Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,485 --> 00:00:09,096
Target's in sight. Here we go.
2
00:00:22,674 --> 00:00:25,025
[indistinct radio transmission]
3
00:00:27,375 --> 00:00:28,767
[beeping]
4
00:00:36,862 --> 00:00:38,516
Good shooting, Deadeye.
5
00:00:38,603 --> 00:00:40,040
Let's get a cold one.
6
00:00:40,127 --> 00:00:41,128
Roger that.
7
00:00:44,348 --> 00:00:46,959
Whoo! 100% fun, Gerter!
8
00:00:48,483 --> 00:00:50,354
[over radio] Stick to my six.
9
00:00:56,186 --> 00:00:58,971
[alarms beeping]
10
00:01:01,670 --> 00:01:03,411
Damn it to hell!
11
00:01:03,498 --> 00:01:05,848
Eject! Eject! Eject!
12
00:01:26,173 --> 00:01:29,393
[narrator] Following in his
father's footsteps
as a Naval aviator,
13
00:01:29,480 --> 00:01:31,526
Lieutenant Commander
Harmon Rabb, Jr.
14
00:01:31,613 --> 00:01:34,050
Suffered a crash while
landing his Tomcat
15
00:01:34,137 --> 00:01:36,270
on a storm-tossed
carrier at sea.
16
00:01:36,357 --> 00:01:38,402
Diagnosed with night blindness
17
00:01:38,489 --> 00:01:41,536
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps
18
00:01:41,623 --> 00:01:45,627
which investigates, defends
and prosecutes the law of the
sea.
19
00:01:45,714 --> 00:01:48,891
There, with fellow JAG
lawyer, Major Sarah MacKenzie,
20
00:01:48,978 --> 00:01:51,198
he now fights in and
out of the courtroom
21
00:01:51,285 --> 00:01:53,200
with the same
daring and tenacity
22
00:01:53,287 --> 00:01:56,768
that made him a
top gun in the air.
23
00:02:45,556 --> 00:02:46,818
The Captain's pretty depressed
24
00:02:46,905 --> 00:02:48,255
about the accident, sir.
25
00:02:48,342 --> 00:02:49,908
It's the first time
one of his men
26
00:02:49,995 --> 00:02:51,867
has been called on the carpet.
27
00:02:51,954 --> 00:02:54,130
He was happy to here you
were investigating, though.
28
00:02:54,217 --> 00:02:55,697
You trained with
him, right, sir?
29
00:02:55,784 --> 00:02:57,916
-I did.
-Then you know how much
30
00:02:58,003 --> 00:02:59,483
the Captain loves
his flyboys, sir.
31
00:02:59,570 --> 00:03:01,093
Flyboys?
32
00:03:01,181 --> 00:03:04,358
Oh, excuse the
inappropriate terminology, sir.
33
00:03:04,445 --> 00:03:06,795
I got to work on that.
34
00:03:07,317 --> 00:03:11,756
[ tires squealing]
35
00:03:11,843 --> 00:03:13,932
-Question, Lieutenant.
-Shoot, sir.
36
00:03:14,019 --> 00:03:15,847
What did you do in
civilian life, anyway?
37
00:03:15,934 --> 00:03:17,632
Drove a cab, sir.
38
00:03:17,719 --> 00:03:19,068
Right.
39
00:03:19,155 --> 00:03:21,331
-How were you...?
-Commissioned?
40
00:03:21,418 --> 00:03:24,116
Captain Hochausen
pulled me out of
the administration office,
41
00:03:24,204 --> 00:03:25,292
recommended me for
Officer Candidate School.
42
00:03:25,379 --> 00:03:26,989
Said I had the mettle to settle.
43
00:03:27,076 --> 00:03:29,165
I think that's how he put it.
44
00:03:29,252 --> 00:03:31,472
Anyway, I help him
out when he needs me...
45
00:03:31,559 --> 00:03:34,170
Drive him around, run
errands for him, stuff like
that.
46
00:03:34,257 --> 00:03:35,911
You all right back
there, Lieutenant?
47
00:03:35,998 --> 00:03:37,129
Actually, you know, if you
could you slow down...?
48
00:03:37,217 --> 00:03:39,088
Who is it you look like, sir?
49
00:03:39,175 --> 00:03:41,569
You like Thai food, sir?
50
00:03:41,656 --> 00:03:43,962
Me, too. Boy, I wish
they had a place
51
00:03:44,049 --> 00:03:45,573
around here.
52
00:03:45,660 --> 00:03:47,575
They chicken-fry
everything here, sir,
53
00:03:47,662 --> 00:03:48,576
even the salad.
54
00:03:48,663 --> 00:03:49,925
We'll be switching
55
00:03:50,012 --> 00:03:52,188
to the Captain's car now, sir.
56
00:03:52,275 --> 00:03:54,234
He's not here?
57
00:03:54,321 --> 00:03:56,671
We're going to his house.
58
00:03:56,758 --> 00:03:58,760
Uh, how far is that?
59
00:03:58,847 --> 00:03:59,891
About 30 minutes.
60
00:03:59,978 --> 00:04:01,850
I can do it in 20.
61
00:04:07,682 --> 00:04:08,857
[Hochausen] Harm!
62
00:04:08,944 --> 00:04:10,119
[Rabb] Captain.
63
00:04:10,206 --> 00:04:12,077
Looking crisp, Commander.
64
00:04:12,164 --> 00:04:15,167
-Starch in the boxers, sir.
-[laughing]
65
00:04:15,255 --> 00:04:18,997
-Lieutenant, is my
car in one piece?
-Yes, so far, sir.
66
00:04:19,084 --> 00:04:21,565
Then you are joining us
for dinner... no arguments.
67
00:04:21,652 --> 00:04:22,914
You won't get one.
68
00:04:23,001 --> 00:04:25,439
Welcome back, Harm. Hi, Gail.
69
00:04:25,526 --> 00:04:26,875
Even under the circumstances.
70
00:04:26,962 --> 00:04:28,529
Roger, that. Gail...
71
00:04:28,616 --> 00:04:30,574
This is Lieutenant
J.G. Bud Roberts.
72
00:04:30,661 --> 00:04:31,575
Hello, Bud.
73
00:04:31,662 --> 00:04:32,968
It's a pleasure, ma'am.
74
00:04:33,055 --> 00:04:34,491
And this is The Hawk.
75
00:04:34,578 --> 00:04:36,276
I've heard a lot about you, sir.
76
00:04:36,363 --> 00:04:37,842
And you came anyway.
77
00:04:37,929 --> 00:04:40,367
Commander Rabb
says you're the best
78
00:04:40,454 --> 00:04:42,020
flight instructor in the Navy.
79
00:04:42,107 --> 00:04:44,501
I hope he's not claiming
he was my best student.
80
00:04:44,588 --> 00:04:47,112
-He really didn't specify, sir.
-Smart answer, Lieutenant.
81
00:04:47,199 --> 00:04:49,550
Hey, Cap, remember the time
you came up my back seat?
82
00:04:49,637 --> 00:04:51,291
Told me you
wouldn't say anything
83
00:04:51,378 --> 00:04:53,162
unless I was screwing up, right?
84
00:04:53,249 --> 00:04:55,773
Ten minutes into the flight,
I haven't heard anything.
85
00:04:55,860 --> 00:05:00,082
I figure I'm acing it, right?
Suddenly he clobbers me
in the back of the helmet
86
00:05:00,169 --> 00:05:03,607
with his flight stick.
He'd unscrewed it,
put a note through it
87
00:05:03,694 --> 00:05:06,306
-said, "Plug in your headset."
-[all laughing]
88
00:05:06,393 --> 00:05:09,047
I'd wager there was
another word between
89
00:05:09,134 --> 00:05:10,397
"your" and "headset."
90
00:05:10,484 --> 00:05:12,094
[Captain laughing]
91
00:05:14,879 --> 00:05:16,316
You remember the drill.
92
00:05:16,533 --> 00:05:18,143
Every six months I
take my junior instructors
93
00:05:18,230 --> 00:05:20,798
out on a tune-up ride
to blow the dust off 'em.
94
00:05:20,885 --> 00:05:22,713
Lieutenant Judd
was your wingman.
95
00:05:22,800 --> 00:05:24,759
-Correct.
-Can you take me
96
00:05:24,846 --> 00:05:27,196
to the point of the
accident, Captain?
97
00:05:27,283 --> 00:05:30,025
Where were you
when he clipped
the telephone pole?
98
00:05:30,112 --> 00:05:31,026
Leading.
99
00:05:31,113 --> 00:05:32,201
He didn't see it?
100
00:05:32,288 --> 00:05:33,637
Couldn't avoid it.
101
00:05:33,724 --> 00:05:36,466
A severe downdraft
sucked it into his path.
102
00:05:36,553 --> 00:05:38,512
Now, if he was below your wing
103
00:05:38,599 --> 00:05:40,688
how did you avoid the same fate?
104
00:05:40,775 --> 00:05:42,951
A few meters
made the difference.
105
00:05:43,038 --> 00:05:45,214
So you were
ascending in formation
106
00:05:45,301 --> 00:05:47,129
you're approaching the ridge
107
00:05:47,216 --> 00:05:50,262
the turbulence swept
under you and caught him.
108
00:05:50,350 --> 00:05:53,309
That's actually better
than the way I put it.
109
00:05:53,396 --> 00:05:54,963
Think you could get that
110
00:05:55,050 --> 00:05:57,052
put in writing for me, Captain?
111
00:05:57,139 --> 00:06:00,185
It's always better when
I see things on paper.
112
00:06:00,272 --> 00:06:03,580
Sure. I'll have Lieutenant
Schiparelli drop it by.
113
00:06:03,667 --> 00:06:05,930
You know, we told
Admiral Locksley
114
00:06:06,017 --> 00:06:08,977
it was an act of God.
Next thing I know
115
00:06:09,064 --> 00:06:11,501
you show up to investigate
Peter Judd on an Article 32.
116
00:06:11,588 --> 00:06:13,547
The F.A.A. is breathing
down our necks, sir,
117
00:06:13,634 --> 00:06:15,157
because of the
civilian casualties.
118
00:06:15,244 --> 00:06:17,159
The Lieutenant's
wife is pregnant.
