All language subtitles for Horrible Histories s11e09 Putrid Pirates.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,239 # Terrible Tudors, gorgeous Georgians 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,399 # Slimy Stuarts, vile Victorians 3 00:00:04,400 --> 00:00:05,599 # Woeful wars, ferocious fights 4 00:00:05,600 --> 00:00:06,959 # Dingy castles, daring knights 5 00:00:06,960 --> 00:00:08,439 # Horrors that defy description 6 00:00:08,440 --> 00:00:09,759 # Cut-throat Celts, awful Egyptians 7 00:00:09,760 --> 00:00:11,159 # Vicious Vikings, cruel crimes 8 00:00:11,160 --> 00:00:12,519 # Punishments from ancient times 9 00:00:12,520 --> 00:00:13,999 # Romans - rotten, rank and ruthless 10 00:00:14,000 --> 00:00:15,399 # Cavemen - savage, fierce and toothless 11 00:00:15,400 --> 00:00:16,839 # Groovy Greeks, reigning sages 12 00:00:16,840 --> 00:00:18,159 # Mean and measly Middle Ages 13 00:00:18,160 --> 00:00:20,679 # Gory stories, we do that 14 00:00:20,680 --> 00:00:23,399 # And your host, a talking rat 15 00:00:23,400 --> 00:00:26,079 # The past is no longer a mystery 16 00:00:26,080 --> 00:00:27,439 # Welcome to... 17 00:00:27,440 --> 00:00:31,639 # Horrible Histories. # 18 00:00:31,640 --> 00:00:34,880 Horrible Histories presents... 19 00:00:37,880 --> 00:00:43,119 Ahoy there! Tis I, Captain Ratbeard, aboard my vessel, 20 00:00:43,120 --> 00:00:44,999 the Ratty McRatface. 21 00:00:45,000 --> 00:00:46,679 Aha! 22 00:00:46,680 --> 00:00:51,159 A scurvy ratscle like me can travel around the whole world by boat 23 00:00:51,160 --> 00:00:52,519 if he knows what he's doing. 24 00:00:52,520 --> 00:00:54,679 Sadly, I haven't got a clue. 25 00:00:54,680 --> 00:00:56,679 I'm lost already. 26 00:00:56,680 --> 00:00:58,159 Help! 27 00:00:58,160 --> 00:01:01,399 Has anyone got a rat nav or a Viking?! 28 00:01:01,400 --> 00:01:05,559 They had loads of ingenious ways of navigating the oceans - 29 00:01:05,560 --> 00:01:09,240 long before people started using technology to do the job. 30 00:01:11,400 --> 00:01:15,039 How are you enjoying your first ocean voyage, Tristan? 31 00:01:15,040 --> 00:01:18,119 Huva! Huva! Ha-ha. 32 00:01:18,120 --> 00:01:19,519 Yeah, better out than in. 33 00:01:19,520 --> 00:01:22,199 Especially if you've been eating fermented shark. 34 00:01:22,200 --> 00:01:24,679 Huva! 35 00:01:24,680 --> 00:01:26,119 Are we nearly there yet? 36 00:01:26,120 --> 00:01:28,159 Oh, yeah, almost there. How do you know? 37 00:01:28,160 --> 00:01:29,959 Look up... What is it? 38 00:01:29,960 --> 00:01:32,159 Ugh! Huva! 39 00:01:32,160 --> 00:01:34,279 My bad, should have said look up, 40 00:01:34,280 --> 00:01:37,239 but keep your mouth closed in case a bird does a poop in it. 41 00:01:37,240 --> 00:01:38,719 Anyway, these birds, 42 00:01:38,720 --> 00:01:40,359 they never stray far from land, 43 00:01:40,360 --> 00:01:41,559 so when we see them, 44 00:01:41,560 --> 00:01:42,719 we know we're close. 45 00:01:42,720 --> 00:01:44,759 Look, there's a lot of them. 46 00:01:44,760 --> 00:01:46,159 Excellent! 47 00:01:46,160 --> 00:01:48,919 That tells us that we're very close to land now. 48 00:01:48,920 --> 00:01:51,479 But how do you know which direction to go? 49 00:01:51,480 --> 00:01:54,479 There are certain clouds that only appear above land, 50 00:01:54,480 --> 00:01:56,599 so we just simply head for them. 51 00:01:56,600 --> 00:01:58,359 Oh! Like that one up there? 