All language subtitles for Hotel.Sakura.2025.INDONESIAN.NF.WEB[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,833 --> 00:00:55,792 Across the spring sky 2 00:00:59,750 --> 00:01:06,542 As far as the eye can see 3 00:01:06,625 --> 00:01:13,500 Is it mist or clouds? 4 00:01:14,750 --> 00:01:21,750 Fragrant in the air 5 00:01:23,083 --> 00:01:26,375 Come now 6 00:01:28,167 --> 00:01:31,042 Come now 7 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Mom, I'm scared. 8 00:01:43,875 --> 00:01:45,625 Don't be. 9 00:01:46,750 --> 00:01:51,708 Dad is no longer with us, Mom. 10 00:01:56,750 --> 00:02:02,333 No, he'll come and kill that bad man. 11 00:02:34,292 --> 00:02:36,958 Hiroshima and Nagasaki 12 00:02:37,042 --> 00:02:38,875 were reduced to ashes. 13 00:02:39,583 --> 00:02:43,042 But it doesn't mean Japan has lost. 14 00:02:43,125 --> 00:02:47,500 Everyone who bows to the Allies is a traitor. 15 00:02:47,583 --> 00:02:49,292 And traitors have to face death. 16 00:02:54,667 --> 00:02:56,292 And death is coming for all of you. 17 00:03:14,250 --> 00:03:15,250 Aya. 18 00:03:16,292 --> 00:03:17,292 Aya. 19 00:03:21,875 --> 00:03:24,333 This is the talisman to protect our family. 20 00:03:27,083 --> 00:03:29,583 Your grandma gave it to me. 21 00:03:32,542 --> 00:03:35,417 And now I'm giving it to you. 22 00:03:42,750 --> 00:03:48,083 If you miss me, 23 00:03:48,958 --> 00:03:51,000 ring the bell. 24 00:03:52,708 --> 00:03:53,958 Don't ever forget… 25 00:03:55,875 --> 00:04:01,417 That I always love you. 26 00:04:08,292 --> 00:04:11,583 Mom, don't say things like that. 27 00:04:20,125 --> 00:04:24,333 Your husband has ordered his men to bow down to the enemies. 28 00:04:24,958 --> 00:04:27,917 All of you are traitors! 29 00:04:28,542 --> 00:04:32,833 You can kill me, 30 00:04:32,917 --> 00:04:37,042 but don't touch my daughter! 31 00:04:37,125 --> 00:04:38,500 You're all going to die! 32 00:04:51,208 --> 00:04:55,375 Aya, everything will be okay. 33 00:05:02,875 --> 00:05:04,833 This talisman 34 00:05:06,708 --> 00:05:09,500 has no power to save you now. 35 00:05:13,000 --> 00:05:14,250 You don't need to keep it. 36 00:06:09,458 --> 00:06:13,208 {\an8}There is no religion that does not have writing 37 00:06:13,292 --> 00:06:15,417 {\an8}regarding supernatural creatures. 38 00:06:16,792 --> 00:06:21,292 {\an8}Whatever the religion, belief, or rite is… 39 00:06:21,375 --> 00:06:24,625 They all share the same perception 40 00:06:24,708 --> 00:06:26,833 of the existence of supernatural beings. 41 00:06:27,375 --> 00:06:28,708 Let's check this out. 42 00:06:29,625 --> 00:06:32,958 The first one is from Christianity. 43 00:06:33,042 --> 00:06:35,208 Then Islam. 44 00:06:35,833 --> 00:06:38,917 Then Buddhism and Hinduism. 45 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 As you can see, all of them have the belief. 46 00:06:43,583 --> 00:06:45,292 Atheists also have the same belief. 47 00:06:45,917 --> 00:06:50,125 Most of them believe in the existence of supernatural creatures. 48 00:06:50,208 --> 00:06:52,417 Correct. Japan, for example. 49 00:06:52,500 --> 00:06:55,708 Most Japanese are not too fond of religion. 50 00:06:55,792 --> 00:06:57,792 But they have a strong belief 51 00:06:57,875 --> 00:07:00,625 in the existence of supernatural creatures. 52 00:07:00,708 --> 00:07:04,458 So what do you think about their existence? 53 00:07:04,542 --> 00:07:08,875 I'm talking about this phenomenon from an academic point of view, 54 00:07:08,958 --> 00:07:11,583 not to prove their existence. 55 00:07:11,667 --> 00:07:13,167 They do exist. 56 00:07:14,708 --> 00:07:21,167 So Aldo here believes in the existence of supernatural creatures. 57 00:07:22,167 --> 00:07:25,792 Class dismissed. Thank you. 58 00:07:25,875 --> 00:07:29,417 Please finish the assignment and see you tomorrow. Good afternoon. 59 00:07:36,417 --> 00:07:39,750 Nid, I'll stop by the cafe after visiting my dad. 60 00:07:41,333 --> 00:07:43,000 I'll do some work there. 61 00:07:47,208 --> 00:07:49,417 Don't let it get in your head. 62 00:07:51,208 --> 00:07:52,708 People nowadays 63 00:07:53,333 --> 00:07:58,125 don't want to be seen as old-fashioned for believing in "their" existence. 64 00:08:40,583 --> 00:08:42,500 Sir, Ms. Sarah is here. 65 00:08:44,083 --> 00:08:46,750 Sarah, have you been here long? 66 00:08:46,833 --> 00:08:48,333 I just got here. 67 00:09:11,500 --> 00:09:14,292 Sarah. Enough is enough. 68 00:09:15,000 --> 00:09:17,417 It's been too long. 69 00:09:21,000 --> 00:09:25,125 Stop blaming yourself. 70 00:09:52,750 --> 00:09:54,625 What are you working on this time? 71 00:09:56,625 --> 00:09:58,125 Subtitles for a romance movie. 72 00:09:58,208 --> 00:10:01,250 Romance is good for a change. You've had too many horror movies. 73 00:10:01,333 --> 00:10:03,000 It's not good for your health. 74 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Look over there. 