All language subtitles for Il metodo Fenoglio - L_estate fredda - s01e02 - Una mutevole verita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:21,920 The lady you met leaving the palace 2 00:00:21,960 --> 00:00:26,040 he recognized you and saw you Throw the knife into the bin. 3 00:00:28,320 --> 00:00:31,440 Why was he there? What relationship did he have with Fraddosio? 4 00:00:38,040 --> 00:00:41,480 Paolo, look at me. 5 00:00:43,880 --> 00:00:48,360 You should speak. It's all against you. All. 6 00:01:17,000 --> 00:01:19,440 According to her, Why don't you speak to the Fornelli? 7 00:01:19,480 --> 00:01:21,640 It is frightened Because it hides something. 8 00:01:21,680 --> 00:01:24,680 00:01:56,960 I am sorry, But we can't tell you more. 17 00:01:57,000 --> 00:02:00,080 I will keep you informed about everything, I promise you. 18 00:02:00,120 --> 00:02:05,240 You don't know it, it could not Never hurt anyone. 19 00:02:05,280 --> 00:02:09,320 - I am sorry. - Let's go Lilli, let's go home. 20 00:02:13,320 --> 00:02:17,120 00:03:15,400 Thanks, and excuse me again, eh! 29 00:03:16,680 --> 00:03:20,120 [Classical music from headphones] 30 00:03:42,040 --> 00:03:44,040 Hi, Uncle Vito! 31 00:03:45,440 --> 00:03:47,440 Ahò! 32 00:03:49,640 --> 00:03:53,440 - How is you not to school, you? - There is disinfestation. 33 00:03:53,480 --> 00:03:55,520 Any excuse is good to make vacation. 34 00:03:55,560 --> 00:03:59,880 - What do you say? There are mice! - The mice? - Yes. 35 00:03:59,920 --> 00:04:04,000 00:04:31,560 Let's go to do our homework, come on! 42 00:04:34,520 --> 00:04:38,440 Paolo, what you did At a strainer's house? 43 00:04:40,200 --> 00:04:44,920 - In the family you have no problems cheap. - Do you have a second life? 44 00:04:50,160 --> 00:04:53,320 Your parents are desperate, Can you think of them? 45 00:04:53,360 --> 00:04:57,160 Do you think you get out not speaking? 46 00:04:57,200 --> 00:05:01,560 You think we get caught For the ass from someone like you? 47 00:05:01,600 --> 00:05:04,320 But what are you afraid of? 48 00:05:14,120 --> 00:05:16,120 It was me. 49 00:05:34,120 --> 00:05:38,800 Vito, come here. Where is the stuff? 50 00:05:38,840 --> 00:05:43,440 - In place, don't worry. - Only here is fine! 51 00:05:43,480 --> 00:05:46,520 - What happened to Simone? - That I care about that! 52 00:05:46,560 --> 00:05:48,520 Go to take the stuff. Right away. 53 00:05:48,560 --> 00:05:52,720 00:06:18,720 - Where did you put Simone? - Where The Madonna does not even find it. 60 00:06:18,760 --> 00:06:21,520 Did you burn it? 61 00:06:21,560 --> 00:06:25,000 If there is no body, There is not even the murder. 62 00:06:27,240 --> 00:06:30,360 You could at least return it 00:06:58,680 - All right. - Go, move. 69 00:07:00,480 --> 00:07:02,480 Va' ! 70 00:07:14,200 --> 00:07:16,680 I asked Fraddosio of the money on loan. 71 00:07:16,720 --> 00:07:19,760 - For what? - Smoke. 72 00:07:19,800 --> 00:07:22,560 - Come ? - Smoke. 73 00:07:22,600 --> 00:07:25,880 00:08:14,240 What did you do With the money you earned? 88 00:08:14,280 --> 00:08:16,760 - Nothing, I bought things. - like? 89 00:08:16,800 --> 00:08:21,920 A photographic machine, A watch, things for me. 90 00:08:21,960 --> 00:08:24,720 So instead of returning them to someone like Fraddosio 91 00:08:24,760 --> 00:08:27,240 00:08:54,480 - And I was afraid. - So you hit him. 100 00:08:56,360 --> 00:08:58,320 Yes. 101 00:08:58,360 --> 00:09:00,800 Where did you get the knife? 