All language subtitles for Il metodo Fenoglio - L_estate fredda - s01e04 - L_innocente

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,800 --> 00:01:01,800 He's dead, right? 2 00:01:06,400 --> 00:01:10,360 - Where is it? I want to see it! - Mom! - Lady, please. 3 00:01:10,400 --> 00:01:14,000 - Mom, please, enough! - Please. - Revenue inside. 4 00:01:22,000 --> 00:01:24,600 Out of my house. 5 00:01:26,720 --> 00:01:28,760 Condolences. 6 00:01:32,120 --> 00:01:34,120 Out of my house! 7 00:02:30,760 --> 00:02:35,800 00:03:29,080 There is no longer. 18 00:03:30,080 --> 00:03:32,680 Tonia, enough. Let's go away. 19 00:04:21,400 --> 00:04:25,120 - I don't want to talk to anyone. - It is uccio. 20 00:04:27,040 --> 00:04:29,600 Go smoking a cigarette. 21 00:04:31,120 --> 00:04:34,760 Uccio, you saw that that bastard made me? 22 00:04:34,800 --> 00:04:38,200 How can I be calm? 00:05:07,560 - We can fill Italy. - Now Let's think of Lopez and the family. 28 00:05:07,600 --> 00:05:12,360 - You have to find them. - Nicola, don't worry. 29 00:05:12,400 --> 00:05:14,440 I find them. 30 00:05:18,080 --> 00:05:22,560 - So the child was not killed? - Technically not. 31 00:05:22,600 --> 00:05:26,160 00:05:46,320 Spavent and physical constraint They caused the crisis. 37 00:05:46,360 --> 00:05:49,480 - Physical constraint? - They tied it. 38 00:05:49,520 --> 00:05:52,520 - It has signs on the wrists. - And the injuries on the head? 39 00:05:52,560 --> 00:05:56,080 00:06:15,280 There is another strange thing. 46 00:06:15,320 --> 00:06:20,680 There are on the hair and clothes traces of land, perhaps sandstone. 47 00:06:20,720 --> 00:06:23,520 I have already passed everything to Cutrone. 48 00:06:24,960 --> 00:06:28,880 - Did you suffer sexual violence? - No. 49 00:06:28,920 --> 00:06:33,120 00:06:54,840 - Outside is full of journalists. - We just missed the press! 56 00:06:57,840 --> 00:07:00,880 - I think about it. - Thank you. 57 00:07:00,920 --> 00:07:04,760 Let's take that son of a whore, whoever it is. 58 00:07:20,600 --> 00:07:22,600 [Voices from TV] 59 00:07:35,720 --> 00:07:39,960 Lawyer, how the collection proceeds Funds for Petruzzelli? 60 00:07:40,000 --> 00:07:44,360 00:08:05,680 But people must know that I will be always at the service of this city. 66 00:08:05,720 --> 00:08:09,720 Thanks, Lorusso lawyer. From Bari is everything, line in the studio. 67 00:08:11,720 --> 00:08:13,720 [Voices from TV] 68 00:08:35,920 --> 00:08:40,560 - What else do you want from me? - Lady 00:09:06,360 They said that if I had asked for it again 76 00:09:06,400 --> 00:09:11,240 they would have made him find in pieces in the garbage envelopes. 77 00:09:15,040 --> 00:09:18,800 There was something particular in the voice? An accent? 78 00:09:18,840 --> 00:09:22,200 - No, they are people here. 00:11:08,080 - The carpetics of carpet? - Unfortunately they can belong 99 00:11:08,120 --> 00:11:12,320 to any car model. - The signs on the wrists of the child? 100 00:11:12,360 --> 00:11:16,360 They may have used nylon bands. 101 00:11:18,840 --> 00:11:22,400 00:11:39,360 I didn't have the courage. 106 00:11:56,040 --> 00:12:00,200 - I have an appointment, my name is D'Angelo. - Check. - Thank you. 107 00:12:00,240 --> 00:12:03,400 - Gemma. - Marco ! 108 00:12:03,440 --> 00:12:07,960 - How are you ? - Well. And you ? 00:12:28,960 Do you remember it? 114 00:12:29,000 --> 00:12:32,600 This is the last regatta that I did with Filippo. 115 00:12:32,640 --> 00:12:35,440 I remember. 116 00:12:36,440 --> 00:12:38,760 Long, Vieni! 