All language subtitles for JAG.S04E02.Embassy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:03,525 [ soft music playing ] 2 00:00:06,876 --> 00:00:08,530 [ ominous music playing ] 3 00:00:10,271 --> 00:00:11,315 GIVE ME THE WALLET. 4 00:00:11,402 --> 00:00:12,534 NOW. 5 00:00:12,621 --> 00:00:13,883 YOU SPEAK ENGLISH, MAN? 6 00:00:14,449 --> 00:00:16,494 YOU MEAN, "DO I SPEAK ENGLISH?" 7 00:00:16,581 --> 00:00:19,497 AND, AND THE ANSWER IS, YES, BETTER THAN MOST, SIR. 8 00:00:19,584 --> 00:00:21,108 GIVE ME THE WATCH. 9 00:00:21,195 --> 00:00:23,545 THIS, THIS WAS A, A PRESENT FROM MY WIFE. 10 00:00:23,632 --> 00:00:25,199 IT IS OF NO MONETARY VALUE, PLEASE. 11 00:00:25,286 --> 00:00:27,636 JUST HAND IT OVER, MAN!PLEASE! NO! 12 00:00:27,723 --> 00:00:29,377 STAY DOWN! 13 00:00:29,464 --> 00:00:31,031 man 1: PLEASE TAKE, NO NEED FOR A FIGHT. 14 00:00:31,118 --> 00:00:32,423 man 2: SHUT UP! JUST, JUST GIVE IT TO ME, MAN! 15 00:00:32,510 --> 00:00:34,338 HEY! 16 00:00:34,425 --> 00:00:36,340 GET LOST OR GET SHOT. 17 00:00:46,698 --> 00:00:48,831 THANK YOU, SIR. THANK YOU. 18 00:00:48,918 --> 00:00:50,702 I... I DON'T KNOW WHO YOU ARE 19 00:00:50,789 --> 00:00:53,401 BUT I AM FOREVER IN YOUR DEBT, SIR. 20 00:00:54,271 --> 00:00:57,100 DON'T MENTION IT... PROFESSOR. 21 00:00:57,187 --> 00:00:58,406 [ groans ] 22 00:01:01,278 --> 00:01:03,541 [ suspense music playing ] 23 00:01:12,855 --> 00:01:16,076 [ tires screeching ] 24 00:01:22,865 --> 00:01:26,869 [ theme music playing ] 25 00:02:09,955 --> 00:02:12,480 [ soft music playing ] 26 00:02:16,919 --> 00:02:18,399 Budrick: THE JACK RUSSELL TERRIER 27 00:02:18,486 --> 00:02:20,270 IS FUN-LOVING AND EXTREMELY INTELLIGENT. 28 00:02:20,357 --> 00:02:21,967 WHY ARE YOU SHOWING ME THIS? 29 00:02:22,054 --> 00:02:24,056 I THOUGHT IT MIGHT BE NICE IF WE GOT A PUPPY. 30 00:02:24,144 --> 00:02:25,406 A PUPPY? 31 00:02:25,493 --> 00:02:26,755 LOOK AT HIS LITTLE FACE. 32 00:02:26,842 --> 00:02:28,583 [ sighs ] OH, I CAN'T BELIEVE YOU. 33 00:02:28,670 --> 00:02:30,237 YOU THINK THAT IF YOU CAN CONVINCE ME TO GET A PUPPY 34 00:02:30,324 --> 00:02:31,760 THAT I WON'T WANT TO HAVE A BABY. 35 00:02:31,847 --> 00:02:33,065 WHAT? 36 00:02:33,153 --> 00:02:34,284 NO, NO, NO. THAT'S RIDICULOUS. 37 00:02:34,371 --> 00:02:35,677 YOU KNOW I WANT KIDS. 38 00:02:35,764 --> 00:02:37,548 BUT NOW THAT YOU MENTION IT, 39 00:02:37,635 --> 00:02:39,463 WE MIGHT BE SMART BY GETTING A PUPPY, YOU KNOW... 40 00:02:39,550 --> 00:02:40,986 KIND OF LIKE A DRY RUN FOR CHILDREN. 41 00:02:41,073 --> 00:02:42,597 OH, I SEE. 42 00:02:42,684 --> 00:02:44,555 SO, IF I DO A GOOD JOB HOUSE TRAINING A PET 43 00:02:44,642 --> 00:02:46,862 YOU MIGHT CONSIDER ME FOR THE MOTHER OF YOUR CHILD. 44 00:02:46,949 --> 00:02:48,255 NO. 45 00:02:48,342 --> 00:02:50,213 NO? 46 00:02:50,300 --> 00:02:51,649 I mean, OF COURSE NOT.Harriet: I CANT EVEN BELIEVE YOU. 47 00:02:51,910 --> 00:02:53,695 Budrick: HARRIET, THAT'S NOT WHAT I MEANT. 48 00:02:56,524 --> 00:02:58,917 male voice: PATRICIA, GIVE HUG, A BIG HUG AND A KISS FROM ME 49 00:02:59,004 --> 00:03:00,571 AND BE STRONG, HONEY. 50 00:03:00,658 --> 00:03:02,791 I'LL BE HOME SOON. I LOVE YOU, [ inaudible ] 51 00:03:05,359 --> 00:03:07,317 HEY. UH... 52 00:03:07,404 --> 00:03:08,753 UH, COME IN. 53 00:03:09,363 --> 00:03:10,407 JUST... 54 00:03:12,104 --> 00:03:15,325 FILING SOME STUFF AWAY. 55 00:03:15,412 --> 00:03:16,457 HOW'S YOUR MOM? 56 00:03:16,544 --> 00:03:18,633 GOOD. SHE'S... 57 00:03:19,851 --> 00:03:21,810 REALLY GOOD, ACTUALLY, YOU KNOW. 58 00:03:26,771 --> 00:03:28,991 YOU'RE STILL WEARING HIS MIA BRACELET. 59 00:03:32,037 --> 00:03:33,125 YEAH. 60 00:03:37,739 --> 00:03:39,958 YOU'RE NOT FILING AWAY MEMORIES, HARM. 61 00:03:40,437 --> 00:03:42,178 YOU'LL HAVE THOSE FOREVER. 62 00:03:49,577 --> 00:03:50,665 [ knock at door ] 63 00:03:50,752 --> 00:03:52,057 SIR. MA'AM. 64 00:03:52,144 --> 00:03:54,277 THE ADMIRAL WANTS TO SEE YOU ASAP. 65 00:03:54,495 --> 00:03:57,019 reporter: ANGRY PROTESTERS CLASHED WITH POLICE FOR A SECOND DAY 66 00:03:57,106 --> 00:03:58,977 IN THE SUDANESE CAPITAL OF KHARTOUM. 67 00:03:59,064 --> 00:04:00,805 LAST MONTH THE US DESTROYED 68 00:04:00,892 --> 00:04:03,330 A SUSPECTED CHEMICAL WEAPONS FACTORY IN THE CITY. 69 00:04:03,417 --> 00:04:05,462 BEARING SIMILAR[ inaudible ] BY THE US. 70 00:04:05,549 --> 00:04:07,334 MANY SUDANESE HAVE TURNED AGAINST THEIR GOVERNMENT 71 00:04:07,421 --> 00:04:10,554 WHICH IS NO ROOT SUPPORT OF TERRORIST ACTIVITIES. 72 00:04:10,641 --> 00:04:13,644 SEVEN WEEKS AGO, THE SUDANESE PRESIDENT WAS ASSASSINATED. 73 00:04:13,731 --> 00:04:16,038 NO ONE'S CLAIMED RESPONSIBILITY, BUT EVER SINCE THEN 74 00:04:16,125 --> 00:04:17,953 TWO PARTIES HAVE BEEN FIGHTING FOR CONTROL. 75 00:04:19,041 --> 00:04:21,609 IN THE SOUTH, GENERAL HYAD ZULEKE 76 00:04:21,696 --> 00:04:24,046 LEADER OF THE SUDANESE FREEDOM PARTY. 77 00:04:24,133 --> 00:04:26,744 OLD SCHOOL HARD-CORE. 78 00:04:26,831 --> 00:04:28,268 IN THE NORTH, 79 00:04:28,355 --> 00:04:30,095 AMBASSADOR KI MOSHAK, NEW SCHOOL. 80 00:04:30,182 --> 00:04:31,271 POLITICALLY SAVVY. 81 00:04:32,620 --> 00:04:34,448 GENERAL ZULEKE IS ALL MUSCLE. 82 00:04:34,535 --> 00:04:36,319 AMBASSADOR MOSHAK IS ALL BRAINS. 83 00:04:36,624 --> 00:04:37,625 SOUNDS LIKE THEY SHOULD GET TOGETHER. 84 00:04:37,712 --> 00:04:40,236 PROBABLY WILL AT TEN PACES. 85 00:04:40,323 --> 00:04:42,717 WHICH WOULD LEAVE ROOM FOR PROFESSOR DUBOTU 86 00:04:42,804 --> 00:04:44,632 WHO'S THE HEART AND SOUL OF HIS COUNTRY, 87 00:04:44,719 --> 00:04:46,590 A POET WHO SPEAKS FOR THE PEOPLE. 88 00:04:46,677 --> 00:04:49,071 WHOEVER HE ENDORSES WINS THE ELECTION. 89 00:04:49,158 --> 00:04:50,681 WHICH WAY IS HE LEANING? 90 00:04:50,768 --> 00:04:52,161 NOBODY KNOWS. 91 00:04:52,248 --> 00:04:53,902 SOUNDS LIKE HE SHOULD RUN FOR ELECTION. 92 00:04:53,989 --> 00:04:56,121 THE PROFESSOR DESPISES POLITICS. 93 00:04:56,208 --> 00:04:57,732 HE WAS SUPPOSED TO SIT DOWN 94 00:04:57,819 --> 00:04:59,037 WITH OUR PRESIDENT LAST THURSDAY, 95 00:04:59,124 --> 00:05:00,474 BUT HE NEVER SHOWED. 96 00:05:00,561 --> 00:05:01,605 KIDNAPPED? 97 00:05:01,692 --> 00:05:03,085 MOST LIKELY. 98 00:05:03,172 --> 00:05:05,130 AMBASSADOR MOSHAK AND GENERAL ZULEKE 99 00:05:05,217 --> 00:05:07,524 ARE, OF COURSE, BLAMING EACH OTHER. 100 00:05:08,482 --> 00:05:11,354 Albert: SUDAN HAS A STRATEGIC IMPORTANCE TO THIS COUNTRY. 101 00:05:11,441 --> 00:05:13,791 IT BORDERS LIBYA AND THE RED SEA. 102 00:05:13,878 --> 00:05:15,576 IRAN HAS A BASE IN THE PORT OF SUAKIN. 103 00:05:15,663 --> 00:05:17,360 GENERAL ZULEKE WILL NOT ALLOW 104 00:05:17,447 --> 00:05:18,883 AN AMERICAN PRESENCE IN HIS COUNTRY. 105 00:05:18,970 --> 00:05:20,450 AMBASSADOR MOSHAK WILL. 106 00:05:20,537 --> 00:05:22,365 GUESS WHO WE'RE ROOTING FOR. 107 00:05:23,061 --> 00:05:24,498 COMMANDER, I UNDERSTAND YOU'VE BEEN INVITED 108 00:05:24,585 --> 00:05:26,282 TO AN EMBASSY PARTY AMBASSADOR MOSHAK 109 00:05:26,369 --> 00:05:28,153 IS GIVING TO SOLIDIFY HIS SUPPORT. 110 00:05:28,240 --> 00:05:29,807 YOU KNOW THE AMBASSADOR? 