75 00:10:10,583 --> 00:10:12,458 That guy keeps looking at you. 76 00:10:17,833 --> 00:10:19,167 Maybe he has a crush on you. 77 00:10:24,208 --> 00:10:28,208 Okay, I'll get back to work. Selfi will scold me. 78 00:10:29,292 --> 00:10:31,012 Don't forget that we're going home together. 79 00:11:33,750 --> 00:11:35,750 Are you following me? 80 00:11:35,833 --> 00:11:39,417 I know for sure that we believe in the same thing. 81 00:11:40,875 --> 00:11:42,042 Freak. 82 00:11:45,958 --> 00:11:47,958 Have you ever heard of Yomi-no-kuni? 83 00:11:50,375 --> 00:11:51,958 The belief of the Japanese. 84 00:11:56,875 --> 00:11:59,375 Do you mean the door of Yomi-no-kuni? 85 00:11:59,458 --> 00:12:01,542 The door to the land of the dead? 86 00:12:02,667 --> 00:12:04,875 I knew that you know about it. 87 00:12:07,125 --> 00:12:09,458 I found a place where that kind of thing is real. 88 00:12:10,958 --> 00:12:12,958 Someone told me about it and I went there. 89 00:12:27,042 --> 00:12:29,042 I met my sister there. 90 00:12:30,125 --> 00:12:31,792 We talked. 91 00:12:35,083 --> 00:12:36,958 I know you lost someone before. 92 00:12:45,167 --> 00:12:46,625 What are you talking about? 93 00:12:46,708 --> 00:12:50,417 I can see it in your eyes. 94 00:13:18,833 --> 00:13:19,833 What happened? 95 00:13:21,667 --> 00:13:23,292 Something has gotten into you? 96 00:13:23,917 --> 00:13:25,208 No, it's nothing. 97 00:13:26,375 --> 00:13:28,792 Let's just go home before something actually gets into you. 98 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 Okay. 99 00:13:54,792 --> 00:13:56,375 The door to Yomi-no-kuni? 100 00:14:35,292 --> 00:14:40,125 You guys have to know. I'm going to Paris for my next vacation. 101 00:14:40,750 --> 00:14:43,625 - Paris? That's so cool. - Yeah. 102 00:14:43,708 --> 00:14:47,042 My dad just bought me the newest phone. 103 00:14:47,125 --> 00:14:51,250 - That's so cool. - It's cool, right? 104 00:14:51,333 --> 00:14:52,708 Hold on. 105 00:14:52,792 --> 00:14:54,125 You have to hear this too. 106 00:14:54,208 --> 00:14:58,417 My parents said if I get a good grade, they will buy me 107 00:14:58,500 --> 00:15:00,000 a watch… 108 00:15:12,875 --> 00:15:16,042 - What's next? - Let's just hang out. 109 00:15:22,167 --> 00:15:25,750 Sarah, let's go to the mall. 110 00:15:25,833 --> 00:15:28,000 Come on. 111 00:15:28,083 --> 00:15:32,042 - Don't think too much. - Let's just have fun together. 112 00:15:47,917 --> 00:15:49,667 What are we going to do today? 113 00:15:49,750 --> 00:15:51,750 Let's go to karaoke. 114 00:15:51,833 --> 00:15:53,754 - What about beauty care? - That's a good idea too. 115 00:15:53,833 --> 00:15:56,042 We have to go to the beauty parlor. It's been so long. 116 00:15:56,125 --> 00:15:57,750 Look at your hair. 117 00:15:57,833 --> 00:16:00,208 It used to be curly. 118 00:16:00,292 --> 00:16:03,500 I don't have time to do my hair. We just finished the exam. 119 00:16:03,583 --> 00:16:06,833 - I was so stressed out. - But the thing is… 120 00:16:06,917 --> 00:16:08,500 I was so busy. 121 00:16:09,625 --> 00:16:13,417 Let's do everything today and have fun. 122 00:16:13,500 --> 00:16:15,458 Let's have fun together. 123 00:17:22,167 --> 00:17:25,542 - Do you remember the guy from yesterday? - I do. 124 00:17:26,250 --> 00:17:27,417 What did he do? 125 00:17:28,375 --> 00:17:29,667 He's my classmate. 126 00:17:32,292 --> 00:17:34,667 He told me he met his sister's spirit in that place. 127 00:17:38,250 --> 00:17:39,570 Is it still about the same thing? 128 00:17:42,583 --> 00:17:47,167 We went to so many strange places so you could meet your mom. 129 00:17:48,292 --> 00:17:49,500 But none of them proved right. 130 00:17:50,125 --> 00:17:54,125 We even went to a funeral in Toraja, but nothing happened. 131 00:17:54,750 --> 00:17:56,310 The Babukung dance of the Dayak people? 132 00:17:56,958 --> 00:17:58,583 That place was full of mosquitoes. 133 00:17:59,917 --> 00:18:01,000 Salak Mountain? 134 00:18:01,792 --> 00:18:04,083 You were an inch away from dying because of hypothermia. 135 00:18:09,042 --> 00:18:12,583 Who knows I might have a chance to see my mom? 136 00:18:27,833 --> 00:18:29,042 Sar. 137 00:18:30,250 --> 00:18:31,500 Perhaps 138 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 your mom is happy in heaven. 139 00:18:37,792 --> 00:18:39,083 She wants you to let her go. 140 00:18:44,250 --> 00:18:45,417 Enough is enough. 141 00:18:47,208 --> 00:18:49,500 Let her rest in peace. 142 00:19:22,333 --> 00:19:25,208 Okay, fine. I'll go with you. 143 00:19:29,750 --> 00:19:31,375 I'll go with you to that place, 144 00:19:31,458 --> 00:19:32,833 but this is the last time. 145 00:19:35,250 --> 00:19:36,833 There's no next time. 146 00:20:20,792 --> 00:20:22,583 You call that a hotel? 147 00:20:22,667 --> 00:20:24,250 Who wants to stay there? 148 00:20:24,875 --> 00:20:27,875 We do. We're going to stay there. 