,888 --> 00:19:12,586
WHAT?
IT IS BEST.
363
00:19:12,673 --> 00:19:14,153
[ inaudible ] FOR THE DEFENSE.
364
00:19:14,979 --> 00:19:16,590
NO, YOUR HONOR.
I WOULD LIKE
TO POINT OUT
365
00:19:16,677 --> 00:19:18,331
THE PROSECUTION
HAS NOT PROVIDED
366
00:19:18,418 --> 00:19:20,376
A LINK BETWEEN THE HAT
AND THE SUSPECT.
367
00:19:20,463 --> 00:19:22,422
NOW, THAT BALL CAP
COULD HAVE BELONGED TO ANY
368
00:19:22,509 --> 00:19:25,294
OF OVER 2,000 SERVICEMEN
ASSIGNED TO THE REPRISAL.
369
00:19:25,381 --> 00:19:27,296
THEN YOU ARE SUPPORTING
OUR CONTENTION
370
00:19:27,383 --> 00:19:29,385
THAT A UNITED STATES SAILOR
WAS RESPONSIBLE
371
00:19:29,472 --> 00:19:31,213
FOR THE RAPE OF JUN HIGASHIMORI?
372
00:19:31,300 --> 00:19:32,693
WELL, I--Judge: SIT DOWN, SIR!
373
00:19:32,780 --> 00:19:34,477
YOU HAVE NO PRIVILEGES
IN THIS COURTROOM.
374
00:19:34,564 --> 00:19:38,873
IF YOU CHOOSE TO SPEAK OUT
AGAIN, WE WILL HAVE YOU REMOVED.
375
00:19:43,269 --> 00:19:46,446
IT'S AN IMPORTANT POINT.
376
00:19:46,533 --> 00:19:50,406
DON'T YOU UNDERSTAND?
IT IS THE UNITED STATES NAVY,
377
00:19:50,493 --> 00:19:52,800
NOT ENSIGN GUITRY
WHO IS ON TRIAL HERE.
378
00:19:52,887 --> 00:19:55,150
YOU JUST
GAVE THEM A GIFT.
379
00:19:55,237 --> 00:19:56,412
[ sighs ]
380
00:19:59,372 --> 00:20:01,983
I FIGURED IT WAS WORTH
THE BREAK-IN PROTOCOL.
WHAT DO YOU THINK?
381
00:20:02,070 --> 00:20:04,072
[ kicks ]OUCH.
382
00:20:04,159 --> 00:20:05,943
MAY I CONTINUE?
383
00:20:06,640 --> 00:20:07,902
CONTINUE.
384
00:20:10,121 --> 00:20:11,253
SIR...
385
00:20:11,340 --> 00:20:12,994
WHAT HAPPENED TO YOUR PARENTS?
386
00:20:13,081 --> 00:20:14,996
THEY DIE YOUNG.
387
00:20:15,083 --> 00:20:16,389
OF WHAT?
388
00:20:16,476 --> 00:20:19,566
THE ATOMIC BOMB
MAKE THEM SICK.
389
00:20:20,741 --> 00:20:23,265
IS YOUR LEG DEFORMED
AS A RESULT?
390
00:20:23,352 --> 00:20:24,614
YES.
391
00:20:25,746 --> 00:20:28,009
DO YOU HATE THE UNITED STATES
392
00:20:28,096 --> 00:20:30,664
FOR WHAT IT DID TO YOU
AND YOUR PARENTS?
393
00:20:30,751 --> 00:20:32,274
NO.
394
00:20:35,059 --> 00:20:36,583
IS THAT YOUR NAME?
395
00:20:36,670 --> 00:20:39,281
MM-HMM.
396
00:20:39,368 --> 00:20:41,631
THIS IS A LIST
OF MEMBERS
397
00:20:41,718 --> 00:20:45,287
OF AN ORGANIZATION CALLED
THE BURNING EAGLE.
398
00:20:45,374 --> 00:20:47,507
THEIR WEB SITE
DESCRIBES THEM
399
00:20:47,594 --> 00:20:50,249
AS "COMMITTED TO THE REMOVAL
OF ALL U.S. BUSINESS
400
00:20:50,336 --> 00:20:54,078
AND MILITARY ACTIVITY
FROM JAPAN AND HER TERRITORIES."
401
00:20:54,165 --> 00:20:56,820
YOU ARE A MEMBER, AREN'T YOU?
402
00:20:57,821 --> 00:20:59,954
I GO TO SOME MEETINGS.
403
00:21:01,347 --> 00:21:02,609
THANK YOU.
404
00:21:05,568 --> 00:21:08,484
I WOULD LIKE TO PRESENT
EXHIBIT NUMBER FIVE
405
00:21:08,571 --> 00:21:11,487
THIS SECURITY VIDEO
RECENTLY PRESENTED TO ME
406
00:21:11,574 --> 00:21:13,576
BY THE OWNER
OF THE OMAMORI NOODLE HOUSE.
407
00:21:13,663 --> 00:21:15,012
YOUR HONOR...
408
00:21:15,230 --> 00:21:17,841
I PROTEST.
I HAVE NOT SEEN THIS EVIDENCE.
409
00:21:17,928 --> 00:21:19,843
Judge: OVERRULED.
PLAY THE TAPE.
410
00:21:19,930 --> 00:21:23,412
Takahashi:
IT WAS TAKEN THE NIGHT
OF THE INCIDENT.
411
00:21:23,499 --> 00:21:25,501
YOU CAN SEE JUN HIGASHIMORI
SEATED AT THE LEFT
412
00:21:25,588 --> 00:21:26,981
OF THE COUNTER.
413
00:21:27,286 --> 00:21:29,766
SHE IS TALKING TO A MAN
WEARING A SHIP'S CAP.
414
00:21:31,507 --> 00:21:33,204
ENSIGN GUITRY,
415
00:21:33,292 --> 00:21:35,511
WOULD YOU PUT IT ON, PLEASE?
416
00:21:35,598 --> 00:21:39,385
[ suspenseful music plays]
417
00:22:01,145 --> 00:22:04,801
HOW COULD YOU LIE TO ME?
YOU MADE ME LOOK STUPID
IN FRONT OF MY PEERS.
418
00:22:04,888 --> 00:22:08,283
I'M SORRY, SIR.NO ONE WILL
RESPECT ME ANYMORE.
419
00:22:08,370 --> 00:22:11,808
WHY DIDN'T YOU TELL US, ENSIGN?
BECAUSE I WAS AFRAID, SIR.
