Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:03,525
[ soft music playing ]
2
00:00:06,876 --> 00:00:08,530
[ ominous music playing ]
3
00:00:10,271 --> 00:00:11,315
GIVE ME THE WALLET.
4
00:00:11,402 --> 00:00:12,534
NOW.
5
00:00:12,621 --> 00:00:13,883
YOU SPEAK ENGLISH, MAN?
6
00:00:14,449 --> 00:00:16,494
YOU MEAN, "DO
I SPEAK ENGLISH?"
7
00:00:16,581 --> 00:00:19,497
AND, AND THE ANSWER IS,
YES, BETTER THAN MOST, SIR.
8
00:00:19,584 --> 00:00:21,108
GIVE ME THE WATCH.
9
00:00:21,195 --> 00:00:23,545
THIS, THIS WAS A, A PRESENT
FROM MY WIFE.
10
00:00:23,632 --> 00:00:25,199
IT IS OF NO
MONETARY VALUE,
PLEASE.
11
00:00:25,286 --> 00:00:27,636
JUST HAND IT OVER, MAN!PLEASE! NO!
12
00:00:27,723 --> 00:00:29,377
STAY DOWN!
13
00:00:29,464 --> 00:00:31,031
man 1: PLEASE TAKE,
NO NEED FOR A FIGHT.
14
00:00:31,118 --> 00:00:32,423
man 2: SHUT UP! JUST,
JUST GIVE IT TO ME, MAN!
15
00:00:32,510 --> 00:00:34,338
HEY!
16
00:00:34,425 --> 00:00:36,340
GET LOST OR GET SHOT.
17
00:00:46,698 --> 00:00:48,831
THANK YOU, SIR. THANK YOU.
18
00:00:48,918 --> 00:00:50,702
I... I DON'T KNOW
WHO YOU ARE
19
00:00:50,789 --> 00:00:53,401
BUT I AM FOREVER
IN YOUR DEBT, SIR.
20
00:00:54,271 --> 00:00:57,100
DON'T MENTION IT...
PROFESSOR.
21
00:00:57,187 --> 00:00:58,406
[ groans ]
22
00:01:01,278 --> 00:01:03,541
[ suspense music playing ]
23
00:01:12,855 --> 00:01:16,076
[ tires screeching ]
24
00:01:22,865 --> 00:01:26,869
[ theme music playing ]
25
00:02:09,955 --> 00:02:12,480
[ soft music playing ]
26
00:02:16,919 --> 00:02:18,399
Budrick:
THE JACK RUSSELL TERRIER
27
00:02:18,486 --> 00:02:20,270
IS FUN-LOVING
AND EXTREMELY INTELLIGENT.
28
00:02:20,357 --> 00:02:21,967
WHY ARE YOU SHOWING ME THIS?
29
00:02:22,054 --> 00:02:24,056
I THOUGHT IT MIGHT BE
NICE IF WE GOT A PUPPY.
30
00:02:24,144 --> 00:02:25,406
A PUPPY?
31
00:02:25,493 --> 00:02:26,755
LOOK AT HIS LITTLE FACE.
32
00:02:26,842 --> 00:02:28,583
[ sighs ]
OH, I CAN'T BELIEVE YOU.
33
00:02:28,670 --> 00:02:30,237
YOU THINK THAT IF YOU
CAN CONVINCE ME TO GET A PUPPY
34
00:02:30,324 --> 00:02:31,760
THAT I WON'T WANT
TO HAVE A BABY.
35
00:02:31,847 --> 00:02:33,065
WHAT?
36
00:02:33,153 --> 00:02:34,284
NO, NO, NO.
THAT'S RIDICULOUS.
37
00:02:34,371 --> 00:02:35,677
YOU KNOW I WANT KIDS.
38
00:02:35,764 --> 00:02:37,548
BUT NOW THAT YOU MENTION IT,
39
00:02:37,635 --> 00:02:39,463
WE MIGHT BE SMART BY GETTING
A PUPPY, YOU KNOW...
40
00:02:39,550 --> 00:02:40,986
KIND OF LIKE A DRY RUN
FOR CHILDREN.
41
00:02:41,073 --> 00:02:42,597
OH, I SEE.
42
00:02:42,684 --> 00:02:44,555
SO, IF I DO A GOOD JOB
HOUSE TRAINING A PET
43
00:02:44,642 --> 00:02:46,862
YOU MIGHT CONSIDER ME FOR
THE MOTHER OF YOUR CHILD.
44
00:02:46,949 --> 00:02:48,255
NO.
45
00:02:48,342 --> 00:02:50,213
NO?
46
00:02:50,300 --> 00:02:51,649
I mean, OF COURSE NOT.Harriet: I CANT EVEN
BELIEVE YOU.
47
00:02:51,910 --> 00:02:53,695
Budrick: HARRIET, THAT'S NOT
WHAT I MEANT.
48
00:02:56,524 --> 00:02:58,917
male voice: PATRICIA,
GIVE HUG, A BIG HUG
AND A KISS FROM ME
49
00:02:59,004 --> 00:03:00,571
AND BE STRONG, HONEY.
50
00:03:00,658 --> 00:03:02,791
I'LL BE HOME SOON.
I LOVE YOU, [ inaudible ]
51
00:03:05,359 --> 00:03:07,317
HEY. UH...
52
00:03:07,404 --> 00:03:08,753
UH, COME IN.
53
00:03:09,363 --> 00:03:10,407
JUST...
54
00:03:12,104 --> 00:03:15,325
FILING SOME STUFF AWAY.
55
00:03:15,412 --> 00:03:16,457
HOW'S YOUR MOM?
56
00:03:16,544 --> 00:03:18,633
GOOD.
SHE'S...
57
00:03:19,851 --> 00:03:21,810
REALLY GOOD,
ACTUALLY, YOU KNOW.
58
00:03:26,771 --> 00:03:28,991
YOU'RE STILL WEARING
HIS MIA BRACELET.
59
00:03:32,037 --> 00:03:33,125
YEAH.
60
00:03:37,739 --> 00:03:39,958
YOU'RE NOT FILING
AWAY MEMORIES, HARM.
61
00:03:40,437 --> 00:03:42,178
YOU'LL HAVE THOSE FOREVER.
62
00:03:49,577 --> 00:03:50,665
[ knock at door ]
63
00:03:50,752 --> 00:03:52,057
SIR. MA'AM.
64
00:03:52,144 --> 00:03:54,277
THE ADMIRAL WANTS
TO SEE YOU ASAP.
65
00:03:54,495 --> 00:03:57,019
reporter: ANGRY PROTESTERS
CLASHED WITH POLICE
FOR A SECOND DAY
66
00:03:57,106 --> 00:03:58,977
IN THE SUDANESE CAPITAL
OF KHARTOUM.
67
00:03:59,064 --> 00:04:00,805
LAST MONTH THE US DESTROYED
68
00:04:00,892 --> 00:04:03,330
A SUSPECTED CHEMICAL
WEAPONS FACTORY IN THE CITY.
69
00:04:03,417 --> 00:04:05,462
BEARING SIMILAR[ inaudible ]
BY THE US.
70
00:04:05,549 --> 00:04:07,334
MANY SUDANESE HAVE TURNED
AGAINST THEIR GOVERNMENT
71
00:04:07,421 --> 00:04:10,554
WHICH IS NO ROOT SUPPORT
OF TERRORIST ACTIVITIES.
72
00:04:10,641 --> 00:04:13,644
SEVEN WEEKS AGO, THE SUDANESE
PRESIDENT WAS ASSASSINATED.
73
00:04:13,731 --> 00:04:16,038
NO ONE'S CLAIMED RESPONSIBILITY,
BUT EVER SINCE THEN
74
00:04:16,125 --> 00:04:17,953
TWO PARTIES HAVE BEEN
FIGHTING FOR CONTROL.
75
00:04:19,041 --> 00:04:21,609
IN THE SOUTH,
GENERAL HYAD ZULEKE
76
00:04:21,696 --> 00:04:24,046
LEADER OF THE SUDANESE
FREEDOM PARTY.
77
00:04:24,133 --> 00:04:26,744
OLD SCHOOL
HARD-CORE.
78
00:04:26,831 --> 00:04:28,268
IN THE NORTH,
79
00:04:28,355 --> 00:04:30,095
AMBASSADOR KI MOSHAK,
NEW SCHOOL.
80
00:04:30,182 --> 00:04:31,271
POLITICALLY SAVVY.
81
00:04:32,620 --> 00:04:34,448
GENERAL ZULEKE
IS ALL MUSCLE.
82
00:04:34,535 --> 00:04:36,319
AMBASSADOR MOSHAK IS ALL BRAINS.
83
00:04:36,624 --> 00:04:37,625
SOUNDS LIKE THEY SHOULD
GET TOGETHER.
84
00:04:37,712 --> 00:04:40,236
PROBABLY WILL AT TEN PACES.
85
00:04:40,323 --> 00:04:42,717
WHICH WOULD LEAVE ROOM
FOR PROFESSOR DUBOTU
86
00:04:42,804 --> 00:04:44,632
WHO'S THE HEART AND SOUL
OF HIS COUNTRY,
87
00:04:44,719 --> 00:04:46,590
A POET WHO SPEAKS
FOR THE PEOPLE.
88
00:04:46,677 --> 00:04:49,071
WHOEVER HE ENDORSES
WINS THE ELECTION.
89
00:04:49,158 --> 00:04:50,681
WHICH WAY IS HE LEANING?
90
00:04:50,768 --> 00:04:52,161
NOBODY KNOWS.
91
00:04:52,248 --> 00:04:53,902
SOUNDS LIKE HE SHOULD
RUN FOR ELECTION.
92
00:04:53,989 --> 00:04:56,121
THE PROFESSOR
DESPISES POLITICS.
93
00:04:56,208 --> 00:04:57,732
HE WAS SUPPOSED TO SIT DOWN
94
00:04:57,819 --> 00:04:59,037
WITH OUR PRESIDENT
LAST THURSDAY,
95
00:04:59,124 --> 00:05:00,474
BUT HE NEVER SHOWED.
96
00:05:00,561 --> 00:05:01,605
KIDNAPPED?
97
00:05:01,692 --> 00:05:03,085
MOST LIKELY.
98
00:05:03,172 --> 00:05:05,130
AMBASSADOR MOSHAK
AND GENERAL ZULEKE
99
00:05:05,217 --> 00:05:07,524
ARE, OF COURSE,
BLAMING EACH OTHER.
100
00:05:08,482 --> 00:05:11,354
Albert:
SUDAN HAS A STRATEGIC IMPORTANCE
TO THIS COUNTRY.
101
00:05:11,441 --> 00:05:13,791
IT BORDERS LIBYA
AND THE RED SEA.
102
00:05:13,878 --> 00:05:15,576
IRAN HAS A BASE
IN THE PORT OF SUAKIN.
103
00:05:15,663 --> 00:05:17,360
GENERAL ZULEKE WILL NOT ALLOW
104
00:05:17,447 --> 00:05:18,883
AN AMERICAN PRESENCE
IN HIS COUNTRY.
105
00:05:18,970 --> 00:05:20,450
AMBASSADOR MOSHAK WILL.
106
00:05:20,537 --> 00:05:22,365
GUESS WHO WE'RE
ROOTING FOR.
107
00:05:23,061 --> 00:05:24,498
COMMANDER, I UNDERSTAND
YOU'VE BEEN INVITED
108
00:05:24,585 --> 00:05:26,282
TO AN EMBASSY PARTY
AMBASSADOR MOSHAK
109
00:05:26,369 --> 00:05:28,153
IS GIVING TO SOLIDIFY
HIS SUPPORT.
110
00:05:28,240 --> 00:05:29,807
YOU KNOW THE AMBASSADOR?