149 00:20:31,875 --> 00:20:35,833 We'd better hope that this place has a karaoke bar. 150 00:20:36,750 --> 00:20:38,542 This could be the death of me. 151 00:20:40,333 --> 00:20:43,458 Did we find any karaoke bars in Salak Mountain? 152 00:20:56,500 --> 00:20:57,625 Excuse me. 153 00:21:10,458 --> 00:21:12,792 No karaoke bar this time. 154 00:21:14,500 --> 00:21:15,667 Look at this place. 155 00:21:31,917 --> 00:21:34,875 Are you sure this is a hotel? 156 00:21:35,958 --> 00:21:37,199 It looks more like a graveyard. 157 00:21:54,958 --> 00:21:55,958 What's wrong? 158 00:22:01,625 --> 00:22:06,042 I think I saw a woman there. 159 00:22:08,625 --> 00:22:09,625 Where? 160 00:22:14,292 --> 00:22:15,500 Maybe she's a guest. 161 00:22:30,292 --> 00:22:31,292 Hello. 162 00:22:35,625 --> 00:22:36,708 Where's everyone? 163 00:22:41,333 --> 00:22:44,542 Let's just sit there until someone's here. 164 00:22:47,292 --> 00:22:48,542 Good evening. 165 00:22:59,083 --> 00:23:00,500 No one was here. 166 00:23:01,208 --> 00:23:02,708 Where did you come from? 167 00:23:07,250 --> 00:23:08,708 I'm Indarto. 168 00:23:10,500 --> 00:23:12,500 Welcome to Hotel Sakura. 169 00:23:17,333 --> 00:23:20,542 How long are you going to stay here? 170 00:23:21,625 --> 00:23:22,708 Three nights. 171 00:23:23,833 --> 00:23:25,333 I thought it was only a night. 172 00:23:26,708 --> 00:23:29,083 Three nights, for two. 173 00:23:31,417 --> 00:23:33,083 Can I see your ID? 174 00:23:33,167 --> 00:23:34,708 You can use mine. 175 00:23:39,500 --> 00:23:41,417 This is the charge for three nights. 176 00:23:42,875 --> 00:23:44,708 You don't have the key to room number 8. 177 00:23:45,875 --> 00:23:47,292 From 7, you jump to 9. 178 00:23:48,292 --> 00:23:49,292 Why is that? 179 00:23:50,167 --> 00:23:51,167 Sir. 180 00:23:58,750 --> 00:24:00,042 Sign here. 181 00:24:04,958 --> 00:24:05,958 Hi. 182 00:24:07,542 --> 00:24:09,875 We have two guests in the lobby. Please help. 183 00:24:11,417 --> 00:24:13,057 It seems like you don't have many guests. 184 00:24:13,083 --> 00:24:16,042 You two are our only guests. 185 00:24:17,667 --> 00:24:19,625 But I saw a woman there. 186 00:24:24,042 --> 00:24:25,292 Good evening. 187 00:24:28,708 --> 00:24:30,792 Why does everyone appear out of nowhere? 188 00:24:31,625 --> 00:24:32,667 Fikar. 189 00:24:34,750 --> 00:24:37,583 Please take them to room 5. 190 00:24:38,875 --> 00:24:41,125 Let me. You're so slow. 191 00:24:42,750 --> 00:24:43,750 Come on. 192 00:24:47,042 --> 00:24:48,042 Sir. 193 00:24:50,375 --> 00:24:54,458 Is it true that we are the only guests in this hotel? 194 00:24:55,167 --> 00:24:56,917 I saw someone here. 195 00:24:59,500 --> 00:25:02,125 Maybe it's just your imagination. 196 00:25:03,333 --> 00:25:04,333 Come on. 197 00:25:08,792 --> 00:25:12,708 I think it's just your imagination too. 198 00:25:43,042 --> 00:25:44,167 Come in. 199 00:25:55,583 --> 00:25:57,042 It's quite big. 200 00:25:59,958 --> 00:26:02,759 If you don't have a karaoke bar, the cable TV must be available, right? 201 00:26:03,750 --> 00:26:04,750 Here. 202 00:26:05,750 --> 00:26:07,250 Excuse me. 203 00:26:15,083 --> 00:26:17,042 If you are looking for spirits, 204 00:26:17,125 --> 00:26:19,583 they'd be the spirits you're looking for. 205 00:26:19,667 --> 00:26:20,958 Freak. 206 00:26:42,375 --> 00:26:45,875 Why do we have a broomstick here? 207 00:26:49,625 --> 00:26:51,958 I heard that in Javanese mythology, 208 00:26:53,333 --> 00:26:55,250 people use this… 209 00:26:56,458 --> 00:26:57,792 For repelling evil spirits. 210 00:27:02,708 --> 00:27:04,542 Evil spirits are scared of this, huh? 211 00:27:05,750 --> 00:27:07,292 Does this drive them out? 212 00:27:08,167 --> 00:27:10,208 I didn't think about that. 213 00:27:10,292 --> 00:27:13,708 People really make ghost repellers? 214 00:27:15,292 --> 00:27:16,833 It's what they believe in. 215 00:27:21,958 --> 00:27:23,208 So it means… 216 00:27:24,708 --> 00:27:26,292 This hotel is haunted, right? 217 00:27:28,000 --> 00:27:32,292 They even gave us this weapon to drive the ghost out. 218 00:27:32,375 --> 00:27:33,542 That's weird. 219 00:27:35,250 --> 00:27:39,333 Well, I know for sure we can use it to clean the bed. 220 00:27:39,875 --> 00:27:41,292 We took it too far. 221 00:27:43,667 --> 00:27:46,000 "We"? It's just you. 222 00:28:07,125 --> 00:28:09,042 Sarah. 223 00:29:23,292 --> 00:29:24,417 What's wrong? 224 00:29:36,083 --> 00:29:37,750 Let's make a wish. 225 00:29:43,208 --> 00:29:44,458 I wish 226 00:29:45,375 --> 00:29:47,333 I could see my mom. 227 00:29:48,375 --> 00:29:49,375 Amen. 228 00:29:49,875 --> 00:29:53,583 I hope your wish comes true. 229 00:29:53,667 --> 00:29:55,875 Amen. Blow out the candles. 230 00:29:59,667 --> 00:30:00,667 Are you happy now? 231 00:30:01,833 --> 00:30:04,333 One more thing. 232 00:30:04,417 --> 00:30:05,417 Wait here. 233 00:30:06,292 --> 00:30:07,750 What's that? 234 00:30:07,833 --> 00:30:09,500 Just close your eyes. 235 00:30:18,250 --> 00:30:19,375 Now open your eyes. 236 00:30:26,917 --> 00:30:28,875 What do you think? Do you like it? 237 00:30:37,792 --> 00:30:39,292 Happy birthday. 