52 00:01:58,360 --> 00:01:59,519 HE GROANS 53 00:01:59,520 --> 00:02:01,919 No, that's not a cloud. 54 00:02:01,920 --> 00:02:03,959 That's the same group of birds from before, 55 00:02:03,960 --> 00:02:06,479 but all bunched together in a big poopy bunch. 56 00:02:06,480 --> 00:02:08,200 Huva! 57 00:02:09,360 --> 00:02:10,439 You don't say. 58 00:02:10,440 --> 00:02:11,839 Yeah, you don't often see that. 59 00:02:11,840 --> 00:02:14,559 So I see how the clouds and the birds work, but... 60 00:02:14,560 --> 00:02:15,799 HE SPITS 61 00:02:15,800 --> 00:02:17,959 ..we've sailed all the way from Iceland. 62 00:02:17,960 --> 00:02:19,719 How do you know which direction to sail 63 00:02:19,720 --> 00:02:22,319 when you're a long way from land on the open sea? 64 00:02:22,320 --> 00:02:23,599 It's all up here. 65 00:02:23,600 --> 00:02:27,239 You see, I know that if we travel from Snaefellsnes in Iceland 66 00:02:27,240 --> 00:02:29,079 to Hvarf in Greenland, 67 00:02:29,080 --> 00:02:31,759 the North Star will always be the same height 68 00:02:31,760 --> 00:02:33,799 above the horizon in both places. 69 00:02:33,800 --> 00:02:35,759 So, we sail for four days, 70 00:02:35,760 --> 00:02:38,399 keep the North Star in the same place, 71 00:02:38,400 --> 00:02:40,959 and, well, you should arrive in about... 72 00:02:40,960 --> 00:02:42,480 Hey, we're there! 73 00:02:44,120 --> 00:02:45,719 Where did you learn all this? 74 00:02:45,720 --> 00:02:48,479 Most Vikings learn it from their families. 75 00:02:48,480 --> 00:02:50,039 Oh, wait, 76 00:02:50,040 --> 00:02:52,119 I didn't want to go to Hvarf in Greenland. 77 00:02:52,120 --> 00:02:54,639 I wanted to go to Starr in Norway. 78 00:02:54,640 --> 00:02:57,479 What? But you kept saying, "Hvarf, Hvarf." 79 00:02:57,480 --> 00:02:59,799 Huva! Huva! 80 00:02:59,800 --> 00:03:00,999 Oh. 81 00:03:01,000 --> 00:03:02,039 Huva! 82 00:03:02,040 --> 00:03:03,719 I think I know what's happened here. 83 00:03:03,720 --> 00:03:06,159 It's funny. I'm completely clean, 84 00:03:06,160 --> 00:03:08,479 and yet you are covered in poo. 85 00:03:08,480 --> 00:03:09,760 BIRD SQUAWKS 86 00:03:13,040 --> 00:03:14,399 Check it out. 87 00:03:14,400 --> 00:03:15,759 It crosses oceans, 88 00:03:15,760 --> 00:03:17,279 it sails up rivers, 89 00:03:17,280 --> 00:03:19,759 it's a brand-new Viking longship. 90 00:03:19,760 --> 00:03:20,919 At top speed, 91 00:03:20,920 --> 00:03:23,519 it can go over 35km per hour! 92 00:03:23,520 --> 00:03:26,519 That's really fast! Really fast! 93 00:03:26,520 --> 00:03:29,159 It can even sail through terrible storms. 94 00:03:29,160 --> 00:03:30,599 This beast is such a beast, 95 00:03:30,600 --> 00:03:32,480 it even has a beast head on the front! 96 00:03:32,481 --> 00:03:34,959 Beast heads can be anything - 97 00:03:34,960 --> 00:03:36,079 a snake, a bull, 98 00:03:36,080 --> 00:03:37,159 a dragon, 99 00:03:37,160 --> 00:03:38,479 a hamster! 100 00:03:38,480 --> 00:03:40,039 Not a hamster. 101 00:03:40,040 --> 00:03:42,399 That's not beasty enough for this beast. 