420
00:22:11,895 --> 00:22:14,289
THERE'S BEEN SO MUCH PRESSURE
FROM THE PRESS TO CONVICT.
421
00:22:14,376 --> 00:22:16,422
I THOUGHT IF IT CAME OUT,
IT WOULD SEAL MY FATE.
422
00:22:16,509 --> 00:22:18,249
WELL, THAT'S WHAT WILL HAPPEN
423
00:22:18,337 --> 00:22:20,817
NOW THAT THEY KNOW
THEY CANNOT TRUST YOUR WORD.
424
00:22:20,904 --> 00:22:22,384
[ sighing ]
425
00:22:22,471 --> 00:22:24,995
I HAD NOTHING BUT RESPECT
FOR AMERICANS
426
00:22:25,082 --> 00:22:28,782
UNTIL I FOUND OUT THEY WERE
FOOLS, LIARS AND POTHEADS.
427
00:22:28,869 --> 00:22:30,914
EASY, COUNSELOR.
428
00:22:31,001 --> 00:22:32,351
I QUIT.
429
00:22:37,268 --> 00:22:38,531
[ door slams ]
430
00:22:39,270 --> 00:22:41,708
WHY, I THINK
HE MEANT "HOTHEADS," SIR.
431
00:22:41,795 --> 00:22:44,145
Guitry: I DID NOT RAPE
THIS GIRL.
432
00:22:44,232 --> 00:22:46,974
I WAS JUST MAKING CONVERSATION
AT A NOODLE HOUSE.
433
00:22:47,061 --> 00:22:49,019
THE VIDEO HAS
YOU LEAVING TOGETHER.
434
00:22:49,106 --> 00:22:50,760
I WALKED HER OUT.
435
00:22:50,847 --> 00:22:52,109
WE SAID GOOD-BYE
ON THE STREETS
436
00:22:52,196 --> 00:22:54,111
AND WE WENT
IN OPPOSITE DIRECTIONS.
437
00:22:54,198 --> 00:22:56,549
PROSECUTION WILL COUNTER
THAT YOU DOUBLED BACK
AND FOLLOWED HER.
438
00:22:56,636 --> 00:22:58,768
MA'AM, I HAVE NOTHING
BUT RESPECT FOR WOMEN.
439
00:22:58,855 --> 00:23:01,771
I WOULD NEVER, EVER
FORCE MYSELF ON SOMEONE.
440
00:23:01,858 --> 00:23:04,339
WHO INITIATED THE CONVERSATION?
441
00:23:04,426 --> 00:23:07,908
SHE SAID I LOOKED LIKE A SURFER.WHAT ELSE DID YOU TALK ABOUT?
442
00:23:07,995 --> 00:23:09,170
STUFF.
443
00:23:09,257 --> 00:23:10,780
UM, YOU KNOW
444
00:23:10,867 --> 00:23:13,609
LIKE HER FAVORITE ROCK STARS,
THAT KIND OF THING.
445
00:23:13,696 --> 00:23:18,484
ENSIGN, START AT THE BEGINNING
AND TELL US EVERYTHING.
446
00:23:18,571 --> 00:23:19,702
[ sighing ]
447
00:23:19,789 --> 00:23:22,401
YOU KNOW IT ALL NOW, SIR.
448
00:23:25,229 --> 00:23:27,275
[ birds chirping ]
449
00:23:36,850 --> 00:23:40,593
[ speaking in Japanese ]
450
00:23:40,680 --> 00:23:42,203
HOW DID YOU FIND ME?
451
00:23:42,290 --> 00:23:44,379
WELL, THIS PLACE
IS DIRECTLY
452
00:23:44,466 --> 00:23:46,076
ACROSS THE STREET
FROM THE COURTHOUSE
453
00:23:46,163 --> 00:23:48,122
AND YOU'RE THE ONLY ONE
IN IT.
454
00:23:50,124 --> 00:23:53,127
LOOK, YOU KNOW
YOU WANT TO DO THIS.
455
00:23:53,214 --> 00:23:54,824
IT'S A HIGH-PROFILE CASE.
456
00:23:54,911 --> 00:23:56,391
IT'LL TAKE YOUR CAREER
TO ANOTHER LEVEL.
457
00:23:56,478 --> 00:23:58,393
HE HAS NO CHANCE NOW.
458
00:23:58,480 --> 00:23:59,916
COME ON, COUNSELOR.
459
00:24:00,003 --> 00:24:02,049
ALL WE HAVE TO DO
IS PROVIDE REASONABLE DOUBT.
460
00:24:02,136 --> 00:24:04,312
IT WORKS DIFFERENT HERE.
461
00:24:04,399 --> 00:24:07,184
WE'RE GONNA NEED
TO COME UP WITH SOMETHING SOLID
LIKE THE ACTUAL PERPETRATOR.
462
00:24:07,271 --> 00:24:10,187
OKAY. WE'LL DO IT.
WE HAVE ACCESS
TO THE SHIP'S PERSONNEL.
463
00:24:10,274 --> 00:24:12,407
ALL 4,000 OF THEM.
464
00:24:12,494 --> 00:24:14,627
ACTUALLY, IT'S 4,211.
465
00:24:17,847 --> 00:24:21,111
I'M SURE THEY'RE NOT ALL BLONDE
WITH BLUE EYES.
466
00:24:21,198 --> 00:24:23,070
THE ASSAILANT WAS
WEARING THE BALL CAP
467
00:24:23,157 --> 00:24:24,811
WHEN HE WAS FIRST DISCOVERED.
468
00:24:24,898 --> 00:24:27,074
THAT'S WHY THE PROSECUTION
HASN'T BROUGHT IT UP.
469
00:24:27,161 --> 00:24:29,337
WE DON'T KNOW HE WAS BLONDE.
470
00:24:29,424 --> 00:24:32,079
YOU HAVE TO TALK TO THE ONES
WITH BROWN HAIR, TOO.
471
00:24:32,166 --> 00:24:34,037
FINE. WHATEVER.
THE POINT IS
472
00:24:34,124 --> 00:24:36,170
YOU'RE A GOOD ATTORNEY, HIRO,
473
00:24:37,258 --> 00:24:38,868
AND WE NEED YOU.
474
00:24:38,955 --> 00:24:41,001
YOU NEED ME BECAUSE I AM
THE ONLY ATTORNEY YOU HAVE.
475
00:24:41,088 --> 00:24:42,916
THAT'S NOT TRUE.
476
00:24:43,003 --> 00:24:46,833
WE'VE TALKED IT OVER.