238 00:30:49,708 --> 00:30:53,083 Mom, I want to see you. 239 00:30:54,917 --> 00:30:58,000 I hope this is the place where we can meet. 240 00:31:38,333 --> 00:31:40,042 Sarah. 241 00:31:43,167 --> 00:31:44,167 Mom? 242 00:31:56,792 --> 00:31:58,250 The fried rice is not bad, right? 243 00:32:06,208 --> 00:32:08,708 You're not wearing the bracelet. You don't like it? 244 00:32:12,125 --> 00:32:13,583 I'm going to wear it later. 245 00:32:16,083 --> 00:32:17,500 Why the long face? 246 00:32:21,000 --> 00:32:22,542 Good morning, Ms. Sarah. 247 00:32:24,542 --> 00:32:25,708 Ms. Nida. 248 00:32:27,167 --> 00:32:28,792 How was your sleep last night? 249 00:32:29,583 --> 00:32:31,042 Did you sleep well? 250 00:32:32,333 --> 00:32:33,750 I slept well last night. 251 00:32:33,833 --> 00:32:38,375 But the room has that weird musty smell. 252 00:32:38,458 --> 00:32:39,476 It's like something is molding. 253 00:32:39,500 --> 00:32:41,292 Did you smell that? 254 00:32:44,000 --> 00:32:45,375 Sir. 255 00:32:45,917 --> 00:32:47,042 I heard that… 256 00:32:48,833 --> 00:32:50,667 This hotel has a "guard"? 257 00:32:51,750 --> 00:32:53,333 As I said before, 258 00:32:54,625 --> 00:32:56,458 you two are the only people staying here. 259 00:32:57,083 --> 00:32:59,458 But if you mean ghosts or evil spirits, 260 00:33:00,375 --> 00:33:02,333 for 40 years I've worked here, 261 00:33:02,917 --> 00:33:04,208 I've never seen anything. 262 00:33:07,292 --> 00:33:08,375 At all? 263 00:33:16,958 --> 00:33:18,083 Not at all. 264 00:33:20,833 --> 00:33:23,208 Please enjoy the breakfast. 265 00:33:25,833 --> 00:33:27,458 I don't believe him. 266 00:33:30,000 --> 00:33:31,583 It's just your nature, huh? 267 00:33:32,375 --> 00:33:34,375 You don't trust people, 268 00:33:35,042 --> 00:33:37,167 yet you believe in ghosts. 269 00:33:38,583 --> 00:33:40,583 It seems like you're wrong this time. 270 00:33:41,375 --> 00:33:44,500 It's just an ordinary hotel. 271 00:33:45,375 --> 00:33:49,042 We slept well last night. 272 00:33:49,667 --> 00:33:51,958 But Aldo looked like he was so sure about it. 273 00:33:54,667 --> 00:33:57,125 Why would he lie about his sister's spirit? 274 00:34:02,375 --> 00:34:04,125 But it's only the first night. 275 00:34:05,042 --> 00:34:06,625 We still have another two nights. 276 00:34:07,417 --> 00:34:10,250 Two nights and we're just going to stay here? 277 00:34:57,083 --> 00:34:58,083 Sir. 278 00:35:00,417 --> 00:35:02,208 Excuse me. 279 00:35:03,125 --> 00:35:04,292 Please excuse me. 280 00:35:08,250 --> 00:35:12,250 Did you see that? He almost took that bracelet. 281 00:35:13,208 --> 00:35:14,750 I knew it. 282 00:35:14,833 --> 00:35:16,625 Let's just hope he didn't take anything. 283 00:36:15,542 --> 00:36:17,750 What do you want to know from me? 284 00:36:18,667 --> 00:36:20,708 Someone told me 285 00:36:22,167 --> 00:36:23,417 that this hotel 286 00:36:24,292 --> 00:36:25,500 is not an ordinary hotel. 287 00:36:27,000 --> 00:36:28,583 There's something here. 288 00:36:31,042 --> 00:36:34,292 So that's why you came here? 289 00:36:36,042 --> 00:36:37,042 Yes. 290 00:36:38,292 --> 00:36:40,833 Our hotel was just a peaceful hotel 291 00:36:40,917 --> 00:36:43,167 until people like you started coming here. 292 00:36:45,167 --> 00:36:46,667 So it's true? 293 00:36:48,917 --> 00:36:51,083 It's better for you to go back to your room. 294 00:36:51,167 --> 00:36:53,125 I have to get back to work. 295 00:36:55,042 --> 00:36:56,792 My friend, Aldo, came here. 296 00:36:58,708 --> 00:36:59,750 Do you remember him? 297 00:37:03,083 --> 00:37:04,083 He's skinny 298 00:37:05,042 --> 00:37:06,042 with glasses, 299 00:37:07,750 --> 00:37:08,917 and he's a little weird. 300 00:37:09,958 --> 00:37:13,625 Not a lot of people come here. I remember all of them. 301 00:37:14,250 --> 00:37:16,708 Your friend didn't talk much. 302 00:37:16,792 --> 00:37:18,208 What did he do here? 303 00:37:19,583 --> 00:37:21,083 Which room did he stay in? 304 00:37:24,458 --> 00:37:25,458 Sir. 305 00:37:27,500 --> 00:37:28,500 He stayed… 306 00:37:29,708 --> 00:37:30,875 In room 8. 307 00:37:30,958 --> 00:37:33,125 But this hotel doesn't have room number 8, right? 308 00:37:36,958 --> 00:37:38,208 Can I see the room? 309 00:37:41,917 --> 00:37:43,083 Please. 310 00:37:44,000 --> 00:37:45,958 It's really important for me. 311 00:37:48,292 --> 00:37:50,000 I won't tell anyone. 312 00:38:40,833 --> 00:38:42,708 Mom. 313 00:38:49,875 --> 00:38:51,167 Where have you been? 314 00:38:53,083 --> 00:38:54,583 Just follow me. 315 00:38:55,833 --> 00:38:56,833 Come on. 316 00:39:05,542 --> 00:39:06,708 Come in. 317 00:39:32,583 --> 00:39:33,875 Who are these people? 318 00:39:35,333 --> 00:39:38,083 That's Captain Kaeda Yatsuichi 319 00:39:38,708 --> 00:39:42,500 with his wife, Setsuko, and their daughter, Ayano. 