111
00:05:29,894 --> 00:05:31,853
NOT REALLY. I TOOK
HIM FOR A RIDE
112
00:05:31,940 --> 00:05:33,550
IN A TOMCAT ONCE,
PART OF THE PENTAGON'S PLAN
113
00:05:33,637 --> 00:05:35,335
TO WOO HIM
TO OUR SIDE.
114
00:05:35,422 --> 00:05:36,988
AND THIS IS
A PERFECT OPPORTUNITY
115
00:05:37,075 --> 00:05:38,250
FOR THE TWO
OF YOU TO LEARN
116
00:05:38,338 --> 00:05:39,469
IF HE KNOWS
ANYTHING ABOUT
117
00:05:39,556 --> 00:05:40,905
THE PROFESSOR'S
ABDUCTION.
118
00:05:41,645 --> 00:05:44,866
Albert: THE AMBASSADOR
LIKES TO SURROUND HIMSELF
WITH MILITARY TYPES.
119
00:05:44,953 --> 00:05:48,130
HE THINKS IT HELPS
BOOST HIS IMAGE AS A LEADER.
120
00:05:48,435 --> 00:05:50,611
SO YOU AND THE MAJOR
WILL HAVE THE PERFECT COVER,
121
00:05:50,698 --> 00:05:52,134
GOING IN AS YOURSELVES.
122
00:05:52,221 --> 00:05:53,396
COVER FOR WHAT?
123
00:05:54,745 --> 00:05:58,401
WE NEED YOU TO ACCESS
THE EMBASSY'S COMPUTER SYSTEM.
124
00:05:58,488 --> 00:06:01,578
YOU WANT US TO BREAK
INTO A FOREIGN EMBASSY COMPUTER.
125
00:06:01,665 --> 00:06:03,754
WHAT AREN'T YOU
TELLING US, WEBB?
126
00:06:04,407 --> 00:06:06,235
THIS HAD BETTER NOT BE
ANOTHER SETUP.
127
00:06:06,322 --> 00:06:09,325
SECNAV HAS APPROVED
THIS OPERATION.
128
00:06:09,891 --> 00:06:10,979
MacKenzie:
WHEN'S THE PARTY?
129
00:06:11,066 --> 00:06:12,372
1900 TONIGHT.
130
00:06:12,459 --> 00:06:13,938
TONIGHT?
131
00:06:14,025 --> 00:06:15,549
MY DRESS UNIFORM'S
AT THE CLEANERS, SIR.
132
00:06:15,636 --> 00:06:16,811
I DON'T HAVE A DRESS.
I HAVEN'T DONE MY HAIR.
133
00:06:16,898 --> 00:06:18,290
YOUR HAIR'S FINE, MAJOR,
134
00:06:18,378 --> 00:06:20,380
AND WEBB'S TAKEN CARE
OF THE DRESS.
135
00:06:20,467 --> 00:06:21,685
YOU DON'T EVEN
KNOW MY SIZE.
136
00:06:21,772 --> 00:06:24,427
36, 24, 36.
FIVE FOOT EIGHT PLUS.
137
00:06:24,514 --> 00:06:26,255
130 POUNDS.
138
00:06:27,430 --> 00:06:29,693
120, THANK YOU VERY MUCH.
139
00:06:29,780 --> 00:06:32,653
[ TENSE MUSIC PLAYING ]
140
00:06:35,307 --> 00:06:37,832
[ mellow music playing ]
141
00:06:49,539 --> 00:06:51,715
I DIDN'T MEAN TO SAY
ANYTHING TO OFFEND YOU.
142
00:06:51,802 --> 00:06:54,065
I THINK YOU'RE GOING
TO MAKE A GREAT MOTHER.
143
00:06:54,152 --> 00:06:56,111
IT'S ME THAT I'M WORRIED ABOUT.
144
00:06:56,198 --> 00:06:58,113
I DIDN'T HAVE THE GREATEST
OF ROLE MODELS GROWING UP.
145
00:06:58,200 --> 00:07:00,158
I THINK YOU'LL BE
THE BEST FATHER.
146
00:07:00,245 --> 00:07:01,682
REALLY?YEAH.
147
00:07:02,160 --> 00:07:04,902
I, I'M JUST A LITTLE BIT SCARED,
AND WHEN I GET SCARED
148
00:07:04,989 --> 00:07:07,252
I SAY STUPID THINGS
AND WHEN I SAY STUPID THINGS
149
00:07:07,339 --> 00:07:08,950
I START TO RAMBLE.
150
00:07:09,037 --> 00:07:10,430
YOU KNOW, SOME PEOPLE OVEREAT
AND... OR SMOKE
151
00:07:10,517 --> 00:07:11,909
AND ME, I JUST
TEND TO RAMBLE.
152
00:07:11,996 --> 00:07:13,215
I'LL JUST GO...
153
00:07:15,652 --> 00:07:17,045
WHAT DID I SAY NOW?
154
00:07:19,482 --> 00:07:21,658
Webb:
THE RECEPTION WILL BE HELD
IN THE BALLROOM.
155
00:07:21,745 --> 00:07:24,835
MOSHAK'S OFFICE
IS ON THE SECOND
FLOOR, HERE.
156
00:07:24,922 --> 00:07:28,404
THERE'S A FIRE ESCAPE DOOR HERE,
BUT IT HAS AN ALARM ON IT.
157
00:07:28,491 --> 00:07:31,886
AT 7:46 THERE WILL
BE A SIX-SECOND
POWER OUTAGE.
158
00:07:31,973 --> 00:07:34,497
THAT'LL GIVE YOU ENOUGH TIME
TO GET INTO THE STAIRWELL.
159
00:07:34,889 --> 00:07:36,194
THEN ALL YOU
HAVE TO DO
160
00:07:36,281 --> 00:07:38,022
IS GET PAST THE
SECURITY ROOM, HERE.
161
00:07:39,633 --> 00:07:41,069
IS THAT ALL?
162
00:07:41,156 --> 00:07:42,592
THERE'S A MAXIMUM
OF TWO MEN
163
00:07:42,679 --> 00:07:44,551
WATCHING THE MONITORS
AT ANY ONE TIME.
164
00:07:44,638 --> 00:07:46,640
IF YOU CAN GET THEM OUT
OF THE ROOM, YOU'RE HOME FREE.
165
00:07:46,727 --> 00:07:49,164
NOW, HOW AM I SUPPOSED
TO DO THAT, WEBB?
166
00:07:52,472 --> 00:07:54,865
[ soft music playing ]
167
00:07:57,520 --> 00:07:58,695
[ Albert clears throat ]
168
00:08:01,655 --> 00:08:04,788
THERE'S A COMPUTER IN THE
AMBASSADOR'S OUTER OFFICE.
169
00:08:04,875 --> 00:08:07,095
YOU'LL NEED TO REBOOT IT.
170
00:08:07,182 --> 00:08:09,097
YOU'RE A REGULAR
JAMES BOND, WEBB.
171
00:08:11,055 --> 00:08:13,841
USE THIS DISK, THEN
HOOK UP THIS CELL PHONE.
172
00:08:13,928 --> 00:08:15,407
IT'S PROGRAMMED
TO SPEED DIAL A MODEM
173
00:08:15,495 --> 00:08:17,627
WHERE WE HAVE
A DATA SPECIALIST WAITING.
174
00:08:17,714 --> 00:08:19,455
YOU MEAN A HACKER.
175
00:08:19,542 --> 00:08:21,152
AND DON'T BOTHER TRYING
TO MAKE ANY PERSONAL CALLS.
176
00:08:21,239 --> 00:08:23,590
IT'S ONLY WIRED FOR HIGH-SPEED
MODEM TRANSFERS.
177
00:08:23,677 --> 00:08:25,853
AND IF THE COMMANDER
GETS CAUGHT?
178
00:08:25,940 --> 00:08:27,550
HE'LL BE IN AND OUT
IN TWO MINUTES.
179
00:08:27,637 --> 00:08:29,987
THIS IS STRICTLY
A VOLUNTARY ASSIGNMENT.
180
00:08:30,074 --> 00:08:32,120
NEITHER ONE OF YOU
HAVE TO DO IT IF
YOU DON'T WANT TO.
181
00:08:32,512 --> 00:08:34,426
I DIDN'T GET ALL DRESSED UP
FOR NOTHING, SIR.
182
00:08:35,340 --> 00:08:39,693
WELL, I'VE, UH... I ALREADY
SHAVED TWICE TODAY, SIR, SO...
183
00:08:42,565 --> 00:08:44,567
[ classical music playing ]
184
00:08:44,654 --> 00:08:47,004
[ speaking foreign language ]
185
00:08:50,094 --> 00:08:53,184
[ indistinct chatters ]
186
00:09:05,501 --> 00:09:06,546
THANK YOU.
187
00:09:10,027 --> 00:09:11,115
COMMANDER RABB.
188
00:09:12,639 --> 00:09:14,249
AMBASSADOR MOSHAK.
189
00:09:15,511 --> 00:09:16,947
IT'S A PLEASURE TO
SEE YOU AGAIN, SIR.
190
00:09:17,034 --> 00:09:18,253
GLAD YOU COULD MAKE IT.
191
00:09:18,514 --> 00:09:19,820
THIS IS A
COLLEAGUE OF MINE
192
00:09:19,907 --> 00:09:21,561
MARINE CORPS MAJOR
SARAH MACKENZIE
193
00:09:21,648 --> 00:09:22,823
ALSO WITH
THE JAG CORPS.
194
00:09:22,910 --> 00:09:24,389
AH, WELCOME, MAJOR.
195
00:09:24,868 --> 00:09:26,566
I'M SURE YOU MUST GET TIRED
OF PEOPLE TELLING YOU
196
00:09:26,653 --> 00:09:28,611
YOU DO NOT LOOK LIKE A MARINE.
197
00:09:28,698 --> 00:09:30,004
NOT REALLY, SIR.
198
00:09:31,048 --> 00:09:34,661
IF YOU'LL EXCUSE ME
A MOMENT, I THINK I
SEE SOMEONE I KNOW.
199
00:09:35,923 --> 00:09:37,054
AH, CHAMPAGNE, MAJOR?
200
00:09:37,141 --> 00:09:38,578
MM. THANK YOU.
201
00:09:38,665 --> 00:09:40,928
IN MY COUNTRY
FEW WOMEN BECOME LAWYERS,
202
00:09:41,015 --> 00:09:42,494
NONE BECOME MARINES.
203
00:09:42,582 --> 00:09:44,322
THAT'S TOO BAD.
204
00:09:44,409 --> 00:09:47,108
I THINK YOU WOULD INTIMIDATE
MOST OF THE MEN IN SUDAN
205
00:09:47,195 --> 00:09:52,069
BUT I MUST ADMIT, I FIND
AMERICAN WOMEN FASCINATING.
206
00:09:55,856 --> 00:09:58,249
[ classical music playing ]
207
00:09:58,336 --> 00:10:01,339
[ indistinct chatters ]
208
00:10:08,042 --> 00:10:09,260
THANK YOU.
209
00:10:15,136 --> 00:10:16,964
IT'S PAST 19:46.
210
00:10:17,051 --> 00:10:18,139
WHAT TIME YOU GOT?
211
00:10:18,226 --> 00:10:20,445
19:47 AND 16 SECONDS.
212
00:10:20,532 --> 00:10:22,143
DO YOU THINK THE
MISSION'S SCRUBBED?
213
00:10:22,230 --> 00:10:24,536
MAYBE WE SHOULD CALL WEBB.
214
00:10:25,320 --> 00:10:26,974
LET'S WAIT A FEW
MORE MINUTES.
215
00:10:27,061 --> 00:10:29,237
YOU WAIT. I'LL MAKE THE CALL.
216
00:10:35,635 --> 00:10:36,679
[ electricity zaps ]
217
00:10:40,335 --> 00:10:42,032
[ tray clatters ]
218
00:10:43,381 --> 00:10:44,513
Moshak:
LADIES AND GENTLEMAN
219
00:10:45,209 --> 00:10:47,298
I REALLY HAVE TO PAY
THAT ELECTRIC BILL.