WE ALL AGREE
YOUR APPROACH IS RIGHT.
477
00:24:46,920 --> 00:24:49,096
I CANNOT DO IT ALONE.
478
00:24:49,183 --> 00:24:52,621
HELL, WE'LL INTERVIEW
EVERY WHITE MALE IN THE CITY
IF WE HAVE TO.
479
00:24:58,105 --> 00:24:59,323
I'LL DRINK TO THAT.
480
00:25:00,542 --> 00:25:02,196
[ laughing ]
481
00:25:02,283 --> 00:25:05,634
Roberts: OF THE 2,611 MEN
ON LIBERTY THAT NIGHT,
482
00:25:05,721 --> 00:25:07,723
WE'VE RULED OUT 1,805
483
00:25:07,810 --> 00:25:10,160
AND INTERVIEWED
A TOTAL OF 49.
484
00:25:10,247 --> 00:25:13,512
IT'S STILL ONE HELL
OF A HAYSTACK.
WE'RE GOING TO NEED HELP.
485
00:25:13,599 --> 00:25:15,818
SIR, ALL I CAN TELL YOU
IS KEEP ASKING QUESTIONS.
486
00:25:15,905 --> 00:25:19,256
YOU KNOW
WHAT I'M THINKING?
487
00:25:19,343 --> 00:25:22,303
I'M THINKING SOMEBODY ELSE
FOLLOWED JUN AFTER YOU LEFT HER.
488
00:25:22,390 --> 00:25:25,524
DID YOU NOTICE ANYONE
STANDING AROUND AT THE TIME?
489
00:25:25,611 --> 00:25:26,873
NO, SIR.
490
00:25:26,960 --> 00:25:29,528
WHAT ABOUT INSIDE...
491
00:25:30,703 --> 00:25:32,008
YOU KNOW?
492
00:25:33,183 --> 00:25:36,578
MAYBE. I DON'T...
I DON'T REMEMBER
ANYONE IN PARTICULAR.
493
00:25:40,756 --> 00:25:44,194
I HOPE YOU BROUGHT
GOOD NEWS, COUNSELOR.
494
00:25:44,281 --> 00:25:47,850
MR. TAKAHASHI
HAS PROPOSED A SETTLEMENT.
495
00:25:47,937 --> 00:25:52,638
HE WILL ASK THE COURT
TO REDUCE
THE SENTENCE IF ENSIGN GUITRY
496
00:25:52,725 --> 00:25:55,902
ADMITS HIS GUILT,
SHOWS HE'S REPENTED
497
00:25:55,989 --> 00:25:58,078
AND GIVES A PUBLIC APOLOGY
IN COURT.
498
00:25:58,165 --> 00:25:59,949
THAT'S PRETTY MUCH
WHAT HAPPENED IN OKINAWA.
499
00:26:00,036 --> 00:26:02,517
Rabb: HIRO, THE ONLY REASON
THEY CAME TO US FOR NEGOTIATION
500
00:26:02,604 --> 00:26:04,650
IS BECAUSE THE PROSECUTION
HAS NO DIRECT EVIDENCE.
501
00:26:04,737 --> 00:26:06,652
YOU DON'T UNDERSTAND.
502
00:26:06,739 --> 00:26:08,871
THE WORD IS,
WE ARE GOING TO LOSE.
503
00:26:08,958 --> 00:26:12,179
THE PROSECUTION
IS ALLOWING US
TO SAVE FACE.
504
00:26:12,266 --> 00:26:14,007
I THINK WE SHOULD
CONSIDER THIS.
505
00:26:14,094 --> 00:26:17,184
WHAT? YOU'RE SUGGESTING WE FOLD?
506
00:26:17,271 --> 00:26:18,794
WE NEED BETTER CARDS.
507
00:26:18,881 --> 00:26:21,014
MAC, WE'RE AT THE BEGINNING
OF THE INVESTIGATION.
508
00:26:21,101 --> 00:26:24,365
Kitamura: THE DECISION
HAS TO BE MADE
WITHIN 48 HOURS.
509
00:26:27,237 --> 00:26:28,587
ENSIGN?
510
00:26:30,632 --> 00:26:32,721
[ sighs ]
511
00:26:33,504 --> 00:26:35,985
I'M SORRY, MA'AM.
I-I DON'T FEEL THAT
I SHOULD GO TO PRISON
512
00:26:36,072 --> 00:26:37,247
FOR SOMETHING I DIDN'T DO.
513
00:26:37,334 --> 00:26:38,684
NOW, THAT MAKES SENSE TO ME.
514
00:26:38,771 --> 00:26:40,424
Kitamura:
IF WE LOSE,
515
00:26:40,511 --> 00:26:43,689
MR. TAKAHASHI WILL PLEAD
FOR MAXIMUM PUNISHMENT.
516
00:26:43,776 --> 00:26:45,952
WHICH IS?
517
00:26:46,039 --> 00:26:47,910
LIFE IMPRISONMENT.
518
00:26:47,997 --> 00:26:51,697
[ gloomy music plays ]
519
00:26:54,874 --> 00:26:57,659
IT'S A RISK, ENSIGN.
520
00:26:57,746 --> 00:26:59,792
IT WOULDN'T BE
THE FIRST TIME, SIR.
521
00:27:04,666 --> 00:27:07,626
I SAY WE WAIT TO HEAR WHAT
THE BRASS HAS TO SAY ON THIS.
522
00:27:10,759 --> 00:27:12,326
Rabb: THANKS FOR AGREEING
TO SEE US, ADMIRAL.
523
00:27:12,413 --> 00:27:13,719
TAKE A SEAT, PLEASE.
524
00:27:13,806 --> 00:27:15,155
YES, SIR.
525
00:27:16,852 --> 00:27:18,637
SIR, WE'RE AT A CROSSROADS.
526
00:27:18,724 --> 00:27:22,118
MAJOR, HAVE YOU EVER HEARD
OF COLONEL MARION TRUESDALE?
527
00:27:22,205 --> 00:27:24,773
YES, SIR. HE WAS THE FIRST
MARINE JUDGE ADVOCATE GENERAL.
528
00:27:24,860 --> 00:27:26,906
A MODEL CAREER--
529
00:27:26,993 --> 00:27:29,125
PURPLE HEART,
THE WHOLE PACKAGE.
530
00:27:29,212 --> 00:27:31,562
ADMIRAL CROWE,
FORMER CHAIRMAN
OF THE JOINT CHIEFS
531
00:27:31,650 --> 00:27:33,652
ONCE INTRODUCED US.