119
00:06:17,246 --> 00:06:19,204
He doesn't need the
F.A.A. to remind him
120
00:06:19,291 --> 00:06:20,423
that this is a tragedy.
121
00:06:20,510 --> 00:06:21,685
I stand by him, Harm.
122
00:06:21,772 --> 00:06:23,600
He's my best junior instructor.
123
00:06:23,687 --> 00:06:26,864
If anybody could have
avoided that pole, it was him.
124
00:06:26,951 --> 00:06:30,825
I take it back.
You'd have missed it
and made an overseas call
125
00:06:30,912 --> 00:06:31,869
at the same time.
126
00:06:31,956 --> 00:06:33,088
[ both chuckle]
127
00:06:34,176 --> 00:06:35,743
I'll see you later.
128
00:06:38,963 --> 00:06:42,358
[Rabb] What exactly
happened up there, Lieutenant?
129
00:06:42,445 --> 00:06:45,100
You should ask
Lieutenant Judd, sir.
130
00:06:45,187 --> 00:06:46,797
He was at the wheel.
131
00:06:46,884 --> 00:06:49,931
-You were in the back seat.
-I'm asking you.
132
00:06:50,018 --> 00:06:52,412
[ chuckles] He's a cowboy,
sir.
133
00:06:52,499 --> 00:06:55,197
Shouldn't be allowed
to drive a Buick
134
00:06:55,284 --> 00:06:56,590
let alone an F-14.
135
00:06:56,677 --> 00:06:58,156
You saying he was flat-hatting?
136
00:06:58,243 --> 00:06:59,331
An end zone dance, sir.
137
00:06:59,419 --> 00:07:02,204
He was rocking and whooping.
138
00:07:02,291 --> 00:07:03,858
When did he do that?
139
00:07:03,945 --> 00:07:05,337
After the strike.
140
00:07:05,425 --> 00:07:07,949
Where was Captain Hochausen?
141
00:07:08,036 --> 00:07:10,386
Not sure, sir.
I lost him.
142
00:07:10,473 --> 00:07:13,824
So you don't know if
the Lieutenant stayed
143
00:07:13,911 --> 00:07:15,478
with the Captain's pull-out?
144
00:07:15,565 --> 00:07:18,133
All I know is the
Lieutenant was pulling
145
00:07:18,220 --> 00:07:20,048
a hell of a lot of Gs, sir.
146
00:07:20,135 --> 00:07:22,311
How many?
147
00:07:22,398 --> 00:07:25,314
Enough to almost black out.
148
00:07:25,401 --> 00:07:28,404
That's when we hit the pole.
149
00:07:28,491 --> 00:07:29,927
Next thing I know
150
00:07:30,014 --> 00:07:32,277
I'm here.
151
00:07:32,364 --> 00:07:35,890
That was my first
and last punch-out.
152
00:07:35,977 --> 00:07:38,196
The knee's blown, sir.
153
00:07:38,283 --> 00:07:39,546
I'm grounded.
154
00:07:39,633 --> 00:07:42,331
I'm sorry, Lieutenant.
155
00:07:43,419 --> 00:07:45,508
[Schiparelli] Commander!
156
00:07:45,595 --> 00:07:47,554
Affidavits from
Captain Hochausen, sir.
157
00:07:47,641 --> 00:07:50,252
-Thank you, Lieutenant.
-Captain must like you, sir.
158
00:07:50,339 --> 00:07:52,733
-He usually puts
off his paperwork.
-Well, I like the Captain.
159
00:07:52,820 --> 00:07:56,780
Oh, I gotta put my hat in
the ring with you there, sir,
'cause he's like a father to me.
160
00:07:56,867 --> 00:07:59,783
Has me over to
the house for dinner.
Last year for my birthday
161
00:07:59,870 --> 00:08:03,439
he had a New York pizza
delivered on the mail run
just for me.
162
00:08:03,526 --> 00:08:05,223
The pizza here,
sir, it's disgusting.
163
00:08:05,310 --> 00:08:06,224
Doughy, gloppy.
Should be banned.
164
00:08:06,311 --> 00:08:07,661
And the toppings...
165
00:08:07,748 --> 00:08:09,663
Don't even get me
started on the toppings.
166
00:08:09,750 --> 00:08:12,230
If I were president I
would seriously consider
167
00:08:12,317 --> 00:08:14,232
some sort of
automatic sterilization
168
00:08:14,319 --> 00:08:17,279
for anyone who ordered
pineapple and Canadian bacon.
169
00:08:17,366 --> 00:08:19,411
That's a point of
view, Lieutenant.
170
00:08:19,499 --> 00:08:21,805
-You from The Big Apple?
-The Bronx.
171
00:08:21,892 --> 00:08:23,415
Why do they call it that, sir?
172
00:08:23,503 --> 00:08:24,416
Do you know?
173
00:08:24,504 --> 00:08:25,417
No, I don't know.
174
00:08:25,505 --> 00:08:26,680
When I think of New York
175
00:08:26,767 --> 00:08:28,420
fruit doesn't come to mind.
176
00:08:28,508 --> 00:08:29,421
Like, no fruit.
177
00:08:29,509 --> 00:08:30,684
Nothing even fruity.
178
00:08:30,771 --> 00:08:32,599
The big cheese, maybe.
179
00:08:32,686 --> 00:08:35,297
The big noise.
The big hurt.
180
00:08:35,384 --> 00:08:38,256
Lieutenant, are you
presently available?
181
00:08:38,343 --> 00:08:39,867
Yes, sir, I am.
182
00:08:39,954 --> 00:08:41,999
Because Lieutenant
Roberts could use a lift
183
00:08:42,086 --> 00:08:44,306
over to weather control.
184
00:08:44,393 --> 00:08:48,963
Uh, actually, sir, I was
planning on walking over.
185
00:08:49,050 --> 00:08:50,965
I'm sure the Lieutenant
would be happy
186
00:08:51,052 --> 00:08:53,707
-to give you a ride, Bud.
-Yeah, no problem.
187
00:08:53,794 --> 00:08:55,665
That's okay. I could
use the exercise, sir.
188
00:08:55,752 --> 00:08:58,363
Bud, I need that
information yesterday.
189
00:09:03,238 --> 00:09:04,979
Yes, sir.
190
00:09:05,066 --> 00:09:07,155
We'll be there before
you can blink, sir.
191
00:09:07,242 --> 00:09:10,245
I know a shortcut
across the tarmac.
192
00:09:36,924 --> 00:09:38,882
[ sniffles]
193
00:09:38,969 --> 00:09:41,972
Excuse me, sir, this
is an investigation site.
194
00:09:42,059 --> 00:09:43,887
I'm going to have to ask you
195
00:09:43,974 --> 00:09:47,021
to refrain from touching
or handling anything.
196
00:09:47,108 --> 00:09:50,720
This belonged to my son.
197
00:09:53,680 --> 00:09:56,334
Mr. Lanier, I, uh,
I'm deeply sorry
198
00:09:56,421 --> 00:09:57,684
for your loss, sir.
199
00:09:59,686 --> 00:10:03,385
Uh, Lieutenant
Commander Rabb... JAG.
200
00:10:08,651 --> 00:10:09,696
Mac...
201
00:10:09,783 --> 00:10:12,089
I thought you were in Pensacola.
202
00:10:12,176 --> 00:10:13,221
I was.
203
00:10:13,308 --> 00:10:15,223
The Admiral called me in.
204
00:10:15,310 --> 00:10:18,574
Lieutenant Judd
requested representation.
205
00:10:18,661 --> 00:10:22,056
I wish that this had never
happened, Commander.
206
00:10:22,143 --> 00:10:23,840
This is Mr. Lanier
207
00:10:23,927 --> 00:10:26,974
husband and
father of the victims.
208
00:10:29,150 --> 00:10:31,500
Were you flying this plane?
209
00:10:33,589 --> 00:10:35,330
Yes.
210
00:10:38,159 --> 00:10:39,639
Why'd it go down?
211
00:10:42,424 --> 00:10:44,426
Don't worry, Mr. Lanier.
212
00:10:44,513 --> 00:10:46,428
Before this is over, sir
213
00:10:46,515 --> 00:10:49,344
I promise you'll have an
answer to every single question.
214
00:10:58,701 --> 00:11:00,355
[MacKenzie] I only
received the order last night.
215
00:11:00,442 --> 00:11:01,922
[Rabb] You can't
pick up the phone?
216
00:11:02,009 --> 00:11:03,532
What would you
have said, don't come?
217
00:11:03,619 --> 00:11:04,664
So, how's the Hawk?
218
00:11:04,751 --> 00:11:06,404
He have you over for dinner yet?
219
00:11:06,491 --> 00:11:07,449
Don't bother, Mac.
220
00:11:07,536 --> 00:11:08,929
I know you're
221
00:11:09,016 --> 00:11:10,452
old friends.
222
00:11:11,583 --> 00:11:14,891
-He supports yourboy.
-Well, that couldn't be
very encouraging for you.
223
00:11:14,978 --> 00:11:17,851
I interviewed Lieutenant Judd
and I have reason to believe
224
00:11:17,938 --> 00:11:20,070
that he's not responsible
for this accident.
225
00:11:20,157 --> 00:11:21,681
Oh, yeah? What's hisstory?
226
00:11:21,768 --> 00:11:24,031
That a severe downdraft
caught him off guard.
227
00:11:24,118 --> 00:11:26,598
That wouldn't happen to be
the Captain's version, would it?
228
00:11:26,686 --> 00:11:28,122
Yeah, it would.
229
00:11:28,209 --> 00:11:29,906
His Rio says he was hotdogging.
230
00:11:29,993 --> 00:11:31,995
That doesn't preclude
the interference
231
00:11:32,082 --> 00:11:33,562
of a downdraft.
232
00:11:33,649 --> 00:11:35,869
Mac, turbulence is
nothing new to pilots.
233
00:11:35,956 --> 00:11:39,524
If he was caught off guard,
he wasn't paying attention.
234
00:11:39,611 --> 00:11:40,656
He was following his leader.
235
00:11:40,743 --> 00:11:42,310
[Rabb] He was lagging behind.
236
00:11:42,397 --> 00:11:44,355
Because of a downdraft.
237
00:11:44,442 --> 00:11:46,531
Sir, should I order lunch?