111 00:05:29,894 --> 00:05:31,853 NOT REALLY. I TOOK HIM FOR A RIDE 112 00:05:31,940 --> 00:05:33,550 IN A TOMCAT ONCE, PART OF THE PENTAGON'S PLAN 113 00:05:33,637 --> 00:05:35,335 TO WOO HIM TO OUR SIDE. 114 00:05:35,422 --> 00:05:36,988 AND THIS IS A PERFECT OPPORTUNITY 115 00:05:37,075 --> 00:05:38,250 FOR THE TWO OF YOU TO LEARN 116 00:05:38,338 --> 00:05:39,469 IF HE KNOWS ANYTHING ABOUT 117 00:05:39,556 --> 00:05:40,905 THE PROFESSOR'S ABDUCTION. 118 00:05:41,645 --> 00:05:44,866 Albert: THE AMBASSADOR LIKES TO SURROUND HIMSELF WITH MILITARY TYPES. 119 00:05:44,953 --> 00:05:48,130 HE THINKS IT HELPS BOOST HIS IMAGE AS A LEADER. 120 00:05:48,435 --> 00:05:50,611 SO YOU AND THE MAJOR WILL HAVE THE PERFECT COVER, 121 00:05:50,698 --> 00:05:52,134 GOING IN AS YOURSELVES. 122 00:05:52,221 --> 00:05:53,396 COVER FOR WHAT? 123 00:05:54,745 --> 00:05:58,401 WE NEED YOU TO ACCESS THE EMBASSY'S COMPUTER SYSTEM. 124 00:05:58,488 --> 00:06:01,578 YOU WANT US TO BREAK INTO A FOREIGN EMBASSY COMPUTER. 125 00:06:01,665 --> 00:06:03,754 WHAT AREN'T YOU TELLING US, WEBB? 126 00:06:04,407 --> 00:06:06,235 THIS HAD BETTER NOT BE ANOTHER SETUP. 127 00:06:06,322 --> 00:06:09,325 SECNAV HAS APPROVED THIS OPERATION. 128 00:06:09,891 --> 00:06:10,979 MacKenzie: WHEN'S THE PARTY? 129 00:06:11,066 --> 00:06:12,372 1900 TONIGHT. 130 00:06:12,459 --> 00:06:13,938 TONIGHT? 131 00:06:14,025 --> 00:06:15,549 MY DRESS UNIFORM'S AT THE CLEANERS, SIR. 132 00:06:15,636 --> 00:06:16,811 I DON'T HAVE A DRESS. I HAVEN'T DONE MY HAIR. 133 00:06:16,898 --> 00:06:18,290 YOUR HAIR'S FINE, MAJOR, 134 00:06:18,378 --> 00:06:20,380 AND WEBB'S TAKEN CARE OF THE DRESS. 135 00:06:20,467 --> 00:06:21,685 YOU DON'T EVEN KNOW MY SIZE. 136 00:06:21,772 --> 00:06:24,427 36, 24, 36. FIVE FOOT EIGHT PLUS. 137 00:06:24,514 --> 00:06:26,255 130 POUNDS. 138 00:06:27,430 --> 00:06:29,693 120, THANK YOU VERY MUCH. 139 00:06:29,780 --> 00:06:32,653 [ TENSE MUSIC PLAYING ] 140 00:06:35,307 --> 00:06:37,832 [ mellow music playing ] 141 00:06:49,539 --> 00:06:51,715 I DIDN'T MEAN TO SAY ANYTHING TO OFFEND YOU. 142 00:06:51,802 --> 00:06:54,065 I THINK YOU'RE GOING TO MAKE A GREAT MOTHER. 143 00:06:54,152 --> 00:06:56,111 IT'S ME THAT I'M WORRIED ABOUT. 144 00:06:56,198 --> 00:06:58,113 I DIDN'T HAVE THE GREATEST OF ROLE MODELS GROWING UP. 145 00:06:58,200 --> 00:07:00,158 I THINK YOU'LL BE THE BEST FATHER. 146 00:07:00,245 --> 00:07:01,682 REALLY?YEAH. 147 00:07:02,160 --> 00:07:04,902 I, I'M JUST A LITTLE BIT SCARED, AND WHEN I GET SCARED 148 00:07:04,989 --> 00:07:07,252 I SAY STUPID THINGS AND WHEN I SAY STUPID THINGS 149 00:07:07,339 --> 00:07:08,950 I START TO RAMBLE. 150 00:07:09,037 --> 00:07:10,430 YOU KNOW, SOME PEOPLE OVEREAT AND... OR SMOKE 151 00:07:10,517 --> 00:07:11,909 AND ME, I JUST TEND TO RAMBLE. 152 00:07:11,996 --> 00:07:13,215 I'LL JUST GO... 153 00:07:15,652 --> 00:07:17,045 WHAT DID I SAY NOW? 154 00:07:19,482 --> 00:07:21,658 Webb: THE RECEPTION WILL BE HELD IN THE BALLROOM. 155 00:07:21,745 --> 00:07:24,835 MOSHAK'S OFFICE IS ON THE SECOND FLOOR, HERE. 156 00:07:24,922 --> 00:07:28,404 THERE'S A FIRE ESCAPE DOOR HERE, BUT IT HAS AN ALARM ON IT. 157 00:07:28,491 --> 00:07:31,886 AT 7:46 THERE WILL BE A SIX-SECOND POWER OUTAGE. 158 00:07:31,973 --> 00:07:34,497 THAT'LL GIVE YOU ENOUGH TIME TO GET INTO THE STAIRWELL. 159 00:07:34,889 --> 00:07:36,194 THEN ALL YOU HAVE TO DO 160 00:07:36,281 --> 00:07:38,022 IS GET PAST THE SECURITY ROOM, HERE. 161 00:07:39,633 --> 00:07:41,069 IS THAT ALL? 162 00:07:41,156 --> 00:07:42,592 THERE'S A MAXIMUM OF TWO MEN 163 00:07:42,679 --> 00:07:44,551 WATCHING THE MONITORS AT ANY ONE TIME. 164 00:07:44,638 --> 00:07:46,640 IF YOU CAN GET THEM OUT OF THE ROOM, YOU'RE HOME FREE. 165 00:07:46,727 --> 00:07:49,164 NOW, HOW AM I SUPPOSED TO DO THAT, WEBB? 166 00:07:52,472 --> 00:07:54,865 [ soft music playing ] 167 00:07:57,520 --> 00:07:58,695 [ Albert clears throat ] 168 00:08:01,655 --> 00:08:04,788 THERE'S A COMPUTER IN THE AMBASSADOR'S OUTER OFFICE. 169 00:08:04,875 --> 00:08:07,095 YOU'LL NEED TO REBOOT IT. 170 00:08:07,182 --> 00:08:09,097 YOU'RE A REGULAR JAMES BOND, WEBB. 171 00:08:11,055 --> 00:08:13,841 USE THIS DISK, THEN HOOK UP THIS CELL PHONE. 172 00:08:13,928 --> 00:08:15,407 IT'S PROGRAMMED TO SPEED DIAL A MODEM 173 00:08:15,495 --> 00:08:17,627 WHERE WE HAVE A DATA SPECIALIST WAITING. 174 00:08:17,714 --> 00:08:19,455 YOU MEAN A HACKER. 175 00:08:19,542 --> 00:08:21,152 AND DON'T BOTHER TRYING TO MAKE ANY PERSONAL CALLS. 176 00:08:21,239 --> 00:08:23,590 IT'S ONLY WIRED FOR HIGH-SPEED MODEM TRANSFERS. 177 00:08:23,677 --> 00:08:25,853 AND IF THE COMMANDER GETS CAUGHT? 178 00:08:25,940 --> 00:08:27,550 HE'LL BE IN AND OUT IN TWO MINUTES. 179 00:08:27,637 --> 00:08:29,987 THIS IS STRICTLY A VOLUNTARY ASSIGNMENT. 180 00:08:30,074 --> 00:08:32,120 NEITHER ONE OF YOU HAVE TO DO IT IF YOU DON'T WANT TO. 181 00:08:32,512 --> 00:08:34,426 I DIDN'T GET ALL DRESSED UP FOR NOTHING, SIR. 182 00:08:35,340 --> 00:08:39,693 WELL, I'VE, UH... I ALREADY SHAVED TWICE TODAY, SIR, SO... 183 00:08:42,565 --> 00:08:44,567 [ classical music playing ] 184 00:08:44,654 --> 00:08:47,004 [ speaking foreign language ] 185 00:08:50,094 --> 00:08:53,184 [ indistinct chatters ] 186 00:09:05,501 --> 00:09:06,546 THANK YOU. 187 00:09:10,027 --> 00:09:11,115 COMMANDER RABB. 188 00:09:12,639 --> 00:09:14,249 AMBASSADOR MOSHAK. 189 00:09:15,511 --> 00:09:16,947 IT'S A PLEASURE TO SEE YOU AGAIN, SIR. 190 00:09:17,034 --> 00:09:18,253 GLAD YOU COULD MAKE IT. 191 00:09:18,514 --> 00:09:19,820 THIS IS A COLLEAGUE OF MINE 192 00:09:19,907 --> 00:09:21,561 MARINE CORPS MAJOR SARAH MACKENZIE 193 00:09:21,648 --> 00:09:22,823 ALSO WITH THE JAG CORPS. 194 00:09:22,910 --> 00:09:24,389 AH, WELCOME, MAJOR. 195 00:09:24,868 --> 00:09:26,566 I'M SURE YOU MUST GET TIRED OF PEOPLE TELLING YOU 196 00:09:26,653 --> 00:09:28,611 YOU DO NOT LOOK LIKE A MARINE. 197 00:09:28,698 --> 00:09:30,004 NOT REALLY, SIR. 198 00:09:31,048 --> 00:09:34,661 IF YOU'LL EXCUSE ME A MOMENT, I THINK I SEE SOMEONE I KNOW. 199 00:09:35,923 --> 00:09:37,054 AH, CHAMPAGNE, MAJOR? 200 00:09:37,141 --> 00:09:38,578 MM. THANK YOU. 201 00:09:38,665 --> 00:09:40,928 IN MY COUNTRY FEW WOMEN BECOME LAWYERS, 202 00:09:41,015 --> 00:09:42,494 NONE BECOME MARINES. 203 00:09:42,582 --> 00:09:44,322 THAT'S TOO BAD. 204 00:09:44,409 --> 00:09:47,108 I THINK YOU WOULD INTIMIDATE MOST OF THE MEN IN SUDAN 205 00:09:47,195 --> 00:09:52,069 BUT I MUST ADMIT, I FIND AMERICAN WOMEN FASCINATING. 206 00:09:55,856 --> 00:09:58,249 [ classical music playing ] 207 00:09:58,336 --> 00:10:01,339 [ indistinct chatters ] 208 00:10:08,042 --> 00:10:09,260 THANK YOU. 209 00:10:15,136 --> 00:10:16,964 IT'S PAST 19:46. 210 00:10:17,051 --> 00:10:18,139 WHAT TIME YOU GOT? 211 00:10:18,226 --> 00:10:20,445 19:47 AND 16 SECONDS. 212 00:10:20,532 --> 00:10:22,143 DO YOU THINK THE MISSION'S SCRUBBED? 213 00:10:22,230 --> 00:10:24,536 MAYBE WE SHOULD CALL WEBB. 214 00:10:25,320 --> 00:10:26,974 LET'S WAIT A FEW MORE MINUTES. 