102 00:09:02,440 --> 00:09:07,120 - Where did you get the knife? - He was on the table. 103 00:09:07,160 --> 00:09:11,160 What a coincidence. Where did you hit him? 104 00:09:11,200 --> 00:09:13,200 Do you remember? 105 00:09:14,200 --> 00:09:18,320 00:10:10,840 On Montale and the evil of living? - Maybe another time, eh! 115 00:10:10,880 --> 00:10:12,880 Day? 116 00:10:16,200 --> 00:10:18,200 Enough. 117 00:10:19,240 --> 00:10:22,600 Today a boy confessed A murder, but I don't believe it. 118 00:10:22,640 --> 00:10:26,120 There are too many things that do not come back And it doesn't even have a motive. 119 00:10:26,160 --> 00:10:30,560 - So why do you blame? - This is the point, I don't know. 120 00:10:31,800 --> 00:10:34,880 00:11:04,080 Now my colleague will redo the boy's movements. 128 00:11:04,120 --> 00:11:06,720 He must tell us if everything is the same how he saw it. 129 00:11:06,760 --> 00:11:08,720 - Where do you go, Pellecchia? - Why ? 130 00:11:08,760 --> 00:11:11,480 - A minimum of realism! - In what sense ? 131 00:11:11,520 --> 00:11:14,400 Let's say you are no longer a boy. Come on, Montemurro. 132 00:11:14,440 --> 00:11:16,400 - commands. - Nail. 133 00:11:16,440 --> 00:11:19,000 Towards the bin. 134 00:11:21,800 --> 00:11:24,120 Gettalo pure, eh ! 135 00:11:24,160 --> 00:11:26,960 Well. Now go back to the car. 136 00:11:29,920 --> 00:11:33,080 - salts. - No! 137 00:11:33,120 --> 00:11:35,760 - How not? - He didn't do this. 138 00:11:35,800 --> 00:11:38,800 - And how did he do it? - He entered the other side. 139 00:11:41,440 --> 00:11:45,040 - From the passenger side? - Yes. - sure, Madam? 140 00:11:45,080 --> 00:11:48,520 I am old, not stoned! 141 00:11:49,760 --> 00:11:53,000 - Thank you. - Please. 142 00:11:53,040 --> 00:11:55,840 00:12:11,560 - News on Losurdo? - None. Let's try to understand 148 00:12:11,600 --> 00:12:13,560 Who has reasons to hit Grimaldi. 149 00:12:13,600 --> 00:12:16,880 Marshal thinks it's of a clash between clan. 150 00:12:16,920 --> 00:12:21,200 - A mafia war, in short. - Losurdo, Grimaldi, Lopez. 151 00:12:21,240 --> 00:12:25,000 They are all united by an interest, who goes beyond a simple friendship. 152 00:12:25,040 --> 00:12:27,720 00:12:43,920 I absolutely agree. 158 00:12:43,960 --> 00:12:47,680 Now we understand who was with stove, Let's move on to his life. 159 00:12:48,680 --> 00:12:50,680 The answer is there. 160 00:12:50,720 --> 00:12:53,160 - Colonel. - Doctor. 161 00:13:02,080 --> 00:13:07,360 00:13:23,000 Vito, you can't understand What a show! 167 00:13:23,040 --> 00:13:26,320 The fact is that you did Bets, right? 168 00:13:26,360 --> 00:13:29,520 Right, on the dog who killed more. 169 00:13:29,560 --> 00:13:33,360 - Where did you put the stuff? - He is inside. Enter. 170 00:13:36,720 --> 00:13:38,680 00:14:20,480 Sorry if we take a look To your child's room? 179 00:14:20,520 --> 00:14:24,400 - You can assist, if you want. - There is no need, I take you a way. 180 00:14:31,600 --> 00:14:35,000 Stove, is he listening to me? 181 00:14:35,040 --> 00:14:39,440 We know it wasn't alone. Someone waited for her in the car. 182 00:14:39,480 --> 00:14:41,440 00:15:35,160 Do you know how many years you risk? Twenty years does not take them away from him. 191 00:15:35,200 --> 00:15:37,520 - And now enough! - Paolo, are calm. 192 00:15:37,560 --> 00:15:41,920 - Who was there with her? - I told you 00:17:06,200 Stove. 