238
00:11:51,449 --> 00:11:53,147
So, you were
scoring the exercise
239
00:11:53,234 --> 00:11:54,539
on the day of the accident
240
00:11:54,626 --> 00:11:56,411
correct, Lieutenant? Yes, sir.
241
00:11:56,498 --> 00:11:59,240
From your vantage point in the
bunker did it look to you
242
00:11:59,327 --> 00:12:01,155
like Lieutenant Judd
was hotdogging?
243
00:12:01,242 --> 00:12:02,983
I don't know I'd
call it that,sir.
244
00:12:03,070 --> 00:12:05,550
The Lieutenant has an
aggressive style of flying.
245
00:12:05,637 --> 00:12:08,379
I'm not in the mood for
semantics, Lieutenant.
246
00:12:08,466 --> 00:12:10,686
May I speak freely, sir?
247
00:12:10,773 --> 00:12:12,993
-Please.
-Lieutenant Judd once
248
00:12:13,080 --> 00:12:15,735
accidentally cut a phone
line with his tail fin...
249
00:12:15,822 --> 00:12:18,259
Put, uh, half the
county out of service.
250
00:12:18,346 --> 00:12:21,262
The Admiral investigated...
Eventually dropped it.
251
00:12:21,349 --> 00:12:24,134
See, the thing was, the
Lieutenant had left out
252
00:12:24,221 --> 00:12:26,223
an important piece
of information.
253
00:12:26,310 --> 00:12:28,225
He was upside
down at the time...
254
00:12:28,312 --> 00:12:31,272
Upside down, 30 feet
above the deck at 500 knots.
255
00:12:31,359 --> 00:12:32,795
[chuckling]
256
00:12:38,540 --> 00:12:39,976
So, in your opinion
257
00:12:40,237 --> 00:12:43,023
Lieutenant Judd is an
irresponsible aviator.
258
00:12:43,110 --> 00:12:44,720
No, he's a good one, sir.
259
00:12:44,807 --> 00:12:45,982
Which is it, Lieutenant?
260
00:12:46,069 --> 00:12:47,897
Sir, I'm a scorekeeper.
261
00:12:47,984 --> 00:12:51,248
I'm qualified to judge whether
a shooter hits the target.
262
00:12:51,335 --> 00:12:53,163
Lieutenant Judd usually does.
263
00:12:56,993 --> 00:12:59,430
[Rabb] There's no getting
away from it, Captain.
264
00:12:59,517 --> 00:13:02,129
Lieutenant Judd has a
major rep as a cowboy.
265
00:13:02,216 --> 00:13:04,522
Are you concerned
with his reputation
266
00:13:04,609 --> 00:13:05,610
or the evidence?
267
00:13:05,697 --> 00:13:07,743
Okay, let's talk evidence.
268
00:13:07,830 --> 00:13:09,658
Flight records indicate
269
00:13:09,745 --> 00:13:12,443
he had a takeoff
mishap on July 24.
270
00:13:12,530 --> 00:13:15,969
He jettisoned his external fuel
tanks onto the runway.
271
00:13:16,056 --> 00:13:18,493
He didn't check his
drop tank switches?
272
00:13:18,580 --> 00:13:21,626
He didn't see them.
The warning lights
were too dim...
273
00:13:21,713 --> 00:13:24,064
Instrument panel was
in full morning sun.
274
00:13:24,151 --> 00:13:25,413
Too dim?
275
00:13:25,500 --> 00:13:27,589
You never once
considered pilot error?
276
00:13:27,676 --> 00:13:30,548
I can tell the difference
between a problem and an excuse.
277
00:13:30,635 --> 00:13:33,595
Come on, one more.
278
00:13:33,682 --> 00:13:35,423
Come on.
279
00:13:35,510 --> 00:13:36,598
Yeah, yeah.
280
00:13:40,210 --> 00:13:42,473
Captain, even if the
downdraft can be proven
281
00:13:42,560 --> 00:13:44,867
your ability to clear
the ridge before he did
282
00:13:44,954 --> 00:13:46,782
suggests he was
late on his pull-up.
283
00:13:46,869 --> 00:13:48,479
He's in trouble for being late?
284
00:13:48,566 --> 00:13:50,046
If he wasn't
285
00:13:50,133 --> 00:13:52,527
pulling Major Gs, why
was Gerter blacking out?
286
00:13:52,614 --> 00:13:54,398
I have no idea.
287
00:13:55,269 --> 00:13:56,792
Cap, I'm just trying
288
00:13:56,879 --> 00:13:58,750
to make some sense of this.
289
00:13:58,838 --> 00:14:02,102
You're looking for a
bogie that isn't there, Harm.
290
00:14:04,234 --> 00:14:07,324
Now, wait, I'm not trying
to be difficult, really.
291
00:14:07,411 --> 00:14:09,152
The problem is
I'm talking to you
292
00:14:09,239 --> 00:14:10,980
like we're still
flying together.
293
00:14:11,067 --> 00:14:12,808
I forget you gave up your wings.
294
00:14:12,895 --> 00:14:13,896
I keep my hours up.
295
00:14:13,983 --> 00:14:14,897
I can tell.
296
00:14:14,984 --> 00:14:15,942
You still know how
297
00:14:16,029 --> 00:14:17,160
to lock in a target.
298
00:14:17,247 --> 00:14:18,814
Some instincts
299
00:14:18,901 --> 00:14:20,381
you never lose, huh?
300
00:14:20,468 --> 00:14:21,425
[chuckling]
301
00:14:21,512 --> 00:14:22,731
I had a good teacher.
302
00:14:22,818 --> 00:14:24,254
[chuckling]
303
00:14:30,130 --> 00:14:33,307
[country music playing]
304
00:14:45,928 --> 00:14:47,712
Damn.
305
00:14:50,150 --> 00:14:51,325
Corner pocket.
306
00:14:54,632 --> 00:14:55,633
[man] That's game.
307
00:14:56,896 --> 00:14:58,158
That was fast.
308
00:14:58,462 --> 00:14:59,942
Now, if you could
play like you look...
309
00:15:00,029 --> 00:15:01,378
Hey, be nice.
310
00:15:01,465 --> 00:15:03,032
Got a need for
competition, honey.
311
00:15:03,119 --> 00:15:05,643
A little eight ball, Blevins?
312
00:15:05,730 --> 00:15:07,863
-I know that game.
-You're out, Angel.
313
00:15:07,950 --> 00:15:10,083
[Schiparelli]
No, you can't do that.
314
00:15:10,170 --> 00:15:12,389
I came here to play
pool. I want to play pool.
315
00:15:12,476 --> 00:15:15,218
The sign on the door
says, "ladies welcome."
That's why I'm here.
316
00:15:15,305 --> 00:15:17,351
It's a unisex game. Hey,
do you ever shut up?
317
00:15:17,438 --> 00:15:19,048
You've had your shot.
318
00:15:19,135 --> 00:15:20,702
Now it's Blevins' turn.
319
00:15:20,789 --> 00:15:22,530
Anyway, we play for drinks.
320
00:15:22,617 --> 00:15:25,663
Why don't we play partners,
her and I against you two?
321
00:15:25,750 --> 00:15:27,491
If that's all right with you.
322
00:15:27,578 --> 00:15:28,536
Can you play?
323
00:15:28,623 --> 00:15:29,580
I'm all right.
324
00:15:29,667 --> 00:15:31,539
Question is, do you fly?
325
00:15:31,626 --> 00:15:32,583
Sometimes.
326
00:15:32,670 --> 00:15:34,411
What's your ride?
327
00:15:34,498 --> 00:15:35,543
Tomcats.
328
00:15:35,630 --> 00:15:36,936
[yawning]
329
00:15:37,023 --> 00:15:38,633
[Harm chuckling]
330
00:15:38,720 --> 00:15:40,243
Hornet pilots.
331
00:15:40,330 --> 00:15:41,505
But of course.
332
00:15:41,592 --> 00:15:43,246
Well, then we haveto play.
333
00:15:43,333 --> 00:15:44,247
Not for drinks.
334
00:15:44,334 --> 00:15:45,248
Money?
335
00:15:45,335 --> 00:15:46,684
Uh-uh.
336
00:15:48,643 --> 00:15:49,861
Your boots.
337
00:15:51,689 --> 00:15:53,909
My boots against your pants.
338
00:15:54,997 --> 00:15:57,652
Add her bra and we got a deal.
339
00:15:57,739 --> 00:15:59,088
Hey, now.
340
00:16:02,744 --> 00:16:03,701
Break.
341
00:16:03,788 --> 00:16:06,095
You feeling lucky?
342
00:16:24,374 --> 00:16:26,550
Hey, look at that.
343
00:16:35,124 --> 00:16:36,386
[ gasping]
344
00:16:36,560 --> 00:16:39,302
I just figured out
who you look like, sir.
345
00:16:39,389 --> 00:16:40,434
He's an actor.
346
00:16:40,521 --> 00:16:42,131
He's in that medical drama.
347
00:16:42,218 --> 00:16:43,915
What was it called?
348
00:16:44,003 --> 00:16:46,918
He did that episode where
he had to stick his hand
349
00:16:47,006 --> 00:16:50,313
into the patient's chest
cavity and massage his heart.
350
00:16:50,400 --> 00:16:51,836
I can't think of his name.
351
00:16:51,923 --> 00:16:54,578
I had his poster on my wall.
352
00:16:54,665 --> 00:16:56,015
It's the eyes.
353
00:17:00,367 --> 00:17:01,498
What?
354
00:17:01,585 --> 00:17:02,847
Something wrong?
355
00:17:03,805 --> 00:17:05,502
No.
356
00:17:05,589 --> 00:17:06,895
You sure?
357
00:17:06,982 --> 00:17:08,853
'Cause you're not...
358
00:17:28,917 --> 00:17:29,831
Hey, Mac.
359
00:17:29,918 --> 00:17:31,876
Stop by for a drink?
360
00:17:33,878 --> 00:17:35,619
You know better than that.
361
00:17:35,706 --> 00:17:37,752
Now, where's my head?
362
00:17:37,839 --> 00:17:40,320
Uh, this is Lieutenant...
363
00:17:40,407 --> 00:17:41,625
Schiparelli.