215 00:10:27,061 --> 00:10:29,237 YOU WAIT. I'LL MAKE THE CALL. 216 00:10:35,635 --> 00:10:36,679 [ electricity zaps ] 217 00:10:40,335 --> 00:10:42,032 [ tray clatters ] 218 00:10:43,381 --> 00:10:44,513 Moshak: LADIES AND GENTLEMAN 219 00:10:45,209 --> 00:10:47,298 I REALLY HAVE TO PAY THAT ELECTRIC BILL. 220 00:10:47,385 --> 00:10:49,649 [ crowd laugh ] 221 00:10:52,913 --> 00:10:54,610 FIND OUT WHAT'S GOING ON. 222 00:11:06,100 --> 00:11:07,188 WHO'S THAT? 223 00:11:12,149 --> 00:11:14,021 STOP! 224 00:11:14,108 --> 00:11:16,066 THIS IS A RESTRICTED AREA. 225 00:11:16,153 --> 00:11:17,459 OH, YEAH? 226 00:11:17,546 --> 00:11:19,113 WELL, THEN, WHAT ARE YOU DOING HERE? 227 00:11:19,200 --> 00:11:20,810 I'M GOING TO HAVE TO ASK YOU TO RETURN 228 00:11:20,897 --> 00:11:21,898 TO THE BALLROOM. 229 00:11:21,985 --> 00:11:23,030 NO WAY. I'VE HAD ENOUGH 230 00:11:23,117 --> 00:11:24,771 OF THOSE PEOPLE. 231 00:11:32,126 --> 00:11:33,170 WHAT IS GOING ON? 232 00:11:33,257 --> 00:11:34,650 I THINK SHE PASSED OUT. 233 00:11:34,737 --> 00:11:36,043 SHE'S DRUNK. 234 00:11:36,130 --> 00:11:37,871 WHAT DO YOU WANT ME TO DO WITH HER? 235 00:11:37,958 --> 00:11:39,568 WE'LL TAKE HER OUT THE SERVICE ENTRANCE. 236 00:11:39,655 --> 00:11:41,788 HANG ON. I'LL BE THERE TO HELP YOU. 237 00:11:45,748 --> 00:11:47,576 TAKE HER ARM.man: OKAY. 238 00:11:47,663 --> 00:11:49,709 [ MacKenzie moans ] 239 00:12:10,730 --> 00:12:12,557 [ door creaks ] 240 00:12:12,644 --> 00:12:14,777 [ suspense music playing ] 241 00:12:32,621 --> 00:12:33,927 [ groaning ] 242 00:12:34,014 --> 00:12:36,625 I, I, I THINK I'M GOING TO BE SICK. 243 00:12:38,583 --> 00:12:40,324 [ MacKenzie coughs ] 244 00:12:42,849 --> 00:12:44,241 STAY WITH HER. 245 00:12:44,328 --> 00:12:45,765 I'M GOING UPSTAIRS. 246 00:12:48,680 --> 00:12:51,727 [ computer beeping ] 247 00:12:52,815 --> 00:12:53,947 [ sighs ] 248 00:12:54,034 --> 00:12:55,209 COME ON, WEBB. 249 00:12:56,601 --> 00:12:57,689 [ elevator bell dings ] 250 00:12:59,387 --> 00:13:00,736 [ bell dings ] 251 00:13:14,837 --> 00:13:16,534 I THINK SOMEBODY SPIKED THE PUNCH. 252 00:13:16,621 --> 00:13:18,972 PERHAPS IT WOULD BE BEST IF YOU LEFT NOW, MA'AM. 253 00:13:19,059 --> 00:13:20,756 I'LL HAVE YOUR CAR BROUGHT AROUND FOR YOU. 254 00:13:20,843 --> 00:13:22,714 OH, NO, NO. I'M FEELING MUCH BETTER NOW. 255 00:13:22,802 --> 00:13:24,194 IF YOU COULD JUST SHOW ME THE WAY BACK TO THE PARTY. 256 00:13:24,281 --> 00:13:26,762 I'M AFRAID I HAVE ORDERS TO ESCORT YOU OUT. 257 00:13:26,849 --> 00:13:29,721 IS THIS HOW AMBASSADOR MOSHAK TREATS HIS GUESTS? 258 00:13:29,809 --> 00:13:31,419 WELL, IS IT? 259 00:13:31,506 --> 00:13:32,681 YOU KNOW, PERHAPS I SHOULD HAVE A TALK WITH HIM 260 00:13:32,768 --> 00:13:36,032 ABOUT HIS SO-CALLED HOSPITALITY. 261 00:13:36,119 --> 00:13:37,120 [ man on radio ] WHAT IS GOING ON? 262 00:13:37,207 --> 00:13:38,469 SHE'S GOING BACK TO THE PARTY. 263 00:13:38,556 --> 00:13:40,167 [ man on radio ] STOP HER. 264 00:13:40,254 --> 00:13:41,255 WAIT! 265 00:13:41,342 --> 00:13:42,734 [ computer beeps ] 266 00:13:43,344 --> 00:13:44,432 FINALLY. 267 00:13:49,698 --> 00:13:51,700 WAIT HERE. STOP! 268 00:13:53,920 --> 00:13:55,356 AMBASSADOR. 269 00:13:57,924 --> 00:14:00,187 -[ gunshot ] -[ crowd exclaim ] 270 00:14:07,150 --> 00:14:09,326 [ ominous music playing ] 271 00:14:14,810 --> 00:14:16,899 man: STOP! MacKenzie: AMBASSADOR. 272 00:14:17,378 --> 00:14:19,989 COOPERATE AND NO ONE WILL GET HURT. 273 00:14:20,076 --> 00:14:22,949 IT'S A LITTLE LATE FOR THAT. 274 00:14:23,036 --> 00:14:25,038 WE WILL BE SPLITTING YOU UP INTO GROUPS 275 00:14:25,125 --> 00:14:27,692 AND PUTTING YOU IN SECURE ROOMS. 276 00:14:27,779 --> 00:14:31,740 NOW, I KNOW WE HAVE A NUMBER OF WAR HEROES HERE TONIGHT 277 00:14:31,827 --> 00:14:33,829 BUT, I ASSURE YOU, THIS IS NOT THE TIME 278 00:14:33,916 --> 00:14:35,787 FOR SENSELESS ACTS OF VALOR. 279 00:14:35,875 --> 00:14:37,441 man 1: TAKE THEM AWAY. 280 00:14:37,528 --> 00:14:40,705 man 2: GO, COME WITH ME. THIS WAY. 281 00:14:40,792 --> 00:14:43,143 [ indistinct chatters ] 282 00:14:44,884 --> 00:14:47,451 [ suspense music playing ] 283 00:14:47,538 --> 00:14:48,844 man 3: MOVE IT. 284 00:14:49,323 --> 00:14:50,802 man 4: COME ON, COME HERE. man 5: QUITE. 285 00:14:54,937 --> 00:14:56,373 man 6: KEEP GOING, KEEP GOING. 286 00:15:11,693 --> 00:15:13,956 HARRIET, ARE YOU ALL RIGHT? 287 00:15:14,043 --> 00:15:15,479 NO. I FEEL TERRIBLE. 288 00:15:15,566 --> 00:15:16,959 I CAN'T KEEP ANYTHING IN MY STOMACH. 289 00:15:17,046 --> 00:15:18,482 YOU WANT ME TO DRIVE YOU HOME? 290 00:15:18,569 --> 00:15:20,136 [ telephone rings ]NO. I'LL BE OKAY. 291 00:15:20,223 --> 00:15:21,703 IT'S PROBABLY ONLY MORNING SICKNESS. 292 00:15:21,790 --> 00:15:23,270 WOW, COMING THRU. 293 00:15:23,357 --> 00:15:24,619 JAG, LIEUTENANT ROBERT.Harriet: EXCUSE ME. 294 00:15:24,836 --> 00:15:26,447 BUD, IT'S HARM. 295 00:15:26,838 --> 00:15:28,579 SIR, IT'S COMMANDER RABB. 296 00:15:28,666 --> 00:15:29,711 HE'S ON LINE ONE. 297 00:15:29,798 --> 00:15:30,799 HE'S GOT MORNING SICKNESS. 298 00:15:30,886 --> 00:15:32,192 WHAT? 299 00:15:32,279 --> 00:15:34,194 UH, I MEAN, UH... 300 00:15:34,977 --> 00:15:36,544 COMMANDER, YOU'RE ON THE SPEAKER PHONE 301 00:15:36,631 --> 00:15:37,980 WITH ADMIRAL CHEGWIDDEN, SIR. 302 00:15:38,067 --> 00:15:39,634 WHAT'S GOING ON, COMMANDER? 303 00:15:39,721 --> 00:15:41,418 SHOTS HAVE BEEN FIRED, SIR. 304 00:15:41,505 --> 00:15:43,638 THE GUESTS ARE BEING ROUNDED UP BY THE EMBASSY GUARDS 305 00:15:43,725 --> 00:15:45,770 AND LOCKED IN ROOMS. 306 00:15:45,857 --> 00:15:48,121 CALL D.C. POLICE, SECRET SERVICE, SECNAV. 307 00:15:48,208 --> 00:15:49,600 TELL THEM WHAT'S GOING ON. 308 00:15:49,687 --> 00:15:51,863 AYE, AYE, SIR. WHERE ARE YOU NOW, COMMANDER? 309 00:15:51,951 --> 00:15:55,215 WELL, SIR, I'M STILL IN THE AMBASSADOR'S OFFICE 310 00:15:55,302 --> 00:15:57,347 PURSUING WEBB'S WACKY PLAN. 311 00:15:57,434 --> 00:15:58,827 WELL, WHAT ABOUT THE MAJOR? 312 00:15:58,914 --> 00:16:00,785 SHE'S BEEN ROUNDED UP WITH THE OTHERS, SIR. 313 00:16:00,872 --> 00:16:02,222 STAY ON THE LINE. 314 00:16:02,526 --> 00:16:03,658 WHAT'S OUR STATUS? 315 00:16:03,745 --> 00:16:05,573 EVERYTHING LOOKS SECURE, SIR. 316 00:16:05,660 --> 00:16:07,314 THINGS ARE GOING TO GET VERY INTENSE IN THE NEXT FEW MINUTES. 317 00:16:07,401 --> 00:16:09,142 SO STAY RELAXED AND FOLLOW THE PLAN 318 00:16:09,229 --> 00:16:11,057 AND CALL THE TV STATION. 319 00:16:11,144 --> 00:16:12,493 WHAT'S WRONG WITH THAT CAMERA? 320 00:16:14,016 --> 00:16:15,496 THAT'S THE AMBASSADOR'S OUTER OFFICE. 321 00:16:15,583 --> 00:16:17,367 SEND SOMEONE TO CHECK IT OUT. 322 00:16:17,454 --> 00:16:21,632 COMMANDER, DO NOT DO ANYTHING TO EXACERBATE THE SITUATION. 323 00:16:21,719 --> 00:16:23,417 DON'T WORRY, SIR. YOU KNOW ME. 324 00:16:23,504 --> 00:16:25,071 YES, I DO. 325 00:16:25,158 --> 00:16:26,811 [ elevator bell dings ] 326 00:16:26,898 --> 00:16:28,465 [ suspense music playing ] 327 00:16:28,552 --> 00:16:30,119 [ footsteps approaching ] 328 00:16:44,090 --> 00:16:47,006 [ siren wailing ] 329 00:16:57,973 --> 00:17:00,367 reporter: JUST MOMENTS AGO A NUMBER OF POLICE VEHICLES 330 00:17:00,454 --> 00:17:02,456 CONVERGE OUTSIDE THE SUDANESE EMBASSY 331 00:17:02,543 --> 00:17:05,546 WHERE AMBASSADOR MOSHAK IS HOLDING RECEPTION THIS EVENING. 332 00:17:05,633 --> 00:17:07,156 T HE POLICE ARE IN THE PROCESS OF CLOSING... 