102 00:03:42,400 --> 00:03:44,079 The longship is the same shape 103 00:03:44,080 --> 00:03:45,799 at the front and the back 104 00:03:45,800 --> 00:03:47,639 so it can go in both directions, 105 00:03:47,640 --> 00:03:49,199 all you have to do is turn around 106 00:03:49,200 --> 00:03:51,279 and row the other way. 107 00:03:51,280 --> 00:03:53,719 In fact, I think the only problem 108 00:03:53,720 --> 00:03:56,039 with the longship is poo - 109 00:03:56,040 --> 00:03:58,159 it absolutely stinks when it's new. 110 00:03:58,160 --> 00:04:01,639 Stinky ship alert! Ha-ha. Ha-ha! 111 00:04:01,640 --> 00:04:04,039 It's covered in fat and sticky tar 112 00:04:04,040 --> 00:04:05,719 to make it waterproof. 113 00:04:05,720 --> 00:04:07,159 Ahh! 114 00:04:07,160 --> 00:04:09,479 I think I'm stuck to the tar! 115 00:04:09,480 --> 00:04:12,080 Ah, bums. Oy! 116 00:04:15,400 --> 00:04:18,159 It's nearly bedtime here at YeBeebies, 117 00:04:18,160 --> 00:04:22,639 so for all you little mariners sailing off to Sleep Island, 118 00:04:22,640 --> 00:04:26,199 we've got a special guest today to tell us a bedtime story 119 00:04:26,200 --> 00:04:29,599 about their real-life adventures. 120 00:04:29,600 --> 00:04:31,039 Hello, boys and girls. 121 00:04:31,040 --> 00:04:33,119 I am Christopher Columbus 122 00:04:33,120 --> 00:04:35,319 and in 1492, 123 00:04:35,320 --> 00:04:37,039 I sailed the ocean blue, 124 00:04:37,040 --> 00:04:39,799 searching for a new trade route 125 00:04:39,800 --> 00:04:42,199 between Europe and China. 126 00:04:42,200 --> 00:04:44,999 But what I actually discovered was 127 00:04:45,000 --> 00:04:47,039 an entire new continent - 128 00:04:47,040 --> 00:04:48,719 the Americas. 129 00:04:48,720 --> 00:04:50,359 What an adventure! 130 00:04:50,360 --> 00:04:53,519 It was full of exciting, vibrant people 131 00:04:53,520 --> 00:04:56,839 that I could kidnap and force to work for me. 132 00:04:56,840 --> 00:04:58,039 Sorry, what? 133 00:04:58,040 --> 00:04:59,399 And there was nothing they could do 134 00:04:59,400 --> 00:05:02,279 because we were so heavily armed. 135 00:05:02,280 --> 00:05:04,759 OK, how about we just stick to the adventure bits. 136 00:05:04,760 --> 00:05:06,159 OK. 137 00:05:06,160 --> 00:05:10,039 There were lots of swashbuckling battles as we fought for our lives. 138 00:05:10,040 --> 00:05:11,599 There we go! 139 00:05:11,600 --> 00:05:13,479 Exciting! Charge! 140 00:05:13,480 --> 00:05:16,079 The battles ended when I cut the heads off 141 00:05:16,080 --> 00:05:17,399 three local people. 142 00:05:17,400 --> 00:05:20,319 Here, let me show you how I did it. 143 00:05:20,320 --> 00:05:21,719 OK, seriously, 144 00:05:21,720 --> 00:05:24,519 I think we should stop talking about the nasty stuff that you did 145 00:05:24,520 --> 00:05:27,039 to those poor people who were already living there 146 00:05:27,040 --> 00:05:29,159 and focus on the exploring. 147 00:05:29,160 --> 00:05:30,399 That's fine. 148 00:05:30,400 --> 00:05:32,399 After we finished, there weren't many of them left anyway. 149 00:05:32,400 --> 00:05:33,999 Now, did you know 150 00:05:34,000 --> 00:05:37,279 the Americas are filled with gold? 151 00:05:37,280 --> 00:05:40,599 Oh, treasure! That's more like it. 152 00:05:40,600 --> 00:05:42,119 Did you have a treasure map? 153 00:05:42,120 --> 00:05:43,439 I didn't need one. 154 00:05:43,440 --> 00:05:46,879 I just said I'd kill any local person over the age of 14 155 00:05:46,880 --> 00:05:48,519 who didn't bring me gold - 156 00:05:48,520 --> 00:05:49,679 much easier. 157 00:05:49,680 --> 00:05:51,359 OK. I think we've had enough of 158 00:05:51,360 --> 00:05:53,119 your adventures for one day. 159 00:05:53,120 --> 00:05:54,959 Possibly forever. 