117 00:12:38,800 --> 00:12:41,680 I didn't know I got back to Bari. 118 00:12:41,720 --> 00:12:45,560 They destined me here After five years in the Public Prosecutor's Office in Locri. 119 00:12:45,600 --> 00:12:49,600 00:13:10,280 Of the truth. 125 00:13:10,320 --> 00:13:13,720 You have always been Very tied to Bari. 126 00:13:13,760 --> 00:13:15,840 Did you go away for Filippo? 127 00:13:15,880 --> 00:13:18,800 I think so. 128 00:13:21,160 --> 00:13:25,080 You have been the last to see him alive. 129 00:13:25,120 --> 00:13:27,880 00:13:50,520 He always said who was not a toxic 136 00:13:50,560 --> 00:13:54,240 But she never understood anything. - It wasn't easy, huh? 137 00:13:54,280 --> 00:13:58,040 I hadn't noticed nothing. 138 00:13:58,080 --> 00:14:01,040 Obviously He was good at hiding him. 139 00:14:01,080 --> 00:14:03,320 00:14:12,040 We feel as little as possible. 143 00:14:12,080 --> 00:14:17,280 Sorry if I allow myself, but not You should be so hard with her. 144 00:14:18,720 --> 00:14:20,720 I'm hard with me too. 145 00:14:22,280 --> 00:14:25,560 If I hadn't gone 00:14:52,000 - Do you want me to accompany you? - No, imagine. 153 00:14:52,040 --> 00:14:56,800 We don't let others pass Fifteen years before seeing us again. 154 00:14:56,840 --> 00:14:58,800 Agree. HI. 155 00:14:58,840 --> 00:15:00,840 Ciao. 156 00:15:15,680 --> 00:15:19,360 - Montemurro? Grandolfo? > Commands! - Found nothing? 157 00:15:19,400 --> 00:15:23,360 00:17:44,480 No, it's a way of saying. 186 00:17:44,520 --> 00:17:48,840 Yes, certainly ! Sin 00:18:12,480 - You are unjust. - Look if at End of the bitch I have to be me. 193 00:18:23,880 --> 00:18:28,760 At that time ! In the environment Everyone thinks it was Lopez 194 00:18:28,800 --> 00:18:34,040 And we are looking for it, 00:18:57,840 We follow all the hypotheses, But the kidnapped child died. 202 00:18:57,880 --> 00:19:01,480 - This is unacceptable. - And he is not any child. 203 00:19:01,520 --> 00:19:05,000 Damiano is The innocent victim of a war. 204 00:19:05,040 --> 00:19:09,640 It may be, but we must not lose the overall vision. 205 00:19:09,680 --> 00:19:12,920 00:19:37,840 What should we do? We are buried here. 212 00:19:37,880 --> 00:19:43,440 Let yourself be carried out by someone And don't go out for any reason. 213 00:19:44,800 --> 00:19:48,600 - I can't take it anymore. - pink, do as I told you 214 00:19:48,640 --> 00:19:51,720 00:20:17,640 - Pronto ? - ué! Everything is fine ? 222 00:20:17,680 --> 00:20:22,040 - Yes. - Do you think about your father? - Enough. 223 00:20:22,080 --> 00:20:26,240 - Always ! - "always enough", huh? 224 00:20:26,280 --> 00:20:30,120 - Damn you! - When do you come back? 225 00:20:30,160 --> 00:20:32,120 Presto. 226 00:20:32,160 --> 00:20:37,440 00:21:35,360 Instead the footprints of the shoes They are very interesting. 232 00:21:35,400 --> 00:21:38,360 First of all They are of two different subjects. 233 00:21:38,400 --> 00:21:40,360 A sole is with the tank. 234 00:21:40,400 --> 00:21:44,760 Instead this is of a boot. Let's start from boot. 235 00:21:44,800 --> 00:21:48,920 00:22:12,120 - They went to the trunk. - Now look at these photos. 242 00:22:12,160 --> 00:22:14,480 Tank remains stopped here. 243 00:22:14,520 --> 00:22:19,160 Instead boot left Many footprints at this point. 244 00:22:20,440 --> 00:22:26,520 Yes. Something happened here, Maybe he agitated. 245 00:22:26,560 --> 00:22:28,920 00:23:23,640 - It's a small piece, though ... - Anyone can have shoes like this. 257 00:23:23,680 --> 00:23:28,680 - Marshal, I seem to turn empty. - Do you want a decent coffee? 