532
00:27:33,739 --> 00:27:38,482
I ASKED HIM WHEN WAS
THE BEST TIME TO GIVE IT UP.
533
00:27:38,569 --> 00:27:42,965
HIS ANSWER WAS, "YOU'LL KNOW...
OR THEY'LL KNOW."
534
00:27:43,052 --> 00:27:44,532
[ laughs ]
535
00:27:48,492 --> 00:27:50,669
I'VE BEEN ASKED TO RETIRE.
536
00:27:51,757 --> 00:27:53,367
WE'RE SORRY, SIR.
537
00:27:53,933 --> 00:27:57,110
I'VE CROSSED THE LINE
MANY TIMES IN MY CAREER
538
00:27:57,197 --> 00:28:01,549
BUT ALWAYS WITH A SENSE
OF WHERE IT WAS.
539
00:28:01,636 --> 00:28:03,856
THIS TIME I TRIPPED
OVER THE DAMN THING.
540
00:28:03,943 --> 00:28:07,120
YOU WERE CAUGHT IN THE MIDDLE
OF SOMETHING BIGGER
THAN ALL OF US.
541
00:28:10,471 --> 00:28:12,603
MY WIFE...
542
00:28:12,691 --> 00:28:14,475
KNEW THE TRUTH ABOUT ME.
543
00:28:16,085 --> 00:28:19,654
ON HER DEATHBED,
SHE PULLED ME CLOSE AND SAID
544
00:28:19,741 --> 00:28:23,049
"DON'T DRINK, DON'T SWEAR
545
00:28:23,136 --> 00:28:25,573
AND TRY TO KEEP
YOUR MOUTH SHUT."
546
00:28:28,402 --> 00:28:30,534
THE PROBLEM IS,
WITHOUT HER IN MY LIFE
547
00:28:30,621 --> 00:28:32,928
I HAVE NO WILL
TO CONTROL MYSELF.
548
00:28:37,890 --> 00:28:40,153
YOU DESERVE AN APOLOGY
FROM ME, COMMANDER.
549
00:28:40,719 --> 00:28:42,546
I HAD NO RIGHT
TO ASK OF YOU
550
00:28:42,633 --> 00:28:44,200
WHAT I WAS INCAPABLE
OF HANDLING MYSELF.
551
00:28:44,287 --> 00:28:45,724
[ sighs ]
552
00:28:46,768 --> 00:28:49,162
WELL, SIR, AS IT TURNS OUT,
YOU WERE RIGHT.
553
00:28:49,249 --> 00:28:51,555
THE POLITICS
ARE UNAVOIDABLE.
554
00:28:52,078 --> 00:28:54,950
PROSECUTION WANTS TO NEGOTIATE
A PLEA, ADMIRAL.
555
00:28:55,037 --> 00:28:57,083
MAKES SENSE FROM
THEIR POINT OF VIEW.
556
00:28:57,170 --> 00:29:00,216
IT'S THE CRIME ITSELF,
NOT THE SIZE
THAT GIVES THEM WHAT THEY NEED.
557
00:29:01,130 --> 00:29:03,089
YOU HAVE AN OPINION
ON THE MATTER, SIR?
558
00:29:06,875 --> 00:29:09,573
THIS WOULD BE
MY LAST OFFICIAL ACT.
559
00:29:12,141 --> 00:29:14,665
YOU PROTECT
THAT BOY'S INNOCENCE.
560
00:29:14,753 --> 00:29:15,841
YES, SIR.
561
00:29:15,928 --> 00:29:17,103
THAT'S ALL HE'S GOT.
562
00:29:18,321 --> 00:29:21,803
ONCE IT'S TAKEN FROM HIM,
HE'S JUST ONE MORE
SORRY SON OF A BITCH.
563
00:29:22,673 --> 00:29:24,501
SIR, MAY I MAKE AN OBSERVATION?
564
00:29:24,588 --> 00:29:25,938
WHY NOT?
565
00:29:26,808 --> 00:29:28,810
MOST OF THE SENIOR OFFICERS
I MEET, SIR
566
00:29:28,897 --> 00:29:30,681
ARE MORE LIKELY
TO STAY OUT OF TROUBLE
567
00:29:30,769 --> 00:29:34,511
THAN DO SOMETHING GREAT.
568
00:29:34,598 --> 00:29:36,731
YOU'RE A PASSIONATE MAN,
ADMIRAL.
569
00:29:36,818 --> 00:29:38,689
DESPITE OUR SCRAPE
570
00:29:40,474 --> 00:29:42,432
I ADMIRE YOUR FIRE, SIR.
571
00:29:42,519 --> 00:29:43,912
I BELIEVE IT'S OUT.
572
00:29:43,999 --> 00:29:47,220
WELL, ADMIRAL,
ONLY GENERALS FADE AWAY, SIR.
573
00:29:47,307 --> 00:29:49,526
DON'T WORRY,
COMMANDER.
574
00:29:49,613 --> 00:29:52,094
I INTEND TO MOVE ON.
575
00:29:55,663 --> 00:29:56,838
GOOD LUCK, SIR.
576
00:29:57,578 --> 00:29:58,666
DISMISSED.
577
00:29:59,667 --> 00:30:01,408
AYE, AYE, SIR.
578
00:30:05,804 --> 00:30:08,894
[ dramatic music plays ]
579
00:30:11,722 --> 00:30:12,811
[ door closes ]
580
00:30:44,843 --> 00:30:46,235
[ gun fires ]
581
00:30:56,724 --> 00:30:58,987
Man:
ATTEN-HUT!
582
00:30:59,074 --> 00:31:01,424
[ shouting orders ]
583
00:31:03,078 --> 00:31:05,080
ORDER... HUH!
584
00:31:11,173 --> 00:31:13,088
Roberts:
I JUST DON'T GET IT, SIR.
585
00:31:13,175 --> 00:31:15,438
THE ADMIRAL DIDN'T
SEEM THE TYPE TO
TAKE HIS OWN LIFE.
586
00:31:16,483 --> 00:31:19,007
WELL, HE WAS
AN OFFICER DISHONORED,
STRIPPED OF PURPOSE.
587
00:31:19,660 --> 00:31:22,750
FOR A MAN WITH HIS SIZE EGO,
THIS MUST HAVE CUT DEEP, EH?
588
00:31:23,577 --> 00:31:26,014
I ASSUME IT WAS A WAY
OF SAVING FACE?
589
00:31:26,101 --> 00:31:29,409
AN ACT OF SEPPUKU, SIR.