220
00:10:47,385 --> 00:10:49,649
[ crowd laugh ]
221
00:10:52,913 --> 00:10:54,610
FIND OUT WHAT'S GOING ON.
222
00:11:06,100 --> 00:11:07,188
WHO'S THAT?
223
00:11:12,149 --> 00:11:14,021
STOP!
224
00:11:14,108 --> 00:11:16,066
THIS IS A RESTRICTED AREA.
225
00:11:16,153 --> 00:11:17,459
OH, YEAH?
226
00:11:17,546 --> 00:11:19,113
WELL, THEN, WHAT ARE YOU
DOING HERE?
227
00:11:19,200 --> 00:11:20,810
I'M GOING TO HAVE
TO ASK YOU TO RETURN
228
00:11:20,897 --> 00:11:21,898
TO THE BALLROOM.
229
00:11:21,985 --> 00:11:23,030
NO WAY. I'VE
HAD ENOUGH
230
00:11:23,117 --> 00:11:24,771
OF THOSE PEOPLE.
231
00:11:32,126 --> 00:11:33,170
WHAT IS GOING ON?
232
00:11:33,257 --> 00:11:34,650
I THINK SHE PASSED OUT.
233
00:11:34,737 --> 00:11:36,043
SHE'S DRUNK.
234
00:11:36,130 --> 00:11:37,871
WHAT DO YOU WANT ME
TO DO WITH HER?
235
00:11:37,958 --> 00:11:39,568
WE'LL TAKE HER
OUT THE SERVICE ENTRANCE.
236
00:11:39,655 --> 00:11:41,788
HANG ON. I'LL BE
THERE TO HELP YOU.
237
00:11:45,748 --> 00:11:47,576
TAKE HER ARM.man: OKAY.
238
00:11:47,663 --> 00:11:49,709
[ MacKenzie moans ]
239
00:12:10,730 --> 00:12:12,557
[ door creaks ]
240
00:12:12,644 --> 00:12:14,777
[ suspense music playing ]
241
00:12:32,621 --> 00:12:33,927
[ groaning ]
242
00:12:34,014 --> 00:12:36,625
I, I, I THINK I'M GOING
TO BE SICK.
243
00:12:38,583 --> 00:12:40,324
[ MacKenzie coughs ]
244
00:12:42,849 --> 00:12:44,241
STAY WITH HER.
245
00:12:44,328 --> 00:12:45,765
I'M GOING UPSTAIRS.
246
00:12:48,680 --> 00:12:51,727
[ computer beeping ]
247
00:12:52,815 --> 00:12:53,947
[ sighs ]
248
00:12:54,034 --> 00:12:55,209
COME ON, WEBB.
249
00:12:56,601 --> 00:12:57,689
[ elevator bell dings ]
250
00:12:59,387 --> 00:13:00,736
[ bell dings ]
251
00:13:14,837 --> 00:13:16,534
I THINK SOMEBODY
SPIKED THE PUNCH.
252
00:13:16,621 --> 00:13:18,972
PERHAPS IT WOULD BE BEST
IF YOU LEFT NOW, MA'AM.
253
00:13:19,059 --> 00:13:20,756
I'LL HAVE YOUR CAR
BROUGHT AROUND FOR YOU.
254
00:13:20,843 --> 00:13:22,714
OH, NO, NO. I'M FEELING
MUCH BETTER NOW.
255
00:13:22,802 --> 00:13:24,194
IF YOU COULD JUST
SHOW ME THE WAY
BACK TO THE PARTY.
256
00:13:24,281 --> 00:13:26,762
I'M AFRAID I HAVE ORDERS
TO ESCORT YOU OUT.
257
00:13:26,849 --> 00:13:29,721
IS THIS HOW
AMBASSADOR MOSHAK
TREATS HIS GUESTS?
258
00:13:29,809 --> 00:13:31,419
WELL, IS IT?
259
00:13:31,506 --> 00:13:32,681
YOU KNOW, PERHAPS I SHOULD
HAVE A TALK WITH HIM
260
00:13:32,768 --> 00:13:36,032
ABOUT HIS SO-CALLED HOSPITALITY.
261
00:13:36,119 --> 00:13:37,120
[ man on radio ]
WHAT IS GOING ON?
262
00:13:37,207 --> 00:13:38,469
SHE'S GOING BACK TO THE PARTY.
263
00:13:38,556 --> 00:13:40,167
[ man on radio ]
STOP HER.
264
00:13:40,254 --> 00:13:41,255
WAIT!
265
00:13:41,342 --> 00:13:42,734
[ computer beeps ]
266
00:13:43,344 --> 00:13:44,432
FINALLY.
267
00:13:49,698 --> 00:13:51,700
WAIT HERE. STOP!
268
00:13:53,920 --> 00:13:55,356
AMBASSADOR.
269
00:13:57,924 --> 00:14:00,187
-[ gunshot ]
-[ crowd exclaim ]
270
00:14:07,150 --> 00:14:09,326
[ ominous music playing ]
271
00:14:14,810 --> 00:14:16,899
man: STOP!
MacKenzie: AMBASSADOR.
272
00:14:17,378 --> 00:14:19,989
COOPERATE
AND NO ONE WILL GET HURT.
273
00:14:20,076 --> 00:14:22,949
IT'S A LITTLE
LATE FOR THAT.
274
00:14:23,036 --> 00:14:25,038
WE WILL BE SPLITTING YOU UP
INTO GROUPS
275
00:14:25,125 --> 00:14:27,692
AND PUTTING YOU
IN SECURE ROOMS.
276
00:14:27,779 --> 00:14:31,740
NOW, I KNOW WE HAVE A NUMBER
OF WAR HEROES HERE TONIGHT
277
00:14:31,827 --> 00:14:33,829
BUT, I ASSURE YOU,
THIS IS NOT THE TIME
278
00:14:33,916 --> 00:14:35,787
FOR SENSELESS ACTS OF VALOR.
279
00:14:35,875 --> 00:14:37,441
man 1: TAKE THEM AWAY.
280
00:14:37,528 --> 00:14:40,705
man 2: GO, COME WITH ME.
THIS WAY.
281
00:14:40,792 --> 00:14:43,143
[ indistinct chatters ]
282
00:14:44,884 --> 00:14:47,451
[ suspense music playing ]
283
00:14:47,538 --> 00:14:48,844
man 3: MOVE IT.
284
00:14:49,323 --> 00:14:50,802
man 4:
COME ON, COME HERE.
man 5: QUITE.
285
00:14:54,937 --> 00:14:56,373
man 6: KEEP GOING, KEEP GOING.
286
00:15:11,693 --> 00:15:13,956
HARRIET, ARE YOU ALL RIGHT?
287
00:15:14,043 --> 00:15:15,479
NO. I FEEL TERRIBLE.
288
00:15:15,566 --> 00:15:16,959
I CAN'T KEEP ANYTHING
IN MY STOMACH.
289
00:15:17,046 --> 00:15:18,482
YOU WANT ME
TO DRIVE YOU HOME?
290
00:15:18,569 --> 00:15:20,136
[ telephone rings ]NO. I'LL BE OKAY.
291
00:15:20,223 --> 00:15:21,703
IT'S PROBABLY ONLY
MORNING SICKNESS.
292
00:15:21,790 --> 00:15:23,270
WOW, COMING THRU.
293
00:15:23,357 --> 00:15:24,619
JAG, LIEUTENANT ROBERT.Harriet: EXCUSE ME.
294
00:15:24,836 --> 00:15:26,447
BUD, IT'S HARM.
295
00:15:26,838 --> 00:15:28,579
SIR, IT'S COMMANDER RABB.
296
00:15:28,666 --> 00:15:29,711
HE'S ON LINE ONE.
297
00:15:29,798 --> 00:15:30,799
HE'S GOT
MORNING SICKNESS.
298
00:15:30,886 --> 00:15:32,192
WHAT?
299
00:15:32,279 --> 00:15:34,194
UH, I MEAN, UH...
300
00:15:34,977 --> 00:15:36,544
COMMANDER, YOU'RE
ON THE SPEAKER PHONE
301
00:15:36,631 --> 00:15:37,980
WITH ADMIRAL
CHEGWIDDEN, SIR.
302
00:15:38,067 --> 00:15:39,634
WHAT'S GOING ON, COMMANDER?
303
00:15:39,721 --> 00:15:41,418
SHOTS HAVE BEEN FIRED, SIR.
304
00:15:41,505 --> 00:15:43,638
THE GUESTS ARE BEING ROUNDED UP
BY THE EMBASSY GUARDS
305
00:15:43,725 --> 00:15:45,770
AND LOCKED IN ROOMS.
306
00:15:45,857 --> 00:15:48,121
CALL D.C. POLICE,
SECRET SERVICE, SECNAV.
307
00:15:48,208 --> 00:15:49,600
TELL THEM WHAT'S GOING ON.
308
00:15:49,687 --> 00:15:51,863
AYE, AYE, SIR.
WHERE ARE YOU NOW, COMMANDER?
309
00:15:51,951 --> 00:15:55,215
WELL, SIR, I'M STILL
IN THE AMBASSADOR'S OFFICE
310
00:15:55,302 --> 00:15:57,347
PURSUING WEBB'S WACKY PLAN.
311
00:15:57,434 --> 00:15:58,827
WELL, WHAT ABOUT THE MAJOR?
312
00:15:58,914 --> 00:16:00,785
SHE'S BEEN ROUNDED UP
WITH THE OTHERS, SIR.
313
00:16:00,872 --> 00:16:02,222
STAY ON THE LINE.
314
00:16:02,526 --> 00:16:03,658
WHAT'S OUR STATUS?
315
00:16:03,745 --> 00:16:05,573
EVERYTHING LOOKS
SECURE, SIR.
316
00:16:05,660 --> 00:16:07,314
THINGS ARE GOING TO GET VERY
INTENSE IN THE NEXT FEW MINUTES.
317
00:16:07,401 --> 00:16:09,142
SO STAY RELAXED
AND FOLLOW THE PLAN
318
00:16:09,229 --> 00:16:11,057
AND CALL THE TV STATION.
319
00:16:11,144 --> 00:16:12,493
WHAT'S WRONG
WITH THAT CAMERA?
320
00:16:14,016 --> 00:16:15,496
THAT'S THE AMBASSADOR'S
OUTER OFFICE.
321
00:16:15,583 --> 00:16:17,367
SEND SOMEONE
TO CHECK IT OUT.
322
00:16:17,454 --> 00:16:21,632
COMMANDER, DO NOT DO ANYTHING
TO EXACERBATE THE SITUATION.
323
00:16:21,719 --> 00:16:23,417
DON'T WORRY, SIR. YOU KNOW ME.
324
00:16:23,504 --> 00:16:25,071
YES, I DO.
325
00:16:25,158 --> 00:16:26,811
[ elevator bell dings ]
326
00:16:26,898 --> 00:16:28,465
[ suspense music playing ]
327
00:16:28,552 --> 00:16:30,119
[ footsteps approaching ]
328
00:16:44,090 --> 00:16:47,006
[ siren wailing ]
329
00:16:57,973 --> 00:17:00,367
reporter: JUST MOMENTS AGO
A NUMBER OF POLICE VEHICLES
330
00:17:00,454 --> 00:17:02,456
CONVERGE OUTSIDE
THE SUDANESE EMBASSY
331
00:17:02,543 --> 00:17:05,546
WHERE AMBASSADOR MOSHAK IS
HOLDING RECEPTION THIS EVENING.
332
00:17:05,633 --> 00:17:07,156
T HE POLICE ARE IN THE PROCESS
OF CLOSING...
333
00:17:07,243 --> 00:17:09,289
YES?
WEBB.