320 00:39:42,583 --> 00:39:45,208 Long ago, this hotel 321 00:39:45,292 --> 00:39:48,583 was a home for Japanese military officers. 322 00:39:59,125 --> 00:40:01,042 So Aldo stayed in this room? 323 00:40:01,667 --> 00:40:03,000 Can I stay here too? 324 00:40:03,083 --> 00:40:04,083 No. 325 00:40:04,875 --> 00:40:06,208 You did the right thing, sir. 326 00:40:06,833 --> 00:40:08,792 This is not your friend's room. 327 00:40:08,875 --> 00:40:10,917 He slept somewhere else. 328 00:40:11,000 --> 00:40:16,000 But somehow, he managed to get the duplicate key for this room. 329 00:40:16,625 --> 00:40:18,750 That's why I kicked him out. 330 00:40:21,417 --> 00:40:23,177 Why don't you guys put this room up for rent? 331 00:40:24,333 --> 00:40:26,042 We can't. 332 00:40:26,125 --> 00:40:29,083 This room has a special history. 333 00:40:29,167 --> 00:40:34,500 When Hiroshima and Nagasaki were bombarded by the Allies, 334 00:40:34,583 --> 00:40:39,042 Japan's emperor ordered his soldiers to surrender. 335 00:40:39,958 --> 00:40:43,208 Some of the soldiers refused to bow down 336 00:40:43,292 --> 00:40:45,000 and even killed their own comrades, 337 00:40:45,625 --> 00:40:47,809 who surrendered to the Allies, and were seen as traitors. 338 00:40:47,833 --> 00:40:50,500 Hiroshima and Nagasaki 339 00:40:50,583 --> 00:40:52,417 were reduced to ashes. 340 00:40:53,125 --> 00:40:56,583 But it doesn't mean Japan has lost. 341 00:40:56,667 --> 00:41:01,042 Everyone who bows to the Allies is a traitor. 342 00:41:01,125 --> 00:41:02,833 And traitors have to face death. 343 00:41:04,083 --> 00:41:07,458 Each one of Captain Kaeda's men, 344 00:41:08,667 --> 00:41:12,542 even his wife and daughter, 345 00:41:12,625 --> 00:41:15,250 was brutally massacred. 346 00:41:20,375 --> 00:41:23,292 Setsuko and Ayano 347 00:41:24,375 --> 00:41:25,917 were butchered 348 00:41:30,417 --> 00:41:33,250 right in this room. 349 00:41:44,875 --> 00:41:47,833 What are you doing here? 350 00:41:48,958 --> 00:41:51,875 - Get out. - Hurry. Everyone, get out. 351 00:42:10,667 --> 00:42:13,542 Are you really going to sleep in that room? 352 00:42:16,083 --> 00:42:18,250 You said you don't believe in ghosts. 353 00:42:18,333 --> 00:42:19,833 But you don't need to go that far… 354 00:42:36,458 --> 00:42:39,042 Sar, did the lights go out? 355 00:42:41,000 --> 00:42:42,417 It seems so. 356 00:43:01,958 --> 00:43:02,958 Nid. 357 00:43:04,167 --> 00:43:06,750 What now? Wait a second. 358 00:43:09,958 --> 00:43:11,042 This is not funny. 359 00:43:49,917 --> 00:43:51,333 Mom. 360 00:44:04,750 --> 00:44:05,750 Mom. 361 00:44:12,042 --> 00:44:14,250 Sar, it's me. 362 00:44:33,333 --> 00:44:34,417 Sorry. 363 00:44:35,667 --> 00:44:38,375 There was a power outage. 364 00:44:38,458 --> 00:44:40,958 It's an old building after all. 365 00:44:53,875 --> 00:44:55,500 Let's just go home. 366 00:44:56,542 --> 00:44:57,542 No. 367 00:45:06,083 --> 00:45:07,292 Aldo is right. 368 00:45:10,583 --> 00:45:12,500 This is the door to Yomi-no-kuni. 369 00:45:16,875 --> 00:45:18,792 The door to the land of the dead. 370 00:45:28,958 --> 00:45:30,875 So we can't be afraid. 371 00:45:33,542 --> 00:45:35,333 After all, it's what you want. 372 00:45:49,208 --> 00:45:51,167 Enjoy your meal, miss. 373 00:45:52,375 --> 00:45:53,458 Thanks. 374 00:45:54,958 --> 00:45:58,125 It's better not to wear that bracelet. 375 00:45:58,208 --> 00:46:00,667 It's for your own good, okay? 376 00:46:04,458 --> 00:46:05,583 What do you mean? 377 00:46:06,333 --> 00:46:08,917 - You have to hurry up and leave... - Fikar. 378 00:46:09,000 --> 00:46:09,917 Wait. 379 00:46:10,000 --> 00:46:11,250 Leave this place. 380 00:46:12,000 --> 00:46:13,792 - Help me. - Sure. 381 00:46:34,042 --> 00:46:35,083 What's wrong? 382 00:46:38,708 --> 00:46:39,917 Nothing. 383 00:46:43,125 --> 00:46:44,125 Sar. 384 00:46:48,542 --> 00:46:50,375 I want to sleep in room 8. 385 00:46:50,458 --> 00:46:53,167 But you heard it yourself. Nobody can sleep in that room. 386 00:46:55,583 --> 00:46:57,958 But Aldo said he saw his sister in that room. 387 00:46:59,083 --> 00:47:01,125 Who knows? I might see my mom there. 388 00:47:15,458 --> 00:47:17,083 Aya… 389 00:47:18,208 --> 00:47:21,042 Aya… 390 00:47:29,208 --> 00:47:31,458 Come on, before there's another blackout. 391 00:47:31,542 --> 00:47:33,917 I left the flashlight in the room. 392 00:49:02,250 --> 00:49:05,833 Ayano… 393 00:49:07,417 --> 00:49:10,917 Ayano… 394 00:49:13,167 --> 00:49:17,042 Ayano… 395 00:49:43,917 --> 00:49:45,000 Sar. 396 00:49:46,167 --> 00:49:47,542 Sar. 397 00:49:50,083 --> 00:49:51,542 Let's go to the mall. 398 00:49:52,250 --> 00:49:53,250 Sar. 399 00:49:54,292 --> 00:49:55,292 Sar. 400 00:49:56,375 --> 00:49:58,958 Just come with us. 401 00:49:59,542 --> 00:50:00,542 Sar. 402 00:50:01,708 --> 00:50:03,833 Where are you going for vacation? 