590
00:31:29,496 --> 00:31:32,325
EXACTLY.
IT WAS VERY JAPANESE
OF HIM, MAJOR.
591
00:31:32,412 --> 00:31:35,371
WENT OUT A WARRIOR IN UNIFORM
WITH HIS OWN WEAPON.
592
00:31:35,458 --> 00:31:37,721
HMM... OF COURSE,
THAT DIDN'T EXCUSE IT
593
00:31:37,808 --> 00:31:39,723
AND MAKE IT
ANY LESS DEPRESSING.
594
00:31:39,810 --> 00:31:42,335
CAN I ASK WHY YOU'RE
HERE, ADMIRAL?
595
00:31:42,422 --> 00:31:45,077
THERE'S SOME CONCERN
IN WASHINGTON
ABOUT WHAT'S GOING ON
596
00:31:45,164 --> 00:31:46,861
ESPECIALLY SINCE
THE JAPANESE PRESS
597
00:31:46,948 --> 00:31:48,994
IS IMPLYING THE ADMIRAL'S
SUICIDE IS THE RESULT
598
00:31:49,081 --> 00:31:51,735
OF THE EMBARRASSMENT
HE FELT OVER THE INCIDENT.
599
00:31:51,822 --> 00:31:54,869
BAD P.R. EQUALS
YOURS TRULY ON A REDEYE.
600
00:31:54,956 --> 00:31:57,176
YOU HERE TO SUPERVISE, SIR?
601
00:31:57,263 --> 00:31:59,004
THE WHITE HOUSE
JUST WANTS ASSURANCES
602
00:31:59,091 --> 00:32:01,354
THAT EVERYTHING'S
UNDER CONTROL.
603
00:32:02,224 --> 00:32:04,748
SO, WHERE ARE YOU?
604
00:32:04,835 --> 00:32:06,794
Mackenzie:
THE PROSECUTION'S
PROPOSED A DEAL, SIR--
605
00:32:06,881 --> 00:32:09,231
A LESSER CHARGE
FOR A GUILTY PLEA.
606
00:32:09,318 --> 00:32:10,667
HAVE YOU RESPONDED
YET?
607
00:32:10,754 --> 00:32:13,148
WE'RE GOING TO TURN
THEM DOWN, SIR.
608
00:32:13,235 --> 00:32:15,455
Chegwidden:
OKAY. LET ME SEE
IF I HAVE THIS RIGHT--
609
00:32:15,542 --> 00:32:19,372
IT'S WORD AGAINST WORD,
THEY HAVE AN EYEWITNESS.
610
00:32:19,459 --> 00:32:20,939
WE'RE CLAIMING FALSE I.D.
611
00:32:21,026 --> 00:32:22,462
Mackenzie:
YES, SIR.
612
00:32:22,549 --> 00:32:24,029
YOU'LL LOSE.
613
00:32:24,116 --> 00:32:25,682
SIR, WE'RE TRYING
TO TRACK DOWN THE ASSAILANT.
614
00:32:25,769 --> 00:32:27,902
WHAT ABOUT, UH,
DISCREDITING THE FATHER?
615
00:32:27,989 --> 00:32:30,252
MR. KITAMURA'S TRIED, SIR.
WE'RE WAY PAST THAT.
616
00:32:30,339 --> 00:32:32,298
WE'VE BEEN INTERVIEWING
THE CREW OF THE REPRISAL.
617
00:32:32,385 --> 00:32:34,909
I WOULD ENCOURAGE HIM
TO CONTINUE
WITH THE FIRST CHOICE.
618
00:32:34,996 --> 00:32:37,303
WHY?
IT'S A SAVVIER
SOLUTION.
619
00:32:37,390 --> 00:32:38,957
BY THAT,
I ASSUME YOU MEAN
620
00:32:39,044 --> 00:32:41,220
THAT FINDING THE SAILOR
WHO ACTUALLY RAPED THE GIRL
621
00:32:41,307 --> 00:32:43,657
WOULD NOT SOLVE
WASHINGTON'S CONCERNS.
622
00:32:43,744 --> 00:32:45,746
I EXPECT YOU TO ASSUME
NOTHING, COMMANDER
623
00:32:45,833 --> 00:32:47,313
BUT YOUR
RESPONSIBILITY.
624
00:32:49,489 --> 00:32:50,969
ADMIRAL,
HOW RESPONSIBLE IS IT
625
00:32:51,056 --> 00:32:52,840
TO LET
THE PERPETRATOR SLIDE, SIR?
626
00:32:52,927 --> 00:32:55,277
YOUR JOB IS TO
DEFEND THIS MAN,
NOT SOLVE A CRIME.
627
00:32:55,364 --> 00:32:57,671
I THINK SOLVING THE CRIME
IS HIS BEST DEFENSE.
628
00:32:57,758 --> 00:32:59,542
AND I DISAGREE. NOW, STAND DOWN
629
00:32:59,629 --> 00:33:01,849
AND LET'S FIGURE A WAY
TO WEAKEN THE FATHER'S STORY.
630
00:33:01,936 --> 00:33:04,721
ADMIRAL, I THINK THIS QUALIFIES
AS SUPERVISION.
631
00:33:05,113 --> 00:33:07,028
YOU HAVE A PROBLEM, COMMANDER?
632
00:33:07,115 --> 00:33:09,465
WELL, SIR, FOR THE FIRST TIME
IT FEELS LIKE
YOU DON'T TRUST US.
633
00:33:09,552 --> 00:33:12,642
THE ISSUE IS NOT ABOUT TRUST,
BUT RESPONSIBILITY
AND I'M TAKING IT.
634
00:33:12,729 --> 00:33:14,688
WHY, SIR?BECAUSE I CAN!
635
00:33:14,775 --> 00:33:17,865
[ gloomy music playing ]
636
00:33:22,652 --> 00:33:23,871
ALL RIGHT. FINE.
637
00:33:23,958 --> 00:33:26,526
GO TRY AND FIND
YOUR MAN.
638
00:33:26,613 --> 00:33:27,788
THANK YOU, SIR.
639
00:33:33,098 --> 00:33:34,969
LIEUTENANT COMMANDER RABB.
640
00:33:35,796 --> 00:33:37,406
AS YOU KNOW,
I'VE ALWAYS BEEN OPEN
641
00:33:37,493 --> 00:33:40,670
TO RESPECTFUL DISAGREEMENT
642
00:33:40,757 --> 00:33:42,542
BUT YOU EVER BADGER ME
LIKE THAT AGAIN
643
00:33:42,629 --> 00:33:45,197
I'LL SUPERVISE YOUR ASS
RIGHT OUT OF WASHINGTON.