334
00:17:09,376 --> 00:17:11,421
DID YOU EXPECT THIS?
335
00:17:11,508 --> 00:17:12,988
SOMEONE TAKING OVER
THE EMBASSY?
336
00:17:13,075 --> 00:17:14,468
OF COURSE NOT.
337
00:17:14,555 --> 00:17:16,644
IF YOU DID,
YOUR ASS IS MINE.
338
00:17:16,731 --> 00:17:18,428
reporter:
...CALLS AT THIS TIME.
339
00:17:18,515 --> 00:17:20,517
THIS IS JILL WARRINGTON,
REPORTING LIVE FOR CNN.
340
00:17:20,604 --> 00:17:23,912
[ tense music playing ]
341
00:17:27,176 --> 00:17:28,221
[ sighs ]
342
00:17:33,617 --> 00:17:34,662
[ sighs ]
343
00:17:37,273 --> 00:17:40,102
are we ready?
[ speaks in
foreign language ]
344
00:17:40,189 --> 00:17:42,235
NOTIFY THE TV VAN.
345
00:17:42,322 --> 00:17:44,802
TELL THEM WE ARE SENDING THEM
A MESSAGE.
346
00:17:44,889 --> 00:17:47,109
THEN PREPARE TO BROADCAST.
347
00:17:47,979 --> 00:17:49,807
HOW ARE YOU FEELING,
AMBASSADOR?
348
00:17:49,894 --> 00:17:51,505
LET'S GET THIS
OVER WITH.
349
00:18:00,601 --> 00:18:02,820
MY NAME IS COLONEL SHAHALA.
350
00:18:02,907 --> 00:18:05,171
I HAVE TAKEN OVER
THE SUDANESE EMBASSY
351
00:18:05,258 --> 00:18:09,436
ON BEHALF OF GENERAL HYAD ZULEKE
AND THE SUDANESE FREEDOM PARTY.
352
00:18:10,132 --> 00:18:13,004
WE HAVE 38 INDIVIDUALS
IN OUR PROTECTION
353
00:18:13,092 --> 00:18:15,529
WHO WILL BE RELEASED UNHARMED
354
00:18:15,616 --> 00:18:18,140
PROVIDED OUR DEMANDS ARE MET.
355
00:18:18,227 --> 00:18:22,231
NOW, BEFORE THE UNITED STATES
GOVERNMENT DECIDES TO LAUNCH
356
00:18:22,536 --> 00:18:25,060
A RESCUE OPERATION,
YOU SHOULD BE AWARE
357
00:18:25,147 --> 00:18:27,323
THAT WE ARE PREPARED TO DIE
358
00:18:27,410 --> 00:18:30,326
AND TAKE EVERYONE
IN THIS EMBASSY WITH US.
359
00:18:30,848 --> 00:18:32,328
I AM CONFIDENT, THEREFORE
360
00:18:32,415 --> 00:18:35,549
THAT WE CAN REACH
A PEACEFUL RESOLUTION.
361
00:18:36,637 --> 00:18:37,855
YOU WATCHING THIS?
362
00:18:37,942 --> 00:18:39,118
AS A GESTURE OF GOOD FAITH
363
00:18:39,205 --> 00:18:41,468
I AM RELEASING AMBASSADOR MOSHAK
364
00:18:41,555 --> 00:18:44,035
SO THAT HE MAY RECEIVE
MEDICAL TREATMENT.
365
00:18:44,123 --> 00:18:45,428
Moshak:NO.
366
00:18:45,515 --> 00:18:46,995
I'M NOT LEAVING.
367
00:18:47,082 --> 00:18:48,823
THIS IS MY EMBASSY,
AND THESE ARE MY PEOPLE.
368
00:18:49,128 --> 00:18:51,478
I'M NOT LEAVING THIS EMBASSY
UNTIL EVERYONE ELSE IS FREED.
369
00:18:51,565 --> 00:18:55,003
THEN YOU WILL NOT LEAVE
UNTIL WE GET WHAT WE WANT.
370
00:18:55,438 --> 00:18:57,614
reporter: WHAT YOU
JUST SEEN WAS ALIVE--
371
00:18:59,181 --> 00:19:01,052
THE AMBASSADOR'S
A BRAVE MAN.
372
00:19:01,140 --> 00:19:02,402
OR STUPID.
373
00:19:02,489 --> 00:19:04,099
SOMETHING'S NOT
RIGHT ABOUT THIS.
374
00:19:04,186 --> 00:19:05,753
THEY TALK ABOUT MEETING
THEIR DEMANDS
375
00:19:05,840 --> 00:19:07,189
AND THEY DON'T MAKE ANY.
WHY NOT?
376
00:19:07,276 --> 00:19:09,583
WEBB. WHEN?
377
00:19:10,714 --> 00:19:13,152
I'LL BE THERE.
378
00:19:13,239 --> 00:19:14,283
WHERE ARE YOU GOING?
379
00:19:14,370 --> 00:19:15,676
A D.O.D. CRISIS MEETING.
380
00:19:15,763 --> 00:19:17,199
I'LL KEEP YOU INFORMED.
381
00:19:17,286 --> 00:19:18,896
DAMN RIGHT YOU WILL,
FROM THIS OFFICE.
382
00:19:19,636 --> 00:19:21,116
EXCUSE ME?
383
00:19:21,421 --> 00:19:23,466
MY PEOPLE ARE UP TO THEIR EARS
IN THIS BECAUSE OF YOU.
384
00:19:23,553 --> 00:19:27,253
YOU'RE NOT GOING ANYWHERE
UNTIL I KNOW THEY'RE SAFE.
385
00:19:27,340 --> 00:19:28,776
ARE YOU KIDDING?
386
00:19:28,863 --> 00:19:31,039
DO I LOOK LIKE
I'M KIDDING?
387
00:19:31,779 --> 00:19:33,911
WHAT IS THE STATUS
ON THE CAMERA, ANASH?
388
00:19:33,998 --> 00:19:35,435
IT'S BROKEN, CORPORAL.
389
00:19:36,740 --> 00:19:39,178
SEE IF YOU CAN FIX IT. QUICKLY.
390
00:19:39,874 --> 00:19:41,223
OKAY.
391
00:19:41,615 --> 00:19:44,052
ALL RIGHT. LET'S GO.
392
00:19:48,448 --> 00:19:49,666
HEY!
393
00:19:51,146 --> 00:19:52,669
THIS WAY. THIS WAY.
394
00:19:52,756 --> 00:19:54,367
COME ON. ARE YOU COMING JUST--
395
00:19:54,454 --> 00:19:56,195
OKAY.
396
00:20:07,771 --> 00:20:08,859
WANT A DRINK?
397
00:20:08,946 --> 00:20:10,078
NO.
398
00:20:10,165 --> 00:20:11,340
IT MAY HELP
CALM YOU.
399
00:20:11,427 --> 00:20:13,560
I DON'T WANT TO BE CALM.
400
00:20:13,647 --> 00:20:15,126
RELAX, THE WORST
PART IS OVER.
401
00:20:15,214 --> 00:20:16,215
YOU DID WELL.
402
00:20:16,302 --> 00:20:17,912
THE WORST PART?
403
00:20:17,999 --> 00:20:19,827
EVERY LAW ENFORCEMENT AGENCY
AND MILITARY GROUP
404
00:20:19,914 --> 00:20:22,221
IN WASHINGTON NOW HAS
THIS PLACE SURROUNDED.
405
00:20:22,308 --> 00:20:23,787
OF COURSE, THEY DO
THAT WAS THE PLAN.
406
00:20:23,874 --> 00:20:25,441
DON'T BE GETTING
COLD FEET, COLONEL.
407
00:20:25,528 --> 00:20:27,574
EVERYTHING'S GOING
AS EXPECTED.
408
00:20:27,661 --> 00:20:30,229
RIGHT NOW, THE ENTIRE WORLD
IS POINTING FINGERS
409
00:20:30,316 --> 00:20:32,796
AND THROWING ACCUSATIONS
AT GENERAL ZULEKE.
410
00:20:32,883 --> 00:20:34,015
HE'LL DENY EVERYTHING,
OF COURSE
411
00:20:34,102 --> 00:20:35,973
BUT THE DAMAGE WILL BE DONE.
412
00:20:36,060 --> 00:20:38,585
SO HERE'S TO SUDAN'S
NEXT LEADER...
413
00:20:39,150 --> 00:20:41,065
PRESIDENT MOSHAK.
414
00:20:41,152 --> 00:20:42,458
I LIKE THE SOUND OF IT.
415
00:20:42,545 --> 00:20:44,504
[ phone rings ]
416
00:20:48,682 --> 00:20:50,031
COLONEL SHOHALA.
417
00:20:52,903 --> 00:20:54,209
THE HOSTAGE NEGOTIATOR
418
00:20:54,296 --> 00:20:55,906
FROM THE SECRET SERVICE
IS CALLING.
419
00:20:55,993 --> 00:20:57,560
RIGHT ON TIME.
420
00:20:57,647 --> 00:20:59,258
HE'LL WANT YOU TO
RELEASE THE HOSTAGES.
421
00:20:59,345 --> 00:21:00,781
WHAT SHOULD I TELL THEM?
422
00:21:00,868 --> 00:21:01,869
TELL THEM NOTHING.
423
00:21:01,956 --> 00:21:03,174
IT'S TIME FOR ACT TWO.
424
00:21:03,262 --> 00:21:04,524
SHUT DOWN THE SWITCHBOARD.
425
00:21:09,006 --> 00:21:10,486
[ police siren wailing ]
426
00:21:10,573 --> 00:21:12,140
[ helicopter whirring ]
427
00:21:20,191 --> 00:21:21,454
[ door closes ]
428
00:21:29,331 --> 00:21:30,550
[ punches buttons ]
429
00:21:32,247 --> 00:21:33,466
[ sighs ]
430
00:21:33,814 --> 00:21:36,207
THIS MESSAGE IS NOT ONLY
FOR MY SUDANESE BROTHERS
431
00:21:36,295 --> 00:21:38,862
AND SISTERS, BUT IT IS
FOR EVERY OPPRESSED PEOPLE
432
00:21:38,949 --> 00:21:40,690
AROUND THE GLOBE.
433
00:21:40,777 --> 00:21:43,040
AMBASSADOR MOSHAK CALLS
HIMSELF A MAN OF THE PEOPLE
434
00:21:43,127 --> 00:21:44,564
BUT HE'S NOTHING MORE
THAN A PUPPET
435
00:21:44,651 --> 00:21:45,956
OF THE AMERICAN GOVERNMENT.
436
00:21:46,043 --> 00:21:48,176
GENERAL HYAD ZULEKE
IS THE ONLY MAN
437
00:21:48,263 --> 00:21:50,047
WITH THE COURAGE, THE POWER
AND THE KNOWLEDGE
438
00:21:50,134 --> 00:21:52,659
TO SAVE OUR COUNTRY AND OUR
PEOPLE FROM BEING DESTROYED.
439
00:21:52,746 --> 00:21:53,834
DON'T LISTEN TO HIM.
440
00:21:54,313 --> 00:21:56,010
GENERAL ZULEKE IS THE ENEMY.
441
00:21:56,097 --> 00:21:57,751
HE MURDERED PROFESSOR DUBOTU
TO SILENCE HIM
442
00:21:57,838 --> 00:21:59,709
AND NOW HE'S GOING
TO MURDER ME, TOO.
443
00:21:59,796 --> 00:22:01,624
I OFFERED TO SHOW YOU
THAT WE ARE MERCIFUL
444
00:22:01,711 --> 00:22:05,062
BY RELEASING THE AMBASSADOR,
BUT HE REFUSED.
445
00:22:05,149 --> 00:22:07,369
NOW I WILL SHOW YOU
THAT WE ARE DETERMINED.
446
00:22:08,675 --> 00:22:09,763
[ gunshot ]
447
00:22:16,291 --> 00:22:17,553
WE LOST PICTURE UP HERE.