160 00:05:54,960 --> 00:05:57,679 You know, I think the message of my story 161 00:05:57,680 --> 00:06:00,599 is when you are faced with an impossible task, 162 00:06:00,600 --> 00:06:04,239 what you really need to do is believe in yourself. 163 00:06:04,240 --> 00:06:07,119 Wow. That is a great message for our children. 164 00:06:07,120 --> 00:06:08,879 For example, I believed it was right 165 00:06:08,880 --> 00:06:10,479 to have members of my own crew 166 00:06:10,480 --> 00:06:13,999 whipped for buying food without my permission. 167 00:06:14,000 --> 00:06:16,280 OK. OK, get out! Get out. 168 00:06:16,281 --> 00:06:19,639 SOFTLY: We're going to get complaints about this. 169 00:06:19,640 --> 00:06:22,239 Oh, I had someone complain about what I did once - 170 00:06:22,240 --> 00:06:24,239 I just cut out their tongue. 171 00:06:24,240 --> 00:06:25,759 What are you doing here? 172 00:06:25,760 --> 00:06:27,679 Goodnight, boys and girls! 173 00:06:27,680 --> 00:06:29,399 Goodnight, children! 174 00:06:29,400 --> 00:06:31,519 Is he still here? 175 00:06:31,520 --> 00:06:34,439 Is he... Which way is the canteen? 176 00:06:34,440 --> 00:06:37,959 Oh, hello there, are you looking to set sail soon? 177 00:06:37,960 --> 00:06:39,999 Well, then, you've come to the right place. 178 00:06:40,000 --> 00:06:43,599 I'm Bessie Miller, 19th century sea-based sales woman. 179 00:06:43,600 --> 00:06:47,839 I, and many people like me, used to sell something vital to sailors, 180 00:06:47,840 --> 00:06:49,519 but can you tell me what it was? 181 00:06:49,520 --> 00:06:51,880 Was it... 182 00:06:56,160 --> 00:06:58,919 The answer is C - wind. 183 00:06:58,920 --> 00:07:00,879 We would sell wind to sailors 184 00:07:00,880 --> 00:07:02,759 and they thought if they didn't buy the wind, 185 00:07:02,760 --> 00:07:05,359 their sailboats wouldn't be able to sail! Ha! 186 00:07:05,360 --> 00:07:09,279 That's right, we claimed to have complete control of the wind. 187 00:07:09,280 --> 00:07:10,639 SHE TOOTS Oop! 188 00:07:10,640 --> 00:07:12,439 Sorry. Not that kind of wind. 189 00:07:12,440 --> 00:07:14,519 SHE TOOTS Oop! 190 00:07:14,520 --> 00:07:17,839 Boats haven't just been used to explore the oceans, 191 00:07:17,840 --> 00:07:20,080 they've also been used to fight wars on them. 192 00:07:21,240 --> 00:07:26,599 In 1588, King Philip II of Spain unleashed the Spanish Armada, 193 00:07:26,600 --> 00:07:28,719 when he sent hundreds of his ships to war 194 00:07:28,720 --> 00:07:31,359 with England and Queen Elizabeth I. 195 00:07:31,360 --> 00:07:33,439 His fleet was defeated, 196 00:07:33,440 --> 00:07:35,119 but more armadas were soon to come - 197 00:07:35,120 --> 00:07:37,039 and they weren't all Spanish. 198 00:07:37,040 --> 00:07:38,280 Ahh! 199 00:07:42,760 --> 00:07:46,039 That huge amount of ships that we sent against the English? 200 00:07:46,040 --> 00:07:47,720 I think we made them mad. 201 00:07:53,880 --> 00:07:56,359 Try and invade us, will you, Spain? 202 00:07:56,360 --> 00:07:58,600 Well, now, it's payment time! 203 00:07:59,880 --> 00:08:01,519 Sir Francis Drake. 204 00:08:01,520 --> 00:08:02,759 Your Maj. 205 00:08:02,760 --> 00:08:06,240 Unleash the English Armada. 206 00:08:07,520 --> 00:08:10,160 You had me at "Unleash the Eng..." 207 00:08:14,480 --> 00:08:16,159 Led by Francis Drake, 208 00:08:16,160 --> 00:08:18,359 aboard his ship Revenge. 