333 00:17:07,243 --> 00:17:09,289 YES? WEBB. 334 00:17:09,376 --> 00:17:11,421 DID YOU EXPECT THIS? 335 00:17:11,508 --> 00:17:12,988 SOMEONE TAKING OVER THE EMBASSY? 336 00:17:13,075 --> 00:17:14,468 OF COURSE NOT. 337 00:17:14,555 --> 00:17:16,644 IF YOU DID, YOUR ASS IS MINE. 338 00:17:16,731 --> 00:17:18,428 reporter: ...CALLS AT THIS TIME. 339 00:17:18,515 --> 00:17:20,517 THIS IS JILL WARRINGTON, REPORTING LIVE FOR CNN. 340 00:17:20,604 --> 00:17:23,912 [ tense music playing ] 341 00:17:27,176 --> 00:17:28,221 [ sighs ] 342 00:17:33,617 --> 00:17:34,662 [ sighs ] 343 00:17:37,273 --> 00:17:40,102 are we ready? [ speaks in foreign language ] 344 00:17:40,189 --> 00:17:42,235 NOTIFY THE TV VAN. 345 00:17:42,322 --> 00:17:44,802 TELL THEM WE ARE SENDING THEM A MESSAGE. 346 00:17:44,889 --> 00:17:47,109 THEN PREPARE TO BROADCAST. 347 00:17:47,979 --> 00:17:49,807 HOW ARE YOU FEELING, AMBASSADOR? 348 00:17:49,894 --> 00:17:51,505 LET'S GET THIS OVER WITH. 349 00:18:00,601 --> 00:18:02,820 MY NAME IS COLONEL SHAHALA. 350 00:18:02,907 --> 00:18:05,171 I HAVE TAKEN OVER THE SUDANESE EMBASSY 351 00:18:05,258 --> 00:18:09,436 ON BEHALF OF GENERAL HYAD ZULEKE AND THE SUDANESE FREEDOM PARTY. 352 00:18:10,132 --> 00:18:13,004 WE HAVE 38 INDIVIDUALS IN OUR PROTECTION 353 00:18:13,092 --> 00:18:15,529 WHO WILL BE RELEASED UNHARMED 354 00:18:15,616 --> 00:18:18,140 PROVIDED OUR DEMANDS ARE MET. 355 00:18:18,227 --> 00:18:22,231 NOW, BEFORE THE UNITED STATES GOVERNMENT DECIDES TO LAUNCH 356 00:18:22,536 --> 00:18:25,060 A RESCUE OPERATION, YOU SHOULD BE AWARE 357 00:18:25,147 --> 00:18:27,323 THAT WE ARE PREPARED TO DIE 358 00:18:27,410 --> 00:18:30,326 AND TAKE EVERYONE IN THIS EMBASSY WITH US. 359 00:18:30,848 --> 00:18:32,328 I AM CONFIDENT, THEREFORE 360 00:18:32,415 --> 00:18:35,549 THAT WE CAN REACH A PEACEFUL RESOLUTION. 361 00:18:36,637 --> 00:18:37,855 YOU WATCHING THIS? 362 00:18:37,942 --> 00:18:39,118 AS A GESTURE OF GOOD FAITH 363 00:18:39,205 --> 00:18:41,468 I AM RELEASING AMBASSADOR MOSHAK 364 00:18:41,555 --> 00:18:44,035 SO THAT HE MAY RECEIVE MEDICAL TREATMENT. 365 00:18:44,123 --> 00:18:45,428 Moshak:NO. 366 00:18:45,515 --> 00:18:46,995 I'M NOT LEAVING. 367 00:18:47,082 --> 00:18:48,823 THIS IS MY EMBASSY, AND THESE ARE MY PEOPLE. 368 00:18:49,128 --> 00:18:51,478 I'M NOT LEAVING THIS EMBASSY UNTIL EVERYONE ELSE IS FREED. 369 00:18:51,565 --> 00:18:55,003 THEN YOU WILL NOT LEAVE UNTIL WE GET WHAT WE WANT. 370 00:18:55,438 --> 00:18:57,614 reporter: WHAT YOU JUST SEEN WAS ALIVE-- 371 00:18:59,181 --> 00:19:01,052 THE AMBASSADOR'S A BRAVE MAN. 372 00:19:01,140 --> 00:19:02,402 OR STUPID. 373 00:19:02,489 --> 00:19:04,099 SOMETHING'S NOT RIGHT ABOUT THIS. 374 00:19:04,186 --> 00:19:05,753 THEY TALK ABOUT MEETING THEIR DEMANDS 375 00:19:05,840 --> 00:19:07,189 AND THEY DON'T MAKE ANY. WHY NOT? 376 00:19:07,276 --> 00:19:09,583 WEBB. WHEN? 377 00:19:10,714 --> 00:19:13,152 I'LL BE THERE. 378 00:19:13,239 --> 00:19:14,283 WHERE ARE YOU GOING? 379 00:19:14,370 --> 00:19:15,676 A D.O.D. CRISIS MEETING. 380 00:19:15,763 --> 00:19:17,199 I'LL KEEP YOU INFORMED. 381 00:19:17,286 --> 00:19:18,896 DAMN RIGHT YOU WILL, FROM THIS OFFICE. 382 00:19:19,636 --> 00:19:21,116 EXCUSE ME? 383 00:19:21,421 --> 00:19:23,466 MY PEOPLE ARE UP TO THEIR EARS IN THIS BECAUSE OF YOU. 384 00:19:23,553 --> 00:19:27,253 YOU'RE NOT GOING ANYWHERE UNTIL I KNOW THEY'RE SAFE. 385 00:19:27,340 --> 00:19:28,776 ARE YOU KIDDING? 386 00:19:28,863 --> 00:19:31,039 DO I LOOK LIKE I'M KIDDING? 387 00:19:31,779 --> 00:19:33,911 WHAT IS THE STATUS ON THE CAMERA, ANASH? 388 00:19:33,998 --> 00:19:35,435 IT'S BROKEN, CORPORAL. 389 00:19:36,740 --> 00:19:39,178 SEE IF YOU CAN FIX IT. QUICKLY. 390 00:19:39,874 --> 00:19:41,223 OKAY. 391 00:19:41,615 --> 00:19:44,052 ALL RIGHT. LET'S GO. 392 00:19:48,448 --> 00:19:49,666 HEY! 393 00:19:51,146 --> 00:19:52,669 THIS WAY. THIS WAY. 394 00:19:52,756 --> 00:19:54,367 COME ON. ARE YOU COMING JUST-- 395 00:19:54,454 --> 00:19:56,195 OKAY. 396 00:20:07,771 --> 00:20:08,859 WANT A DRINK? 397 00:20:08,946 --> 00:20:10,078 NO. 398 00:20:10,165 --> 00:20:11,340 IT MAY HELP CALM YOU. 399 00:20:11,427 --> 00:20:13,560 I DON'T WANT TO BE CALM. 400 00:20:13,647 --> 00:20:15,126 RELAX, THE WORST PART IS OVER. 401 00:20:15,214 --> 00:20:16,215 YOU DID WELL. 402 00:20:16,302 --> 00:20:17,912 THE WORST PART? 403 00:20:17,999 --> 00:20:19,827 EVERY LAW ENFORCEMENT AGENCY AND MILITARY GROUP 404 00:20:19,914 --> 00:20:22,221 IN WASHINGTON NOW HAS THIS PLACE SURROUNDED. 405 00:20:22,308 --> 00:20:23,787 OF COURSE, THEY DO THAT WAS THE PLAN. 406 00:20:23,874 --> 00:20:25,441 DON'T BE GETTING COLD FEET, COLONEL. 407 00:20:25,528 --> 00:20:27,574 EVERYTHING'S GOING AS EXPECTED. 408 00:20:27,661 --> 00:20:30,229 RIGHT NOW, THE ENTIRE WORLD IS POINTING FINGERS 409 00:20:30,316 --> 00:20:32,796 AND THROWING ACCUSATIONS AT GENERAL ZULEKE. 410 00:20:32,883 --> 00:20:34,015 HE'LL DENY EVERYTHING, OF COURSE 411 00:20:34,102 --> 00:20:35,973 BUT THE DAMAGE WILL BE DONE. 412 00:20:36,060 --> 00:20:38,585 SO HERE'S TO SUDAN'S NEXT LEADER... 413 00:20:39,150 --> 00:20:41,065 PRESIDENT MOSHAK. 414 00:20:41,152 --> 00:20:42,458 I LIKE THE SOUND OF IT. 415 00:20:42,545 --> 00:20:44,504 [ phone rings ] 416 00:20:48,682 --> 00:20:50,031 COLONEL SHOHALA. 417 00:20:52,903 --> 00:20:54,209 THE HOSTAGE NEGOTIATOR 418 00:20:54,296 --> 00:20:55,906 FROM THE SECRET SERVICE IS CALLING. 419 00:20:55,993 --> 00:20:57,560 RIGHT ON TIME. 420 00:20:57,647 --> 00:20:59,258 HE'LL WANT YOU TO RELEASE THE HOSTAGES. 421 00:20:59,345 --> 00:21:00,781 WHAT SHOULD I TELL THEM? 422 00:21:00,868 --> 00:21:01,869 TELL THEM NOTHING. 423 00:21:01,956 --> 00:21:03,174 IT'S TIME FOR ACT TWO. 424 00:21:03,262 --> 00:21:04,524 SHUT DOWN THE SWITCHBOARD. 425 00:21:09,006 --> 00:21:10,486 [ police siren wailing ] 426 00:21:10,573 --> 00:21:12,140 [ helicopter whirring ] 427 00:21:20,191 --> 00:21:21,454 [ door closes ] 428 00:21:29,331 --> 00:21:30,550 [ punches buttons ] 429 00:21:32,247 --> 00:21:33,466 [ sighs ] 430 00:21:33,814 --> 00:21:36,207 THIS MESSAGE IS NOT ONLY FOR MY SUDANESE BROTHERS 431 00:21:36,295 --> 00:21:38,862 AND SISTERS, BUT IT IS FOR EVERY OPPRESSED PEOPLE 432 00:21:38,949 --> 00:21:40,690 AROUND THE GLOBE. 433 00:21:40,777 --> 00:21:43,040 AMBASSADOR MOSHAK CALLS HIMSELF A MAN OF THE PEOPLE 434 00:21:43,127 --> 00:21:44,564 BUT HE'S NOTHING MORE THAN A PUPPET 435 00:21:44,651 --> 00:21:45,956 OF THE AMERICAN GOVERNMENT. 436 00:21:46,043 --> 00:21:48,176 GENERAL HYAD ZULEKE IS THE ONLY MAN 437 00:21:48,263 --> 00:21:50,047 WITH THE COURAGE, THE POWER AND THE KNOWLEDGE 438 00:21:50,134 --> 00:21:52,659 TO SAVE OUR COUNTRY AND OUR PEOPLE FROM BEING DESTROYED. 439 00:21:52,746 --> 00:21:53,834 DON'T LISTEN TO HIM. 440 00:21:54,313 --> 00:21:56,010 GENERAL ZULEKE IS THE ENEMY. 441 00:21:56,097 --> 00:21:57,751 HE MURDERED PROFESSOR DUBOTU TO SILENCE HIM 442 00:21:57,838 --> 00:21:59,709 AND NOW HE'S GOING TO MURDER ME, TOO. 443 00:21:59,796 --> 00:22:01,624 I OFFERED TO SHOW YOU THAT WE ARE MERCIFUL 444 00:22:01,711 --> 00:22:05,062 BY RELEASING THE AMBASSADOR, BUT HE REFUSED. 445 00:22:05,149 --> 00:22:07,369 NOW I WILL SHOW YOU THAT WE ARE DETERMINED. 