644
00:33:46,850 --> 00:33:48,026
YES, SIR.
645
00:33:52,030 --> 00:33:53,422
GOOD LUCK.
646
00:34:04,781 --> 00:34:05,826
YOU OKAY?
647
00:34:05,913 --> 00:34:07,175
YEAH. I'M FINE.
648
00:34:07,262 --> 00:34:08,698
LOOK, I SAY
WE FORGET ABOUT
649
00:34:08,785 --> 00:34:10,613
SHIFTING THROUGH
THE SHIP'S PERSONNEL.
650
00:34:10,700 --> 00:34:11,832
WE'RE RUNNING
LOW ON TIME.
651
00:34:11,919 --> 00:34:13,355
WELL, WHAT'S
THE ALTERNATIVE?
652
00:34:13,442 --> 00:34:15,140
I'D LIKE TO, UH,
TAKE ANOTHER LOOK
653
00:34:15,227 --> 00:34:17,533
AT THAT SECURITY VIDEO
654
00:34:17,620 --> 00:34:19,666
SEE IF THERE'S ANYONE ELSE
IN THAT NOODLE HOUSE
WEARING A BALL CAP.
655
00:34:20,101 --> 00:34:22,060
Rabb:
SEAMAN LAFFERTY,
THIS IS A STILL PHOTO
656
00:34:22,147 --> 00:34:24,975
TAKEN FROM THE SECURITY CAMERA
AT THE OMAMORI NOODLE HOUSE
657
00:34:25,063 --> 00:34:28,370
ON THE NIGHT JUN HIGASHIMORI
WAS RAPED.
658
00:34:30,677 --> 00:34:32,070
IT'S YOU, ISN'T IT?
659
00:34:33,506 --> 00:34:34,724
YES, SIR.
660
00:34:35,421 --> 00:34:37,640
Mackenzie:
DO YOU KNOW
ENSIGN GUITRY?
661
00:34:37,727 --> 00:34:39,164
NO, MA'AM.
662
00:34:39,251 --> 00:34:41,079
BUT YOU KNOW
ABOUT THE CASE?
663
00:34:42,210 --> 00:34:44,343
I HAVEN'T BEEN PAYING
MUCH ATTENTION TO IT,
ACTUALLY.
664
00:34:44,430 --> 00:34:47,128
WHAT DOYOU KNOW
ABOUT THE CASE, SEAMAN?
665
00:34:47,955 --> 00:34:49,696
ONLY THAT THERE WAS AN OFFICER
666
00:34:49,783 --> 00:34:51,350
IN THE PLACE,
667
00:34:51,437 --> 00:34:53,787
BUT, UH, I DIDN'T HEAR
WHAT THEY SAID TO EACH OTHER
668
00:34:53,874 --> 00:34:55,528
OR ANYTHING
LIKE THAT, SIR.
669
00:34:55,615 --> 00:34:58,879
CAN YOU ACCOUNT
FOR YOUR WHEREABOUTS
AFTER YOU LEFT?
670
00:34:58,966 --> 00:35:00,837
AM I A SUSPECT, MA'AM?
671
00:35:02,012 --> 00:35:03,623
NOT IF YOU HAVE AN ALIBI.
672
00:35:07,366 --> 00:35:08,715
I, UH...
673
00:35:10,195 --> 00:35:12,110
I WENT NEXT DOOR, MA'AM.
674
00:35:12,197 --> 00:35:13,459
AND WHAT'S NEXT DOOR?
675
00:35:14,677 --> 00:35:17,289
[ upbeat music playing ]
676
00:35:17,376 --> 00:35:18,942
Kitamura:
WE CALL THESE
"HOSTESS BARS."
677
00:35:19,029 --> 00:35:20,509
Mackenzie:
THUS, THE "HOSTESSES."
678
00:35:20,596 --> 00:35:23,077
THEY DO MORE
THAN SERVE DRINKS.
679
00:35:23,164 --> 00:35:24,644
Rabb:
A FULL-SERVICE
ESTABLISHMENT.
680
00:35:24,731 --> 00:35:26,080
Kitamura:
OH, NOTHING HAPPENS HERE.
681
00:35:26,167 --> 00:35:27,473
THAT'S HOW WE GET
AROUND THE LAW.
682
00:35:27,560 --> 00:35:29,910
A CUSTOMER PICKS THE HOSTESS
OF HIS CHOICE.
683
00:35:29,997 --> 00:35:33,218
WHEN HE'S READY TO LEAVE,
THEY MAKE ARRANGEMENTS
TO MEET SOMEWHERE ELSE.
684
00:35:33,305 --> 00:35:35,481
THIS WOULD BE
THE PROPRIETRESS.
685
00:35:35,568 --> 00:35:36,830
[ speaking Japanese ]
686
00:35:36,917 --> 00:35:38,179
[ speaking Japanese ]
687
00:35:38,266 --> 00:35:41,139
[ speaking Japanese ]
688
00:35:43,967 --> 00:35:45,882
[ speaking Japanese ]
689
00:35:45,969 --> 00:35:50,409
[ speaking Japanese ]
690
00:35:53,107 --> 00:35:55,675
JUN?
HMM. JUN HIGASHIMORI.
691
00:35:55,762 --> 00:35:57,459
SHE SAYS SHE KNOWS
SEAMAN LAFFERTY.
692
00:35:57,546 --> 00:35:59,026
HE WAS A REGULAR CUSTOMER.
693
00:35:59,113 --> 00:36:00,767
SHE REMEMBERS
BECAUSE HE YELL AT HER.
694
00:36:00,854 --> 00:36:02,551
WHAT ABOUT?
695
00:36:02,638 --> 00:36:04,901
HE HAD SEEN THE GIRL HE WANTED
WITH SOMEONE ELSE.
696
00:36:04,988 --> 00:36:07,817
HE WAS MAD BECAUSE HE HAD
PREVIOUSLY REQUESTED HER.
697
00:36:07,904 --> 00:36:09,602
Mackenzie:
SO HIS STORY STANDS.
698
00:36:09,689 --> 00:36:13,519
THE GIRL HE WANTED
WAS JUN HIGASHIMORI.
699
00:36:13,606 --> 00:36:15,564
JUN HIGASHIMORI IS A PROSTITUTE.
700
00:36:15,651 --> 00:36:17,653
[ exhales ] NO, SIR.