209 00:08:18,360 --> 00:08:22,639 180 ships, tens of thousands of soldiers. 210 00:08:22,640 --> 00:08:24,439 We shall destroy the Spanish fleet! 211 00:08:24,440 --> 00:08:26,000 Attack! 212 00:08:27,840 --> 00:08:29,799 Wait! 213 00:08:29,800 --> 00:08:31,919 Instead of their fleet of ships, 214 00:08:31,920 --> 00:08:35,800 let's attack the Spanish city of Coruna. 215 00:08:40,520 --> 00:08:42,719 I wonder if they've conquered Spain yet. 216 00:08:42,720 --> 00:08:44,039 Hmm. 217 00:08:44,040 --> 00:08:47,639 OK, it might take a bit longer than I thought. 218 00:08:47,640 --> 00:08:49,079 Longer? 219 00:08:49,080 --> 00:08:51,239 The winds are blowing in the wrong direction! 220 00:08:51,240 --> 00:08:53,399 The men are dying of starvation and sickness! 221 00:08:53,400 --> 00:08:54,599 What are you complaining about? 222 00:08:54,600 --> 00:08:56,199 We've still got 5,000 men. 223 00:08:56,200 --> 00:08:58,799 Yes, but we started out with tens of thousands of men! 224 00:08:58,800 --> 00:09:00,720 That's not ideal. 225 00:09:07,480 --> 00:09:09,079 You know the English Armada 226 00:09:09,080 --> 00:09:10,719 we sent against the Spanish 227 00:09:10,720 --> 00:09:12,239 because of the Spanish Armada they sent against us? 228 00:09:12,240 --> 00:09:14,759 Well, I think they may be planning revenge. 229 00:09:14,760 --> 00:09:16,159 No! 230 00:09:16,160 --> 00:09:19,640 Yes, another Spanish Armada! 231 00:09:24,920 --> 00:09:27,519 I'm beginning to think armadas might be overrated. 232 00:09:27,520 --> 00:09:28,680 Yeah. 233 00:09:30,080 --> 00:09:31,959 Aha! 234 00:09:31,960 --> 00:09:35,679 We pirates are the terror of the high seas, 235 00:09:35,680 --> 00:09:39,799 everyone be afraid of us! 236 00:09:39,800 --> 00:09:42,079 Mostly because we can't steer the boats 237 00:09:42,080 --> 00:09:44,279 and we're always bumping into them. 238 00:09:44,280 --> 00:09:47,759 But, you know, ships don't just go travelling on the water, 239 00:09:47,760 --> 00:09:52,119 they can also go under it - in submarines! 240 00:09:52,120 --> 00:09:55,519 But what's it like to actually go in a submarine? 241 00:09:55,520 --> 00:09:59,120 And when I say go, I'm not talking about how you travel in one. 242 00:10:00,800 --> 00:10:01,999 # Loo Man, Loo Man 243 00:10:02,000 --> 00:10:03,559 # The living toilet poo man 244 00:10:03,560 --> 00:10:04,919 # From the Middle Ages 245 00:10:04,920 --> 00:10:06,519 # With a bucket so that you can 246 00:10:06,520 --> 00:10:09,679 # Have a poo in a private place 247 00:10:09,680 --> 00:10:12,679 # Sitting on my bucket with a cape to hide your face 248 00:10:12,680 --> 00:10:15,359 # Head, bum And then you're done 249 00:10:15,360 --> 00:10:18,399 # I will charge depending if you did a two or one 250 00:10:18,400 --> 00:10:20,360 # Loo Man! # 251 00:10:22,400 --> 00:10:23,799 STOMACH GURGLING 252 00:10:23,800 --> 00:10:25,319 Oh! Nein, nein, nein! Urgh! 253 00:10:25,320 --> 00:10:26,399 Oh! 254 00:10:26,400 --> 00:10:27,639 Greetings, friend. 255 00:10:27,640 --> 00:10:30,439 Who are you and what are you doing on my U-boat? 256 00:10:30,440 --> 00:10:33,039 I am Loo Man, the living lavatory. STOMACH GURGLES 257 00:10:33,040 --> 00:10:37,519 And you look like a man who needs a little U-boat kept in his room. 258 00:10:37,520 --> 00:10:38,719 Yeah, I...I do. 259 00:10:38,720 --> 00:10:42,679 Well, then, I would like to apply for the jobbies. 