All language subtitles for Il metodo Fenoglio - L_estate fredda - s01e06 - Le verita nascoste

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:19,080 Did he really know him? 2 00:00:19,120 --> 00:00:24,720 I met him at a conference on organized crime. 3 00:00:24,760 --> 00:00:27,360 For me it was a legend. 4 00:00:28,600 --> 00:00:32,360 I chose this job Even for people like Falcone. 5 00:00:32,400 --> 00:00:35,400 Unfortunately I have never met him. 6 00:00:35,440 --> 00:00:39,640 We were lunch, Near me there was a free place. 7 00:00:41,240 --> 00:00:45,360 - And he sat there? 00:01:11,200 Do you think while it is there talking to you 15 00:01:11,240 --> 00:01:14,600 This normal man risks to be killed. 16 00:01:16,920 --> 00:01:19,280 I am ashamed a little to say it 17 00:01:19,320 --> 00:01:22,880 But I tried to say Something that could hit him. 18 00:01:22,920 --> 00:01:26,880 - did it succeed? 00:01:47,840 (TV) The explosive was done shine 21 00:01:47,880 --> 00:01:51,840 probably from a very large commando. 22 00:01:51,880 --> 00:01:55,640 For sure 00:02:52,840 She underestimates the weapon. 31 00:02:54,400 --> 00:02:57,960 - How did it end in Bari? - I came for service. 32 00:02:58,000 --> 00:03:02,880 - I thought I stayed little and instead I've been here for ten years. - How come ? 33 00:03:02,920 --> 00:03:08,680 - I met my partner, Serena. - He remained for love. 34 00:03:08,720 --> 00:03:12,840 - It's a nice story, it's lucky. - I know. 35 00:03:12,880 --> 00:03:16,120 And she, instead? This is a return, isn't it? 36 00:03:17,120 --> 00:03:21,440 Yes, even if here in Bari I have no one anymore. 37 00:03:22,560 --> 00:03:26,680 My father died And my mother has returned to Greece. 38 00:03:26,720 --> 00:03:31,000 - Greece ? - Yes, it is from Corfu. - Corfu is beautiful. 39 00:03:31,040 --> 00:03:35,480 - He brought me Serena. - Instead in Corfu I got married. 40 00:03:35,520 --> 00:03:39,480 - I didn't know she was married. 00:04:32,120 "I'll continue." 50 00:04:41,040 --> 00:04:43,040 Serena? 51 00:04:45,680 --> 00:04:47,680 Serena! 52 00:05:00,200 --> 00:05:02,360 Serena! 53 00:05:06,720 --> 00:05:09,520 Hey ! What are you doing here? 54 00:05:12,720 --> 00:05:15,320 I called you, but there wasn't ... 55 00:05:21,440 --> 00:05:25,760 - I came to the barracks. - In the barracks? - Yes. 56 00:05:25,800 --> 00:05:29,360 00:05:50,560 Instead they are, unfortunately. 62 00:05:51,560 --> 00:05:56,960 - Because only I try to understand that happens to us. - Please, not now. 63 00:05:57,000 --> 00:06:00,680 You make me become something who are not and I don't want to be. 64 00:06:01,680 --> 00:06:05,880 A huge thing happened 00:06:22,920 - Maybe it's no longer going to you. - Maybe you're right. 69 00:06:36,320 --> 00:06:40,280 (Secretariat) "I'm Marco. 00:06:50,080 "Make you feel. Don't let me alone in thought, call me as soon as you can. " 72 00:06:50,120 --> 00:06:53,080 [Acoustic signal] "Gemma, I'm mom." 73 00:06:53,120 --> 00:06:55,920 "If you're at home Reply, please. 74 00:07:04,440 --> 00:07:07,040 [Phone rings] 75 00:07:07,080 --> 00:07:11,760 00:07:27,640 - Be calm. - It's a word! 81 00:07:27,680 --> 00:07:31,160 - Listen, I have to ask you something. - Right. 82 00:07:31,200 --> 00:07:33,200 Do you remember Marco Lorusso? 83 00:07:33,240 --> 00:07:36,600 Yes, He was Filippo's best friend. 84 00:07:36,640 --> 00:07:39,480 - We reviewed ourselves. 00:08:03,880 - Why are you asking me? - Nothing, so. 91 00:08:03,920 --> 00:08:06,360 Greet me Marco when you see him. 92 00:08:06,400 --> 00:08:10,120 Okay, I have to go. We will talk. 93 00:08:10,160 --> 00:08:12,480 Be careful, I recommend. 