202 00:17:07,920 --> 00:17:09,960 Who was there with her? 203 00:17:12,320 --> 00:17:14,320 Nobody. 204 00:17:56,880 --> 00:17:59,480 I had a brother of his age. 205 00:18:04,080 --> 00:18:08,440 I know what it means to make mistakes And not being able to go back. 206 00:18:11,040 --> 00:18:16,000 It's his life, I don't throw it away. 207 00:18:23,040 --> 00:18:27,680 - Lady, is Paolo's girlfriend? - Sara. 208 00:18:27,720 --> 00:18:31,800 00:18:56,680 - Madam, is this his? - No. Where did he find it? 216 00:18:56,720 --> 00:18:59,840 - in the closet of his son. - I've never seen it. 217 00:18:59,880 --> 00:19:02,400 Me niether. 218 00:19:18,080 --> 00:19:20,080 The Albanians await us in Pescara 219 00:19:20,120 --> 00:19:22,720 they also found us A safe place. 220 00:19:22,760 --> 00:19:25,720 00:19:58,560 What do you think of what happened? 229 00:19:58,600 --> 00:20:01,520 Which is hallucinating, Paolo would never do such a thing. 230 00:20:01,560 --> 00:20:04,480 But he confessed. - In fact, this is absurd. 231 00:20:06,240 --> 00:20:09,440 He said he passes smoke. Do you know? 232 00:20:09,480 --> 00:20:11,840 But if it doesn't smoke 00:20:35,960 But nothing hasn't told you Of this new girl? 240 00:20:36,000 --> 00:20:38,640 - No. - What is it called or what it does. 241 00:20:38,680 --> 00:20:42,080 I never asked him, And he never told me. 242 00:20:45,720 --> 00:20:49,840 Feel. It is the same perfume that we found here 243 00:20:49,880 --> 00:20:52,840 on the handkerchief found Under the body of Fraddosio. 244 00:20:52,880 --> 00:20:54,840 We have to find that girl. 245 00:20:54,880 --> 00:20:56,880 It was her 00:21:30,400 - Rosa, did you make your luggage? - Yes, But are you telling me what's going on? 253 00:21:30,440 --> 00:21:32,400 You don't worry, hurry up. 254 00:21:32,440 --> 00:21:35,000 [Mobile rings] 255 00:21:40,880 --> 00:21:43,680 - Ready? - Why the fuck Do you keep the phone off? 256 00:21:43,720 --> 00:21:46,880 00:22:03,560 Calm down a cock! Tell me where you are that I come to take you immediately! 262 00:22:11,240 --> 00:22:13,920 Move, we have to leave. 263 00:22:18,800 --> 00:22:21,800 - Are you tired, to mom? - No no. 264 00:22:23,600 --> 00:22:27,000 - Dad, where are we going? - In a nice place, quiet. 265 00:22:27,040 --> 00:22:30,480 00:24:27,440 It is practically his office! 272 00:24:27,480 --> 00:24:32,000 - And what's the name of this bar? - Calimero. What the fuck named, huh? 273 00:24:32,040 --> 00:24:35,720 Yes, it is more suitable for a laundry room. 274 00:24:35,760 --> 00:24:38,720 Nothing, these people They don't know how to trade. 275 00:24:38,760 --> 00:24:42,160 Of the boy we arrested Have you heard something around? 276 00:24:42,200 --> 00:24:44,920 I didn't hear anything, 00:25:12,280 - No, today not. - Why, what is there? 285 00:25:12,320 --> 00:25:15,280 You know when animals do they feel the earthquake? 286 00:25:15,320 --> 00:25:17,320 Bad story! 287 00:25:24,120 --> 00:25:29,200 - Calimero bar, what the fuck named! - You're not the only one to think so. 288 00:25:29,240 --> 00:25:32,240 - Good morning ! - Good morning. 289 00:25:32,280 --> 00:25:34,720 - Good morning. - He does two coffee, please? 290 00:25:34,760 --> 00:25:37,560 00:25:56,240 Yes, work first of all. 297 00:25:56,280 --> 00:26:00,240 In fact, from tomorrow a patrol will come to identify all customers. 