260 00:10:42,680 --> 00:10:43,999 We have a toilet. 261 00:10:44,000 --> 00:10:45,559 I'm meeting the engineers there now. 262 00:10:45,560 --> 00:10:48,919 Engineer? Yeah, flushing the boat's toilet is very complex 263 00:10:48,920 --> 00:10:52,559 and only a specially trained person can do it. 264 00:10:52,560 --> 00:10:54,599 I'm intrigued. 265 00:10:54,600 --> 00:10:56,199 It is ready for you, Captain. 266 00:10:56,200 --> 00:10:59,519 Oh, thank goodness! STOMACH GURGLES 267 00:10:59,520 --> 00:11:02,599 Oh, torpedoes away! FARTING, SPLASHING 268 00:11:02,600 --> 00:11:04,679 Oh, there we go. Oh! FARTING 269 00:11:04,680 --> 00:11:06,119 Tell me, mein freund, 270 00:11:06,120 --> 00:11:08,039 do you call them the captain's logs? 271 00:11:08,040 --> 00:11:09,759 Oh, this is the best! 272 00:11:09,760 --> 00:11:11,039 Sorry, Loo Man. Oh! 273 00:11:11,040 --> 00:11:13,999 A pleasure to meet a fellow poo-fessional. Oh! 274 00:11:14,000 --> 00:11:15,279 Feel better? 275 00:11:15,280 --> 00:11:17,679 Oh, yes. Thank you. 276 00:11:17,680 --> 00:11:20,159 I'd give it funf if I were you. Yes, Captain. 277 00:11:20,160 --> 00:11:22,679 Er, you may flush when ready, engineer. 278 00:11:22,680 --> 00:11:24,039 Aye, aye, Captain. 279 00:11:24,040 --> 00:11:25,399 Ergh. 280 00:11:25,400 --> 00:11:27,439 Right. Right. 281 00:11:27,440 --> 00:11:30,199 Hello. Goodness, yeah, my setup's a lot simpler than yours, 282 00:11:30,200 --> 00:11:31,599 if you want me to take you through it. 283 00:11:31,600 --> 00:11:32,959 Er, nein. Danke. 284 00:11:32,960 --> 00:11:36,519 Please do not disturb me, I must turn these levers and valves 285 00:11:36,520 --> 00:11:38,959 in exactly the right order, 286 00:11:38,960 --> 00:11:40,679 otherwise the sea water 287 00:11:40,680 --> 00:11:42,719 will flood into the vessel. 288 00:11:42,720 --> 00:11:43,880 OK, yeah, of course. 289 00:11:45,440 --> 00:11:47,279 Erm, out of interest, 290 00:11:47,280 --> 00:11:50,639 how many buckets worth of bum bratwurst does this baby store? 291 00:11:50,640 --> 00:11:53,439 Well, actually, the sub does not store its poop. 292 00:11:53,440 --> 00:11:55,959 Instead, we fire turd-pedos into the ocean 293 00:11:55,960 --> 00:11:58,519 with compressed air. 294 00:11:58,520 --> 00:11:59,919 Love it! 295 00:11:59,920 --> 00:12:01,319 ALARM BLARES Hello! 296 00:12:01,320 --> 00:12:03,370 What's happened? Has it done a floater? 297 00:12:03,751 --> 00:12:05,839 Oh, no. 298 00:12:05,840 --> 00:12:07,319 I think I did the wrong sequence. 299 00:12:07,320 --> 00:12:09,919 The toilet is filling up with sea water and the captain's logs... 300 00:12:09,920 --> 00:12:11,959 Oh, you do call them the captain's logs, then! 301 00:12:11,960 --> 00:12:14,639 Captain, the toilet sewage has leaked into the ship's batteries 302 00:12:14,640 --> 00:12:16,879 and the sub is filling with poisonous gas! 303 00:12:16,880 --> 00:12:19,119 We must surface and abandon ship! 304 00:12:19,120 --> 00:12:21,679 Oh, dear. Abandon ship! Code brown! 305 00:12:21,680 --> 00:12:23,799 Abandon ship, abandon ship! 306 00:12:23,800 --> 00:12:25,440 EXPLOSION 307 00:12:26,560 --> 00:12:27,920 Could've used the bucket. 308 00:12:31,320 --> 00:12:33,239 Am I in? Get back a bit, a bit. 309 00:12:33,240 --> 00:12:35,239 If this doesn't go viral, it's on you, all right? 310 00:12:35,240 --> 00:12:36,799 OK, I'm going. 