94 00:08:12,520 --> 00:08:15,120 [Speaks in Greek] 95 00:08:15,160 --> 00:08:17,120 I love you. 96 00:08:17,160 --> 00:08:19,160 Ciao. 97 00:08:55,920 --> 00:08:59,080 Good morning ! I was waiting for her. 98 00:09:00,880 --> 00:09:04,720 - I wanted to talk to her. - Not even here can I be in peace? 99 00:09:04,760 --> 00:09:08,240 One last thing, Then he doesn't disturb her anymore. 100 00:09:08,280 --> 00:09:11,880 She is the only link that we have with the kidnappers. 101 00:09:11,920 --> 00:09:17,000 Think back to that phone call, Please. We have already talked about it 102 00:09:17,040 --> 00:09:20,320 But maybe he forgot something. 103 00:09:28,240 --> 00:09:33,000 They didn't talk much. They asked for two hundred million. 104 00:09:33,040 --> 00:09:36,480 It was the voice 00:09:43,400 "If you want to review Your son I live. " - Yes, I remember. 107 00:09:45,160 --> 00:09:50,120 When it came to us, I named Vito Lopez and she left. 108 00:09:50,160 --> 00:09:52,160 Why ? 109 00:09:52,200 --> 00:09:54,440 Do you think it was him? 110 00:09:55,920 --> 00:09:58,520 I only think of my son. 111 00:10:03,200 --> 00:10:06,160 00:11:01,120 - How is it possible? - I do not know, But they learned about Lopez. 119 00:11:01,160 --> 00:11:04,720 Perhaps the Turin operation It didn't go unnoticed. 120 00:11:04,760 --> 00:11:08,640 If we don't want that these people disappear 121 00:11:08,680 --> 00:11:12,360 We need us immediately the pre -trial detention orders. 122 00:11:12,400 --> 00:11:16,480 00:11:38,320 Under orders. 129 00:11:41,720 --> 00:11:44,160 Thanks, really. 130 00:11:44,200 --> 00:11:49,360 Let's do it for Falcone, let's do feel that the state exists. 131 00:12:15,880 --> 00:12:20,600 Enzo Trani, called Kojak, first he worked at the brewery. 132 00:12:20,640 --> 00:12:23,400 00:12:55,320 - Good morning ! - Who is looking for? - Dr. Caputo. 139 00:12:55,360 --> 00:12:59,520 - He found it. - What luck! In the first shot. 140 00:12:59,560 --> 00:13:01,800 I disturb you? He was busy. 141 00:13:03,000 --> 00:13:06,040 - Who is you? 00:13:34,320 Sometimes the wasted time It is the one spent better. 148 00:13:35,760 --> 00:13:38,600 She guarantees Trafficking in Grimaldi. 149 00:13:38,640 --> 00:13:42,480 Only for this Twenty years does not take them away from him. 150 00:13:42,520 --> 00:13:45,200 But his position will worsen less 151 00:13:45,240 --> 00:13:50,240 If it helps us to block the next incoming load. What do you think? 152 00:13:59,800 --> 00:14:01,760 He is Capocchiani Michele. 153 00:14:01,800 --> 00:14:05,760 I have never known A more infamous man was an animal. 154 00:14:05,800 --> 00:14:09,360 00:14:37,400 Manages the affairs of half Puglia And nobody has noticed. 161 00:14:42,160 --> 00:14:45,840 "Through photographic recognition" 162 00:14:45,880 --> 00:14:49,240 "The declarant indicated 42 subjects " 163 00:14:49,280 --> 00:14:53,280 "Like as many Affiliates or Figs " 164 00:14:53,320 --> 00:14:59,200 00:15:13,000 The ship with the expected load From Grimaldi comes in three days. 166 00:15:13,040 --> 00:15:17,960 - Do you think Caputo is reliable? - Yes, I have sensitized it. 167 00:15:18,000 --> 00:15:20,080 - Marchiam it narrow. - Bene. 168 00:15:20,120 --> 00:15:23,720 [Knock on the door] - After you ! - Commands, Colonel. 169 00:15:23,760 --> 00:15:26,880 00:15:48,240 - No, tomorrow we need us for custody orders. - It is true. 176 00:15:50,120 --> 00:15:52,600 - You can go. - commands. 177 00:15:59,200 --> 00:16:02,160 - Thanks for accompanying me. - and figures. 178 00:16:02,200 --> 00:16:05,800 If I don't walk ten kilometers per day, I don't sleep. 179 00:16:05,840 --> 00:16:10,680 Instead I swim. That is, I was swimming. Even in winter and without wetsuit. 180 00:16:10,720 --> 00:16:14,760 - Really ? - Gemma! - Marco. 181 00:16:16,080 --> 00:16:19,680 - Good evening. - Good evening. - Pleasure, Marco Lorusso. 