403 00:50:17,667 --> 00:50:18,667 Sar. 404 00:50:32,583 --> 00:50:33,583 Sar? 405 00:51:28,583 --> 00:51:29,667 Mom. 406 00:51:54,208 --> 00:51:55,333 Mom. 407 00:52:01,792 --> 00:52:03,042 Mom. 408 00:52:03,125 --> 00:52:04,125 Mom. 409 00:53:40,917 --> 00:53:42,750 Aya… 410 00:53:44,542 --> 00:53:46,875 Aya… 411 00:53:53,500 --> 00:53:54,625 Nida! 412 00:54:03,250 --> 00:54:06,167 - Aya… - Nida! 413 00:54:08,500 --> 00:54:10,417 Aya… 414 00:54:10,500 --> 00:54:13,417 Aya… 415 00:54:14,792 --> 00:54:17,500 - Nida! - Aya… 416 00:54:30,333 --> 00:54:32,167 Ayano… 417 00:54:32,917 --> 00:54:35,208 Ayano… 418 00:54:35,292 --> 00:54:37,042 Ayano… 419 00:54:41,333 --> 00:54:43,042 Nida! 420 00:54:50,208 --> 00:54:51,375 Mom. 421 00:55:04,208 --> 00:55:06,250 Ayano… 422 00:55:07,250 --> 00:55:09,542 Ayano… 423 00:55:26,750 --> 00:55:27,917 Are you all right? 424 00:55:32,833 --> 00:55:34,042 Let's go home. 425 00:56:43,625 --> 00:56:44,667 I want us… 426 00:56:47,875 --> 00:56:50,167 To forget whatever happened in that place. 427 00:56:53,292 --> 00:56:54,532 There's no need to remember it. 428 00:57:05,542 --> 00:57:06,542 Sarah. 429 00:57:07,708 --> 00:57:10,500 Let's just stop. This is the last one. 430 00:58:57,542 --> 00:58:58,583 Sir. 431 01:02:08,250 --> 01:02:09,250 Sar. 432 01:02:09,833 --> 01:02:11,292 Let's go to the mall. 433 01:02:11,833 --> 01:02:13,042 Let's go. 434 01:02:13,125 --> 01:02:14,708 Come on. 435 01:02:15,375 --> 01:02:17,500 - Let's go to the mall. - Come on. 436 01:02:17,583 --> 01:02:19,750 Sarah, let's go to the mall. 437 01:02:20,458 --> 01:02:22,292 Come on. 438 01:02:27,875 --> 01:02:30,125 Sarah, where are you going? 439 01:02:32,500 --> 01:02:33,542 Come on. 440 01:02:35,208 --> 01:02:36,917 Where are you going? 441 01:02:37,708 --> 01:02:39,000 Sarah… 442 01:02:40,333 --> 01:02:41,333 Come on. 443 01:02:46,708 --> 01:02:49,042 Going to that place was a huge mistake. 444 01:03:00,042 --> 01:03:01,750 Now I can't even tell… 445 01:03:06,167 --> 01:03:07,875 What's real 446 01:03:11,583 --> 01:03:13,083 and what's a dream. 447 01:03:19,917 --> 01:03:22,417 Everything is just so horrifying. 448 01:03:46,833 --> 01:03:48,208 Have you seen the doctor? 449 01:03:57,750 --> 01:03:59,208 I don't need a doctor. 450 01:04:03,917 --> 01:04:05,333 I don't need that kind of thing. 451 01:04:24,917 --> 01:04:28,417 I'll go to your place after work. 452 01:05:26,958 --> 01:05:30,833 Ayano… 453 01:05:55,375 --> 01:05:58,458 Ayano… 454 01:09:38,917 --> 01:09:42,083 Ayano… 455 01:10:12,958 --> 01:10:14,125 Nida. 456 01:10:14,208 --> 01:10:17,000 Please let me know if you see Sarah. 457 01:10:17,625 --> 01:10:19,417 I've called her so many times, 458 01:10:21,750 --> 01:10:23,292 but she didn't pick up. 459 01:10:23,375 --> 01:10:24,583 Sure, I will. 460 01:10:24,667 --> 01:10:27,958 I'll call you once I see her. 461 01:10:28,042 --> 01:10:29,333 Thank you. 462 01:11:00,042 --> 01:11:01,125 Sarah. 463 01:11:06,542 --> 01:11:08,125 Where have you been? 464 01:11:13,333 --> 01:11:14,875 "Where have you been"? 465 01:11:16,750 --> 01:11:18,417 I'm here all the time. 466 01:11:19,917 --> 01:11:21,708 You were gone for three days. 467 01:11:24,458 --> 01:11:25,458 I… 468 01:11:26,042 --> 01:11:28,833 I came here the last time, but you weren't here. 469 01:11:29,458 --> 01:11:31,618 I came again the next day, but you weren't here either. 470 01:11:31,917 --> 01:11:33,667 And the day after. 471 01:11:34,250 --> 01:11:35,833 I couldn't reach you. 472 01:11:37,667 --> 01:11:40,208 I went looking for you on campus and called your dad. 473 01:11:41,000 --> 01:11:43,125 I didn't know what happened to you for three days. 474 01:11:44,667 --> 01:11:47,750 I didn't go anywhere. 475 01:11:51,167 --> 01:11:53,125 I waited for you here 476 01:11:55,125 --> 01:11:56,500 for three days. 477 01:12:01,458 --> 01:12:02,833 Three days. 478 01:12:03,875 --> 01:12:05,875 You were gone for three days. 479 01:12:12,500 --> 01:12:14,333 I don't know. 480 01:12:15,625 --> 01:12:17,208 I don't know. 481 01:12:18,583 --> 01:12:21,292 Which one of us has gone insane? 482 01:12:27,375 --> 01:12:33,000 I've had the same nightmares for so many nights. 483 01:12:34,250 --> 01:12:39,042 In my dream, I went back to that hotel. 484 01:12:41,042 --> 01:12:43,542 It's driving me crazy. 485 01:12:51,125 --> 01:12:55,375 I'm so scared. 486 01:15:08,208 --> 01:15:09,375 Mom. 487 01:15:16,292 --> 01:15:17,667 Mom. 488 01:15:46,167 --> 01:15:47,458 Mom. 489 01:15:49,708 --> 01:15:50,958 Mom. 490 01:16:06,792 --> 01:16:07,958 Mom. 491 01:16:13,167 --> 01:16:14,583 Sarah, wake up! 492 01:16:15,667 --> 01:16:17,792 Sarah. 493 01:16:17,875 --> 01:16:19,708 You're in your room with me. 494 01:16:20,708 --> 01:16:21,792 You had a dream. 495 01:16:29,125 --> 01:16:31,167 I have to go back to that hotel. 496 01:16:31,250 --> 01:16:33,083 What are you going to do there? 497 01:16:34,917 --> 01:16:37,000 There's something I need to do. 498 01:16:40,333 --> 01:16:42,208 I have to go there. 