258 00:23:30,680 --> 00:23:33,000 Right. 259 00:23:36,400 --> 00:23:39,360 I don't know if I'm suitable to do this job. 260 00:23:39,400 --> 00:23:42,360 00:24:01,120 Do you like this job? 266 00:24:01,160 --> 00:24:03,320 Sometimes yes, others less. 267 00:24:03,360 --> 00:24:07,320 - Type today? - Yes. - You don't have to be impatient. 268 00:24:07,360 --> 00:24:12,280 Frustration is part of the game, It pushes you to go on. 269 00:24:12,320 --> 00:24:16,280 Sometimes you win, All the others are learned. 270 00:24:16,320 --> 00:24:20,480 - Then did he graduate? - No, My father made me war. 271 00:24:20,520 --> 00:24:25,520 - A literate son at home It was inconceivable. - What did he do? 272 00:24:26,720 --> 00:24:31,000 - pinned, a life in the weapon. - I would never have said it. 273 00:24:31,040 --> 00:24:33,600 And instead! Explains many things. 274 00:24:33,640 --> 00:24:37,240 Then ? What happened? 275 00:24:37,280 --> 00:24:41,960 He enrolled me in the competition for non -commissioned officers without telling me anything. 276 00:24:42,000 --> 00:24:45,560 00:25:11,440 I like Find out what happened. 283 00:25:11,480 --> 00:25:16,240 After all, an investigator and one writer have something in common. 284 00:25:16,280 --> 00:25:18,880 At least I like to think about it. 285 00:25:37,240 --> 00:25:39,240 [Not audible words] 286 00:25:54,080 --> 00:25:56,280 What are you doing here? Go away. 287 00:25:56,320 --> 00:26:01,480 - Let me talk, Tonia, please. 00:26:45,760 Vito, you have to go away 297 00:26:48,320 --> 00:26:51,160 And you don't have to come back. 298 00:26:54,200 --> 00:26:56,200 Never again. 299 00:27:32,680 --> 00:27:35,680 Crazy! You did a crazy job. 300 00:27:35,720 --> 00:27:37,920 It still hasn't served much. 301 00:27:37,960 --> 00:27:41,480 - Can I use it for the book? - At your risk. 302 00:27:41,520 --> 00:27:44,960 00:28:04,240 - It is the third level Buscetta speaks of. - Indeed ! 308 00:28:04,280 --> 00:28:09,240 - Where do this money end? Who do you recycle them? - Already. - They are billions. 309 00:28:09,280 --> 00:28:13,040 I know, for that Nobody investigates that direction. 310 00:28:13,080 --> 00:28:16,720 So even from us 00:28:38,920 - I was in class from Marshal. - Do you have something to teach? 316 00:28:39,920 --> 00:28:43,400 - Are we going to eat a pizza? - No. 317 00:28:43,440 --> 00:28:47,520 Sorry, I'm tired dead And here I still have to end. 318 00:28:47,560 --> 00:28:51,600 00:29:31,440 I didn't know either, I noticed it at that moment. 324 00:29:31,480 --> 00:29:35,360 Maybe I don't feel like it to have a child 325 00:29:35,400 --> 00:29:37,800 And this work does not help me. 326 00:29:39,480 --> 00:29:44,520 I know what you are passing, though The work cannot destroy everything. 327 00:29:44,560 --> 00:29:49,120 - Not everyone was born 00:30:36,480 Hey, Ketty! I'm here. 334 00:30:37,560 --> 00:30:40,800 Prepare the table, There is the champions cup. 335 00:30:40,840 --> 00:30:44,440 Dad, there is a guy who wants to talk to you. 336 00:30:45,920 --> 00:30:49,920 - What boy? - What do I know? I don't know him, come. 337 00:30:53,640 --> 00:30:58,920 00:31:18,040 - We were friends. - My brother He had no carabinieri friends. 343 00:31:18,080 --> 00:31:22,280 He didn't know I was A carabiniere, we saw each other at the bar. 344 00:31:23,520 --> 00:31:28,480 Then you and your mother remained 00:31:48,120 - Ketty, accompany it. - Yes. - See you. 350 00:31:53,280 --> 00:31:55,440 Ciao. We will see each other. 