182 00:16:19,720 --> 00:16:22,760 We have already introduced ourselves. I'm Fenoglio. 183 00:16:22,800 --> 00:16:26,560 00:16:46,880 - Sorry, with everything What happened ... - I guess. 189 00:16:46,920 --> 00:16:51,120 It was a blow for everyone. Let alone for a magistrate! 190 00:16:51,160 --> 00:16:55,280 Pero long! Are you going to drink something with me? 191 00:16:55,320 --> 00:17:00,200 00:19:05,680 - E '73 O 74? - Let's both put them. 199 00:19:05,720 --> 00:19:09,960 - There is the Traffic Association of substances. - Thank you. - Please. 200 00:19:10,000 --> 00:19:13,560 - Oh! He said "thanks". - He got confused. 201 00:19:13,600 --> 00:19:16,080 Write you because you are faster. 202 00:19:16,120 --> 00:19:21,240 00:19:31,360 That's what he meant. 206 00:19:31,400 --> 00:19:34,960 Certain ! If the witness says "This morning early" 207 00:19:35,000 --> 00:19:38,200 You write "In the early antimeridian hours"? 208 00:19:38,240 --> 00:19:41,040 Or if he says "ignition of the stove" 209 00:19:41,080 --> 00:19:45,600 You write "start of the thermal plant "? 00:20:10,720 Feel this. Once A lever boy put in the minutes 216 00:20:10,760 --> 00:20:14,720 "We entered the stable And we found seven cows " 217 00:20:14,760 --> 00:20:18,640 "of which a bull". - That It was a goat. What does it have to do with it? 218 00:20:18,680 --> 00:20:23,000 Do you understand, leather '? 00:20:51,640 "Cold summer" can go? 225 00:20:53,480 --> 00:20:56,080 It seems perfect to me. 226 00:20:56,120 --> 00:20:58,520 "Cold summer". 227 00:21:00,160 --> 00:21:02,360 Strength, at work. Give you! 228 00:21:02,400 --> 00:21:05,120 - Come on, guys! - Where did you arrive? 229 00:21:05,160 --> 00:21:07,600 - Lopez. - Are you still in Lopez? 230 00:21:07,640 --> 00:21:12,520 00:22:43,600 - Yes, help me. - Come support. Careful. 238 00:22:50,200 --> 00:22:52,600 Give me the top. 239 00:22:52,640 --> 00:22:55,440 Right. Let's do it soon. 240 00:22:57,320 --> 00:23:00,240 Hurry up. 241 00:23:00,280 --> 00:23:03,360 - Long, muoviamoci. - The carabinieri! Fuck! 242 00:23:03,400 --> 00:23:05,680 Let's go ! Raise! Fuck! 243 00:23:05,720 --> 00:23:07,720 00:23:32,000 Hands in sight. 251 00:23:32,040 --> 00:23:35,920 00:24:09,160 Guard you. 260 00:24:41,920 --> 00:24:45,480 Unfortunately at the moment Nicola Grimaldi is fugitive. 261 00:24:45,520 --> 00:24:49,120 - He escaped capture. - our work highlighted 262 00:24:49,160 --> 00:24:54,200 that there is also a phenomenon in Puglia mafia criminal. 263 00:24:54,240 --> 00:24:58,880 00:25:16,960 The investigations on the little Damiano How do they proceed? 269 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 Find the killer It is an absolute priority 270 00:25:20,040 --> 00:25:23,640 And we are close to a solution, I guarantee it. 271 00:25:23,680 --> 00:25:27,000 Damiano's death it can be inscribed 272 00:25:27,040 --> 00:25:31,720 00:25:53,880 - Take her, it's okay to me Tiella. - Just you are happy. 278 00:25:53,920 --> 00:25:57,200 - Thanks, Michele. - Nail. 279 00:25:57,240 --> 00:25:59,640 Why do you know him? 280 00:25:59,680 --> 00:26:03,000 We always came to us 00:26:28,800 - Can I show her some photos? - Nail! 287 00:26:28,840 --> 00:26:32,440 They are a little old, But I made them enlarge. 288 00:26:35,000 --> 00:26:37,640 See here near the mouth? 289 00:26:38,960 --> 00:26:42,280 - Can we give ourselves of you? - All right. 290 00:26:42,320 --> 00:26:46,400 Even here close to the eyes. 00:27:13,080 Don't notice something particular? 297 00:27:16,120 --> 00:27:21,320 - Was your brother left -handed? - No, this is precisely the point. 298 00:27:21,360 --> 00:27:25,440 Filippo was not left -handed. When I saw it it was a shock. 299 00:27:25,480 --> 00:27:29,440 - Because the syringe is in the right arm? 00:28:10,680 - Good evening. - Good evening. 