298 00:26:00,280 --> 00:26:02,760 So we are sure that no one will bother them. 299 00:26:02,800 --> 00:26:04,760 Now he must follow us in the barracks 300 00:26:04,800 --> 00:26:07,720 we have to put in the minutes who did not know Fraddosio. 301 00:26:07,760 --> 00:26:09,720 He came here every morning. 302 00:26:09,760 --> 00:26:12,280 Also in the morning who killed her? 303 00:26:14,120 --> 00:26:16,960 00:26:39,280 Come on, warm '! Efforted. 312 00:26:41,080 --> 00:26:45,720 - Do you have red hair? - Can be. 313 00:26:49,960 --> 00:26:52,440 - Until we meet again. - Hi, hot '! 314 00:26:55,040 --> 00:26:57,840 - Was she your girlfriend? - Yes, Maria. 315 00:26:59,240 --> 00:27:01,960 Maria, and surname? 316 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Colella. Why do you want to know? 317 00:27:08,720 --> 00:27:13,000 - This recognizes this? 00:28:22,320 - I arrive. - All right. 328 00:28:34,520 --> 00:28:39,920 Miss Colella, Why did he come here to us? 329 00:28:39,960 --> 00:28:43,200 He said who wanted to talk to the marshal. 330 00:28:43,240 --> 00:28:46,760 - All right. I listen to it. - I wanted to know about Paolo. 331 00:28:46,800 --> 00:28:50,760 Will be indicted for voluntary murder. 332 00:28:50,800 --> 00:28:54,160 If it is fine, 00:29:44,040 I was with Maurizio, And he with Sara 343 00:29:44,080 --> 00:29:48,160 Then they broke up ... - And you fell in love. 344 00:29:48,200 --> 00:29:51,320 We repeated every day, that we had to tell him 345 00:29:51,360 --> 00:29:53,800 but then we always lacked courage. 346 00:29:53,840 --> 00:29:57,920 What happened on the day In which Fraddosio died? 347 00:29:57,960 --> 00:30:01,240 I was leaving To go to university 348 00:30:02,760 --> 00:30:06,640 And I heard my fighting, But it never happened. 349 00:30:06,680 --> 00:30:11,240 My father said who had got into trouble 350 00:30:11,280 --> 00:30:13,880 who had been indebted with dangerous people. 351 00:30:15,160 --> 00:30:19,320 00:30:59,840 - You have to give me the money. - Yes, I told you I give you. 358 00:30:59,880 --> 00:31:02,360 But give me a little time! And then please. 359 00:31:02,400 --> 00:31:06,600 - Do you look like someone who is charity? - No! No! I weld you everything! 360 00:31:06,640 --> 00:31:08,960 [Indistinct dialogues] 361 00:31:14,480 --> 00:31:17,240 00:31:43,160 And he said to me: "let's talk in a quieter place ". 369 00:31:43,200 --> 00:31:46,360 - We are around seventy million. - Seventy million? 370 00:31:46,400 --> 00:31:49,640 - It is not the end of the world. - Where do we find this money? 371 00:31:49,680 --> 00:31:52,200 And there are many ways to pay. 372 00:31:53,480 --> 00:31:56,800 00:32:52,000 The truth is that ... 381 00:32:55,080 --> 00:32:57,880 I was still hoping to be able to help my father. 382 00:33:02,000 --> 00:33:04,440 Okay, go ahead. 383 00:33:04,480 --> 00:33:09,320 He came out of the bathroom, He came close to me. 384 00:33:09,360 --> 00:33:12,920 Come on, relax, make the good. 385 00:33:12,960 --> 00:33:15,680 If you don't leave my father alone, 00:34:05,840 At that moment It was as if I wasn't there anymore. 393 00:34:08,920 --> 00:34:11,360 All right. Let's stop here. 394 00:34:13,600 --> 00:34:16,560 But Paolo frees him immediately, right? 395 00:34:19,320 --> 00:34:22,920 - Unfortunately it is not so simple. - Please haven't done anything. 