446 00:22:08,675 --> 00:22:09,763 [ gunshot ] 447 00:22:16,291 --> 00:22:17,553 WE LOST PICTURE UP HERE. 448 00:22:17,640 --> 00:22:18,641 WHAT'S HAPPENING? 449 00:22:18,728 --> 00:22:19,860 WELL, FIND OUT! 450 00:22:19,947 --> 00:22:20,904 THEY STOPPED BROADCAST. 451 00:22:20,991 --> 00:22:22,341 I CAN SEE THAT! 452 00:22:27,998 --> 00:22:29,652 [ footsteps approaching ] 453 00:22:31,915 --> 00:22:34,048 [ both sigh ] 454 00:22:35,266 --> 00:22:36,746 WHAT'S HAPPENING? 455 00:22:37,530 --> 00:22:38,661 IT'S A SCAM. 456 00:22:38,748 --> 00:22:40,228 THERE ARE NO TERRORISTS. 457 00:22:40,315 --> 00:22:42,273 THE SHOOTING WAS FAKED. 458 00:22:42,361 --> 00:22:43,840 IT'S ALL A PLOY TO MAKE THE AMBASSADOR LOOK LIKE A HERO 459 00:22:43,927 --> 00:22:45,494 AND DISCREDIT GENERAL ZULEKE. 460 00:22:45,581 --> 00:22:47,801 [ gunshots ] 461 00:22:50,369 --> 00:22:52,153 EVERYBODY STAY PUT. 462 00:22:55,069 --> 00:22:57,158 THIS IS AMBASSADOR MOSHAK. 463 00:22:57,245 --> 00:22:59,160 GENERAL ZULEKE'S TERRORISTS HAVE ATTEMPTED 464 00:22:59,247 --> 00:23:01,162 TO TAKE OVER THE EMBASSY. 465 00:23:03,643 --> 00:23:04,992 WE HAVE DISARMED SOME OF THEM 466 00:23:05,079 --> 00:23:07,516 BUT THERE ARE SEVERAL STILL AT LARGE. 467 00:23:07,603 --> 00:23:09,475 IF MY PEOPLE ARE WATCHING BACK HOME 468 00:23:09,562 --> 00:23:11,128 I ASSURE YOU WE WILL NOT LET 469 00:23:11,215 --> 00:23:14,001 THIS SENSELESS ACT OF VIOLENCE GO UNAVENGED. 470 00:23:14,088 --> 00:23:16,525 WHAT GENERAL ZULEKE HAS TRIED TO DESTROY 471 00:23:16,612 --> 00:23:18,875 WILL BECOME EVEN MORE POWERFUL. 472 00:23:18,962 --> 00:23:21,835 OUR COUNTRY WILL BE UNITED. 473 00:23:24,011 --> 00:23:25,969 WE WILL OVERCOME OUR ENEMIES. 474 00:23:26,056 --> 00:23:28,058 GENERAL ZULEKE WILL BE OVERTHROWN 475 00:23:28,145 --> 00:23:31,148 AND THE SUDANESE FREEDOM PARTY WILL BE CRUSHED 476 00:23:31,235 --> 00:23:32,933 ENDING THEIR REIGN OF TERROR 477 00:23:33,020 --> 00:23:35,457 AND I WILL BRING PEACE TO SUDAN. 478 00:23:36,066 --> 00:23:37,198 YOU HAVE MY PROMISE. 479 00:23:42,856 --> 00:23:44,771 YEAH, I BET HE'S GOT A LOT OF PEOPLE FOOLED. 480 00:23:44,858 --> 00:23:46,512 MM-HMM. 481 00:23:46,599 --> 00:23:48,296 GET HIM OUT OF HERE. 482 00:23:51,821 --> 00:23:53,562 HE REALLY KILLED HIM. 483 00:23:53,649 --> 00:23:54,781 YEP. 484 00:23:55,999 --> 00:23:57,218 THE ONLY WAY THIS THING WORKS 485 00:23:57,305 --> 00:23:58,872 IS IF YOU HAVE AT LEAST ONE BODY. 486 00:24:02,963 --> 00:24:06,445 HARM, WE'RE THE ONLY ONES WHO KNOW THIS IS A SCAM. 487 00:24:13,408 --> 00:24:16,367 [ dramatic music playing ] 488 00:24:19,196 --> 00:24:21,721 THE TERRORIST ATTACK AT THE SUDANESE EMBASSY 489 00:24:21,808 --> 00:24:23,679 IN WASHINGTON, D.C., 490 00:24:23,766 --> 00:24:26,508 APPEARS TO BE THE LATEST ACTIVE AGGRESSION IN AN ONGOING JIHAD 491 00:24:26,595 --> 00:24:28,858 AIMED AGAINST THE UNITED STATES 492 00:24:28,945 --> 00:24:30,947 LAST MONTH THE AMERICAN EMBASSY IS INTENSE 493 00:24:31,034 --> 00:24:32,601 AND THE[ inaudible ] WERE BOMBED. 494 00:24:32,688 --> 00:24:34,995 KILLING OVER 260 PEOPLE 495 00:24:35,082 --> 00:24:37,127 AND WOUNDED SEVERAL THOUSANDS. 496 00:24:37,214 --> 00:24:39,260 BUT THIS IS THE FIRST TERRORIST ATTACK ON US SOIL... 497 00:24:39,347 --> 00:24:41,567 YES, SIR. I'LL KEEP YOU INFORMED. 498 00:24:41,654 --> 00:24:43,917 reporter: ...AUTHORITIES THROUGHOUT THE COUNTRY ON FULL ALERT. 499 00:24:44,395 --> 00:24:46,006 FOUR IRANIAN MIRAGE FIGHTERS 500 00:24:46,093 --> 00:24:48,835 JUST LEFT THE SUDANESE PORT OF SUAKIN 501 00:24:48,922 --> 00:24:52,578 AND ARE HEADING TOWARD GENERAL ZULEKE'S GARRISON. 502 00:24:52,665 --> 00:24:54,580 IF THEY ATTACK, THERE'S A CHANCE THE ISRAELIS 503 00:24:54,884 --> 00:24:56,625 COULD LEND THE GENERAL A HAND. 504 00:24:56,712 --> 00:24:58,192 WE'RE GOING TO HAVE AN ALL-OUT HOLY WAR 505 00:24:58,279 --> 00:24:59,976 THAT COULD ESCALATE BEYOND AFRICA 506 00:25:00,063 --> 00:25:01,456 AND DRAW IN HALF THE MIDDLE EAST. 507 00:25:01,543 --> 00:25:03,589 IT WAS A SIMPLE OPERATION, ADMIRAL. 508 00:25:03,676 --> 00:25:05,025 I HAD NO WAY OF FORESEEING THIS. 509 00:25:05,112 --> 00:25:06,896 [ knock at door ] 510 00:25:06,983 --> 00:25:09,029 SIR, THE SECRETARY OF THE NAVY IS ON HIS WAY OVER HERE. 511 00:25:09,116 --> 00:25:10,857 LOOKS LIKE YOUR PEOPLE ARE IN THE WRONG PLACE 512 00:25:10,944 --> 00:25:12,685 AT THE WRONG TIME AGAIN ,ADMIRAL. 513 00:25:12,772 --> 00:25:15,383 YOU APPROVED THIS OPERATION, SIR. 514 00:25:15,470 --> 00:25:17,167 WHAT I APPROVED WAS A SIMPLE PIECE 515 00:25:17,254 --> 00:25:18,560 OF INTELLIGENCE GATHERING 516 00:25:18,647 --> 00:25:20,475 BUT YOUR PEOPLE HAVE AN UNCANNY KNACK 517 00:25:20,562 --> 00:25:22,390 FOR BEING WHERE THE TROUBLE IS. 518 00:25:22,477 --> 00:25:24,871 I PREFER TO THINK OF THEM AS WHERE THEY'RE MOST NEEDED. 519 00:25:24,958 --> 00:25:27,526 WE'VE GOT A NASTY SITUATION HERE, A.J. 520 00:25:27,613 --> 00:25:30,572 AND WHAT HAPPENS IN THAT EMBASSY COULD LEAD TO A CONFLICT 521 00:25:30,659 --> 00:25:32,487 THAT MAKES DESERT STORM LOOK LIKE GRENADA. 522 00:25:32,574 --> 00:25:34,184 WHAT'D YOU HAVE IN MIND, SIR? 523 00:25:34,271 --> 00:25:36,447 THE POLICE AND THE FEDS NEED ANY INTEL YOU CAN GET 524 00:25:36,535 --> 00:25:38,275 FROM YOUR PEOPLE. 525 00:25:38,362 --> 00:25:39,886 THE SOONER THEY DIFFUSE THIS SITUATION, THE BETTER. 526 00:25:39,973 --> 00:25:42,149 IF WE COULD GET PERMISSION FROM THE AMBASSADOR 527 00:25:42,236 --> 00:25:43,672 WE COULD SEND IN A DELTA FORCE TEAM 528 00:25:43,759 --> 00:25:45,544 END THIS IN EIGHT SECONDS. 529 00:25:45,631 --> 00:25:48,198 BUT WE CAN'T. THAT EMBASSY'S CONSIDERED SUDANESE SOIL. 530 00:25:48,285 --> 00:25:50,070 WE GO IN THERE WITH GUNS BLAZING, IT'S AN ACT OF WAR. 531 00:25:50,331 --> 00:25:51,462 AND THIS ISN'T? 532 00:25:51,854 --> 00:25:54,553 I AM ON MY WAY TO THE D.O.D. MEETING. 533 00:25:54,640 --> 00:25:56,598 KEEP ME INFORMED. 534 00:25:56,685 --> 00:25:57,860 YES, SIR. 535 00:25:59,514 --> 00:26:02,082 [ suspense music playing ] 536 00:26:08,567 --> 00:26:09,872 [ sighs ] DO WE HAVE A GAME PLAN HERE 537 00:26:09,959 --> 00:26:11,657 OR ARE WE JUST IMPROVISING? 538 00:26:13,049 --> 00:26:14,703 I SAY WE HEAD FOR THE ROOF. 539 00:26:14,790 --> 00:26:16,139 GUARANTEED THERE'S AT LEAST 540 00:26:16,226 --> 00:26:17,488 HALF A DOZEN CHOPPERS IN THE AREA. 541 00:26:17,576 --> 00:26:18,794 SOMEBODY WILL GIVE US A LIFT. 542 00:26:18,881 --> 00:26:20,404 WHAT ABOUT THE REMAINING HOSTAGES? 543 00:26:20,491 --> 00:26:21,623 WELL, THEY DON'T KNOW ANYTHING 544 00:26:21,710 --> 00:26:23,103 SO THEY'RE IN NO IMMEDIATE DANGER. 545 00:26:23,190 --> 00:26:25,018 I THINK WE SHOULD SPLIT UP. 546 00:26:25,105 --> 00:26:27,455 THIS EMBASSY IS FILLED WITH VIDEO CAMERAS. 547 00:26:27,542 --> 00:26:29,370 WE DOUBLE OUR CHANCES OF ONE OF US GETTING OUT 548 00:26:29,457 --> 00:26:31,807 IF WE DIVIDE THEIR FORCES. 549 00:26:31,894 --> 00:26:33,548 ALL RIGHT. 550 00:26:33,635 --> 00:26:34,941 YOU HEAD FOR THE ROOF. 551 00:26:35,028 --> 00:26:36,116 I'LL TRY THIS BASEMENT. 552 00:26:36,203 --> 00:26:37,421 OKAY. 553 00:26:37,508 --> 00:26:39,162 NO, I'M BETTER OFF WITHOUT IT. 554 00:26:39,249 --> 00:26:40,599 YOU BE CAREFUL. 