448
00:22:17,640 --> 00:22:18,641
WHAT'S HAPPENING?
449
00:22:18,728 --> 00:22:19,860
WELL, FIND OUT!
450
00:22:19,947 --> 00:22:20,904
THEY STOPPED BROADCAST.
451
00:22:20,991 --> 00:22:22,341
I CAN SEE THAT!
452
00:22:27,998 --> 00:22:29,652
[ footsteps approaching ]
453
00:22:31,915 --> 00:22:34,048
[ both sigh ]
454
00:22:35,266 --> 00:22:36,746
WHAT'S HAPPENING?
455
00:22:37,530 --> 00:22:38,661
IT'S A SCAM.
456
00:22:38,748 --> 00:22:40,228
THERE ARE NO TERRORISTS.
457
00:22:40,315 --> 00:22:42,273
THE SHOOTING WAS FAKED.
458
00:22:42,361 --> 00:22:43,840
IT'S ALL A PLOY TO
MAKE THE AMBASSADOR
LOOK LIKE A HERO
459
00:22:43,927 --> 00:22:45,494
AND DISCREDIT
GENERAL ZULEKE.
460
00:22:45,581 --> 00:22:47,801
[ gunshots ]
461
00:22:50,369 --> 00:22:52,153
EVERYBODY STAY PUT.
462
00:22:55,069 --> 00:22:57,158
THIS IS AMBASSADOR MOSHAK.
463
00:22:57,245 --> 00:22:59,160
GENERAL ZULEKE'S TERRORISTS
HAVE ATTEMPTED
464
00:22:59,247 --> 00:23:01,162
TO TAKE OVER THE EMBASSY.
465
00:23:03,643 --> 00:23:04,992
WE HAVE DISARMED SOME OF THEM
466
00:23:05,079 --> 00:23:07,516
BUT THERE ARE SEVERAL
STILL AT LARGE.
467
00:23:07,603 --> 00:23:09,475
IF MY PEOPLE ARE WATCHING
BACK HOME
468
00:23:09,562 --> 00:23:11,128
I ASSURE YOU WE WILL NOT LET
469
00:23:11,215 --> 00:23:14,001
THIS SENSELESS ACT OF VIOLENCE
GO UNAVENGED.
470
00:23:14,088 --> 00:23:16,525
WHAT GENERAL ZULEKE
HAS TRIED TO DESTROY
471
00:23:16,612 --> 00:23:18,875
WILL BECOME EVEN MORE POWERFUL.
472
00:23:18,962 --> 00:23:21,835
OUR COUNTRY WILL BE UNITED.
473
00:23:24,011 --> 00:23:25,969
WE WILL OVERCOME OUR ENEMIES.
474
00:23:26,056 --> 00:23:28,058
GENERAL ZULEKE
WILL BE OVERTHROWN
475
00:23:28,145 --> 00:23:31,148
AND THE SUDANESE FREEDOM PARTY
WILL BE CRUSHED
476
00:23:31,235 --> 00:23:32,933
ENDING THEIR REIGN OF TERROR
477
00:23:33,020 --> 00:23:35,457
AND I WILL BRING PEACE
TO SUDAN.
478
00:23:36,066 --> 00:23:37,198
YOU HAVE MY PROMISE.
479
00:23:42,856 --> 00:23:44,771
YEAH, I BET HE'S GOT
A LOT OF PEOPLE FOOLED.
480
00:23:44,858 --> 00:23:46,512
MM-HMM.
481
00:23:46,599 --> 00:23:48,296
GET HIM OUT OF HERE.
482
00:23:51,821 --> 00:23:53,562
HE REALLY KILLED HIM.
483
00:23:53,649 --> 00:23:54,781
YEP.
484
00:23:55,999 --> 00:23:57,218
THE ONLY WAY
THIS THING WORKS
485
00:23:57,305 --> 00:23:58,872
IS IF YOU HAVE
AT LEAST ONE BODY.
486
00:24:02,963 --> 00:24:06,445
HARM, WE'RE THE ONLY ONES
WHO KNOW THIS IS A SCAM.
487
00:24:13,408 --> 00:24:16,367
[ dramatic music playing ]
488
00:24:19,196 --> 00:24:21,721
THE TERRORIST ATTACK
AT THE SUDANESE EMBASSY
489
00:24:21,808 --> 00:24:23,679
IN WASHINGTON, D.C.,
490
00:24:23,766 --> 00:24:26,508
APPEARS TO BE THE LATEST ACTIVE
AGGRESSION IN AN ONGOING JIHAD
491
00:24:26,595 --> 00:24:28,858
AIMED AGAINST THE UNITED STATES
492
00:24:28,945 --> 00:24:30,947
LAST MONTH THE AMERICAN EMBASSY
IS INTENSE
493
00:24:31,034 --> 00:24:32,601
AND THE[ inaudible ]
WERE BOMBED.
494
00:24:32,688 --> 00:24:34,995
KILLING OVER 260 PEOPLE
495
00:24:35,082 --> 00:24:37,127
AND WOUNDED SEVERAL THOUSANDS.
496
00:24:37,214 --> 00:24:39,260
BUT THIS IS THE FIRST
TERRORIST ATTACK ON US SOIL...
497
00:24:39,347 --> 00:24:41,567
YES, SIR.
I'LL KEEP YOU INFORMED.
498
00:24:41,654 --> 00:24:43,917
reporter: ...AUTHORITIES
THROUGHOUT THE COUNTRY
ON FULL ALERT.
499
00:24:44,395 --> 00:24:46,006
FOUR IRANIAN MIRAGE FIGHTERS
500
00:24:46,093 --> 00:24:48,835
JUST LEFT THE SUDANESE
PORT OF SUAKIN
501
00:24:48,922 --> 00:24:52,578
AND ARE HEADING TOWARD
GENERAL ZULEKE'S GARRISON.
502
00:24:52,665 --> 00:24:54,580
IF THEY ATTACK,
THERE'S A CHANCE THE ISRAELIS
503
00:24:54,884 --> 00:24:56,625
COULD LEND
THE GENERAL A HAND.
504
00:24:56,712 --> 00:24:58,192
WE'RE GOING TO HAVE
AN ALL-OUT HOLY WAR
505
00:24:58,279 --> 00:24:59,976
THAT COULD ESCALATE
BEYOND AFRICA
506
00:25:00,063 --> 00:25:01,456
AND DRAW IN
HALF THE MIDDLE EAST.
507
00:25:01,543 --> 00:25:03,589
IT WAS A SIMPLE OPERATION,
ADMIRAL.
508
00:25:03,676 --> 00:25:05,025
I HAD NO WAY OF FORESEEING THIS.
509
00:25:05,112 --> 00:25:06,896
[ knock at door ]
510
00:25:06,983 --> 00:25:09,029
SIR, THE SECRETARY OF THE NAVY
IS ON HIS WAY OVER HERE.
511
00:25:09,116 --> 00:25:10,857
LOOKS LIKE YOUR PEOPLE
ARE IN THE WRONG PLACE
512
00:25:10,944 --> 00:25:12,685
AT THE WRONG TIME
AGAIN ,ADMIRAL.
513
00:25:12,772 --> 00:25:15,383
YOU APPROVED
THIS OPERATION, SIR.
514
00:25:15,470 --> 00:25:17,167
WHAT I APPROVED WAS
A SIMPLE PIECE
515
00:25:17,254 --> 00:25:18,560
OF INTELLIGENCE GATHERING
516
00:25:18,647 --> 00:25:20,475
BUT YOUR PEOPLE HAVE
AN UNCANNY KNACK
517
00:25:20,562 --> 00:25:22,390
FOR BEING WHERE
THE TROUBLE IS.
518
00:25:22,477 --> 00:25:24,871
I PREFER TO THINK
OF THEM AS WHERE
THEY'RE MOST NEEDED.
519
00:25:24,958 --> 00:25:27,526
WE'VE GOT A NASTY
SITUATION HERE, A.J.
520
00:25:27,613 --> 00:25:30,572
AND WHAT HAPPENS
IN THAT EMBASSY COULD
LEAD TO A CONFLICT
521
00:25:30,659 --> 00:25:32,487
THAT MAKES DESERT STORM
LOOK LIKE GRENADA.
522
00:25:32,574 --> 00:25:34,184
WHAT'D YOU HAVE IN MIND, SIR?
523
00:25:34,271 --> 00:25:36,447
THE POLICE AND THE FEDS
NEED ANY INTEL YOU CAN GET
524
00:25:36,535 --> 00:25:38,275
FROM YOUR PEOPLE.
525
00:25:38,362 --> 00:25:39,886
THE SOONER THEY DIFFUSE
THIS SITUATION, THE BETTER.
526
00:25:39,973 --> 00:25:42,149
IF WE COULD GET PERMISSION
FROM THE AMBASSADOR
527
00:25:42,236 --> 00:25:43,672
WE COULD SEND IN
A DELTA FORCE TEAM
528
00:25:43,759 --> 00:25:45,544
END THIS IN
EIGHT SECONDS.
529
00:25:45,631 --> 00:25:48,198
BUT WE CAN'T. THAT EMBASSY'S
CONSIDERED SUDANESE SOIL.
530
00:25:48,285 --> 00:25:50,070
WE GO IN THERE WITH GUNS
BLAZING, IT'S AN ACT OF WAR.
531
00:25:50,331 --> 00:25:51,462
AND THIS ISN'T?
532
00:25:51,854 --> 00:25:54,553
I AM ON MY WAY
TO THE D.O.D. MEETING.
533
00:25:54,640 --> 00:25:56,598
KEEP ME INFORMED.
534
00:25:56,685 --> 00:25:57,860
YES, SIR.
535
00:25:59,514 --> 00:26:02,082
[ suspense music playing ]
536
00:26:08,567 --> 00:26:09,872
[ sighs ] DO WE HAVE
A GAME PLAN HERE
537
00:26:09,959 --> 00:26:11,657
OR ARE WE JUST
IMPROVISING?
538
00:26:13,049 --> 00:26:14,703
I SAY WE HEAD
FOR THE ROOF.
539
00:26:14,790 --> 00:26:16,139
GUARANTEED
THERE'S AT LEAST
540
00:26:16,226 --> 00:26:17,488
HALF A DOZEN CHOPPERS
IN THE AREA.
541
00:26:17,576 --> 00:26:18,794
SOMEBODY WILL
GIVE US A LIFT.
542
00:26:18,881 --> 00:26:20,404
WHAT ABOUT
THE REMAINING HOSTAGES?
543
00:26:20,491 --> 00:26:21,623
WELL, THEY DON'T
KNOW ANYTHING
544
00:26:21,710 --> 00:26:23,103
SO THEY'RE IN NO
IMMEDIATE DANGER.
545
00:26:23,190 --> 00:26:25,018
I THINK
WE SHOULD SPLIT UP.
546
00:26:25,105 --> 00:26:27,455
THIS EMBASSY IS FILLED
WITH VIDEO CAMERAS.
547
00:26:27,542 --> 00:26:29,370
WE DOUBLE OUR CHANCES
OF ONE OF US GETTING OUT
548
00:26:29,457 --> 00:26:31,807
IF WE DIVIDE THEIR FORCES.
549
00:26:31,894 --> 00:26:33,548
ALL RIGHT.
550
00:26:33,635 --> 00:26:34,941
YOU HEAD FOR THE ROOF.
551
00:26:35,028 --> 00:26:36,116
I'LL TRY THIS BASEMENT.
552
00:26:36,203 --> 00:26:37,421
OKAY.
553
00:26:37,508 --> 00:26:39,162
NO, I'M BETTER
OFF WITHOUT IT.
554
00:26:39,249 --> 00:26:40,599
YOU BE CAREFUL.
555
00:26:43,166 --> 00:26:44,559
ALWAYS.