351 00:32:02,640 --> 00:32:06,560 - Dad ... - Eh? - You did a beautiful thing. 352 00:32:06,600 --> 00:32:10,920 - I ? - Yes, you. 00:32:55,440 - Yes, I'm fine. - I didn't expect plus your phone call. 360 00:32:55,480 --> 00:33:00,160 I know... Listen, I have to ask you something. 361 00:33:01,800 --> 00:33:03,760 When Filippo died 362 00:33:03,800 --> 00:33:08,400 Nobody talked about a possible 00:33:32,720 I haven't understood anything yet. 368 00:33:34,360 --> 00:33:39,040 Gemma, I'm so happy that you called me. 369 00:33:40,160 --> 00:33:42,160 Hi, mom. 370 00:34:02,160 --> 00:34:05,280 In my opinion Lopez is already in South America. 371 00:34:05,320 --> 00:34:09,280 00:34:28,720 Gentlemen ... 378 00:34:28,760 --> 00:34:31,320 At that time ? 379 00:34:31,360 --> 00:34:34,880 Let me the favor to take away from this assignment 380 00:34:34,920 --> 00:34:38,880 from this disgusting pedophiles Or I don't answer myself anymore. 381 00:34:38,920 --> 00:34:41,880 - Calm down, don't overdo it. - Tell you too! 382 00:34:41,920 --> 00:34:44,560 He's right, it's really heavy. 383 00:34:44,600 --> 00:34:47,880 00:35:28,480 - Pleasure. - Giulio Castellaneta, But you already know this. 391 00:35:28,520 --> 00:35:31,360 So how can I help you? 392 00:35:32,600 --> 00:35:34,720 As I mentioned them on the phone 393 00:35:36,360 --> 00:35:40,760 I saw for the first time My brother's file. 394 00:35:42,360 --> 00:35:44,520 See these photos? 395 00:35:44,560 --> 00:35:48,720 00:36:09,560 Can I ask you for another thing? 401 00:36:09,600 --> 00:36:11,560 Right. 402 00:36:11,600 --> 00:36:15,320 How come Wasn't an autopsy arranged? 403 00:36:15,360 --> 00:36:19,160 - The appraisal of the medical examiner What does he say? - Nothing particular. 404 00:36:19,200 --> 00:36:22,200 00:36:42,800 But that there was quite a bit of superficiality on his part. 410 00:36:42,840 --> 00:36:48,200 Feel, I understand you. You lost a brother and I'm sorry 411 00:36:48,240 --> 00:36:52,800 But from here to launch accusations It passes there. - Thank you. 412 00:36:52,840 --> 00:36:54,880 00:40:29,120 - I know who you are. - What do you say? - You killed my brother. 424 00:40:29,160 --> 00:40:34,200 - Now you tease your conscience by making me alms. - It wasn't me. 425 00:40:35,720 --> 00:40:39,520 00:41:14,560 It is an old story. I had to have a favor. 432 00:41:14,600 --> 00:41:18,600 - Yes, look at you! - Hey ! Let's go eat. 433 00:41:29,840 --> 00:41:31,840 [Mobile rings] 434 00:41:35,840 --> 00:41:37,840 Who is it now? 435 00:41:41,280 --> 00:41:45,000 - Oh ! - I found them. 436 00:41:45,040 --> 00:41:50,760 00:42:15,600 You can kill them all, So much Damiano returns. 442 00:42:38,160 --> 00:42:40,760 I do it like a pig. 443 00:42:43,800 --> 00:42:46,480 He must die like a pig. 444 00:42:51,280 --> 00:42:53,280 [Phone rings] 445 00:43:00,600 --> 00:43:05,200 - Carabinieri. - I would like to speak with Marshal Fenoglio. 446 00:43:21,320 --> 00:43:24,040 The mail has arrived! 447 00:43:24,080 --> 00:43:27,680 00:43:47,760 00:44:15,840 I don't understand what it says. 458 00:44:15,880 --> 00:44:19,480 It is a new procedure On him, read well. 459 00:44:24,160 --> 00:44:26,360 00:45:22,480 He always does his head. Meet A criminal like that alone! 471 00:45:22,520 --> 00:45:27,240 - We have to trust Fenoglio. - It is from Lopez that I don't trust. 472 00:46:51,600 --> 00:46:54,200 Do you remember me, marshal? 473 00:46:57,600 --> 00:46:59,600 Good evening, Vito. 474 00:47:01,040 --> 00:47:05,040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.