499 01:16:42,833 --> 01:16:43,958 But Sarah… 500 01:16:48,792 --> 01:16:50,125 Come with me. 501 01:17:54,167 --> 01:17:55,887 The engine's overheated. We'll have to wait. 502 01:17:56,375 --> 01:17:58,167 We'll go in 15 minutes. 503 01:18:03,875 --> 01:18:07,833 Why do people say… 504 01:18:10,792 --> 01:18:13,125 That the graveyard is the scariest place? 505 01:18:20,750 --> 01:18:25,083 When it's actually the most peaceful… 506 01:18:27,375 --> 01:18:28,458 And most tranquil place. 507 01:18:30,417 --> 01:18:31,542 Listen. 508 01:18:31,625 --> 01:18:35,458 With everything we've been dealing with, let's not talk about graveyards. 509 01:18:35,542 --> 01:18:37,333 Let's talk about happy things instead. 510 01:18:38,000 --> 01:18:39,000 Okay? 511 01:18:47,750 --> 01:18:48,750 I hope 512 01:18:49,417 --> 01:18:51,000 when all this is over, 513 01:18:51,958 --> 01:18:55,625 you can finally find your peace. 514 01:19:27,875 --> 01:19:28,917 Are you sure? 515 01:19:54,458 --> 01:19:55,958 What the hell? 516 01:20:03,417 --> 01:20:05,042 Mr. Indarto? 517 01:20:05,125 --> 01:20:06,292 Mr. Fikar? 518 01:20:10,542 --> 01:20:11,542 Nid. 519 01:20:12,125 --> 01:20:13,292 I need to go. 520 01:20:14,292 --> 01:20:15,708 Please wait for Mr. Indarto here. 521 01:20:28,667 --> 01:20:30,000 Hello. 522 01:20:38,208 --> 01:20:39,208 Sir? 523 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 Sarah. 524 01:20:54,667 --> 01:20:57,208 Mom. 525 01:21:14,833 --> 01:21:15,833 Sar? 526 01:21:24,208 --> 01:21:25,208 Sarah. 527 01:21:41,792 --> 01:21:42,792 Mom. 528 01:21:52,083 --> 01:21:53,125 Sar. 529 01:22:10,042 --> 01:22:11,167 Sar. 530 01:22:34,042 --> 01:22:35,458 Mom. 531 01:22:49,875 --> 01:22:50,875 Hey. 532 01:22:55,042 --> 01:22:56,417 What are you doing here? 533 01:22:59,458 --> 01:23:00,792 Sorry. 534 01:23:00,875 --> 01:23:03,500 Sarah and I waited in the lobby, 535 01:23:04,667 --> 01:23:05,875 but no one showed up. 536 01:23:05,958 --> 01:23:07,583 - Sarah? - Yes. 537 01:23:07,667 --> 01:23:08,542 Sarah? 538 01:23:08,625 --> 01:23:10,000 I'm looking for her. 539 01:23:10,833 --> 01:23:15,292 But you and your friend aren't supposed to be here. Get out. 540 01:23:16,542 --> 01:23:17,726 A WOMAN FOUND DEAD ON A HOTEL BALCONY 541 01:23:17,750 --> 01:23:19,510 A LITTLE GIRL FOUND DEAD ON A HOTEL STAIRCASE 542 01:23:19,542 --> 01:23:20,542 Get out. 543 01:23:22,625 --> 01:23:23,625 Get out. 544 01:23:26,292 --> 01:23:28,052 A LITTLE GIRL FOUND DEAD ON A HOTEL STAIRCASE 545 01:23:28,125 --> 01:23:29,000 Her. 546 01:23:29,083 --> 01:23:30,083 This girl… 547 01:23:31,750 --> 01:23:33,292 I've seen her in my room before. 548 01:23:36,250 --> 01:23:37,250 Go away. 549 01:23:46,500 --> 01:23:48,000 What exactly happened here? 550 01:23:49,375 --> 01:23:50,875 Are you hiding something? 551 01:23:51,833 --> 01:23:52,875 Is that so? 552 01:23:56,458 --> 01:23:57,458 Sir. 553 01:23:59,000 --> 01:24:00,000 Sir. 554 01:24:02,583 --> 01:24:03,583 Please answer. 555 01:24:06,333 --> 01:24:08,042 I gave you a warning. 556 01:24:08,625 --> 01:24:11,542 I told your friend to stop wearing that bracelet 557 01:24:11,625 --> 01:24:12,625 and the other jewelry. 558 01:24:12,708 --> 01:24:16,375 It's better not to wear that bracelet. 559 01:24:16,458 --> 01:24:19,000 It's for your own good, okay? 560 01:24:19,833 --> 01:24:21,417 But she didn't listen. 561 01:24:23,167 --> 01:24:24,792 Please answer me, sir. 562 01:24:24,875 --> 01:24:27,292 It's true there are spirits in this hotel. 563 01:24:27,375 --> 01:24:28,625 But they're not evil. 564 01:24:29,833 --> 01:24:31,125 Except for… 565 01:24:34,250 --> 01:24:36,000 Setsuko. 566 01:24:36,083 --> 01:24:37,375 Setsuko? 567 01:24:40,417 --> 01:24:41,958 She's the ghost in room 8? 568 01:24:45,958 --> 01:24:46,958 That one? 569 01:24:49,500 --> 01:24:54,083 Many women died in this hotel. 570 01:24:54,792 --> 01:25:00,667 Each one of them was wearing the same ringing bracelet. 571 01:25:00,750 --> 01:25:04,083 That ringing is what calls Setsuko. 572 01:25:06,958 --> 01:25:07,958 Get up. 573 01:25:13,292 --> 01:25:14,292 Mom. 574 01:25:32,958 --> 01:25:35,083 Sarah… 575 01:25:35,625 --> 01:25:37,333 I'm sure she went back to that room. 576 01:25:37,417 --> 01:25:39,083 Please take me there. 577 01:25:39,625 --> 01:25:40,708 Please, sir. 578 01:25:54,583 --> 01:25:57,542 Sir, I have to find her. 579 01:26:00,917 --> 01:26:02,375 What is happening here? 580 01:26:03,917 --> 01:26:04,958 Hey, you. 581 01:26:05,833 --> 01:26:08,958 Why are you here? 582 01:26:53,625 --> 01:26:56,583 We presume she died a week ago. 583 01:27:16,833 --> 01:27:20,750 When they checked into our hotel that night, 584 01:27:20,833 --> 01:27:22,458 everything seemed fine. 585 01:27:22,542 --> 01:27:24,125 There was nothing wrong. 586 01:27:25,333 --> 01:27:29,208 On the third night, I saw Ms. Nida go out alone from the hotel. 587 01:27:37,375 --> 01:27:40,542 What happened to Sarah? 