555 00:26:43,166 --> 00:26:44,559 ALWAYS. 556 00:26:53,873 --> 00:26:55,483 OH, THERE YOU ARE. 557 00:26:55,570 --> 00:26:57,616 COULD YOU SHOW ME THE WAY TO THE LADIES ROOM? 558 00:26:59,008 --> 00:27:00,749 OH, I THINK I'M GOING TO BE SICK. 559 00:27:00,836 --> 00:27:01,924 [ groans ] 560 00:27:02,229 --> 00:27:04,623 GET UP NOW, OR I WILL SHOOT YOU. 561 00:27:23,337 --> 00:27:25,818 [ man groans ] 562 00:27:36,872 --> 00:27:38,744 [ keys clangs ] 563 00:27:50,190 --> 00:27:52,192 PROFESSOR DUBOTU. 564 00:27:53,193 --> 00:27:54,629 AND YOU ARE? 565 00:27:54,716 --> 00:27:56,675 LIEUTENANT COMMANDER HARMON RABB 566 00:27:56,762 --> 00:27:58,111 UNITED STATES NAVY, 567 00:27:58,589 --> 00:28:00,461 JUDGE ADVOCATE GENERAL CORPS. 568 00:28:01,288 --> 00:28:04,030 THEY SENT A LAWYER TO RESCUE ME? 569 00:28:05,684 --> 00:28:07,381 YOU SHOT HIM. 570 00:28:07,468 --> 00:28:08,904 HE SHOT AT ME FIRST. 571 00:28:08,991 --> 00:28:10,558 AND THAT MAKES IT RIGHT? 572 00:28:12,081 --> 00:28:14,475 VIOLENCE ONLY BEGETS VIOLENCE. 573 00:28:17,304 --> 00:28:18,435 THANK YOU. 574 00:28:23,005 --> 00:28:25,442 HOW WELL DO YOU KNOW THE LAYOUT OF THE EMBASSY? 575 00:28:25,529 --> 00:28:27,009 I KNOW THIS ROOM VERY WELL. 576 00:28:27,096 --> 00:28:28,924 THE REST, NOT SO WELL. 577 00:28:32,232 --> 00:28:33,842 AMBASSADOR MOSHAK STAGED 578 00:28:33,929 --> 00:28:36,192 A TERRORIST TAKEOVER OF THE EMBASSY. 579 00:28:36,279 --> 00:28:38,238 HE SHOT COLONEL SHOHALA 580 00:28:38,325 --> 00:28:40,370 TO MAKE HIMSELF LOOK LIKE A HERO TO YOUR PEOPLE. 581 00:28:40,457 --> 00:28:43,504 AND PEOPLE WONDER WHY I REFUSE 582 00:28:43,591 --> 00:28:46,072 TO BE INVOLVED IN POLITICS. 583 00:28:46,159 --> 00:28:48,378 WELL LIKE IT OR NOT, PROFESSOR, YOU'RE INVOLVED NOW. 584 00:28:48,465 --> 00:28:49,989 SINCE YOUR DISAPPEARANCE 585 00:28:50,076 --> 00:28:51,773 YOUR COUNTRYMEN HAVE BEEN FIGHTING EACH OTHER. 586 00:28:51,860 --> 00:28:54,515 [ sighs ] MY COUNTRYMEN HAVE BEING FIGHTING 587 00:28:54,602 --> 00:28:56,996 FOR AS LONG AS I CAN REMEMBER. 588 00:28:57,083 --> 00:28:58,475 WHAT ARE YOU DOING? 589 00:28:58,562 --> 00:29:00,608 I'M HELPING THIS MAN. 590 00:29:00,695 --> 00:29:03,219 YOUR COUNTRY WANTS AMBASSADOR MOSHAK 591 00:29:03,306 --> 00:29:06,135 TO BE PRESIDENT BECAUSE HE PRETENDS 592 00:29:06,222 --> 00:29:08,529 TO BE AMERICAN-FRIENDLY. 593 00:29:08,616 --> 00:29:10,487 COMPARED TO GENERAL ZULEKE 594 00:29:10,574 --> 00:29:16,276 HE IS THE LESSER OF TWO EVILS, BUT HE IS EVIL NONETHELESS. 595 00:29:16,363 --> 00:29:18,234 WE JUST WANT TO HELP KEEP THE PEACE. 596 00:29:18,713 --> 00:29:20,497 IT MAY BE TOO LATE FOR THAT. 597 00:29:21,629 --> 00:29:22,848 IN AMERICA 598 00:29:23,544 --> 00:29:27,417 YOU GO TO WAR, BUT IN MY COUNTRY... 599 00:29:27,504 --> 00:29:28,984 WAR COMES TO YOU. 600 00:29:33,423 --> 00:29:34,773 SHOULDN'T WE BE CALLING THE POLICE? 601 00:29:34,860 --> 00:29:36,470 WHAT ABOUT THE TERRORISTS? 602 00:29:36,557 --> 00:29:38,037 PLEASE, MAJOR. I SUSPECT YOU AND COMMANDER RABB 603 00:29:38,124 --> 00:29:39,908 ARE ON TO MY OPERATION 604 00:29:39,995 --> 00:29:42,476 SO LET'S NOT PRETEND, SHALL WE? 605 00:29:48,134 --> 00:29:50,005 I THOUGHT MUSLIMS DIDN'T DRINK. 606 00:29:50,092 --> 00:29:54,662 YES, I'VE PICKED UP SOME NASTY HABITS SINCE I CAME TO AMERICA. 607 00:29:54,749 --> 00:29:55,794 SOMETHING TELLS ME YOU WERE NASTY 608 00:29:55,881 --> 00:29:57,012 BEFORE YOU CAME HERE. 609 00:29:58,666 --> 00:29:59,841 YOU KNOW, YOU CAN'T HOLD ME HERE. 610 00:29:59,928 --> 00:30:01,408 SIT DOWN. 611 00:30:01,495 --> 00:30:03,323 I'M A MAJOR IN THE UNITED STATES MARINE CORPS 612 00:30:03,410 --> 00:30:04,890 AND AN AMERICAN CITIZEN. 613 00:30:04,977 --> 00:30:07,675 THIS EMBASSY IS CONSIDERED SUDANESE SOIL 614 00:30:07,762 --> 00:30:09,677 NOW SEAT DOWN. 615 00:30:12,462 --> 00:30:14,682 [ sighs ]Moshak: THANK YOU. 616 00:30:16,249 --> 00:30:18,642 [ groans ] 617 00:30:20,819 --> 00:30:22,037 PROFESSOR. 618 00:30:24,300 --> 00:30:26,041 TAKE IT. 619 00:30:26,128 --> 00:30:29,175 I'M SORRY. I, I DON'T BELIEVE IN VIOLENCE, COMMANDER. 620 00:30:29,479 --> 00:30:31,307 OUR LIVES MAY DEPEND ON IT, SIR. 621 00:30:31,394 --> 00:30:32,918 I'M VERY WELL AWARE OF THAT. 622 00:30:35,355 --> 00:30:36,835 PROFESSOR, WITH RESPECT, 623 00:30:36,922 --> 00:30:38,314 IF SOMEBODY STARTS SHOOTING AT YOU 624 00:30:38,401 --> 00:30:39,707 YOU TURN THE OTHER CHEEK 625 00:30:39,794 --> 00:30:40,664 YOU'RE GOING TO GET YOUR HEAD BLOWN OFF. 626 00:30:40,751 --> 00:30:41,840 NOW TAKE THE WEAPON. 627 00:30:43,537 --> 00:30:46,583 I'M SORRY... BUT I CAN'T. 628 00:30:48,890 --> 00:30:50,674 Moshak: DID YOU FIND HIM? 629 00:30:50,761 --> 00:30:53,808 NO, SIR, AND WE HAVE LOST CONTACT WITH SABI AND HUSH. 630 00:30:53,895 --> 00:30:55,375 YOUR COMMANDER? 631 00:30:55,462 --> 00:30:57,856 RIGHT NOW, YOUR MEN ARE DISAPPEARING ONE BY ONE. 632 00:30:58,204 --> 00:31:00,206 SOON, YOU'LL BE THE ONLY ONE LEFT. 633 00:31:00,293 --> 00:31:01,729 THAT'S USUALLY WHEN HE TURNS OUT THE LIGHTS 634 00:31:01,816 --> 00:31:03,644 AND COMES AFTER YOU ALL ALONE 635 00:31:03,731 --> 00:31:05,211 IN THE DARK. 636 00:31:05,515 --> 00:31:08,040 YOU AMERICANS WATCH TOO MUCH TELEVISION. 637 00:31:09,476 --> 00:31:10,651 FIND ME COMMANDER RABB. 638 00:31:10,738 --> 00:31:11,870 Moshak: NOW! 639 00:31:14,046 --> 00:31:16,004 I'M ON MY WAY, AMBASSADOR. 640 00:31:18,137 --> 00:31:20,269 DON'T SAY I DIDN'T WARN YOU. 641 00:31:22,837 --> 00:31:24,404 NICELY DONE, COMMANDER. 642 00:31:24,491 --> 00:31:26,058 I'LL BE WAITING FOR YOU... 643 00:31:26,885 --> 00:31:28,234 WITH THE MAJOR. 644 00:31:29,409 --> 00:31:31,324 Moshak: SAY SOMETHING, MAJOR. 645 00:31:33,674 --> 00:31:34,631 [ grunts slightly ] 646 00:31:34,718 --> 00:31:36,416 ANYTHING WILL DO. 647 00:31:44,772 --> 00:31:46,121 [ groans ] 648 00:31:46,208 --> 00:31:47,253 MAC? 649 00:31:47,688 --> 00:31:48,776 [ grunts ][ groans ] 650 00:31:53,346 --> 00:31:55,957 [ groans ]Rabb: MAC? MAC? 651 00:31:56,436 --> 00:31:57,437 I'M AFRAID THEY DON'T MAKE MARINES 652 00:31:57,524 --> 00:31:59,656 LIKE THE USED TO, COMMANDER. 653 00:31:59,743 --> 00:32:01,789 YOU'RE A DEAD MAN, MOSHAK. 654 00:32:01,876 --> 00:32:03,269 YES, YES. WELL, YOU BETTER HURRY 655 00:32:03,356 --> 00:32:04,748 'CAUSE I DON'T THINK MAJOR MACKENZIE'S 656 00:32:04,835 --> 00:32:06,707 GOING TO ENJOY THE NEXT FEW MINUTES. 657 00:32:08,883 --> 00:32:10,232 DON'T DO IT, COMMANDER. 658 00:32:10,319 --> 00:32:12,191 HE'S PLAYING ON YOUR RAGE. 659 00:32:12,278 --> 00:32:14,802 HE'S COUNTING ON YOUR RETALIATING WITH VIOLENCE. 660 00:32:15,542 --> 00:32:16,804 WELL, I WON'T DISAPPOINT HIM. 661 00:32:16,891 --> 00:32:18,980 YOU'LL BE WALKING INTO A TRAP. 662 00:32:19,067 --> 00:32:20,155 I COULD USE YOUR HELP. 663 00:32:20,242 --> 00:32:22,418 [ tense music playing ] 664 00:32:22,505 --> 00:32:23,593 [ sighs ] 665 00:32:23,680 --> 00:32:24,943 [ gun clicks ] 666 00:32:25,030 --> 00:32:26,466 BE CAREFUL. 667 00:32:50,490 --> 00:32:51,752 [ sighs ] 668 00:32:51,839 --> 00:32:54,320 [ monitor beeps ] 669 00:33:08,725 --> 00:33:09,988 YES. 670 00:33:16,516 --> 00:33:18,779 DO NOT... MOVE. 671 00:33:23,697 --> 00:33:25,090 [ suspense music playing ] 672 00:33:25,177 --> 00:33:26,613 [ indistinct chatters ] 673 00:33:28,223 --> 00:33:29,703 Moshak: WE DON'T NEED TO WORRY ABOUT THE LIGHTS, 674 00:33:29,790 --> 00:33:31,444 DO WE, MAJOR? 