309 00:28:11,720 --> 00:28:15,680 What do you want? Since you came The nightmares came back. 310 00:28:15,720 --> 00:28:19,280 The culprit of death of a child. Memories ? 311 00:28:19,320 --> 00:28:23,080 - You could have been in his place. 00:28:45,920 That time he told me that when he was my age 318 00:28:45,960 --> 00:28:50,680 Summer passed in an old woman Family farm, in the countryside. 319 00:28:50,720 --> 00:28:55,320 He said he wanted to bring me there Because I would have found myself well. 320 00:28:55,360 --> 00:29:00,040 - He told you where this lies 00:30:16,720 - I was already late and the car He also stopped. - Happens. 327 00:30:24,800 --> 00:30:29,440 - If it gives me a bottle of water, I see if it is the radiator. - All right. 328 00:30:29,480 --> 00:30:34,560 No, wait! Actually yesterday The mechanic has already put the water. 329 00:31:04,160 --> 00:31:06,120 [CAMPANELLA] 330 00:31:06,160 --> 00:31:08,920 00:31:38,080 I tried to pretend nothing, But it's not the solution. 338 00:31:39,080 --> 00:31:41,680 Admitting it is already a step forward. 339 00:31:41,720 --> 00:31:45,240 While I saw you with your students I thought 340 00:31:45,280 --> 00:31:48,840 that if I had a teacher like you, I would have graduated 341 00:31:48,880 --> 00:31:52,960 And I wouldn't have been the carabiniere. - You don't do it, you are. 342 00:31:53,000 --> 00:31:55,560 It doesn't seem like a compliment. 343 00:31:55,600 --> 00:31:58,120 No, it is. 344 00:32:00,600 --> 00:32:03,560 I miss you. 345 00:32:03,600 --> 00:32:07,280 00:33:14,600 A sentence of '78 which concerns Marco Lorusso. 355 00:33:14,640 --> 00:33:18,120 Traffic and detention of drugs. 356 00:33:18,160 --> 00:33:22,280 - The judge put it in a recovery community. - mm. 357 00:33:22,320 --> 00:33:25,240 I don't believe it ! Didn't he go to America? 358 00:33:25,280 --> 00:33:29,560 - never had for the States United. - said only bullshit. 359 00:33:29,600 --> 00:33:34,280 - The family silenced All. - including my brother. 360 00:33:34,320 --> 00:33:38,280 The uncle prosecutor who archives The case is a classic. 361 00:33:38,320 --> 00:33:42,280 - in what relationships are you With this Lorusso? - good. 362 00:33:42,320 --> 00:33:44,360 Even too much. 363 00:33:44,400 --> 00:33:48,640 [Phone rings] Excuse me. Fenoglio. 364 00:33:48,680 --> 00:33:50,680 Tell me, Tonino. 365 00:33:51,840 --> 00:33:53,840 Okay, I think about it. 366 00:33:55,280 --> 00:33:58,880 We need of a search decree. 367 00:34:11,680 --> 00:34:14,680 00:35:14,800 Comfortable. 376 00:35:26,200 --> 00:35:28,800 Is it his? 377 00:35:30,160 --> 00:35:32,160 April. 378 00:36:02,400 --> 00:36:05,960 I can suck you, but I have nothing to do with it 379 00:36:06,000 --> 00:36:09,960 With the death of Damiano Grimaldi. I've never seen that backpack. 380 00:36:10,000 --> 00:36:13,720 But that backpack was of Damiano Grimaldi. How do you explain it? 381 00:36:13,760 --> 00:36:17,520 I'm not explaining it, 00:36:35,960 No, you know I live alone. 387 00:36:36,000 --> 00:36:39,840 - She has a license, right? - Yes. - And a car. - Why ? 388 00:36:39,880 --> 00:36:42,360 What work does it do? 389 00:36:42,400 --> 00:36:46,560 I once taught. Then they have me sent away, unjustly. 390 00:36:46,600 --> 00:36:49,120 The court did not think so. 391 00:36:49,160 --> 00:36:53,520 00:37:44,760 I have no alternatives. 403 00:37:55,960 --> 00:37:57,960 [Classical music from headphones] 404 00:38:36,720 --> 00:38:40,040 HI ! What are you doing here? 405 00:38:40,080 --> 00:38:42,240 Montemurro told me 406 00:38:42,280 --> 00:38:46,600 you wanted to go here before returning home. - Yes. 407 00:38:46,640 --> 00:38:48,920 I needed to think. 