556
00:26:53,873 --> 00:26:55,483
OH, THERE YOU ARE.
557
00:26:55,570 --> 00:26:57,616
COULD YOU SHOW ME THE WAY
TO THE LADIES ROOM?
558
00:26:59,008 --> 00:27:00,749
OH, I THINK
I'M GOING TO BE SICK.
559
00:27:00,836 --> 00:27:01,924
[ groans ]
560
00:27:02,229 --> 00:27:04,623
GET UP NOW,
OR I WILL SHOOT YOU.
561
00:27:23,337 --> 00:27:25,818
[ man groans ]
562
00:27:36,872 --> 00:27:38,744
[ keys clangs ]
563
00:27:50,190 --> 00:27:52,192
PROFESSOR DUBOTU.
564
00:27:53,193 --> 00:27:54,629
AND YOU ARE?
565
00:27:54,716 --> 00:27:56,675
LIEUTENANT COMMANDER
HARMON RABB
566
00:27:56,762 --> 00:27:58,111
UNITED STATES NAVY,
567
00:27:58,589 --> 00:28:00,461
JUDGE ADVOCATE
GENERAL CORPS.
568
00:28:01,288 --> 00:28:04,030
THEY SENT A LAWYER
TO RESCUE ME?
569
00:28:05,684 --> 00:28:07,381
YOU SHOT HIM.
570
00:28:07,468 --> 00:28:08,904
HE SHOT AT ME FIRST.
571
00:28:08,991 --> 00:28:10,558
AND THAT MAKES IT RIGHT?
572
00:28:12,081 --> 00:28:14,475
VIOLENCE ONLY BEGETS VIOLENCE.
573
00:28:17,304 --> 00:28:18,435
THANK YOU.
574
00:28:23,005 --> 00:28:25,442
HOW WELL DO YOU KNOW
THE LAYOUT OF THE EMBASSY?
575
00:28:25,529 --> 00:28:27,009
I KNOW THIS ROOM VERY WELL.
576
00:28:27,096 --> 00:28:28,924
THE REST, NOT SO WELL.
577
00:28:32,232 --> 00:28:33,842
AMBASSADOR MOSHAK STAGED
578
00:28:33,929 --> 00:28:36,192
A TERRORIST TAKEOVER
OF THE EMBASSY.
579
00:28:36,279 --> 00:28:38,238
HE SHOT COLONEL SHOHALA
580
00:28:38,325 --> 00:28:40,370
TO MAKE HIMSELF LOOK LIKE
A HERO TO YOUR PEOPLE.
581
00:28:40,457 --> 00:28:43,504
AND PEOPLE WONDER
WHY I REFUSE
582
00:28:43,591 --> 00:28:46,072
TO BE INVOLVED IN POLITICS.
583
00:28:46,159 --> 00:28:48,378
WELL LIKE IT OR NOT, PROFESSOR,
YOU'RE INVOLVED NOW.
584
00:28:48,465 --> 00:28:49,989
SINCE YOUR DISAPPEARANCE
585
00:28:50,076 --> 00:28:51,773
YOUR COUNTRYMEN HAVE BEEN
FIGHTING EACH OTHER.
586
00:28:51,860 --> 00:28:54,515
[ sighs ] MY COUNTRYMEN HAVE
BEING FIGHTING
587
00:28:54,602 --> 00:28:56,996
FOR AS LONG AS
I CAN REMEMBER.
588
00:28:57,083 --> 00:28:58,475
WHAT ARE YOU DOING?
589
00:28:58,562 --> 00:29:00,608
I'M HELPING THIS MAN.
590
00:29:00,695 --> 00:29:03,219
YOUR COUNTRY WANTS
AMBASSADOR MOSHAK
591
00:29:03,306 --> 00:29:06,135
TO BE PRESIDENT
BECAUSE HE PRETENDS
592
00:29:06,222 --> 00:29:08,529
TO BE AMERICAN-FRIENDLY.
593
00:29:08,616 --> 00:29:10,487
COMPARED TO
GENERAL ZULEKE
594
00:29:10,574 --> 00:29:16,276
HE IS THE LESSER OF TWO EVILS,
BUT HE IS EVIL NONETHELESS.
595
00:29:16,363 --> 00:29:18,234
WE JUST WANT TO HELP
KEEP THE PEACE.
596
00:29:18,713 --> 00:29:20,497
IT MAY BE TOO LATE FOR THAT.
597
00:29:21,629 --> 00:29:22,848
IN AMERICA
598
00:29:23,544 --> 00:29:27,417
YOU GO TO WAR,
BUT IN MY COUNTRY...
599
00:29:27,504 --> 00:29:28,984
WAR COMES TO YOU.
600
00:29:33,423 --> 00:29:34,773
SHOULDN'T WE BE CALLING
THE POLICE?
601
00:29:34,860 --> 00:29:36,470
WHAT ABOUT THE TERRORISTS?
602
00:29:36,557 --> 00:29:38,037
PLEASE, MAJOR.
I SUSPECT YOU
AND COMMANDER RABB
603
00:29:38,124 --> 00:29:39,908
ARE ON TO MY OPERATION
604
00:29:39,995 --> 00:29:42,476
SO LET'S NOT PRETEND, SHALL WE?
605
00:29:48,134 --> 00:29:50,005
I THOUGHT MUSLIMS DIDN'T DRINK.
606
00:29:50,092 --> 00:29:54,662
YES, I'VE PICKED UP SOME NASTY
HABITS SINCE I CAME TO AMERICA.
607
00:29:54,749 --> 00:29:55,794
SOMETHING TELLS ME
YOU WERE NASTY
608
00:29:55,881 --> 00:29:57,012
BEFORE YOU CAME HERE.
609
00:29:58,666 --> 00:29:59,841
YOU KNOW,
YOU CAN'T HOLD ME HERE.
610
00:29:59,928 --> 00:30:01,408
SIT DOWN.
611
00:30:01,495 --> 00:30:03,323
I'M A MAJOR IN THE UNITED STATES
MARINE CORPS
612
00:30:03,410 --> 00:30:04,890
AND AN AMERICAN
CITIZEN.
613
00:30:04,977 --> 00:30:07,675
THIS EMBASSY IS CONSIDERED
SUDANESE SOIL
614
00:30:07,762 --> 00:30:09,677
NOW SEAT DOWN.
615
00:30:12,462 --> 00:30:14,682
[ sighs ]Moshak: THANK YOU.
616
00:30:16,249 --> 00:30:18,642
[ groans ]
617
00:30:20,819 --> 00:30:22,037
PROFESSOR.
618
00:30:24,300 --> 00:30:26,041
TAKE IT.
619
00:30:26,128 --> 00:30:29,175
I'M SORRY. I, I DON'T BELIEVE
IN VIOLENCE, COMMANDER.
620
00:30:29,479 --> 00:30:31,307
OUR LIVES MAY DEPEND
ON IT, SIR.
621
00:30:31,394 --> 00:30:32,918
I'M VERY WELL AWARE OF THAT.
622
00:30:35,355 --> 00:30:36,835
PROFESSOR, WITH RESPECT,
623
00:30:36,922 --> 00:30:38,314
IF SOMEBODY STARTS
SHOOTING AT YOU
624
00:30:38,401 --> 00:30:39,707
YOU TURN THE OTHER CHEEK
625
00:30:39,794 --> 00:30:40,664
YOU'RE GOING TO GET
YOUR HEAD BLOWN OFF.
626
00:30:40,751 --> 00:30:41,840
NOW TAKE THE WEAPON.
627
00:30:43,537 --> 00:30:46,583
I'M SORRY... BUT I CAN'T.
628
00:30:48,890 --> 00:30:50,674
Moshak:
DID YOU FIND HIM?
629
00:30:50,761 --> 00:30:53,808
NO, SIR, AND WE HAVE LOST
CONTACT WITH SABI AND HUSH.
630
00:30:53,895 --> 00:30:55,375
YOUR COMMANDER?
631
00:30:55,462 --> 00:30:57,856
RIGHT NOW, YOUR MEN ARE
DISAPPEARING ONE BY ONE.
632
00:30:58,204 --> 00:31:00,206
SOON, YOU'LL BE
THE ONLY ONE LEFT.
633
00:31:00,293 --> 00:31:01,729
THAT'S USUALLY WHEN
HE TURNS OUT THE LIGHTS
634
00:31:01,816 --> 00:31:03,644
AND COMES AFTER YOU ALL ALONE
635
00:31:03,731 --> 00:31:05,211
IN THE DARK.
636
00:31:05,515 --> 00:31:08,040
YOU AMERICANS WATCH
TOO MUCH TELEVISION.
637
00:31:09,476 --> 00:31:10,651
FIND ME COMMANDER RABB.
638
00:31:10,738 --> 00:31:11,870
Moshak: NOW!
639
00:31:14,046 --> 00:31:16,004
I'M ON MY WAY, AMBASSADOR.
640
00:31:18,137 --> 00:31:20,269
DON'T SAY I DIDN'T WARN YOU.
641
00:31:22,837 --> 00:31:24,404
NICELY DONE, COMMANDER.
642
00:31:24,491 --> 00:31:26,058
I'LL BE WAITING FOR YOU...
643
00:31:26,885 --> 00:31:28,234
WITH THE MAJOR.
644
00:31:29,409 --> 00:31:31,324
Moshak:
SAY SOMETHING, MAJOR.
645
00:31:33,674 --> 00:31:34,631
[ grunts slightly ]
646
00:31:34,718 --> 00:31:36,416
ANYTHING WILL DO.
647
00:31:44,772 --> 00:31:46,121
[ groans ]
648
00:31:46,208 --> 00:31:47,253
MAC?
649
00:31:47,688 --> 00:31:48,776
[ grunts ][ groans ]
650
00:31:53,346 --> 00:31:55,957
[ groans ]Rabb: MAC? MAC?
651
00:31:56,436 --> 00:31:57,437
I'M AFRAID
THEY DON'T MAKE MARINES
652
00:31:57,524 --> 00:31:59,656
LIKE THE USED TO, COMMANDER.
653
00:31:59,743 --> 00:32:01,789
YOU'RE A DEAD MAN, MOSHAK.
654
00:32:01,876 --> 00:32:03,269
YES, YES. WELL,
YOU BETTER HURRY
655
00:32:03,356 --> 00:32:04,748
'CAUSE I DON'T THINK
MAJOR MACKENZIE'S
656
00:32:04,835 --> 00:32:06,707
GOING TO ENJOY THE NEXT
FEW MINUTES.
657
00:32:08,883 --> 00:32:10,232
DON'T DO IT, COMMANDER.
658
00:32:10,319 --> 00:32:12,191
HE'S PLAYING ON YOUR RAGE.
659
00:32:12,278 --> 00:32:14,802
HE'S COUNTING ON YOUR
RETALIATING WITH VIOLENCE.
660
00:32:15,542 --> 00:32:16,804
WELL, I WON'T
DISAPPOINT HIM.
661
00:32:16,891 --> 00:32:18,980
YOU'LL BE WALKING
INTO A TRAP.
662
00:32:19,067 --> 00:32:20,155
I COULD USE YOUR HELP.
663
00:32:20,242 --> 00:32:22,418
[ tense music playing ]
664
00:32:22,505 --> 00:32:23,593
[ sighs ]
665
00:32:23,680 --> 00:32:24,943
[ gun clicks ]
666
00:32:25,030 --> 00:32:26,466
BE CAREFUL.
667
00:32:50,490 --> 00:32:51,752
[ sighs ]
668
00:32:51,839 --> 00:32:54,320
[ monitor beeps ]
669
00:33:08,725 --> 00:33:09,988
YES.
670
00:33:16,516 --> 00:33:18,779
DO NOT... MOVE.