364
00:17:43,236 --> 00:17:45,673
Major MacKenzie's
defending Peter Judd.
365
00:17:45,760 --> 00:17:48,241
-Good evening, Major.
-Good evening. May I ask
366
00:17:48,328 --> 00:17:50,243
what your duties
are here, Lieutenant?
367
00:17:50,330 --> 00:17:52,288
Sure, I work in the
public affairs office
368
00:17:52,375 --> 00:17:54,856
and I help out
the Captain when I can.
369
00:17:54,943 --> 00:17:57,293
I'm sorry, and what would that
have to do with the Commander?
370
00:17:57,380 --> 00:17:59,687
He needs help getting around?
371
00:17:59,774 --> 00:18:01,210
Apparently not.
372
00:18:01,297 --> 00:18:02,559
[Schiparelli] May I ask you
373
00:18:02,646 --> 00:18:04,170
what you mean by that, ma'am?
374
00:18:05,171 --> 00:18:07,738
Mac,
we played pool tonight...
375
00:18:07,825 --> 00:18:12,047
Beat the pants off a
couple of flyers from El Toro.
376
00:18:12,134 --> 00:18:14,136
Is that what you do in
your spare time, Schiparelli?
377
00:18:14,223 --> 00:18:15,137
Hustle Marines?
378
00:18:15,224 --> 00:18:16,312
No, ma'am.
379
00:18:16,399 --> 00:18:18,706
I usually prefer a challenge.
380
00:18:20,664 --> 00:18:23,014
Uh, we'll probably
need a ride around 9:00
381
00:18:23,102 --> 00:18:24,755
If that's all right with you.
382
00:18:24,842 --> 00:18:26,670
Don't you need me
to drive you back, sir?
383
00:18:26,757 --> 00:18:29,412
Uh, no, I'll, uh, catch
a ride with the Major.
384
00:18:29,499 --> 00:18:31,414
I'll see you in
the morning, huh?
385
00:18:31,501 --> 00:18:32,850
Good night, Lieutenant.
386
00:18:34,330 --> 00:18:36,332
Could have been, sir.
387
00:18:44,123 --> 00:18:46,386
-[grunting]
-Gee, I'm sorry, sir.
388
00:18:46,473 --> 00:18:49,606
-I didn't know you'd
be here tonight.
-That's okay, Bud.
389
00:18:49,693 --> 00:18:52,740
Bumped into Mac, why
shouldn't I bump into you
tonight?
390
00:18:52,827 --> 00:18:55,351
Well, I don't think your
night's over yet, sir.
391
00:18:55,438 --> 00:18:57,005
I think you should take a look
392
00:18:57,092 --> 00:18:58,441
at these wind conditions
393
00:18:58,528 --> 00:19:00,051
from the day of the accident.
394
00:19:00,139 --> 00:19:01,749
Oh. No, wait. I'm sorry.
395
00:19:01,836 --> 00:19:04,578
That's not what I
wanted to show you.
396
00:19:04,665 --> 00:19:05,709
Um, wait...
397
00:19:05,796 --> 00:19:08,234
Ah! Here it is.
398
00:19:08,321 --> 00:19:10,758
Um, no.
Where did it...?
399
00:19:10,845 --> 00:19:13,108
Bud, I'm losing brain
cells every second.
400
00:19:13,195 --> 00:19:15,023
Ah, okay. Here it is, sir.
401
00:19:15,110 --> 00:19:19,027
Now, the updated convective
sigmets noted area forecasts
402
00:19:19,114 --> 00:19:21,508
of clear air at the ridge
403
00:19:21,595 --> 00:19:23,510
with wind gusts
of up to 30 knots.
404
00:19:23,597 --> 00:19:26,469
Now, since air flow
is far worse on the
leeward side of a ridge
405
00:19:26,556 --> 00:19:28,471
and the Captain
and Lieutenant Judd
406
00:19:28,558 --> 00:19:30,386
were ascending on the
windwardside of the ridge,
407
00:19:30,473 --> 00:19:32,780
that meant they were
caught in an... Updraft.
408
00:19:32,867 --> 00:19:36,087
Gusts on the windward side
tend to force you up and not
down.
409
00:19:36,175 --> 00:19:38,699
Apparently Lieutenant
Judd and Captain Hochausen
410
00:19:38,786 --> 00:19:40,788
are confused what
side of the mountain
411
00:19:40,875 --> 00:19:41,919
they were on, Bud.
412
00:19:42,006 --> 00:19:43,747
Well, how can that be, sir?
413
00:19:43,834 --> 00:19:46,141
How, indeed, Bud?
414
00:19:46,228 --> 00:19:47,925
How, indeed?
415
00:19:53,670 --> 00:19:54,976
Morning, Lieutenant.
416
00:19:55,063 --> 00:19:56,325
Good morning, sir.
417
00:20:00,895 --> 00:20:01,852
You got a minute, Captain?
418
00:20:01,939 --> 00:20:04,681
Yeah. Have a seat.
419
00:20:04,768 --> 00:20:07,858
Can you give me a sense
of the power of the downdraft
420
00:20:07,945 --> 00:20:09,686
the day of the accident?
421
00:20:09,773 --> 00:20:12,602
Well, that would be a
question for Lieutenant Judd.
422
00:20:12,689 --> 00:20:14,604
You said you felt
some turbulence, sir.
423
00:20:14,691 --> 00:20:16,824
I shook a little.
424
00:20:16,911 --> 00:20:18,565
How much is a little?
425
00:20:20,131 --> 00:20:21,959
Where you going with this?
426
00:20:22,046 --> 00:20:25,485
Can you prove Lieutenant Judd
was caught in a downdraft, sir?
427
00:20:25,572 --> 00:20:27,008
No more than you could prove
428
00:20:27,095 --> 00:20:29,053
you and I are having
this conversation.
429
00:20:29,140 --> 00:20:31,142
We are a witness
to each other's story.
430
00:20:31,230 --> 00:20:33,623
Well, I'm having problems
431
00:20:33,710 --> 00:20:35,103
with the story, Captain.
432
00:20:35,190 --> 00:20:37,192
You're having
problems believing me
433
00:20:37,279 --> 00:20:39,412
and quite frankly,
I'm resenting it.
434
00:20:39,499 --> 00:20:43,372
Captain, I can personally
attest to the aid and support
435
00:20:43,459 --> 00:20:44,895
you give your men
436
00:20:44,982 --> 00:20:46,767
but if you are helping
Lieutenant Judd
437
00:20:46,854 --> 00:20:48,072
avoid responsibility, sir...
438
00:20:48,159 --> 00:20:49,726
The short version, Commander.
439
00:20:49,813 --> 00:20:51,119
You're protecting him.
440
00:20:51,206 --> 00:20:53,382
From unfounded speculation.
441
00:20:53,469 --> 00:20:55,645
It is my job to
investigate, Captain.
442
00:20:55,732 --> 00:20:57,778
[sighs]
443
00:20:57,865 --> 00:21:00,781
I have seen too many good pilots
444
00:21:00,868 --> 00:21:05,351
skewered by rule-book
barons and ignorant C.O.s.
445
00:21:05,438 --> 00:21:08,049
If you don't give a man
room to make mistakes
446
00:21:08,136 --> 00:21:10,791
you take away his
ability to learn from them.
447
00:21:10,878 --> 00:21:12,706
What about consequences?
448
00:21:12,793 --> 00:21:14,577
You don't believe a man
449
00:21:14,664 --> 00:21:17,101
should learn the
price of his mistakes?
450
00:21:17,188 --> 00:21:20,279
You remember when you
almost lost your flight status
451
00:21:20,366 --> 00:21:23,020
because of the high
noon gunnery competition?
452
00:21:23,107 --> 00:21:26,894
Judge declared you were shooting
inside the minimum range.
453
00:21:26,981 --> 00:21:28,504
The command was unwilling
454
00:21:28,591 --> 00:21:31,115
to tolerate a major
safety violation.
455
00:21:31,202 --> 00:21:32,769
Until it was determined
456
00:21:32,856 --> 00:21:35,337
I waswithin range, Captain.
457
00:21:35,424 --> 00:21:38,253
Until Iconvinced
him it didn't matter.
458
00:21:38,340 --> 00:21:41,169
You were the best
aviator out there.
459
00:21:41,256 --> 00:21:43,998
You deserved a second chance.
460
00:21:46,305 --> 00:21:50,309
Isaved your windswept
butt, Commander.
461
00:21:52,920 --> 00:21:54,225
[tires screech]
462
00:21:57,664 --> 00:21:58,882
Morning, Lieutenant.
463
00:21:58,969 --> 00:21:59,927
Hello, sir.
464
00:22:00,014 --> 00:22:01,276
[Roberts] Thanks a lot!
465
00:22:01,363 --> 00:22:03,409
No problem. Good day, sir.
466
00:22:05,541 --> 00:22:07,935
You surprised me, Bud.
I didn't think
467
00:22:08,022 --> 00:22:10,546
you had much faith in
the Lieutenant's driving.
468
00:22:10,633 --> 00:22:14,028
Well, the tech pub library is
only a mile and a half away, sir
469
00:22:14,115 --> 00:22:16,683
and I took my contacts
out before I got in.
470
00:22:16,770 --> 00:22:19,163
What were you
doing at the library?
471
00:22:19,250 --> 00:22:22,079
I was reading up on some
aircraft maintenance manuals
472
00:22:22,166 --> 00:22:23,994
to see if anything
jumped out at me.
473
00:22:24,081 --> 00:22:25,779
Do you know there's such a thing
474
00:22:25,866 --> 00:22:27,433
as a G-measuring device?
475
00:22:27,520 --> 00:22:30,174
Yeah, it's a gauge on
the instrument panel.
476
00:22:30,261 --> 00:22:33,308
Yes, sir, but that one
can be reset by the pilots.
477
00:22:33,395 --> 00:22:36,398
What I'm talking about
is a thing called a, uh...
478
00:22:36,485 --> 00:22:38,226
a statistical accelerometer.
479
00:22:38,313 --> 00:22:39,967
Statistical accelerometer.
480
00:22:40,054 --> 00:22:41,490
Where have I been, Bud?
481
00:22:41,577 --> 00:22:43,318
It's a little device that...