396 00:34:22,960 --> 00:34:26,040 He just wanted to help me. I swear to him. 397 00:34:26,080 --> 00:34:32,560 We know. Don't worry, We will do everything possible, okay? 398 00:34:34,760 --> 00:34:37,720 Thank you. 399 00:34:45,600 --> 00:34:49,320 Just a curiosity. Perfume What uses it's called Swan, right? 400 00:34:49,360 --> 00:34:51,600 Yes, why? 401 00:34:52,800 --> 00:34:54,800 Nothing... 402 00:35:03,120 --> 00:35:05,560 The only Sabaudo which is never punctual. 403 00:35:05,600 --> 00:35:08,360 - Guys, you enter! - No, let's wait, come on. 404 00:35:08,400 --> 00:35:10,360 There is time. Ah, here it is! 405 00:35:10,400 --> 00:35:13,560 00:35:44,120 But what they did, Did they shoot them with a cannon? 414 00:35:44,160 --> 00:35:46,760 I've never seen something like that. 415 00:35:46,800 --> 00:35:50,920 - Do you recognize it? Is it a loose? - No, it's not loose. 416 00:35:52,040 --> 00:35:54,280 It is Capocchiani Michele. 417 00:35:54,320 --> 00:35:56,880 Another man from Grimaldi, very close to him. 418 00:35:56,920 --> 00:36:02,480 00:38:40,440 Fenoglio, but where did you end? 437 00:38:40,480 --> 00:38:43,160 - Good evening. Serena. - Colonel. 438 00:38:43,200 --> 00:38:45,880 - He wasn't the Melomaniac of the company? - Eh ... 439 00:38:45,920 --> 00:38:48,640 Mr. Colonel, Can I steal them two minutes? 440 00:38:48,680 --> 00:38:52,320 - Certain. - Excuse me. 00:39:13,800 In my opinion this time it is different, They are not anything. 449 00:39:13,840 --> 00:39:16,720 And their murders they will have consequences. 450 00:39:16,760 --> 00:39:20,480 I understand, but it seems little To talk about mafia war. 451 00:39:20,520 --> 00:39:24,360 - Do we have concrete findings? - I'm afraid that we will soon have them. 452 00:39:24,400 --> 00:39:28,280 Then when we have them We will talk about it. Agree ? 453 00:39:30,920 --> 00:39:32,920 Agree. 454 00:39:34,280 --> 00:39:36,240 - Until tomorrow. - Until tomorrow. 455 00:39:36,280 --> 00:39:38,280 Until we meet again ! 456 00:39:39,320 --> 00:39:41,320 Excuse me. 457 00:39:43,320 --> 00:39:45,680 At that time ? What happened? 458 00:39:45,720 --> 00:39:48,760 Nothing, I have a skeptical colonel. 459 00:39:48,800 --> 00:39:52,520 - Eh, oh well! Like you. - Maybe a little more. 460 00:39:52,560 --> 00:39:55,480 Really ? 461 00:39:55,520 --> 00:39:57,520 Where are we going to drink? 462 00:40:00,320 --> 00:40:02,960 - So you confessed? - Yes. 463 00:40:03,000 --> 00:40:05,240 - Is he free? - No, it's not free. 464 00:40:05,280 --> 00:40:09,320 The judge must decide, And there are too many things against him. 465 00:40:09,360 --> 00:40:11,360 It's just a boy! 466 00:40:13,160 --> 00:40:15,920 It would have done Twenty years of jail for her. 467 00:40:17,040 --> 00:40:19,320 In love that's how it works. 468 00:40:20,720 --> 00:40:23,280 Six is ​​willing to everything for the other. 469 00:40:27,040 --> 00:40:30,120 I thought about your words, to the idea of ​​having a child. 470 00:40:35,280 --> 00:40:37,280 AND ? 471 00:40:41,600 --> 00:40:43,800 Let's try. 472 00:41:29,600 --> 00:41:32,960 [EXPLOSION] 473 00:41:35,440 --> 00:41:38,920 [Sirens from the street] 474 00:41:52,120 --> 00:41:54,920 Oh my Pietro, 00:42:29,880 the flames they devoured everything else 480 00:42:29,920 --> 00:42:33,280 And they deleted a page fundamental in the history of Bari 481 00:42:33,320 --> 00:42:35,800 one of the theaters best known in the world. 482 00:42:48,280 --> 00:42:52,280 Rai subtitles public utility 36928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.