408 00:38:50,720 --> 00:38:55,240 - I didn't come since 00:39:19,120 - All the greatest love stories They begin in this way. 00:42:27,360 Sorry for the hurry, but it's urgent. 435 00:42:27,400 --> 00:42:30,640 - Say to sit, marshal. - Thank you. 436 00:42:32,000 --> 00:42:35,320 You heard of the flash seizures? 437 00:42:35,360 --> 00:42:38,120 Yes, they went to fashion years ago. 438 00:42:38,160 --> 00:42:42,040 - You find me a victim of those kidnappings? - It is unlikely. 439 00:42:42,080 --> 00:42:44,200 But it is possible. 440 00:42:45,440 --> 00:42:50,240 00:43:19,040 - The others distribute them. - Yes. 448 00:43:19,080 --> 00:43:23,720 We have two cases of flash seizures. The first is a jeweler. 449 00:43:23,760 --> 00:43:28,880 Instead the second victim belongs to a family of manufacturers. 450 00:43:28,920 --> 00:43:32,880 - The Tullis. - I know it. They did half a japigia. 451 00:43:32,920 --> 00:43:36,920 Before going to talk to us, We find something about them. 452 00:43:36,960 --> 00:43:40,640 00:43:48,560 But why not try a bang With a real kidnapping? 455 00:43:48,600 --> 00:43:52,160 - Wait for a moment. - What did he find, Marshal? 456 00:43:52,200 --> 00:43:56,200 A search report by the Guardia di Finanza. 457 00:43:56,240 --> 00:44:00,880 - they found 400 million in cash at home. - In the face! 458 00:44:00,920 --> 00:44:03,080 - How did it end? - I don't know. 459 00:44:03,120 --> 00:44:07,280 - I should read the file in the prosecutor. - They are not clean. 460 00:44:07,320 --> 00:44:11,160 In my opinion who did The kidnapping knew perfectly 461 00:44:11,200 --> 00:44:14,920 who kept many cash at home. - Who could know? 462 00:44:14,960 --> 00:44:19,600 - Who did business with them. 00:45:16,920 They made me guid up to the countryside. 476 00:45:16,960 --> 00:45:21,360 Once you arrive they put a hood on my head 477 00:45:21,400 --> 00:45:25,960 And they torn me out from the car. I walked among the brambles. 478 00:45:26,000 --> 00:45:28,960 Then they pushed me into a shed, 00:45:56,520 He had to pay 30 million immediately In cash. - Did he pay him? 486 00:45:57,880 --> 00:45:59,880 Yes. 487 00:46:00,880 --> 00:46:05,440 He put the money in an envelope, the envelope in a dumpster near a bar. 488 00:46:05,480 --> 00:46:08,560 - I'm sorry, really. - Already. 489 00:46:08,600 --> 00:46:11,160 How long ago happened? 490 00:46:11,200 --> 00:46:15,880 April 26, 1988 And that day I don't forget it anymore. 491 00:46:21,240 --> 00:46:24,240 - Thank you. - Good work. 492 00:46:31,880 --> 00:46:34,480 Hello, finally! 493 00:46:37,280 --> 00:46:40,080 What happens ? I don't even say goodbye? 494 00:46:43,280 --> 00:46:46,040 Choose an adjective with which to define you. 495 00:46:46,080 --> 00:46:48,160 - Is it a test? - Answers. 496 00:46:49,960 --> 00:46:53,400 00:46:58,520 - Why ? - You've never been in America, just to say one. 498 00:46:59,640 --> 00:47:03,840 - Listen... - What else have you not said? - Okay. 499 00:47:06,360 --> 00:47:09,920 America was 00:47:27,520 Here is another adjective. 505 00:47:27,560 --> 00:47:31,960 I swear to you that it does not spend day that you don't think of Filippo. 506 00:47:32,000 --> 00:47:36,360 - Did you start making you together? - We were novice. 507 00:47:36,400 --> 00:47:39,640 - This is why Filippo died. - What do you mean? 508 00:47:39,680 --> 00:47:45,040 00:47:51,240 I sold the necessary not to steal from mine. 511 00:47:55,840 --> 00:47:58,920 Were you with him when he died? 512 00:47:58,960 --> 00:48:01,640 No. 513 00:48:01,680 --> 00:48:03,960 No, Gemma. 514 00:48:04,000 --> 00:48:06,040 00:48:38,440 - It's beautiful. - Now I will have a lot of time for books. 520 00:48:41,120 --> 00:48:43,160 Do you know what I'm sorry? 521 00:48:47,280 --> 00:48:50,840 My wife and son

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.