701
00:36:17,740 --> 00:36:20,395
ENSIGN, THE PROPRIETRESS
AT THE KAGUYA HOSTESS BAR
702
00:36:20,482 --> 00:36:22,528
CLAIMS YOU'RE ONE
OF HER REGULAR CUSTOMERS.
703
00:36:22,615 --> 00:36:24,530
SAYS YOU WERE THERE
THAT NIGHT.
704
00:36:24,617 --> 00:36:28,534
SIR, IF THIS IS TRUE, WHY DIDN'T
SHE COME FORWARD EARLIER?
705
00:36:28,621 --> 00:36:31,711
MADAMS LIKE TO KEEP
A LOW PROFILE, ENSIGN.
706
00:36:35,105 --> 00:36:36,716
SHE'S GOT THE WRONG GUY.
707
00:36:36,803 --> 00:36:39,762
IF THE SEX WAS CONTRACTUAL,
THERE WAS NO RAPE.
708
00:36:39,849 --> 00:36:41,808
YOU DO UNDERSTAND THAT,
DON'T YOU?
709
00:36:42,548 --> 00:36:46,334
LOOK, I UNDERSTAND
WHAT I'VE TOLD YOU, OKAY?
710
00:36:46,421 --> 00:36:49,337
THAT'S MY STORY.
Rabb: WHY SHOULD WE
BELIEVE THIS STORY?
711
00:36:49,424 --> 00:36:52,210
HUH? YOU LIED TO US BEFORE.
712
00:36:53,211 --> 00:36:55,256
SIR, I NEED
TO GET SOME SLEEP.
713
00:36:55,996 --> 00:36:58,825
[ sad music playing ]
714
00:37:03,177 --> 00:37:04,222
FINE.
715
00:37:05,527 --> 00:37:07,790
LET ME KNOW WHEN
YOU WAKE UP.
716
00:37:32,075 --> 00:37:34,295
I WAS HOPING
I'D FIND YOU HERE.
717
00:37:34,382 --> 00:37:36,471
YOU CAN'T TALK TO ME.
718
00:37:36,558 --> 00:37:38,995
OH, I READ THE RULING.
IT APPLIES
TO THE DEFENSE COUNSEL ONLY.
719
00:37:39,082 --> 00:37:40,736
I'M JUST AN OBSERVER.
720
00:37:42,434 --> 00:37:44,218
WHAT DO YOU GOT THERE?
721
00:37:44,305 --> 00:37:46,568
LOOKS LIKE A SURFACE
WARFARE PIN.
722
00:37:47,743 --> 00:37:51,443
DID, UH, ENSIGN GUITRY
GIVE IT TO YOU?
723
00:37:55,316 --> 00:37:58,406
YOU KNOW, I'VE BEEN THINKING
ABOUT YOUR ASSAULT
724
00:37:58,493 --> 00:38:01,235
AND THE THING
THAT BOTHERS ME
725
00:38:01,322 --> 00:38:03,193
IS THAT YOU DON'T REMEMBER
ANY OF IT.
726
00:38:04,891 --> 00:38:06,980
NO, I-I... I DON'T
PROFESS TO KNOW
727
00:38:07,067 --> 00:38:10,244
WHAT IT'S LIKE
TO BE A WOMAN
IN A SITUATION LIKE THAT
728
00:38:10,331 --> 00:38:13,334
OR WHAT KIND OF TRAUMA
CAN HAPPEN AS A RESULT
729
00:38:13,421 --> 00:38:17,469
BUT, UH, I WOULD THINK
730
00:38:17,556 --> 00:38:19,688
THAT RATHER THAN REPRESS
THE MEMORY
731
00:38:19,775 --> 00:38:21,908
THE VICTIM WOULD BE
HAUNTED BY IT.
732
00:38:22,909 --> 00:38:25,999
SHE'D REMEMBER EVERY SINGLE
EXCRUCIATING MOMENT.
733
00:38:28,567 --> 00:38:30,003
YOUR EYES DECEIVE YOU.
734
00:38:30,786 --> 00:38:32,658
ANYONE EVER
TOLD YOU THAT?
735
00:38:33,398 --> 00:38:35,791
YOU KNOW, THEY TELL ME
TWO THINGS--
736
00:38:35,878 --> 00:38:39,142
YOU'RE DESPERATE
TO COME FORWARD
AND REVEAL THE TRUTH
737
00:38:40,796 --> 00:38:42,755
BUT YOU'RE TOO SCARED
TO DO IT.
738
00:38:48,238 --> 00:38:50,502
[ cries ]
739
00:38:54,680 --> 00:38:56,464
THAT'S A START.
740
00:38:56,551 --> 00:38:57,900
THAT'S A START.
741
00:39:00,294 --> 00:39:04,516
MISS HIGASHIMORI,
ARE YOU A HOSTESS
AT THE KAGUYA BAR?
742
00:39:07,519 --> 00:39:10,173
WOULD YOU SAY IT
FOR US, PLEASE?
743
00:39:10,260 --> 00:39:12,959
YES.
I WORK THERE.
744
00:39:13,046 --> 00:39:14,830
DO YOU HAVE
SEXUAL RELATIONS
745
00:39:14,917 --> 00:39:16,789
WITH THE MEN YOU MEET
AT THE KAGUYA?
746
00:39:18,399 --> 00:39:20,183
YES.Kitamura: FOR MONEY?
747
00:39:21,359 --> 00:39:22,621
YES.
748
00:39:22,708 --> 00:39:25,406
WOULD YOU EXPLAIN
HOW THIS CAME ABOUT?
749
00:39:26,407 --> 00:39:29,018
MY FATHER IS CRIPPLED
750
00:39:29,105 --> 00:39:32,892
AND MY MOTHER
IS RAISING
MY THREE SISTERS.
751
00:39:32,979 --> 00:39:35,895
I WAS THE ONLY CHILD
OLD ENOUGH TO WORK
752
00:39:35,982 --> 00:39:41,379
BUT MY PART-TIME JOB
AT THE DRESS SHOP
DIDN'T PAY ENOUGH
753
00:39:42,031 --> 00:39:43,990
SO AFTER,
754
00:39:44,077 --> 00:39:46,340
I WOULD GO TO THE KAGUYA.
755
00:39:47,341 --> 00:39:48,908
DID YOU TELL YOUR PARENTS?
756
00:39:51,171 --> 00:39:54,827
[ sobs ] I DIDN'T WANT
TO SHAME THEM.