671
00:33:23,697 --> 00:33:25,090
[ suspense music playing ]
672
00:33:25,177 --> 00:33:26,613
[ indistinct chatters ]
673
00:33:28,223 --> 00:33:29,703
Moshak:
WE DON'T NEED TO WORRY
ABOUT THE LIGHTS,
674
00:33:29,790 --> 00:33:31,444
DO WE, MAJOR?
675
00:33:31,792 --> 00:33:33,837
THIS IS STANDARD
POLICE PROCEDURE
676
00:33:33,924 --> 00:33:35,839
IN THESE SITUATIONS, CORRECT?
677
00:33:38,755 --> 00:33:41,454
AH, COMMANDER RABB.
678
00:33:45,632 --> 00:33:47,721
CORPORAL, WOULD YOU
BRING DUBOTU HERE?
679
00:33:51,551 --> 00:33:52,943
MAC, YOU OKAY?
680
00:33:54,206 --> 00:33:56,034
YEAH, HE HITS LIKE A GIRL.
681
00:33:57,905 --> 00:33:59,907
WOULD YOU LIKE A DRINK,
COMMANDER?
682
00:34:03,128 --> 00:34:04,651
NO, THANK YOU.
683
00:34:04,738 --> 00:34:06,261
BUT, UH...
684
00:34:06,348 --> 00:34:08,742
I TELL YOU, I WOULD LIKE
A CIGAR IF YOU HAVE ONE.
685
00:34:08,829 --> 00:34:11,092
OH... HELP YOURSELF.
686
00:34:11,179 --> 00:34:13,094
THANKS, AMBASSADOR.
YOU'RE WELCOME.
687
00:34:14,530 --> 00:34:15,923
MMM...
688
00:34:16,663 --> 00:34:17,925
VERY NICE.
689
00:34:18,012 --> 00:34:19,579
[ sniffs ]Moshak: THEY'RE CUBAN.
690
00:34:19,666 --> 00:34:21,015
YOU'LL BE SURPRISED
BY THE MULTITUDE OF SINS,
691
00:34:21,102 --> 00:34:23,322
ONE CAN HIDE
IN A DIPLOMATIC POUCH.
692
00:34:25,280 --> 00:34:28,022
ONE OF THE MANY ADVANTAGES
OF BEING THE AMBASSADOR.
693
00:34:28,109 --> 00:34:30,329
IT APPEARS TO BE SOMEONE
IN THE WINDOW
694
00:34:30,416 --> 00:34:33,767
BUT WE DON'T KNOW IF IT'S
A TERRORIST OR A HOSTAGE.
695
00:34:33,854 --> 00:34:37,292
THE FIGURE IS WEARING WHAT
LOOKS LIKE A MILITARYUNIFORM
696
00:34:37,379 --> 00:34:40,948
AND IT APPEARS TO BE LIGHTING
A CIGARETTE OR A CIGAR.
697
00:34:41,035 --> 00:34:42,950
SIR, THAT'S A NAVY DRESS UNIFORM
698
00:34:43,037 --> 00:34:45,300
AND THOSE ARE
JAG SHOULDER BOARDS.
699
00:34:45,387 --> 00:34:46,780
Budrick: THAT'S GOT TO BE
COMMANDER RABB.
700
00:34:46,867 --> 00:34:48,564
Albert:
WHAT THE HELL'S
HE DOING?
701
00:34:48,651 --> 00:34:50,914
LOOKS LIKE HE'S TRYING
TO SIGNAL US, THAT'S MORSE CODE.
702
00:34:51,001 --> 00:34:52,438
Webb:
WHAT'S HE
TRYING TO SAY?
703
00:34:52,525 --> 00:34:56,442
P... W... R.
704
00:34:57,182 --> 00:34:59,314
YOU BEHAVE LIKE A MAN
WHO'S NEVER LIT A CIGAR.
705
00:35:03,449 --> 00:35:04,711
TRY THIS ONE.
706
00:35:06,365 --> 00:35:07,409
[ soft chuckle ]
707
00:35:07,496 --> 00:35:08,976
POWER.
708
00:35:09,063 --> 00:35:10,238
HE WANTS US TO TURN
THE POWER BACK ON.
709
00:35:10,325 --> 00:35:11,718
WHY?
710
00:35:11,805 --> 00:35:13,546
WHO CARES?!
PUT THE DAMN POWER BACK ON!
711
00:35:13,850 --> 00:35:15,374
PUT THE POWER BACK ON.
712
00:35:18,159 --> 00:35:20,901
SO YOU'RE PLANNING ON KILLING
PROFESSOR DUBOTU, HUH?
713
00:35:20,988 --> 00:35:22,250
EVENTUALLY.
714
00:35:22,729 --> 00:35:24,557
THE PROFESSOR WILL REMAIN
A GUEST OF THE EMBASSY
715
00:35:24,644 --> 00:35:27,255
FOR A COUPLE OF DAYS
UNTIL THINGS HAVE SETTLED
716
00:35:27,342 --> 00:35:30,128
AND THEN HIS BODY WILL BE
FOUND IN A MOTEL ROOM.
717
00:35:30,215 --> 00:35:31,955
ALONG WITH THIS.
718
00:35:34,958 --> 00:35:36,830
[ safety knob whirring ]
719
00:35:42,488 --> 00:35:45,055
HE WILL HAVE SUCCUMBED
TO THE DEADLY EBOLA VIRUS
720
00:35:45,143 --> 00:35:46,927
WHICH HE WILL HAVE
BEEN SMUGGLING
721
00:35:47,014 --> 00:35:49,016
OUT OF THE COUNTRY
FOR GENERAL ZULEKE,
OF COURSE.
722
00:35:49,103 --> 00:35:50,800
MURDERING HIM
IN COLD BLOOD
ISN'T ENOUGH?
723
00:35:50,887 --> 00:35:52,628
YOU HAVE TO DISCREDIT
HIS REPUTATION, AS WELL.
724
00:35:52,715 --> 00:35:54,587
WHENEVER FORCED TO ELIMINATE
AN OPPONENT
725
00:35:54,674 --> 00:35:57,894
SUCH AS THE PROFESSOR, ONE RUNS
THE RISK OF CREATING A MARTYR.
726
00:35:57,981 --> 00:36:00,114
I'M SORRY TO
HAVE BEEN SO
MUCH TROUBLE.
727
00:36:00,201 --> 00:36:01,898
AH, SPEAK
OF THE DEVIL.
728
00:36:01,985 --> 00:36:03,683
WE WERE JUST TALKING
ABOUT YOU, PROFESSOR.
729
00:36:03,770 --> 00:36:06,164
SO I OVERHEARD.
730
00:36:06,251 --> 00:36:07,991
SO...
731
00:36:08,078 --> 00:36:09,950
Dubotu:
THIS IS YOUR NEW LEADER.
[ electricity zaps ]
732
00:36:11,081 --> 00:36:12,039
[ security camera beeps ]
733
00:36:12,126 --> 00:36:13,867
[ monitors zap ]
734
00:36:20,265 --> 00:36:22,354
reporter:
WE'RE GOING TO INTERRUPT
THIS BROADCAST TO GO LIVE
735
00:36:22,441 --> 00:36:24,182
TO SOME IMAGES
WE'VE JUST RECEIVED
736
00:36:24,269 --> 00:36:26,358
FROM INSIDE
THE SUDANESE EMBASSY.
737
00:36:26,445 --> 00:36:27,968
NOW, WE BELIEVE THIS...
738
00:36:28,055 --> 00:36:30,057
THAT'S COMMANDER RABB
AND MAJOR MACKENZIE.
739
00:36:30,144 --> 00:36:32,102
reporter: THE AMBASSADOR
APPEARS TO BE IN THE OFFICE
740
00:36:32,190 --> 00:36:33,582
WITH AT LEAST
FOUR OTHER PEOPLE
741
00:36:33,669 --> 00:36:35,062
ARE YOU GETTING ALL THIS?
742
00:36:35,149 --> 00:36:36,585
TAKE A LOOK ON HIS DESK.
743
00:36:37,151 --> 00:36:38,718
IT'S ON HIS DESK.
744
00:36:38,805 --> 00:36:40,372
WE NEED TO GET THE CBIRF UNIT
ON THE SCENE.
745
00:36:44,245 --> 00:36:46,595
THERE WERE RUMORS FLOATING
AROUND THE INTEL COMMUNITY
746
00:36:46,682 --> 00:36:48,031
THAT THE AMBASSADOR
HAD SHOWN SOME INTEREST
747
00:36:48,118 --> 00:36:50,033
IN BIOCHEMICAL WEAPONS.
748
00:36:50,817 --> 00:36:53,167
A FEW WEEKS LATER, SOMEBODY
RIPPED OFF SOME EBOLA VIRUS
749
00:36:53,254 --> 00:36:55,300
FROM A RESEARCH LAB
IN DELAWARE.
750
00:36:55,778 --> 00:36:58,694
YOU KNEW THIS,
AND YOU ALLOWED MY
PEOPLE TO GO IN THERE?
751
00:36:58,781 --> 00:37:00,305
THEY WERE JUST RUMORS.
752
00:37:00,392 --> 00:37:02,045
WE NEED HARD FACT.
753
00:37:02,132 --> 00:37:03,873
WE NEVER EXPECTED THEM
TO HAVE IT IN THE EMBASSY.
754
00:37:03,960 --> 00:37:06,398
THIS WAS NEVER
ABOUT THE MISSING
PROFESSOR, WAS IT?
755
00:37:06,485 --> 00:37:09,270
IT WAS ABOUT USING
MY JAG OFFICERS
TO DO YOUR DIRTY WORK.
756
00:37:09,357 --> 00:37:10,532
YOU'RE JUMPING
TO CONCLUSIONS...
757
00:37:10,619 --> 00:37:12,186
I'LL JUMP TO
MORE THAN THAT
758
00:37:12,273 --> 00:37:13,840
IF YOU DON'T GET
MY PEOPLE OUT OF
THERE, NOW!
759
00:37:13,927 --> 00:37:16,321
WHAT ARE YOU GOING
TO DO, HIT ME AGAIN?
760
00:37:16,408 --> 00:37:19,411
LIEUTENANT, WOULD YOU
PLEASE EXCUSE US?
761
00:37:19,498 --> 00:37:20,847
AYE, SIR.
762
00:37:23,241 --> 00:37:25,068
WE GOT TO GET IN THERE, NOW.
763
00:37:25,155 --> 00:37:26,940
YOU THINK YOUR VIRUS
WILL KNOW THE DIFFERENCE
764
00:37:27,027 --> 00:37:28,855
BETWEEN BLACKS
AND ARABS?
765
00:37:28,942 --> 00:37:32,162
IT WILL KILL EVERYONE
WITHOUT PREJUDICE.
766
00:37:32,250 --> 00:37:33,338
[ door opens ]
767
00:37:33,425 --> 00:37:34,861
AMBASSADOR...
768
00:37:34,948 --> 00:37:36,471
WHAT IS IT?
769
00:37:43,957 --> 00:37:44,958
HOW...?
770
00:37:45,045 --> 00:37:47,003
[ tense music playing ]
771
00:37:50,616 --> 00:37:52,966
THEY'VE TAPPED INTO
THE SECURITY CAMERAS.
772
00:37:53,227 --> 00:37:54,620
VERY CLEVER,
COMMANDER.
773
00:37:58,754 --> 00:37:59,799
IT'S ALL OVER, AMBASSADOR.
774
00:37:59,886 --> 00:38:00,887
Duboto: NO!
775
00:38:01,670 --> 00:38:03,890
THE WHOLE WORLD
HAS SEEN YOUR BETRAYAL.
776
00:38:03,977 --> 00:38:05,848
Rabb: YOU'LL BE ARRESTED
FOR MURDER, KIDNAPPING
777
00:38:05,935 --> 00:38:07,633
AND TERRORISM.SHUT UP.
778
00:38:07,720 --> 00:38:09,896
YOU'LL SPEND TEN LIFETIMES
IN PRISON, MOSHAK.