482
00:22:43,405 --> 00:22:45,581
It's the device the maintenance
crews put in the wheel well.
483
00:22:45,668 --> 00:22:48,410
It keeps a permanent record
of vertical velocity.
484
00:22:48,497 --> 00:22:51,587
This will dispel or
substantiate Gerter's claim
485
00:22:51,674 --> 00:22:53,241
that they were pulling Major Gs.
486
00:22:53,328 --> 00:22:54,851
That's what I was thinking, sir.
487
00:22:54,938 --> 00:22:55,809
Good work, Bud.
488
00:22:55,896 --> 00:22:57,463
Greatwork, Bud.
489
00:22:57,550 --> 00:22:59,073
[Rabb] Morning, chief.
490
00:22:59,160 --> 00:23:00,944
How are you doing today?
491
00:23:01,031 --> 00:23:03,033
[man] Oh, I could
be richer and younger
492
00:23:03,120 --> 00:23:04,513
but I have a good time.
493
00:23:04,600 --> 00:23:06,385
How's it coming
with the postmortem?
494
00:23:06,472 --> 00:23:08,952
Well, sir, I can tell you
she crashed and burned.
495
00:23:09,039 --> 00:23:10,867
You didn't happen to find a
statistical accelerometer...?
496
00:23:10,954 --> 00:23:12,565
In fact, we did.
497
00:23:12,652 --> 00:23:14,654
You want to take a
peek, Commander?
498
00:23:14,741 --> 00:23:17,744
The, uh, crew found
her in a scorpion nest
499
00:23:17,831 --> 00:23:19,702
about a quarter mile away.
500
00:23:19,789 --> 00:23:21,530
Hell of a scorpion.
501
00:23:21,617 --> 00:23:23,532
Okay. Final numbers show
502
00:23:23,619 --> 00:23:25,969
at the time she hit the pole
503
00:23:26,056 --> 00:23:28,407
she was pulling, let's see...
504
00:23:28,494 --> 00:23:29,930
seven Gs.
505
00:23:30,017 --> 00:23:31,714
Wow. That'll suck the enamel
506
00:23:31,801 --> 00:23:33,063
right off your teeth.
507
00:23:33,150 --> 00:23:35,588
-Can I see that, chief?
-Yes, sir.
508
00:23:35,675 --> 00:23:38,199
That would confirm
Lieutenant Gerter's story
509
00:23:38,286 --> 00:23:39,374
wouldn't it, sir?
510
00:23:41,420 --> 00:23:44,292
One for the evidence box, Bud.
511
00:23:44,379 --> 00:23:45,424
Thanks, Chief.
512
00:23:45,511 --> 00:23:47,034
No problem, Commander.
513
00:23:47,121 --> 00:23:49,036
Lieutenant Judd was
in a seven-G pullout.
514
00:23:49,123 --> 00:23:51,734
There's no way he was on
Captain Hochausen's wing.
515
00:23:51,821 --> 00:23:54,563
It looks to me like your
guy was playing catch-up
516
00:23:54,650 --> 00:23:57,174
-grayed out and lost control.
-Grayed out?
517
00:23:57,261 --> 00:23:59,089
Heavy Gs narrow the
cone of vision, ma'am.
518
00:23:59,176 --> 00:24:02,092
Without peripheral spectrum,
you're flying with blinders.
519
00:24:02,179 --> 00:24:04,051
Well, that's speculation,
Commander.
520
00:24:04,138 --> 00:24:06,227
His Rio testified that
he was hotdogging
521
00:24:06,314 --> 00:24:08,403
and this proves he
was pulling major Gs.
522
00:24:08,490 --> 00:24:10,013
Well, what about the Captain?
523
00:24:10,100 --> 00:24:11,580
What about him?
524
00:24:11,841 --> 00:24:15,192
Did his plane have a
statistical accelerometer?
525
00:24:17,847 --> 00:24:19,632
Um, sorry,
526
00:24:19,719 --> 00:24:21,547
but the device
seems to be missing.
527
00:24:21,634 --> 00:24:23,026
How could that happen?
528
00:24:23,113 --> 00:24:24,767
Don't know, ma'am.
529
00:24:24,854 --> 00:24:27,466
That's an inadequate
answer, Petty Officer Rivas.
530
00:24:27,553 --> 00:24:29,598
I'm inclined to agree
with you, ma'am.
531
00:24:29,685 --> 00:24:31,426
I wish I could be more helpful.
532
00:24:31,513 --> 00:24:33,123
I'm as confused as you are.
533
00:24:33,210 --> 00:24:35,561
Maintenance personnel
are the only ones
534
00:24:35,648 --> 00:24:37,476
with official access
to the aircraft.
535
00:24:37,563 --> 00:24:39,695
Incorrect, Mac.
You're forgetting the pilots.
536
00:24:39,782 --> 00:24:43,482
-Thanks, Rivas.
-You are reaching...
There is no way
537
00:24:43,569 --> 00:24:45,048
that Lieutenant Judd
could have tampered
538
00:24:45,135 --> 00:24:46,789
with the evidence.
Did I say that?
539
00:24:46,876 --> 00:24:48,269
I think the Major's right, sir.
540
00:24:48,356 --> 00:24:49,662
The fact is...
I think the Captain...
541
00:24:49,749 --> 00:24:51,272
Lieutenant. Yes, sir?
542
00:24:51,359 --> 00:24:52,926
Do you mind if I talk
while you interrupt?
543
00:24:53,013 --> 00:24:54,710
Sorry, sir.
544
00:24:54,797 --> 00:24:56,669
Now, Bud, I think
you and I concur.
545
00:24:56,756 --> 00:24:58,540
It is conceivable that the Hawk
546
00:24:58,627 --> 00:25:00,194
knowing he was pulling less Gs
547
00:25:00,281 --> 00:25:02,413
took his own
statistical accelerometer
548
00:25:02,501 --> 00:25:04,372
to protect his wingman.
549
00:25:04,459 --> 00:25:06,200
[MacKenzie] But if it's missing
550
00:25:06,287 --> 00:25:08,419
we can't substantiate that.
551
00:25:08,507 --> 00:25:09,986
Yes, we can.
552
00:25:10,073 --> 00:25:12,380
Do you want to bring me
up to speed, Commander?
553
00:25:12,467 --> 00:25:15,731
Well, I don't know if you
want to go this fast, Mac.
554
00:25:23,434 --> 00:25:26,829
[Hochausen] This is a hell of
a way to waste taxpayer dollars.
555
00:25:26,916 --> 00:25:31,181
We want an exact duplicate
of the strike exercise on
the day of the accident.
556
00:25:31,268 --> 00:25:32,922
Wind conditions won't duplicate.
557
00:25:33,009 --> 00:25:34,533
Let's do it anyway.
558
00:25:34,620 --> 00:25:36,622
Your call, Commander.
559
00:25:39,973 --> 00:25:42,018
You know, Mac, if
you're not feeling up to it
560
00:25:42,105 --> 00:25:43,629
it's not too late
to have someone
561
00:25:43,716 --> 00:25:45,108
more experienced
put in the back seat.
562
00:25:45,195 --> 00:25:47,197
Are you suggesting
I can't handle this?
563
00:25:47,284 --> 00:25:49,678
Don't "semper fi"
me on this one, Mac.
564
00:25:49,765 --> 00:25:50,853
She's no biplane.
565
00:25:50,940 --> 00:25:52,638
They put me through the drill.
566
00:25:52,725 --> 00:25:54,378
I know what buttons to push.
567
00:25:54,465 --> 00:25:57,947
Okay, so long as
they're not mine.
568
00:26:10,743 --> 00:26:12,483
Hey, Mac, how you doing?
569
00:26:16,400 --> 00:26:18,011
Mac?
570
00:26:18,098 --> 00:26:19,273
Yeah.
571
00:26:19,360 --> 00:26:20,100
You all right?
572
00:26:20,187 --> 00:26:22,102
Yeah.
573
00:26:22,189 --> 00:26:23,146
Sure?
574
00:26:23,233 --> 00:26:25,322
Yeah.
575
00:26:25,409 --> 00:26:27,368
[Hochausen]
Two, this is the lead.
576
00:26:27,455 --> 00:26:30,066
I'm popping up.
Roll in to the left.
577
00:26:30,153 --> 00:26:31,067
Target in sight.
578
00:26:31,154 --> 00:26:32,503
Roger, one.
579
00:26:38,161 --> 00:26:41,687
Scorer noted ten feet at 9:00.
580
00:26:51,261 --> 00:26:53,176
Bull's-eye. I'm done.
581
00:27:04,884 --> 00:27:07,060
[MacKenzie] We're
not going to make it!
582
00:27:14,676 --> 00:27:16,417
[Rabb] How was it for you, Mac?
583
00:27:16,504 --> 00:27:17,897
[vomiting]
584
00:27:20,726 --> 00:27:23,337
[Hochausen] Just
cleared it, didn't you?
585
00:27:23,424 --> 00:27:24,773
That would be correct.
586
00:27:24,860 --> 00:27:26,427
Yeah. A sudden downdraft
587
00:27:26,514 --> 00:27:29,125
you would have popped that pole.
588
00:27:29,212 --> 00:27:31,911
Looks that way.
589
00:27:31,998 --> 00:27:33,390
Listen, I want to let this go
590
00:27:33,477 --> 00:27:35,305
and put it behind us, okay?
591
00:27:35,392 --> 00:27:37,090
Let's take them in.
592
00:28:03,377 --> 00:28:06,162
Which one of those
landings should I count?
593
00:28:06,249 --> 00:28:08,991
-Now, that I didn't expect.
-As I've been saying
594
00:28:09,078 --> 00:28:10,993
we all make our
share of mistakes.
595
00:28:11,080 --> 00:28:12,429
It's called being human.
596
00:28:12,516 --> 00:28:14,344
Well, I'm going
to drain a draft.
597
00:28:14,431 --> 00:28:15,781
Anybody want to join me?
598
00:28:15,868 --> 00:28:17,565
No, I better stay
with the Major.
599
00:28:17,652 --> 00:28:18,566
You go on.
600
00:28:18,653 --> 00:28:20,002
How you feeling, Major?
601
00:28:20,089 --> 00:28:21,003
Lighter.