757
00:39:54,914 --> 00:39:56,829
[ sad music playing ]
758
00:39:56,916 --> 00:39:59,701
Kitamura:
THE MAN YOUR FATHER
SAW THAT NIGHT--
759
00:39:59,788 --> 00:40:04,010
THE ONE WHO RAN OFF--
IS HE THE ACCUSED?
760
00:40:11,321 --> 00:40:12,497
DID HE RAPE YOU?
761
00:40:12,584 --> 00:40:13,802
NO.
762
00:40:15,195 --> 00:40:16,936
Kitamura: WAS HE A CUSTOMER?
763
00:40:18,633 --> 00:40:21,027
IN THE BEGINNING,
764
00:40:21,723 --> 00:40:25,510
BUT HE WAS
SO KIND TO ME...
765
00:40:25,597 --> 00:40:27,599
SO GENTLE...
766
00:40:27,686 --> 00:40:30,471
THAT YOU FELL IN LOVE WITH HIM.
767
00:40:32,038 --> 00:40:33,474
YEAH.
768
00:40:34,475 --> 00:40:37,217
Kitamura: THE CRIES
YOUR FATHER HEARD
THAT NIGHT--
769
00:40:37,304 --> 00:40:40,350
THEY WEREN'T OF PAIN,
WERE THEY?
770
00:40:48,837 --> 00:40:52,275
WHAT DOES YOUR FATHER THINK
OF AMERICAN SAILORS?
771
00:40:54,713 --> 00:40:57,977
HE HATES THEM.
772
00:40:58,064 --> 00:40:59,587
Kitamura:
WERE YOU TOO
ASHAMED TO TELL HIM
773
00:40:59,674 --> 00:41:02,155
THE TRUTH ABOUT YOU
AND ENSIGN GUITRY?
774
00:41:04,070 --> 00:41:05,767
[ sniffles ]
775
00:41:09,858 --> 00:41:13,558
WHY DID YOU NOT TELL THE POLICE
WHAT REALLY HAPPENED?
776
00:41:15,342 --> 00:41:17,387
I FIGURED, EITHER WAY,
I WAS GOING TO LOSE HER.
777
00:41:19,564 --> 00:41:24,046
THE LEAST I COULD DO WAS TRY
AND SAVE HER
FROM A LIFE OF SHAME.
778
00:41:25,352 --> 00:41:27,354
EVEN IF IT MEANT PRISON?
779
00:41:27,441 --> 00:41:31,967
EVIDENCE WAS, UH...
IT WAS CIRCUMSTANTIAL.
780
00:41:32,054 --> 00:41:34,187
I EXPECTED TO BE EXONERATED.
781
00:41:35,493 --> 00:41:37,669
I NEVER THOUGHT
IT WOULD COME THIS FAR.
782
00:41:38,496 --> 00:41:39,888
SIR, I NEED TO SAY SOMETHING.
783
00:41:49,419 --> 00:41:52,118
I APOLOGIZE TO ANYONE
WHO WAS HURT BY THIS.
784
00:41:54,729 --> 00:41:56,818
I KNOW THIS MAY SOUND STRANGE
TO SOME
785
00:41:58,254 --> 00:42:00,866
BUT MY INTENTIONS
WERE HONORABLE.
786
00:42:01,649 --> 00:42:03,346
[ exhales ]
787
00:42:04,739 --> 00:42:06,872
Chegwidden:
THE NAVY'S REVOKED
YOUR OVERSEAS SCREENING.
788
00:42:06,959 --> 00:42:09,875
YOU'LL BE SHIPPED STATESIDE
TO FACE MILITARY
CHARGES FOR PERJURY.
789
00:42:09,962 --> 00:42:12,530
YES, SIR.YOU KNOW, THIS HAS GOT TO BE
790
00:42:12,617 --> 00:42:16,838
ONE OF THE MOST
NAIVE STUNTS
I HAVE EVER SEEN.
791
00:42:16,925 --> 00:42:18,536
I WISH I COULD EXPLAIN IT, SIR.
792
00:42:19,580 --> 00:42:22,061
I... I GUESS I THOUGHT
793
00:42:22,148 --> 00:42:23,671
IF I WAS DOING IT
FOR THE RIGHT REASONS,
794
00:42:23,758 --> 00:42:24,977
THAT IT WOULD
SOMEHOW WORK OUT.
795
00:42:25,064 --> 00:42:26,544
AND WHAT WOULD YOU
HAVE DONE
796
00:42:26,631 --> 00:42:28,415
IF THE GIRL
HAD NOT COME FORWARD?
797
00:42:28,502 --> 00:42:31,244
I DON'T KNOW, SIR,
BUT THE FACT THAT SHE DID
798
00:42:31,331 --> 00:42:33,072
PROVES THAT WHAT WE HAD
WAS WORTH SOMETHING.
799
00:42:33,159 --> 00:42:36,466
WHAT YOU HAD WAS IRRELEVANT
TO LARGER ISSUES.
800
00:42:36,554 --> 00:42:40,906
DAMN IT, SON! YOU HAD
THE ENTIRE U.S. NAVY
SPINNING ON YOUR LIES!
801
00:42:42,429 --> 00:42:44,779
OUR RELATIONSHIP
IS NOT IRRELEVANT, SIR.
802
00:42:50,132 --> 00:42:51,786
NO, I GUESS NOT
803
00:42:53,353 --> 00:42:55,181
BUT LET ME ASK
YOU SOMETHING.
804
00:42:55,268 --> 00:42:58,097
NOW THAT YOU'VE, UH,
TRASHED YOUR FUTURE
805
00:42:58,619 --> 00:43:00,229
WHAT DO YOU GOT
TO SHOW FOR IT?
806
00:43:00,316 --> 00:43:01,927
IF I MAY, ADMIRAL?
807
00:43:02,014 --> 00:43:04,233
THERE IS A HAIKU POEM:
808
00:43:04,320 --> 00:43:07,236
"THE MOMENT TWO BUBBLES
ARE UNITED,
809
00:43:07,323 --> 00:43:11,153
THEY BOTH VANISH,
A LOTUS BLOOMS."
810
00:43:12,546 --> 00:43:13,591
BY THAT YOU MEAN...?
811
00:43:13,678 --> 00:43:16,550
[ reporters clamoring ]
812
00:43:21,599 --> 00:43:23,470
I'LL TAKE A STAB AT IT, SIR.
813
00:43:28,997 --> 00:43:30,738
"LOVE IS ETERNAL."
814
00:43:31,260 --> 00:43:34,612
[ dramatic music plays ]
815
00:43:49,191 --> 00:43:51,193
[ closing theme music plays]
60054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.