311 00:12:36,800 --> 00:12:38,719 What's up, boat fans? 312 00:12:38,720 --> 00:12:41,559 Want to make a top of the line Assyrian riverboat? 313 00:12:41,560 --> 00:12:43,280 You need three things. 314 00:12:49,080 --> 00:12:50,839 And there's a secret 315 00:12:50,840 --> 00:12:51,999 third ingredient. 316 00:12:52,000 --> 00:12:54,119 DONKEY BRAYS Whoa! That's right, a donkey. 317 00:12:54,120 --> 00:12:55,959 This boat puts the ass 318 00:12:55,960 --> 00:12:57,120 in Assyrian. 319 00:12:58,680 --> 00:13:01,559 What you need to do is first make a wooden frame, 320 00:13:01,560 --> 00:13:05,039 you line it with inflated animal bladders... 321 00:13:05,040 --> 00:13:07,479 ..then this boat is going to float you 322 00:13:07,480 --> 00:13:11,320 all the way downstream to Babylon, baby. 323 00:13:11,681 --> 00:13:14,719 But it's a bit harder getting back 324 00:13:14,720 --> 00:13:16,239 cos the water's going the wrong way. 325 00:13:16,240 --> 00:13:17,799 That's where the donkey comes in. 326 00:13:17,800 --> 00:13:20,199 So, what you need to do is dismantle 327 00:13:20,200 --> 00:13:21,799 the boat and sell the wood. 328 00:13:21,800 --> 00:13:23,559 Cha-ching! 329 00:13:23,560 --> 00:13:26,719 Then you need to put the inflated animal bladders on the donkey 330 00:13:26,720 --> 00:13:28,279 and walk home, 331 00:13:28,280 --> 00:13:29,719 letting the donkey 332 00:13:29,720 --> 00:13:31,199 do the donkey work. DONKEY BRAYS 333 00:13:31,200 --> 00:13:32,479 That's right, my friends, 334 00:13:32,480 --> 00:13:35,599 this boat is geni-ass. 335 00:13:35,600 --> 00:13:38,800 DONKEY BRAYS Ow, ow! I hate that donkey! 336 00:13:40,080 --> 00:13:41,320 Yeah! 337 00:13:43,000 --> 00:13:46,559 Ever since there have been ships at sea, there have been pirates, 338 00:13:46,560 --> 00:13:50,279 even as far back as Ancient Roman times. 339 00:13:50,280 --> 00:13:53,759 A young Julius Caesar found that out long before 340 00:13:53,760 --> 00:13:55,599 he became a famous Roman general, 341 00:13:55,600 --> 00:13:59,639 when pirates captured him while he was studying in Greece. 342 00:13:59,640 --> 00:14:00,800 GASPS 343 00:14:02,440 --> 00:14:03,959 Captain, we have captured 344 00:14:03,960 --> 00:14:06,199 a young nobleman. He's a Roman. 345 00:14:06,200 --> 00:14:07,479 Perfect. 346 00:14:07,480 --> 00:14:13,279 Tremble, Roman, for you have been captured by the Cilician Pirates. 347 00:14:13,280 --> 00:14:15,159 Yeah, can we hurry this up? 348 00:14:15,160 --> 00:14:17,999 Eh? Look, I'm Gaius Julius Caesar. 349 00:14:18,000 --> 00:14:21,559 I've got a lot on and this is really starting to drag. 350 00:14:21,560 --> 00:14:23,799 Tremble, Ro... But we did that bit! 351 00:14:23,800 --> 00:14:25,999 Can we just get to the ransom demand? 352 00:14:26,000 --> 00:14:28,839 Right, if your friends want to see you alive again... 353 00:14:28,840 --> 00:14:30,079 Yeah, blah-blah-blah. 354 00:14:30,080 --> 00:14:31,640 Yeah, how much? You serious? 355 00:14:32,800 --> 00:14:35,959 20 talents of silver. 356 00:14:35,960 --> 00:14:37,559 20! Yeah. 357 00:14:37,560 --> 00:14:39,479 How dare you?! 358 00:14:39,480 --> 00:14:41,199 Tie me up. Wrists. 359 00:14:41,200 --> 00:14:44,679 I'm staying right here until you get a fee worthy of me. 360 00:14:44,680 --> 00:14:46,399 I mean, honestly! Ankles. 361 00:14:46,400 --> 00:14:49,119 I... I'm worth 50 talents, at least. 