602
00:28:21,090 --> 00:28:22,352
[laughs]
603
00:28:24,615 --> 00:28:27,531
I apologize for all the
flying jokes I ever made.
604
00:28:27,618 --> 00:28:31,187
-How many Gs was
that... 12 million?
-Seven Gs.
605
00:28:31,274 --> 00:28:34,713
Lieutenant Judd wasfollowing
his leader over the ridge.
606
00:28:35,496 --> 00:28:37,237
What do you mean?
607
00:28:37,324 --> 00:28:40,370
The Captain had to pull
seven Gs just to clear it.
608
00:28:40,457 --> 00:28:43,722
He never specified his
G-count when I questioned him.
609
00:28:43,809 --> 00:28:45,593
The Hawk didn't steal the
statistical accelerometer
610
00:28:45,680 --> 00:28:47,073
to protect Judd.
611
00:28:47,160 --> 00:28:48,596
He did it to divert
attention from himself.
612
00:28:48,683 --> 00:28:50,946
What? He almost
got away with it, too.
613
00:28:51,033 --> 00:28:53,253
-You're losing me.
-I probably would
have overlooked it
614
00:28:53,340 --> 00:28:54,820
if he hadn't landed high.
615
00:28:54,907 --> 00:28:57,083
That's a mistake
reserved for rookies
616
00:28:57,170 --> 00:28:59,433
or veterans with
diminishing skills.
617
00:28:59,520 --> 00:29:01,087
And... If a young
buck like Gerter
618
00:29:01,174 --> 00:29:02,610
passes out at seven Gs
619
00:29:02,697 --> 00:29:04,612
what do you think
that'll do to a man
620
00:29:04,699 --> 00:29:07,571
-20 years his senior?
-Yeah, but he was okay up there.
621
00:29:07,658 --> 00:29:10,879
Until touchdown. Captain's
vulnerable to mistakes...
622
00:29:10,966 --> 00:29:12,359
The kind of mistakes
623
00:29:12,446 --> 00:29:14,665
that cause one to
misjudge landings
624
00:29:14,753 --> 00:29:16,885
and the height
of telephone lines.
625
00:29:16,972 --> 00:29:18,278
Are you saying
626
00:29:18,582 --> 00:29:21,760
that he led Lieutenant
Judd into that pole?
627
00:29:22,543 --> 00:29:24,588
Oh...
628
00:29:24,675 --> 00:29:26,199
Come on, let's sit down.
629
00:29:28,331 --> 00:29:29,855
Put your head between your legs
630
00:29:29,942 --> 00:29:31,030
and breathe deep.
631
00:29:31,117 --> 00:29:32,771
It'll pass in a couple minutes.
632
00:29:32,858 --> 00:29:34,424
That iswhat you're saying.
633
00:29:34,511 --> 00:29:35,643
That's incredible.
634
00:29:35,730 --> 00:29:37,384
Your investigation just changed
635
00:29:37,471 --> 00:29:38,994
from wingman to leader.
636
00:29:39,081 --> 00:29:41,910
That-that'll put us on
the same side, Harm.
637
00:29:41,997 --> 00:29:42,911
Where you going?
638
00:29:42,998 --> 00:29:45,958
To test my theory.
639
00:29:48,438 --> 00:29:49,700
[tires squeal]
640
00:30:03,758 --> 00:30:05,064
Take a stroll?
641
00:30:08,154 --> 00:30:10,243
You spend a lot of
time with Captain...
642
00:30:10,330 --> 00:30:12,114
I shouldn't have
kissed you, sir.
643
00:30:12,201 --> 00:30:14,508
It was a teenage
stunt, incredibly stupid.
644
00:30:14,595 --> 00:30:16,162
There was no excuse for it
645
00:30:16,249 --> 00:30:18,077
and I'm so madat
myself because I...
646
00:30:18,164 --> 00:30:19,382
Lieutenant.
647
00:30:19,469 --> 00:30:20,688
You seized the moment.
648
00:30:20,775 --> 00:30:22,385
That's why you're an officer.
649
00:30:22,472 --> 00:30:25,084
-[chuckles]
-[chuckles]
650
00:30:25,171 --> 00:30:28,130
Now, what can you tell me
about Captain Hochausen
651
00:30:28,217 --> 00:30:30,698
that might help me
with my investigation?
652
00:30:30,785 --> 00:30:32,613
Like what, sir?
653
00:30:32,700 --> 00:30:35,529
Is he having problems
with mental alertness?
654
00:30:35,616 --> 00:30:36,617
No, sir.
655
00:30:36,704 --> 00:30:38,010
What about sleep?
656
00:30:38,097 --> 00:30:40,229
Is he getting enough?
657
00:30:40,316 --> 00:30:42,492
Does he appear
fatigued? No, sir.
658
00:30:42,579 --> 00:30:47,193
Any problems with his eyesight?
659
00:30:49,804 --> 00:30:51,588
Lieutenant?
660
00:30:51,675 --> 00:30:53,852
Sir, the Captain
knows what he's doing.
661
00:30:53,939 --> 00:30:55,070
Yeah, but can he see
662
00:30:55,157 --> 00:30:57,290
what he's doing up there?
663
00:30:57,377 --> 00:30:59,422
You take him out
of a plane, he'll die.
664
00:30:59,509 --> 00:31:01,555
He may die if I
don't take him out.
665
00:31:01,642 --> 00:31:03,905
He may take a couple
of people with him.
666
00:31:03,992 --> 00:31:05,515
Now, specifically, Lieutenant
667
00:31:05,602 --> 00:31:08,736
what do you know?
668
00:31:08,823 --> 00:31:12,261
Well, sir... between
you and me...
669
00:31:12,348 --> 00:31:13,697
For the record.
670
00:31:13,784 --> 00:31:16,396
Sir, you're not
making this easy.
671
00:31:19,138 --> 00:31:23,229
I think the Captain
cheats on his eye exam.
672
00:31:23,316 --> 00:31:25,753
He's been doing it
the last few years.
673
00:31:25,840 --> 00:31:27,015
He told you this?
674
00:31:27,102 --> 00:31:28,930
No. I overheard him on the phone
675
00:31:29,017 --> 00:31:30,758
with another senior aviator.
676
00:31:30,845 --> 00:31:33,935
They-they trade techniques
on how to pass the tests.
677
00:31:34,022 --> 00:31:35,806
Like what? I don't know.
678
00:31:35,894 --> 00:31:37,330
I just get bits and pieces.
679
00:31:37,417 --> 00:31:39,332
Sir, if you think
this has anything...
680
00:31:39,419 --> 00:31:40,550
Thank you, Lieutenant.
681
00:31:40,637 --> 00:31:41,987
I appreciate your candor.
682
00:31:49,255 --> 00:31:51,953
[man] What do you want
to talk to a gimp retiree for?
683
00:31:52,040 --> 00:31:53,781
Is your life that uninteresting?
684
00:31:53,868 --> 00:31:55,261
How's the new hip, sir?
685
00:31:55,348 --> 00:31:56,697
Indestructible.
686
00:31:56,784 --> 00:31:58,525
It's the flesh and
bone around them
687
00:31:58,612 --> 00:31:59,918
that's disintegrating.
688
00:32:00,005 --> 00:32:02,398
-Cognac?
-No, thank you, Admiral.
689
00:32:02,485 --> 00:32:04,879
Well, I'm not going to ask
if you mind if I indulge
690
00:32:04,966 --> 00:32:07,447
'cause frankly, I
don't give a damn.
691
00:32:07,534 --> 00:32:08,752
[chuckling]
692
00:32:08,839 --> 00:32:11,190
How long has it been?
693
00:32:11,277 --> 00:32:13,322
Since I graduated
flight school, sir.
694
00:32:14,845 --> 00:32:17,500
Bet you thought you'd be
landing on my gravesite.
695
00:32:17,587 --> 00:32:19,850
Oh-ho, it is my
personal belief, Admiral
696
00:32:19,938 --> 00:32:21,591
that you will outlast us all.
697
00:32:21,678 --> 00:32:22,941
[chuckling]
698
00:32:23,028 --> 00:32:24,116
Prosit.
699
00:32:28,859 --> 00:32:30,339
Having fun in Washington?
700
00:32:30,426 --> 00:32:32,211
Are you jiggin' and JAGgin'?
701
00:32:32,298 --> 00:32:35,127
-Oh, it's stimulating, sir.
-What about your old man?
702
00:32:35,214 --> 00:32:38,565
You any closer to finding
out what happened to him
703
00:32:38,652 --> 00:32:40,697
or are those stiffs on the Hill
704
00:32:40,784 --> 00:32:42,395
still running you around?
705
00:32:42,482 --> 00:32:43,962
I have some new leads.
706
00:32:49,576 --> 00:32:51,665
Here's to the Hammer...
707
00:32:51,752 --> 00:32:53,928
wherever he may be.
708
00:32:56,757 --> 00:33:00,065
So, why am I talking
to you, Harmon Rabb?
709
00:33:01,240 --> 00:33:04,330
-You flew into your 50s, right?
-One of the few.
710
00:33:04,417 --> 00:33:07,333
You ever have any
problems with your eyesight?
711
00:33:07,420 --> 00:33:10,553
I didn't, but the base
optometrist failed to agree.
712
00:33:10,640 --> 00:33:12,251
You ever fudge
713
00:33:12,338 --> 00:33:13,513
an eye exam?
714
00:33:13,600 --> 00:33:15,341
Are your peepers going?
715
00:33:15,428 --> 00:33:16,646
Uh, no, sir.
716
00:33:16,733 --> 00:33:18,474
I'm investigating a crash.
717
00:33:18,561 --> 00:33:19,562
I know about it.
718
00:33:19,649 --> 00:33:23,001
Terrible thing.
719
00:33:23,088 --> 00:33:25,394
No, Commander, I did not.
720
00:33:25,481 --> 00:33:27,222
Know anyone who did?
721
00:33:27,309 --> 00:33:28,702
Well...
722
00:33:28,789 --> 00:33:30,965
it's been known to be done.
723
00:33:31,052 --> 00:33:34,055
The majority step
down when it's time.
724
00:33:34,142 --> 00:33:36,362
What do you know about
the techniques used?
725
00:33:39,060 --> 00:33:41,367
This is about Gary
Hochausen, isn't it?