779
00:38:09,983 --> 00:38:11,201
HE'S RIGHT, YOU KNOW.
780
00:38:11,289 --> 00:38:13,116
YOUR ONLY CHANCE
IS TO RUN.
781
00:38:13,203 --> 00:38:14,727
MAYBE THE IRANIAN EMBASSY
782
00:38:14,814 --> 00:38:16,555
WILL GRANT YOU SANCTUARY,
MIGHT EVEN HELP YOU
783
00:38:16,642 --> 00:38:18,208
WITH SAFE PASSAGE
OUT OF THE COUNTRY.
784
00:38:18,296 --> 00:38:19,340
BUT YOU GOT TO GO NOW
785
00:38:19,427 --> 00:38:20,472
WHILE YOU STILL CAN.
786
00:38:24,084 --> 00:38:26,347
GET MY CAR READY.man on radio: YES, SIR.
787
00:38:30,830 --> 00:38:32,135
AFTER YOU, MAJOR.
788
00:38:32,222 --> 00:38:33,398
YOU DON'T NEED HER.
LEAVE HER HERE.
789
00:38:33,485 --> 00:38:34,747
THE MAJOR'S TAKING
A LITTLE TRIP.
790
00:38:34,834 --> 00:38:36,618
HAVE YOU EVER BEEN
TO AFRICA, MAJOR?
791
00:38:37,140 --> 00:38:38,838
IF THEY TRY TO LEAVE,
KILL THEM.
792
00:38:44,931 --> 00:38:46,324
YOUR BOSS JUST LEFT YOU
HOLDING THE BAG.
793
00:38:46,411 --> 00:38:47,455
HOW'S IT FEEL?
794
00:38:47,542 --> 00:38:51,503
SO THIS IS WHAT YOU WANT TO BE?
795
00:38:51,590 --> 00:38:55,202
A PUPPET
TO A RUTHLESS CRIMINAL?
796
00:38:55,855 --> 00:38:57,030
NO...
797
00:38:58,379 --> 00:39:00,512
THERE HAS BEEN
ENOUGH KILLING.
798
00:39:14,352 --> 00:39:16,876
OUR PEOPLE ARE STARVING
799
00:39:16,963 --> 00:39:19,835
STRUGGLING TO SURVIVE
EVERY DAY
800
00:39:20,183 --> 00:39:22,664
WITH NO FOOD, NO MEDICINE
801
00:39:22,751 --> 00:39:24,144
NO HOPE.
802
00:39:24,971 --> 00:39:26,102
AND YOU...
803
00:39:26,581 --> 00:39:28,148
YOU'RE SENTENCING THEM
TO DEATH,
804
00:39:28,235 --> 00:39:30,803
YOUR OWN BROTHERS
AND SISTERS.
805
00:39:32,370 --> 00:39:34,633
WHAT LIES HAS HE OFFERED YOU?
806
00:39:35,373 --> 00:39:36,461
MONEY?
807
00:39:36,548 --> 00:39:37,853
POWER?
808
00:39:38,637 --> 00:39:42,292
THE SAME LIES HE OFFERED
COLONEL SHOHALA.
809
00:39:43,555 --> 00:39:45,339
AND NOW HE'S DEAD.
810
00:39:57,917 --> 00:39:59,745
YOU SEE, COMMANDER?
811
00:40:02,008 --> 00:40:04,445
THERE IS AN ALTERNATIVE.
812
00:40:09,929 --> 00:40:12,671
UNFORTUNATELY,
NOT FOR MEN LIKE MOSHAK.
813
00:40:13,019 --> 00:40:15,630
[ dramatic music playing ]
814
00:40:25,597 --> 00:40:27,163
THEY'LL NEVER LET YOU
DRIVE OUT OF HERE.
815
00:40:27,250 --> 00:40:28,338
THEY WILL IF I HAVE YOU.
816
00:40:28,426 --> 00:40:29,427
YEAH, WELL, I'M A MARINE.
817
00:40:29,514 --> 00:40:31,124
MY LIFE IS EXPENDABLE.
818
00:40:31,211 --> 00:40:33,213
AMERICA DOES
NOT NEGOTIATE
WITH TERRORISTS.
819
00:40:33,300 --> 00:40:34,301
WE SHALL SEE.
820
00:40:34,388 --> 00:40:36,085
FREEZE, MOSHAK!
821
00:40:36,172 --> 00:40:37,696
LET HER GO. IT'S OVER.
822
00:40:37,783 --> 00:40:39,524
I WOULDN'T SHOOT IF
I WERE YOU, COMMANDER.
823
00:40:39,611 --> 00:40:41,264
TOO MUCH TO THE LEFT,
YOU HIT YOUR DATE.
824
00:40:41,351 --> 00:40:43,876
TOO MUCH TO THE RIGHT,
YOU UNLEASH A DEADLY VIRUS.
825
00:40:45,443 --> 00:40:47,488
EITHER WAY,
THE GIRL DIES.
826
00:40:47,575 --> 00:40:49,098
[ gunshot ]
827
00:40:49,185 --> 00:40:50,360
[ groans ]
828
00:40:57,672 --> 00:40:59,544
MacKenzie:
HARM! INCOMING!
829
00:41:11,817 --> 00:41:13,645
DON'T EVER HIT A LADY...
830
00:41:13,732 --> 00:41:16,430
ESPECIALLY IF SHE'S A MARINE.
831
00:41:30,226 --> 00:41:31,663
ARE YOU ALL RIGHT?
832
00:41:31,750 --> 00:41:32,751
I'M FINE.
833
00:41:32,838 --> 00:41:33,926
GOOD.
834
00:41:34,883 --> 00:41:36,494
GOOD.
835
00:41:37,930 --> 00:41:40,236
ALL THIS VIOLENCE
AND FOR WHAT?
836
00:41:40,323 --> 00:41:42,848
MY PEOPLE WILL STILL
SLAUGHTER EACH OTHER.
837
00:41:43,326 --> 00:41:46,199
WHAT IF YOU SPOKE TO THEM?
838
00:41:46,286 --> 00:41:47,461
WOULD THEY LISTEN TO YOU?
839
00:41:47,548 --> 00:41:49,158
COULD YOU STOP
THE FIGHTING?
840
00:41:50,682 --> 00:41:51,726
MAYBE.
841
00:41:54,729 --> 00:41:57,166
THE AMBASSADOR HAS BEEN
BROADCASTING HIS PROPAGANDA
842
00:41:57,253 --> 00:41:59,952
FROM THAT PODIUM ALL NIGHT.
843
00:42:00,039 --> 00:42:01,475
IT'S YOUR TURN, PROFESSOR.
844
00:42:04,043 --> 00:42:06,698
I'M TRYING TO FIND OUT ABOUT
COMMANDER HARMON RABB, JR.
845
00:42:06,785 --> 00:42:08,351
AND MAJOR SARAH MACKENZIE.
846
00:42:08,438 --> 00:42:10,789
ADMIRAL CHEGWIDDEN WANTS
TO KNOW HOW THEY ARE.
847
00:42:11,529 --> 00:42:13,443
ARE YOU CERTAIN?
848
00:42:13,531 --> 00:42:14,575
THANKS.
849
00:42:14,662 --> 00:42:16,316
ARE THEY OKAY?
UH, YEAH.
850
00:42:16,403 --> 00:42:17,752
THEN CAN I TALK TO YOU
FOR ONE SECOND?
851
00:42:17,839 --> 00:42:18,840
UH, NOT RIGHT NOW.
852
00:42:18,927 --> 00:42:20,363
PLEASE? IT'S IMPORTANT.
853
00:42:20,450 --> 00:42:21,930
IS IT ABOUT WHAT'S GOING
ON AT THE EMBASSY?
854
00:42:22,017 --> 00:42:23,366
NO, BUT...
855
00:42:23,453 --> 00:42:25,499
IT'S NOT IMPORTANT
NOW. THANK YOU.
856
00:42:27,022 --> 00:42:28,502
WEBB'S SUPPOSED TO BE ON SITE.
857
00:42:28,589 --> 00:42:29,982
HAVE HIM CALL ME.
858
00:42:30,373 --> 00:42:31,636
HAVE YOU HEARD
ANYTHING?
859
00:42:31,723 --> 00:42:32,680
INITIAL REPORTS
ARE THAT THERE ARE
860
00:42:32,767 --> 00:42:33,855
NO ADDITIONAL CASUALTIES, SIR.
861
00:42:33,942 --> 00:42:36,379
IT IS IMPORTANT NOW,
862
00:42:36,466 --> 00:42:38,556
MORE THAN EVER,
863
00:42:38,643 --> 00:42:41,036
FOR US TO COME TOGETHER
AS A PEOPLE,
864
00:42:41,820 --> 00:42:46,302
NORTH AND SOUTH,
MUSLIM AND CHRISTIAN
865
00:42:46,389 --> 00:42:51,743
BLACK AND ARAB, EVERYONE.
866
00:42:52,787 --> 00:42:55,181
FOR IF WE ALLOW
867
00:42:55,268 --> 00:42:58,488
THE FORCES OF EVIL
AND DESTRUCTION TO CONSUME US,
868
00:42:58,576 --> 00:43:01,100
WE ARE ALL SURELY DOOMED.
869
00:43:07,323 --> 00:43:08,890
THEY DID IT, SIR.
870
00:43:08,977 --> 00:43:12,198
YES, LIEUTENANT
LOOKS LIKE THEY DID.
871
00:43:12,720 --> 00:43:15,201
[ tranquil music playing ]
872
00:43:15,288 --> 00:43:17,072
YOU ALL RIGHT,
LIEUTENANT?
873
00:43:17,943 --> 00:43:20,336
I... I THINK I'M PREGNANT, SIR.
874
00:43:20,423 --> 00:43:22,164
THANK YOU FOR EVERYTHING,
COMMANDER.
875
00:43:22,251 --> 00:43:24,819
YOU ARE ALWAYS WELCOME
IN OUR COUNTRY.
876
00:43:26,386 --> 00:43:28,867
WELL, LOOKS LIKE I MISSED
ONE HELL OF A PARTY.
877
00:43:29,389 --> 00:43:30,738
WHAT HAPPENED
TO YOUR DRESS?
878
00:43:31,521 --> 00:43:33,132
THAT'S GOVERNMENT PROPERTY.
879
00:43:33,219 --> 00:43:34,481
SO BILL ME.
880
00:43:35,003 --> 00:43:36,526
WEBB, NEXT TIME
YOU'RE THINKING
881
00:43:36,614 --> 00:43:39,312
ABOUT ASKING US
FOR HELP, DON'T.
882
00:43:40,095 --> 00:43:41,227
ENSIGN.
883
00:43:42,445 --> 00:43:44,012
I-- IS THIS...
884
00:43:46,406 --> 00:43:47,712
Budrick: AND YOU...
885
00:43:48,974 --> 00:43:50,628
AND I'M GOING TO BE A...
886
00:43:53,674 --> 00:43:55,763
[ triumphant music playing ]
887
00:43:59,593 --> 00:44:02,465
CONGRATULATIONS,
LIEUTENANT, ENSIGN.
888
00:44:05,991 --> 00:44:08,080
[ both laughs ]
889
00:44:08,167 --> 00:44:09,821
WHOA. YOU OKAY?
890
00:44:09,908 --> 00:44:10,996
YEAH.
891
00:44:11,083 --> 00:44:12,127
YOU GOING
TO MAKE IT?
892
00:44:12,214 --> 00:44:13,694
YEAH.
893
00:44:13,781 --> 00:44:15,391
YOU KNOW, WE SHOULD GO
OUT MORE OFTEN.
894
00:44:15,478 --> 00:44:17,959
SURE. I HAD A WONDERFUL
TIME TONIGHT.
895
00:44:25,314 --> 00:44:28,970
[ theme music playing ]
62533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.