675 00:33:31,792 --> 00:33:33,837 THIS IS STANDARD POLICE PROCEDURE 676 00:33:33,924 --> 00:33:35,839 IN THESE SITUATIONS, CORRECT? 677 00:33:38,755 --> 00:33:41,454 AH, COMMANDER RABB. 678 00:33:45,632 --> 00:33:47,721 CORPORAL, WOULD YOU BRING DUBOTU HERE? 679 00:33:51,551 --> 00:33:52,943 MAC, YOU OKAY? 680 00:33:54,206 --> 00:33:56,034 YEAH, HE HITS LIKE A GIRL. 681 00:33:57,905 --> 00:33:59,907 WOULD YOU LIKE A DRINK, COMMANDER? 682 00:34:03,128 --> 00:34:04,651 NO, THANK YOU. 683 00:34:04,738 --> 00:34:06,261 BUT, UH... 684 00:34:06,348 --> 00:34:08,742 I TELL YOU, I WOULD LIKE A CIGAR IF YOU HAVE ONE. 685 00:34:08,829 --> 00:34:11,092 OH... HELP YOURSELF. 686 00:34:11,179 --> 00:34:13,094 THANKS, AMBASSADOR. YOU'RE WELCOME. 687 00:34:14,530 --> 00:34:15,923 MMM... 688 00:34:16,663 --> 00:34:17,925 VERY NICE. 689 00:34:18,012 --> 00:34:19,579 [ sniffs ]Moshak: THEY'RE CUBAN. 690 00:34:19,666 --> 00:34:21,015 YOU'LL BE SURPRISED BY THE MULTITUDE OF SINS, 691 00:34:21,102 --> 00:34:23,322 ONE CAN HIDE IN A DIPLOMATIC POUCH. 692 00:34:25,280 --> 00:34:28,022 ONE OF THE MANY ADVANTAGES OF BEING THE AMBASSADOR. 693 00:34:28,109 --> 00:34:30,329 IT APPEARS TO BE SOMEONE IN THE WINDOW 694 00:34:30,416 --> 00:34:33,767 BUT WE DON'T KNOW IF IT'S A TERRORIST OR A HOSTAGE. 695 00:34:33,854 --> 00:34:37,292 THE FIGURE IS WEARING WHAT LOOKS LIKE A MILITARYUNIFORM 696 00:34:37,379 --> 00:34:40,948 AND IT APPEARS TO BE LIGHTING A CIGARETTE OR A CIGAR. 697 00:34:41,035 --> 00:34:42,950 SIR, THAT'S A NAVY DRESS UNIFORM 698 00:34:43,037 --> 00:34:45,300 AND THOSE ARE JAG SHOULDER BOARDS. 699 00:34:45,387 --> 00:34:46,780 Budrick: THAT'S GOT TO BE COMMANDER RABB. 700 00:34:46,867 --> 00:34:48,564 Albert: WHAT THE HELL'S HE DOING? 701 00:34:48,651 --> 00:34:50,914 LOOKS LIKE HE'S TRYING TO SIGNAL US, THAT'S MORSE CODE. 702 00:34:51,001 --> 00:34:52,438 Webb: WHAT'S HE TRYING TO SAY? 703 00:34:52,525 --> 00:34:56,442 P... W... R. 704 00:34:57,182 --> 00:34:59,314 YOU BEHAVE LIKE A MAN WHO'S NEVER LIT A CIGAR. 705 00:35:03,449 --> 00:35:04,711 TRY THIS ONE. 706 00:35:06,365 --> 00:35:07,409 [ soft chuckle ] 707 00:35:07,496 --> 00:35:08,976 POWER. 708 00:35:09,063 --> 00:35:10,238 HE WANTS US TO TURN THE POWER BACK ON. 709 00:35:10,325 --> 00:35:11,718 WHY? 710 00:35:11,805 --> 00:35:13,546 WHO CARES?! PUT THE DAMN POWER BACK ON! 711 00:35:13,850 --> 00:35:15,374 PUT THE POWER BACK ON. 712 00:35:18,159 --> 00:35:20,901 SO YOU'RE PLANNING ON KILLING PROFESSOR DUBOTU, HUH? 713 00:35:20,988 --> 00:35:22,250 EVENTUALLY. 714 00:35:22,729 --> 00:35:24,557 THE PROFESSOR WILL REMAIN A GUEST OF THE EMBASSY 715 00:35:24,644 --> 00:35:27,255 FOR A COUPLE OF DAYS UNTIL THINGS HAVE SETTLED 716 00:35:27,342 --> 00:35:30,128 AND THEN HIS BODY WILL BE FOUND IN A MOTEL ROOM. 717 00:35:30,215 --> 00:35:31,955 ALONG WITH THIS. 718 00:35:34,958 --> 00:35:36,830 [ safety knob whirring ] 719 00:35:42,488 --> 00:35:45,055 HE WILL HAVE SUCCUMBED TO THE DEADLY EBOLA VIRUS 720 00:35:45,143 --> 00:35:46,927 WHICH HE WILL HAVE BEEN SMUGGLING 721 00:35:47,014 --> 00:35:49,016 OUT OF THE COUNTRY FOR GENERAL ZULEKE, OF COURSE. 722 00:35:49,103 --> 00:35:50,800 MURDERING HIM IN COLD BLOOD ISN'T ENOUGH? 723 00:35:50,887 --> 00:35:52,628 YOU HAVE TO DISCREDIT HIS REPUTATION, AS WELL. 724 00:35:52,715 --> 00:35:54,587 WHENEVER FORCED TO ELIMINATE AN OPPONENT 725 00:35:54,674 --> 00:35:57,894 SUCH AS THE PROFESSOR, ONE RUNS THE RISK OF CREATING A MARTYR. 726 00:35:57,981 --> 00:36:00,114 I'M SORRY TO HAVE BEEN SO MUCH TROUBLE. 727 00:36:00,201 --> 00:36:01,898 AH, SPEAK OF THE DEVIL. 728 00:36:01,985 --> 00:36:03,683 WE WERE JUST TALKING ABOUT YOU, PROFESSOR. 729 00:36:03,770 --> 00:36:06,164 SO I OVERHEARD. 730 00:36:06,251 --> 00:36:07,991 SO... 731 00:36:08,078 --> 00:36:09,950 Dubotu: THIS IS YOUR NEW LEADER. [ electricity zaps ] 732 00:36:11,081 --> 00:36:12,039 [ security camera beeps ] 733 00:36:12,126 --> 00:36:13,867 [ monitors zap ] 734 00:36:20,265 --> 00:36:22,354 reporter: WE'RE GOING TO INTERRUPT THIS BROADCAST TO GO LIVE 735 00:36:22,441 --> 00:36:24,182 TO SOME IMAGES WE'VE JUST RECEIVED 736 00:36:24,269 --> 00:36:26,358 FROM INSIDE THE SUDANESE EMBASSY. 737 00:36:26,445 --> 00:36:27,968 NOW, WE BELIEVE THIS... 738 00:36:28,055 --> 00:36:30,057 THAT'S COMMANDER RABB AND MAJOR MACKENZIE. 739 00:36:30,144 --> 00:36:32,102 reporter: THE AMBASSADOR APPEARS TO BE IN THE OFFICE 740 00:36:32,190 --> 00:36:33,582 WITH AT LEAST FOUR OTHER PEOPLE 741 00:36:33,669 --> 00:36:35,062 ARE YOU GETTING ALL THIS? 742 00:36:35,149 --> 00:36:36,585 TAKE A LOOK ON HIS DESK. 743 00:36:37,151 --> 00:36:38,718 IT'S ON HIS DESK. 744 00:36:38,805 --> 00:36:40,372 WE NEED TO GET THE CBIRF UNIT ON THE SCENE. 745 00:36:44,245 --> 00:36:46,595 THERE WERE RUMORS FLOATING AROUND THE INTEL COMMUNITY 746 00:36:46,682 --> 00:36:48,031 THAT THE AMBASSADOR HAD SHOWN SOME INTEREST 747 00:36:48,118 --> 00:36:50,033 IN BIOCHEMICAL WEAPONS. 748 00:36:50,817 --> 00:36:53,167 A FEW WEEKS LATER, SOMEBODY RIPPED OFF SOME EBOLA VIRUS 749 00:36:53,254 --> 00:36:55,300 FROM A RESEARCH LAB IN DELAWARE. 750 00:36:55,778 --> 00:36:58,694 YOU KNEW THIS, AND YOU ALLOWED MY PEOPLE TO GO IN THERE? 751 00:36:58,781 --> 00:37:00,305 THEY WERE JUST RUMORS. 752 00:37:00,392 --> 00:37:02,045 WE NEED HARD FACT. 753 00:37:02,132 --> 00:37:03,873 WE NEVER EXPECTED THEM TO HAVE IT IN THE EMBASSY. 754 00:37:03,960 --> 00:37:06,398 THIS WAS NEVER ABOUT THE MISSING PROFESSOR, WAS IT? 755 00:37:06,485 --> 00:37:09,270 IT WAS ABOUT USING MY JAG OFFICERS TO DO YOUR DIRTY WORK. 756 00:37:09,357 --> 00:37:10,532 YOU'RE JUMPING TO CONCLUSIONS... 757 00:37:10,619 --> 00:37:12,186 I'LL JUMP TO MORE THAN THAT 758 00:37:12,273 --> 00:37:13,840 IF YOU DON'T GET MY PEOPLE OUT OF THERE, NOW! 759 00:37:13,927 --> 00:37:16,321 WHAT ARE YOU GOING TO DO, HIT ME AGAIN? 760 00:37:16,408 --> 00:37:19,411 LIEUTENANT, WOULD YOU PLEASE EXCUSE US? 761 00:37:19,498 --> 00:37:20,847 AYE, SIR. 762 00:37:23,241 --> 00:37:25,068 WE GOT TO GET IN THERE, NOW. 763 00:37:25,155 --> 00:37:26,940 YOU THINK YOUR VIRUS WILL KNOW THE DIFFERENCE 764 00:37:27,027 --> 00:37:28,855 BETWEEN BLACKS AND ARABS? 765 00:37:28,942 --> 00:37:32,162 IT WILL KILL EVERYONE WITHOUT PREJUDICE. 766 00:37:32,250 --> 00:37:33,338 [ door opens ] 767 00:37:33,425 --> 00:37:34,861 AMBASSADOR... 768 00:37:34,948 --> 00:37:36,471 WHAT IS IT? 769 00:37:43,957 --> 00:37:44,958 HOW...? 770 00:37:45,045 --> 00:37:47,003 [ tense music playing ] 771 00:37:50,616 --> 00:37:52,966 THEY'VE TAPPED INTO THE SECURITY CAMERAS. 772 00:37:53,227 --> 00:37:54,620 VERY CLEVER, COMMANDER. 773 00:37:58,754 --> 00:37:59,799 IT'S ALL OVER, AMBASSADOR. 774 00:37:59,886 --> 00:38:00,887 Duboto: NO! 775 00:38:01,670 --> 00:38:03,890 THE WHOLE WORLD HAS SEEN YOUR BETRAYAL. 776 00:38:03,977 --> 00:38:05,848 Rabb: YOU'LL BE ARRESTED FOR MURDER, KIDNAPPING 777 00:38:05,935 --> 00:38:07,633 AND TERRORISM.SHUT UP. 778 00:38:07,720 --> 00:38:09,896 YOU'LL SPEND TEN LIFETIMES IN PRISON, MOSHAK. 