726
00:33:42,455 --> 00:33:45,458
Yes, sir.
727
00:33:45,545 --> 00:33:47,242
A good man.
728
00:33:48,983 --> 00:33:50,506
A friend.
729
00:33:50,593 --> 00:33:52,595
Two civilians died, Admiral.
730
00:33:56,643 --> 00:33:57,731
Here you go.
731
00:33:57,818 --> 00:33:58,949
All right. Not bad.
732
00:33:59,037 --> 00:34:00,255
Bring the heat now.
733
00:34:00,342 --> 00:34:01,430
Come on! Come on!
734
00:34:01,517 --> 00:34:02,605
Now, watch it.
735
00:34:02,692 --> 00:34:03,780
There you go.
736
00:34:03,867 --> 00:34:05,782
Let the old man show you.
737
00:34:05,869 --> 00:34:07,132
Come on.
738
00:34:07,219 --> 00:34:08,742
Whoa!
739
00:34:08,829 --> 00:34:12,833
Harm! Are you
joining us for dinner?
740
00:34:12,920 --> 00:34:15,357
Can we have a
word in private, Cap?
741
00:34:15,444 --> 00:34:16,532
Is that a "no"?
742
00:34:16,619 --> 00:34:18,273
This is official, sir.
743
00:34:18,360 --> 00:34:20,058
Oh, yeah. Yeah.
744
00:34:21,624 --> 00:34:23,757
It is my personal
belief that you are now
745
00:34:23,844 --> 00:34:26,281
and were at the time
of the training accident
746
00:34:26,368 --> 00:34:28,936
physically unsuitable
to be flying category one.
747
00:34:29,023 --> 00:34:30,503
What are you talking about?
748
00:34:30,590 --> 00:34:32,331
I'm in better shape
than my trainees.
749
00:34:32,418 --> 00:34:34,333
I didn't come here to
argue with you, Captain.
750
00:34:34,420 --> 00:34:37,466
I came here to tell you
that this makes you
personally culpable
751
00:34:37,553 --> 00:34:38,772
in the accidental deaths
752
00:34:38,859 --> 00:34:40,295
of Melanie and Joshua Lanier.
753
00:34:40,382 --> 00:34:41,427
Now, if you cooperate
754
00:34:41,514 --> 00:34:43,255
I can talk to Admiral Locksley.
755
00:34:43,342 --> 00:34:46,214
He'll support your resignation,
and you can escape public...
756
00:34:46,301 --> 00:34:48,869
Drop the attitude, Commander.
And get the hell
out of my shorts.
757
00:34:48,956 --> 00:34:51,915
-What is this crap?!
-Gary, I need you
to trust me on this.
758
00:34:52,002 --> 00:34:55,223
You want to kick
my ass into oblivion.
Why am I talking to you?
759
00:34:55,310 --> 00:34:57,747
'Cause you're in trouble,
and I'm trying to help.
760
00:34:57,834 --> 00:34:58,966
Let me explain how that works.
761
00:34:59,053 --> 00:35:00,576
Don't try to exploit my loyalty.
762
00:35:00,663 --> 00:35:01,708
I'm not Lieutenant Judd.
763
00:35:01,795 --> 00:35:03,231
No, you definitely are not.
764
00:35:03,318 --> 00:35:05,233
You convinced him
he could take a fall
765
00:35:05,320 --> 00:35:08,802
and not jeopardize his career,
and then he covered your tracks
766
00:35:08,889 --> 00:35:11,109
by stealing the
statistical accelerometer
767
00:35:11,196 --> 00:35:12,632
from your own aircraft.
768
00:35:12,719 --> 00:35:14,503
What the hell happened
to you, Captain?
769
00:35:14,590 --> 00:35:17,376
You were the most squared
away officer I ever met.
770
00:35:17,463 --> 00:35:19,160
What changed that
would cause you
771
00:35:19,247 --> 00:35:21,641
to place your flight status
above your principles?
772
00:35:21,728 --> 00:35:24,209
Nothing changed!
773
00:35:25,297 --> 00:35:26,602
Honey...
774
00:35:33,261 --> 00:35:35,524
I haven't lost a
skill, an instinct
775
00:35:35,611 --> 00:35:38,179
or a millisecond
off my reaction time.
776
00:35:38,266 --> 00:35:40,964
I know how hard it is to give
it up, Captain. I've been there.
777
00:35:41,051 --> 00:35:42,923
I don't have to
give anything up.
778
00:35:43,010 --> 00:35:45,578
I'm every damn bit as
good as I've ever been
779
00:35:45,665 --> 00:35:47,710
and I can do it
with my eyes closed
780
00:35:47,797 --> 00:35:49,756
and my stick between my toes.
781
00:35:49,843 --> 00:35:52,976
We all have our
limitations, sir... even you.
782
00:35:53,063 --> 00:35:56,545
Well, that's the difference
between you and me, Commander.
783
00:35:56,632 --> 00:35:57,633
I overcame mine.
784
00:35:57,720 --> 00:35:59,244
I'm still in the air.
785
00:35:59,592 --> 00:36:02,377
And what if that were your
wife and child in that car?
786
00:36:06,599 --> 00:36:08,557
You do what you have to do.
787
00:36:08,644 --> 00:36:10,777
My story stands.
788
00:36:27,489 --> 00:36:29,099
Your handiwork, Lieutenant?
789
00:36:29,187 --> 00:36:31,189
I don't have to
speak to you, sir.
790
00:36:31,276 --> 00:36:32,799
That's okay.
791
00:36:32,886 --> 00:36:35,193
I'll do the talking.
792
00:36:35,280 --> 00:36:37,369
I'd like to tell you a story.
793
00:36:37,456 --> 00:36:39,371
It's about a young aviator
794
00:36:39,458 --> 00:36:42,461
who was mentored
by a senior instructor.
795
00:36:42,548 --> 00:36:45,464
This mentor liked this
young man very much...
796
00:36:45,551 --> 00:36:48,467
So much so that he
covered for the aviator's
797
00:36:48,554 --> 00:36:49,859
occasional mistakes.
798
00:36:49,946 --> 00:36:51,470
It came to pass, however
799
00:36:51,557 --> 00:36:54,037
that the mentor
himself made a mistake
800
00:36:54,124 --> 00:36:55,778
so, he went to his protégé
801
00:36:55,865 --> 00:36:58,259
and he asked him
to return the favor.
802
00:36:58,346 --> 00:37:00,740
The problem was,
it was a big mistake.
803
00:37:00,827 --> 00:37:01,915
People died.
804
00:37:02,002 --> 00:37:03,656
The question for the aviator now
805
00:37:03,743 --> 00:37:06,659
was should he stand by the man
806
00:37:06,746 --> 00:37:08,356
who stood by him
807
00:37:08,443 --> 00:37:09,836
or should he do
808
00:37:09,923 --> 00:37:13,100
what he felt was
right in his heart?
809
00:37:13,187 --> 00:37:15,189
You know who I'm
talking about, Lieutenant?
810
00:37:15,276 --> 00:37:16,756
No, sir.
811
00:37:16,843 --> 00:37:18,497
I'm talking about myself.
812
00:37:18,584 --> 00:37:20,716
And I've made my decision.
813
00:37:20,803 --> 00:37:24,154
Care to know what it is?
814
00:37:24,242 --> 00:37:26,461
Ted Lanier deserves
to know the truth
815
00:37:26,548 --> 00:37:28,420
about the death of his family.
816
00:37:28,507 --> 00:37:30,422
I owe him that as a human being
817
00:37:30,509 --> 00:37:32,511
as a representative
of my country
818
00:37:32,598 --> 00:37:34,600
and as a man who
hopes to one day
819
00:37:34,687 --> 00:37:36,645
have a wife and
child of his own.
820
00:37:36,732 --> 00:37:38,778
You can relate
to that, can't you?
821
00:37:38,865 --> 00:37:40,301
Excuse me, sir.
822
00:37:40,388 --> 00:37:42,651
I have to use the head.
823
00:37:46,438 --> 00:37:48,222
[ sighing]
824
00:37:51,051 --> 00:37:53,488
[Schiparelli] You
wanted to see me, Major?
825
00:37:53,575 --> 00:37:55,142
At ease.
826
00:37:57,405 --> 00:38:00,452
Lieutenant, I think it's
time we patched things up.
827
00:38:00,539 --> 00:38:02,236
I'd like that, ma'am.
828
00:38:02,323 --> 00:38:05,239
Admiral Locksley's
decided to send the charges
829
00:38:05,326 --> 00:38:06,980
to an Article 32 hearing.
830
00:38:07,067 --> 00:38:08,677
How does that involve me?
831
00:38:08,764 --> 00:38:10,679
The Commander has informed me
832
00:38:10,766 --> 00:38:13,682
that you have possible
incriminating evidence
833
00:38:13,769 --> 00:38:15,510
involving Captain Hochausen.
834
00:38:15,597 --> 00:38:17,077
I'm sorry, Lieutenant.
835
00:38:17,164 --> 00:38:20,385
I'm obligated to
reveal new information
836
00:38:20,472 --> 00:38:22,169
to opposing counsel.
837
00:38:22,256 --> 00:38:25,085
You want me to testify
against my mentor?
838
00:38:25,172 --> 00:38:26,869
If it means clearing
Lieutenant Judd
839
00:38:26,956 --> 00:38:28,349
of sole responsibility, yes.
840
00:38:29,742 --> 00:38:31,744
If it wasn't for
Captain Hochausen...
841
00:38:31,831 --> 00:38:33,659
This is bigger than
your relationship
842
00:38:33,746 --> 00:38:35,487
with the Captain, Lieutenant.
843
00:38:35,574 --> 00:38:39,447
Pardon me, sir, but aren't
you speaking for yourself?
844
00:38:39,534 --> 00:38:42,102
There's a difference
between loyalty
845
00:38:42,189 --> 00:38:44,409
and being indebted to someone.
846
00:38:44,496 --> 00:38:46,236
Captain would have us believe
847
00:38:46,324 --> 00:38:47,847
they're one and the same.
848
00:38:47,934 --> 00:38:50,023
Permission to speak freely, sir?
849
00:38:51,764 --> 00:38:53,722
This sucks.