588 01:27:41,208 --> 01:27:42,500 I don't know. 589 01:27:44,667 --> 01:27:47,750 When we checked, their room was empty. 590 01:27:53,417 --> 01:27:54,750 How could it be? 591 01:27:55,792 --> 01:27:58,958 I'm sure they saw us. 592 01:28:00,375 --> 01:28:02,667 Sarah was still alive when she was with me. 593 01:28:04,083 --> 01:28:06,292 But the forensic results show 594 01:28:06,375 --> 01:28:08,125 she died nearly a week ago. 595 01:28:08,875 --> 01:28:12,042 There's no way you could've been with her if she were already dead. 596 01:28:13,333 --> 01:28:16,167 Three days after Ms. Sarah went on a trip with Ms. Nida, 597 01:28:16,250 --> 01:28:18,000 Ms. Nida went back to Ms. Sarah's place. 598 01:28:18,833 --> 01:28:21,667 But she was alone, without Ms. Sarah. 599 01:28:23,208 --> 01:28:26,792 Is Ms. Sarah back? 600 01:28:29,417 --> 01:28:31,125 I took her to her room. 601 01:28:31,875 --> 01:28:35,000 I saw her coming by herself. 602 01:28:36,333 --> 01:28:37,500 Then what happened? 603 01:28:38,333 --> 01:28:41,917 I didn't see her again after that day. 604 01:28:43,417 --> 01:28:47,500 But one night, I peeked into Ms. Sarah's room. 605 01:28:48,333 --> 01:28:52,958 I saw her sleeping alone in Ms. Sarah's room. 606 01:28:56,458 --> 01:28:59,458 I feel like there's something strange about her behavior. 607 01:29:00,167 --> 01:29:01,875 I found out 608 01:29:02,458 --> 01:29:06,375 that Sarah was missing from her. 609 01:29:06,458 --> 01:29:10,417 She called me to ask about Sarah's whereabouts. 610 01:29:11,625 --> 01:29:13,542 She was gone for three days. 611 01:29:14,167 --> 01:29:18,500 Nida said that Sarah was missing. 612 01:29:22,333 --> 01:29:26,958 She showed up from nowhere. 613 01:29:27,792 --> 01:29:34,208 She said she came with Ms. Sarah. 614 01:29:35,042 --> 01:29:38,250 But then, Ms. Sarah disappeared. 615 01:29:39,375 --> 01:29:44,333 Then she asked me to take her to room 8. 616 01:29:45,208 --> 01:29:48,875 Do you know why she asked you to do that? 617 01:29:48,958 --> 01:29:50,333 I don't know. 618 01:29:53,625 --> 01:29:56,750 No one agrees with your testimony. 619 01:29:57,792 --> 01:29:59,708 No one saw you 620 01:30:01,667 --> 01:30:04,542 with Sarah after you left that hotel. 621 01:30:05,708 --> 01:30:07,167 Those freaks… 622 01:30:10,542 --> 01:30:12,083 Must be lying to you. 623 01:30:13,792 --> 01:30:17,542 Or perhaps it's just the opposite. 624 01:30:18,875 --> 01:30:23,417 You made up an alibi about Sarah's disappearance 625 01:30:23,500 --> 01:30:25,042 and pretended to be looking for her. 626 01:30:25,750 --> 01:30:26,958 What for? 627 01:30:27,750 --> 01:30:29,042 To avoid the accusation. 628 01:30:32,875 --> 01:30:34,042 What accusation? 629 01:30:36,000 --> 01:30:37,167 That you murdered Sarah. 630 01:30:46,667 --> 01:30:48,458 You're kidding. 631 01:30:50,292 --> 01:30:51,625 They're all insane. 632 01:30:52,542 --> 01:30:54,167 You're insane too. 633 01:30:58,333 --> 01:30:59,750 They lied. 634 01:31:00,958 --> 01:31:02,250 They all lied. 635 01:31:04,542 --> 01:31:06,667 She was alive when she was with me. 636 01:31:08,667 --> 01:31:10,000 Did they tell you 637 01:31:11,583 --> 01:31:13,417 about Setsuko? 638 01:31:14,958 --> 01:31:16,042 Did they? 639 01:31:19,375 --> 01:31:20,375 Setsuko? 640 01:31:28,292 --> 01:31:30,333 Setsuko killed her. 641 01:31:30,417 --> 01:31:31,625 She killed her. 642 01:31:33,042 --> 01:31:34,042 That's right. 643 01:31:35,750 --> 01:31:37,708 It must be Setsuko. 644 01:31:38,250 --> 01:31:39,458 I'm sure of it. 645 01:31:41,375 --> 01:31:42,833 She killed her. 646 01:31:43,500 --> 01:31:45,875 There's no one else. 647 01:31:50,292 --> 01:31:51,708 Setsuko killed her. 648 01:31:54,000 --> 01:31:55,875 It's Setsuko. 649 01:31:57,625 --> 01:31:58,833 You don't believe me? 650 01:32:02,542 --> 01:32:03,917 You don't believe me? 651 01:32:21,083 --> 01:32:25,375 TOGETHER FOR MENTAL HEALTH 652 01:33:10,167 --> 01:33:11,375 Don't be sad. 653 01:33:18,625 --> 01:33:19,958 You're alive? 654 01:33:27,625 --> 01:33:28,958 You know? 655 01:33:30,333 --> 01:33:32,625 They said I'm crazy. 656 01:33:32,708 --> 01:33:36,167 They don't believe that you're still alive. 657 01:33:36,875 --> 01:33:40,583 They don't believe it. 658 01:33:40,667 --> 01:33:44,917 They think I'm the one who killed you. 659 01:33:45,500 --> 01:33:49,958 There's no way I could kill you. 660 01:33:51,708 --> 01:33:54,083 They're the ones who did bad things to me. 661 01:33:55,458 --> 01:33:57,875 They're evil. 662 01:33:58,708 --> 01:34:00,625 They're evil. 663 01:34:03,625 --> 01:34:05,125 But we're not. 664 01:34:08,583 --> 01:34:09,708 Mom. 665 01:34:12,458 --> 01:34:13,833 Mom. 666 01:35:24,333 --> 01:35:27,375 Ayano… 667 01:35:37,083 --> 01:35:38,458 Goodbye, Sarah. 668 01:35:43,292 --> 01:35:45,500 Finally, you can be with your mom. 669 01:35:51,833 --> 01:35:53,333 I hope you rest in peace. 43218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.