779 00:38:09,983 --> 00:38:11,201 HE'S RIGHT, YOU KNOW. 780 00:38:11,289 --> 00:38:13,116 YOUR ONLY CHANCE IS TO RUN. 781 00:38:13,203 --> 00:38:14,727 MAYBE THE IRANIAN EMBASSY 782 00:38:14,814 --> 00:38:16,555 WILL GRANT YOU SANCTUARY, MIGHT EVEN HELP YOU 783 00:38:16,642 --> 00:38:18,208 WITH SAFE PASSAGE OUT OF THE COUNTRY. 784 00:38:18,296 --> 00:38:19,340 BUT YOU GOT TO GO NOW 785 00:38:19,427 --> 00:38:20,472 WHILE YOU STILL CAN. 786 00:38:24,084 --> 00:38:26,347 GET MY CAR READY.man on radio: YES, SIR. 787 00:38:30,830 --> 00:38:32,135 AFTER YOU, MAJOR. 788 00:38:32,222 --> 00:38:33,398 YOU DON'T NEED HER. LEAVE HER HERE. 789 00:38:33,485 --> 00:38:34,747 THE MAJOR'S TAKING A LITTLE TRIP. 790 00:38:34,834 --> 00:38:36,618 HAVE YOU EVER BEEN TO AFRICA, MAJOR? 791 00:38:37,140 --> 00:38:38,838 IF THEY TRY TO LEAVE, KILL THEM. 792 00:38:44,931 --> 00:38:46,324 YOUR BOSS JUST LEFT YOU HOLDING THE BAG. 793 00:38:46,411 --> 00:38:47,455 HOW'S IT FEEL? 794 00:38:47,542 --> 00:38:51,503 SO THIS IS WHAT YOU WANT TO BE? 795 00:38:51,590 --> 00:38:55,202 A PUPPET TO A RUTHLESS CRIMINAL? 796 00:38:55,855 --> 00:38:57,030 NO... 797 00:38:58,379 --> 00:39:00,512 THERE HAS BEEN ENOUGH KILLING. 798 00:39:14,352 --> 00:39:16,876 OUR PEOPLE ARE STARVING 799 00:39:16,963 --> 00:39:19,835 STRUGGLING TO SURVIVE EVERY DAY 800 00:39:20,183 --> 00:39:22,664 WITH NO FOOD, NO MEDICINE 801 00:39:22,751 --> 00:39:24,144 NO HOPE. 802 00:39:24,971 --> 00:39:26,102 AND YOU... 803 00:39:26,581 --> 00:39:28,148 YOU'RE SENTENCING THEM TO DEATH, 804 00:39:28,235 --> 00:39:30,803 YOUR OWN BROTHERS AND SISTERS. 805 00:39:32,370 --> 00:39:34,633 WHAT LIES HAS HE OFFERED YOU? 806 00:39:35,373 --> 00:39:36,461 MONEY? 807 00:39:36,548 --> 00:39:37,853 POWER? 808 00:39:38,637 --> 00:39:42,292 THE SAME LIES HE OFFERED COLONEL SHOHALA. 809 00:39:43,555 --> 00:39:45,339 AND NOW HE'S DEAD. 810 00:39:57,917 --> 00:39:59,745 YOU SEE, COMMANDER? 811 00:40:02,008 --> 00:40:04,445 THERE IS AN ALTERNATIVE. 812 00:40:09,929 --> 00:40:12,671 UNFORTUNATELY, NOT FOR MEN LIKE MOSHAK. 813 00:40:13,019 --> 00:40:15,630 [ dramatic music playing ] 814 00:40:25,597 --> 00:40:27,163 THEY'LL NEVER LET YOU DRIVE OUT OF HERE. 815 00:40:27,250 --> 00:40:28,338 THEY WILL IF I HAVE YOU. 816 00:40:28,426 --> 00:40:29,427 YEAH, WELL, I'M A MARINE. 817 00:40:29,514 --> 00:40:31,124 MY LIFE IS EXPENDABLE. 818 00:40:31,211 --> 00:40:33,213 AMERICA DOES NOT NEGOTIATE WITH TERRORISTS. 819 00:40:33,300 --> 00:40:34,301 WE SHALL SEE. 820 00:40:34,388 --> 00:40:36,085 FREEZE, MOSHAK! 821 00:40:36,172 --> 00:40:37,696 LET HER GO. IT'S OVER. 822 00:40:37,783 --> 00:40:39,524 I WOULDN'T SHOOT IF I WERE YOU, COMMANDER. 823 00:40:39,611 --> 00:40:41,264 TOO MUCH TO THE LEFT, YOU HIT YOUR DATE. 824 00:40:41,351 --> 00:40:43,876 TOO MUCH TO THE RIGHT, YOU UNLEASH A DEADLY VIRUS. 825 00:40:45,443 --> 00:40:47,488 EITHER WAY, THE GIRL DIES. 826 00:40:47,575 --> 00:40:49,098 [ gunshot ] 827 00:40:49,185 --> 00:40:50,360 [ groans ] 828 00:40:57,672 --> 00:40:59,544 MacKenzie: HARM! INCOMING! 829 00:41:11,817 --> 00:41:13,645 DON'T EVER HIT A LADY... 830 00:41:13,732 --> 00:41:16,430 ESPECIALLY IF SHE'S A MARINE. 831 00:41:30,226 --> 00:41:31,663 ARE YOU ALL RIGHT? 832 00:41:31,750 --> 00:41:32,751 I'M FINE. 833 00:41:32,838 --> 00:41:33,926 GOOD. 834 00:41:34,883 --> 00:41:36,494 GOOD. 835 00:41:37,930 --> 00:41:40,236 ALL THIS VIOLENCE AND FOR WHAT? 836 00:41:40,323 --> 00:41:42,848 MY PEOPLE WILL STILL SLAUGHTER EACH OTHER. 837 00:41:43,326 --> 00:41:46,199 WHAT IF YOU SPOKE TO THEM? 838 00:41:46,286 --> 00:41:47,461 WOULD THEY LISTEN TO YOU? 839 00:41:47,548 --> 00:41:49,158 COULD YOU STOP THE FIGHTING? 840 00:41:50,682 --> 00:41:51,726 MAYBE. 841 00:41:54,729 --> 00:41:57,166 THE AMBASSADOR HAS BEEN BROADCASTING HIS PROPAGANDA 842 00:41:57,253 --> 00:41:59,952 FROM THAT PODIUM ALL NIGHT. 843 00:42:00,039 --> 00:42:01,475 IT'S YOUR TURN, PROFESSOR. 844 00:42:04,043 --> 00:42:06,698 I'M TRYING TO FIND OUT ABOUT COMMANDER HARMON RABB, JR. 845 00:42:06,785 --> 00:42:08,351 AND MAJOR SARAH MACKENZIE. 846 00:42:08,438 --> 00:42:10,789 ADMIRAL CHEGWIDDEN WANTS TO KNOW HOW THEY ARE. 847 00:42:11,529 --> 00:42:13,443 ARE YOU CERTAIN? 848 00:42:13,531 --> 00:42:14,575 THANKS. 849 00:42:14,662 --> 00:42:16,316 ARE THEY OKAY? UH, YEAH. 850 00:42:16,403 --> 00:42:17,752 THEN CAN I TALK TO YOU FOR ONE SECOND? 851 00:42:17,839 --> 00:42:18,840 UH, NOT RIGHT NOW. 852 00:42:18,927 --> 00:42:20,363 PLEASE? IT'S IMPORTANT. 853 00:42:20,450 --> 00:42:21,930 IS IT ABOUT WHAT'S GOING ON AT THE EMBASSY? 854 00:42:22,017 --> 00:42:23,366 NO, BUT... 855 00:42:23,453 --> 00:42:25,499 IT'S NOT IMPORTANT NOW. THANK YOU. 856 00:42:27,022 --> 00:42:28,502 WEBB'S SUPPOSED TO BE ON SITE. 857 00:42:28,589 --> 00:42:29,982 HAVE HIM CALL ME. 858 00:42:30,373 --> 00:42:31,636 HAVE YOU HEARD ANYTHING? 859 00:42:31,723 --> 00:42:32,680 INITIAL REPORTS ARE THAT THERE ARE 860 00:42:32,767 --> 00:42:33,855 NO ADDITIONAL CASUALTIES, SIR. 861 00:42:33,942 --> 00:42:36,379 IT IS IMPORTANT NOW, 862 00:42:36,466 --> 00:42:38,556 MORE THAN EVER, 863 00:42:38,643 --> 00:42:41,036 FOR US TO COME TOGETHER AS A PEOPLE, 864 00:42:41,820 --> 00:42:46,302 NORTH AND SOUTH, MUSLIM AND CHRISTIAN 865 00:42:46,389 --> 00:42:51,743 BLACK AND ARAB, EVERYONE. 866 00:42:52,787 --> 00:42:55,181 FOR IF WE ALLOW 867 00:42:55,268 --> 00:42:58,488 THE FORCES OF EVIL AND DESTRUCTION TO CONSUME US, 868 00:42:58,576 --> 00:43:01,100 WE ARE ALL SURELY DOOMED. 869 00:43:07,323 --> 00:43:08,890 THEY DID IT, SIR. 870 00:43:08,977 --> 00:43:12,198 YES, LIEUTENANT LOOKS LIKE THEY DID. 871 00:43:12,720 --> 00:43:15,201 [ tranquil music playing ] 872 00:43:15,288 --> 00:43:17,072 YOU ALL RIGHT, LIEUTENANT? 873 00:43:17,943 --> 00:43:20,336 I... I THINK I'M PREGNANT, SIR. 874 00:43:20,423 --> 00:43:22,164 THANK YOU FOR EVERYTHING, COMMANDER. 875 00:43:22,251 --> 00:43:24,819 YOU ARE ALWAYS WELCOME IN OUR COUNTRY. 876 00:43:26,386 --> 00:43:28,867 WELL, LOOKS LIKE I MISSED ONE HELL OF A PARTY. 877 00:43:29,389 --> 00:43:30,738 WHAT HAPPENED TO YOUR DRESS? 878 00:43:31,521 --> 00:43:33,132 THAT'S GOVERNMENT PROPERTY. 879 00:43:33,219 --> 00:43:34,481 SO BILL ME. 880 00:43:35,003 --> 00:43:36,526 WEBB, NEXT TIME YOU'RE THINKING 881 00:43:36,614 --> 00:43:39,312 ABOUT ASKING US FOR HELP, DON'T. 882 00:43:40,095 --> 00:43:41,227 ENSIGN. 883 00:43:42,445 --> 00:43:44,012 I-- IS THIS... 884 00:43:46,406 --> 00:43:47,712 Budrick: AND YOU... 885 00:43:48,974 --> 00:43:50,628 AND I'M GOING TO BE A... 886 00:43:53,674 --> 00:43:55,763 [ triumphant music playing ] 887 00:43:59,593 --> 00:44:02,465 CONGRATULATIONS, LIEUTENANT, ENSIGN. 888 00:44:05,991 --> 00:44:08,080 [ both laughs ] 889 00:44:08,167 --> 00:44:09,821 WHOA. YOU OKAY? 890 00:44:09,908 --> 00:44:10,996 YEAH. 891 00:44:11,083 --> 00:44:12,127 YOU GOING TO MAKE IT? 892 00:44:12,214 --> 00:44:13,694 YEAH. 893 00:44:13,781 --> 00:44:15,391 YOU KNOW, WE SHOULD GO OUT MORE OFTEN. 894 00:44:15,478 --> 00:44:17,959 SURE. I HAD A WONDERFUL TIME TONIGHT. 895 00:44:25,314 --> 00:44:28,970 [ theme music playing ] 62533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.