850
00:39:00,338 --> 00:39:02,775
[Hochausen] At that
point, a severe downdraft
851
00:39:02,862 --> 00:39:05,343
swept under my fuselage and
caught Lieutenant Judd's Tomcat
852
00:39:05,430 --> 00:39:07,562
which dropped
approximately ten meters
853
00:39:07,649 --> 00:39:09,477
causing it to hit
the telephone pole
854
00:39:09,564 --> 00:39:11,392
at the western
edge of the ridge.
855
00:39:11,479 --> 00:39:13,046
[Rabb] Let the record reflect
856
00:39:13,133 --> 00:39:15,527
that I am handing the
witness exhibit one...
857
00:39:15,614 --> 00:39:17,572
A report from base
weather control
858
00:39:17,659 --> 00:39:20,575
stating turbulence
was on the eastern side
859
00:39:20,662 --> 00:39:21,750
of the ridge.
860
00:39:21,837 --> 00:39:23,404
The western, or windward side
861
00:39:23,491 --> 00:39:25,188
was not considered
hazardous to even private
862
00:39:25,275 --> 00:39:26,929
let alone supersonic aircraft.
863
00:39:27,016 --> 00:39:30,193
Weather control was not
flying with us, Commander.
864
00:39:30,280 --> 00:39:34,546
Are you suggesting the downdraft
was undetectable, Captain?
865
00:39:34,633 --> 00:39:36,722
By electronic instrumentation.
866
00:39:36,809 --> 00:39:39,594
You mean, like a
phantom wind, Captain?
867
00:39:39,681 --> 00:39:41,379
No. It was quite real.
868
00:39:41,466 --> 00:39:44,817
[Rabb] Sir, isn't Lieutenant
Judd using this wind
869
00:39:44,904 --> 00:39:46,471
to avoid a charge
of pilot error?
870
00:39:46,558 --> 00:39:48,560
It wasn't pilot error,
it was a downdraft.
871
00:39:48,647 --> 00:39:50,562
Magnified by my wake turbulence.
872
00:39:50,649 --> 00:39:51,824
I could sense it.
873
00:39:51,911 --> 00:39:54,261
It was there.
874
00:39:59,048 --> 00:40:00,833
If the prosecution is finished
875
00:40:00,920 --> 00:40:03,705
the defense would like to
call to the stand Lieutenant
876
00:40:03,792 --> 00:40:05,054
Tina Schiparelli.
877
00:40:15,325 --> 00:40:18,111
The prosecution is not
yet finished, Counselor.
878
00:40:20,940 --> 00:40:23,246
Captain, I'd like to
discuss those senses.
879
00:40:23,333 --> 00:40:24,378
Isn't it true, sir
880
00:40:24,465 --> 00:40:26,511
that on the day of the accident
881
00:40:26,598 --> 00:40:29,862
your diminished depth perception
882
00:40:29,949 --> 00:40:32,342
caused you to lead
Lieutenant Judd
883
00:40:32,430 --> 00:40:34,127
to a point too
close to the ridge
884
00:40:34,214 --> 00:40:36,782
and that it was this action,
not the wind conditions
885
00:40:36,869 --> 00:40:40,350
which caused him to have neither
the time nor the space he needed
886
00:40:40,438 --> 00:40:42,788
to avoid striking the top
of the telephone pole?
887
00:40:42,875 --> 00:40:45,660
No, Commander, that is not true.
888
00:40:45,747 --> 00:40:47,053
Let the record reflect
889
00:40:47,140 --> 00:40:48,837
that I am submitting
exhibit two:
890
00:40:48,924 --> 00:40:51,666
a stipulation of fact signed by
myself and Major MacKenzie
891
00:40:51,753 --> 00:40:54,060
stating that on
the day of the flight
892
00:40:54,147 --> 00:40:57,933
re-creation, Captain Hochausen
seriously misjudged his landing.
893
00:40:58,020 --> 00:41:00,501
You've never done
that, Commander?
894
00:41:00,588 --> 00:41:03,243
Yes, sir, I have, and
as a result, I no longer
895
00:41:03,330 --> 00:41:04,462
fly at night.
896
00:41:04,549 --> 00:41:06,202
Captain, what is the General
897
00:41:06,289 --> 00:41:09,728
visual response
to heavy G-forces?
898
00:41:09,815 --> 00:41:12,078
The cone of vision
is... narrowed
899
00:41:12,165 --> 00:41:13,949
peripherals are reduced.
900
00:41:14,036 --> 00:41:16,996
Is this why all pilots undergo
such rigorous eye exams?
901
00:41:17,083 --> 00:41:18,650
It is.
902
00:41:18,737 --> 00:41:20,260
What is your vision, Captain?
903
00:41:20,347 --> 00:41:22,349
20/20.
904
00:41:22,436 --> 00:41:25,352
Are you familiar with
a technique called...
905
00:41:25,439 --> 00:41:27,485
"the deep squeeze"?
906
00:41:27,572 --> 00:41:29,661
-I am not.
-Apparently
907
00:41:29,748 --> 00:41:32,228
if you squeeze your eyes
with your lids shut
908
00:41:32,315 --> 00:41:34,840
it momentarily changes
the shape of the eyeball.
909
00:41:34,927 --> 00:41:36,929
Gives you one second
of 20/20 vision...
910
00:41:37,016 --> 00:41:38,670
Enough time to
read an eye chart.
911
00:41:38,757 --> 00:41:40,585
Are you familiar
with the technique
912
00:41:40,672 --> 00:41:42,325
now that I've described it, Cap?
913
00:41:42,412 --> 00:41:44,327
No.
914
00:41:44,414 --> 00:41:47,461
I'm told some senior aviators
use it to pass their eye exam.
915
00:41:47,548 --> 00:41:48,941
None that I know of.
916
00:41:49,028 --> 00:41:50,377
Let the record reflect
917
00:41:50,464 --> 00:41:51,857
that I am...
918
00:41:51,944 --> 00:41:53,946
standing on a line
previously marked
919
00:41:54,033 --> 00:41:55,948
by the base ophthalmologist.
920
00:41:56,035 --> 00:41:58,428
This is a common
eye chart, Captain.
921
00:41:58,516 --> 00:41:59,734
I know what it is.
922
00:41:59,821 --> 00:42:01,562
Please read
923
00:42:01,649 --> 00:42:03,042
the fifth line for me, sir.
924
00:42:03,129 --> 00:42:05,697
These are not
clinical conditions.
925
00:42:05,784 --> 00:42:07,220
The doctor has assured me
926
00:42:07,307 --> 00:42:09,657
they're sufficient,
Captain. Please.
927
00:42:09,744 --> 00:42:12,747
"F-Z-B-D-E."
928
00:42:12,834 --> 00:42:13,879
Very good, sir.
929
00:42:13,966 --> 00:42:15,228
Next two lines.
930
00:42:16,011 --> 00:42:17,491
"H-O-F-
931
00:42:17,578 --> 00:42:21,843
L-C-T-A-P-E-O-T-F-Q."
932
00:42:21,930 --> 00:42:23,584
And now, the 20/20 line.
933
00:42:23,671 --> 00:42:26,718
"T-Z-V-E-C-L-G-N."
934
00:42:26,805 --> 00:42:28,415
There's another technique
935
00:42:28,502 --> 00:42:30,199
I haven't yet mentioned.
936
00:42:30,286 --> 00:42:32,506
Since these eye charts
are relatively uniform
937
00:42:32,593 --> 00:42:35,248
the individual simply
memorizes them.
938
00:42:45,954 --> 00:42:47,826
Read the line again, Cap.
939
00:42:56,704 --> 00:42:59,011
Please.
940
00:43:00,316 --> 00:43:02,275
"I-F-L-Y-
941
00:43:02,362 --> 00:43:04,625
N-A-V-Y."
942
00:43:06,192 --> 00:43:09,325
The line was altered, Captain.
943
00:43:11,197 --> 00:43:13,460
I submit to the
convening authority
944
00:43:13,547 --> 00:43:16,071
that Captain Gary Hochausen
945
00:43:16,158 --> 00:43:17,943
was unable to properly determine
946
00:43:18,030 --> 00:43:20,249
the correct range of
the oncoming ridge
947
00:43:20,336 --> 00:43:23,818
endangering his
wingman in the process
948
00:43:23,905 --> 00:43:26,125
and inadvertently
causing the deaths
949
00:43:26,212 --> 00:43:28,214
of Melanie and Joshua Lanier.
950
00:43:42,097 --> 00:43:44,796
Unusual prosecutorial
approach, Commander.
951
00:43:44,883 --> 00:43:46,754
I couldn't do it to her, Mac.
952
00:43:46,841 --> 00:43:48,451
She'd agreed to testify.
953
00:43:48,538 --> 00:43:51,324
Yeah, it would have
been like putting a knife
954
00:43:51,411 --> 00:43:52,847
in the hand of Brutus.
955
00:43:52,934 --> 00:43:54,806
So, you stabbed him yourself.
956
00:43:54,893 --> 00:43:57,373
I would have preferred
to do it my way.
957
00:43:57,460 --> 00:43:59,027
Well, we both lost, Mac.
958
00:43:59,114 --> 00:44:00,420
Lieutenant Judd lied.
959
00:44:00,507 --> 00:44:01,943
He was manipulated.
960
00:44:02,030 --> 00:44:04,293
He's still facing
disciplinary action.
961
00:44:04,380 --> 00:44:05,817
[sighing]
962
00:44:05,904 --> 00:44:07,862
Good day for flying.
963
00:44:07,949 --> 00:44:11,126
Or thinking.
964
00:44:11,213 --> 00:44:13,085
You torpedoed me, Commander.
965
00:44:13,172 --> 00:44:16,001
We have to do what
we have to do, Captain
966
00:44:16,088 --> 00:44:17,742
in combat and in life.
967
00:44:19,744 --> 00:44:21,571
Who fed you that load?
968
00:44:21,659 --> 00:44:23,704
You did, first time I met you.
969
00:44:32,104 --> 00:44:35,020
Well, at least I went
down in a dogfight.
970
00:44:38,240 --> 00:44:40,721
I know this changes
things, Captain.
971
00:44:40,808 --> 00:44:44,246
It doesn't mean that one
day we can't mend fences.
972
00:44:46,422 --> 00:44:48,250
Yes, it does.
69368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.