362 00:14:49,120 --> 00:14:51,399 Fine, then. 50 talents, please. 363 00:14:51,400 --> 00:14:52,599 Thank you! 364 00:14:52,600 --> 00:14:55,079 20! Genuinely hurt by that. 365 00:14:55,080 --> 00:14:57,039 OK, I'll get my men to arrange the payments. 366 00:14:57,040 --> 00:15:00,319 Huh! Huh! Oi, men! 367 00:15:00,320 --> 00:15:03,079 I've been captured by Ci... Cilisi... 368 00:15:03,080 --> 00:15:05,679 Cilician. Cilician pirates! 369 00:15:05,680 --> 00:15:09,959 I need you to go around the Aegean coastal cities and raise 50 talents. 370 00:15:09,960 --> 00:15:12,479 And if they complain, kindly remind them 371 00:15:12,480 --> 00:15:14,599 that if they were patrolling properly, 372 00:15:14,600 --> 00:15:19,039 then we wouldn't be having so much trouble with these low lives! 373 00:15:19,040 --> 00:15:20,599 No offence. 374 00:15:20,600 --> 00:15:22,639 Huh! Hu-uh. 375 00:15:22,640 --> 00:15:24,079 Down. 376 00:15:24,080 --> 00:15:25,759 Steve, you don't have to. 377 00:15:25,760 --> 00:15:27,199 Good boy. 378 00:15:27,200 --> 00:15:28,839 What are you doing? Ah! 379 00:15:28,840 --> 00:15:31,559 So, what have you guys got planned for entertainment? 380 00:15:31,560 --> 00:15:32,679 Entertainment? 381 00:15:32,680 --> 00:15:35,319 Well, sometimes we play ballgames or hold athletic tournaments. 382 00:15:35,320 --> 00:15:37,039 We should be quiet. I don't want to play with him. 383 00:15:37,040 --> 00:15:38,519 Sounds fun, I'm in. 384 00:15:38,520 --> 00:15:41,119 Oh, and also I'm going to need a few of your men for an audience. 385 00:15:41,120 --> 00:15:43,999 Audience? Yeah, I'll be writing some poetry whilst I'm here 386 00:15:44,000 --> 00:15:46,519 and it'd be good to get some feedback. Feedback? 387 00:15:46,520 --> 00:15:48,480 Well, my men don't really like poetry. 388 00:15:49,560 --> 00:15:52,719 Great! I've been kidnapped by a bunch of oiks 389 00:15:52,720 --> 00:15:54,279 who don't appreciate the arts. 390 00:15:54,280 --> 00:15:56,799 Urgh! Fine, I'll just get some shut-eye. 391 00:15:56,800 --> 00:15:57,919 Just keep it down, yeah? 392 00:15:57,920 --> 00:15:59,319 No, I will not keep it down! 393 00:15:59,320 --> 00:16:02,279 I've got to keep it loud. I'm a pirate! 394 00:16:02,280 --> 00:16:03,799 Shush! Oh, and by the way, 395 00:16:03,800 --> 00:16:05,919 when I get free, I'm going to hunt you all down 396 00:16:05,920 --> 00:16:09,399 and have you crucified - and not in a nice way. 397 00:16:09,400 --> 00:16:10,719 Oh! I'd rather that 398 00:16:10,720 --> 00:16:12,239 than listen to his poetry. 399 00:16:12,240 --> 00:16:14,359 Oh-ho-ho-ho! The burn. 400 00:16:14,360 --> 00:16:15,879 I can hear you, you know? 401 00:16:15,880 --> 00:16:17,080 Sorry. 402 00:16:19,160 --> 00:16:20,399 Almost home to Spain, 403 00:16:20,400 --> 00:16:21,839 I can't wait to... SQUEALS 404 00:16:21,840 --> 00:16:23,239 Arrgh! 405 00:16:23,240 --> 00:16:24,959 THEY GASP 406 00:16:24,960 --> 00:16:28,199 Boarded by pirates when we were almost home to Spain. 407 00:16:28,200 --> 00:16:31,199 Pirates in this part of the Mediterranean? 408 00:16:31,200 --> 00:16:32,839 You know what that could mean... 409 00:16:32,840 --> 00:16:34,839 They are going to rob and torture us? 410 00:16:34,840 --> 00:16:36,359 GASPS You don't think it means 411 00:16:36,360 --> 00:16:39,359 we're being boarded by... BOTH: Sayyida al-Hurra! 412 00:16:39,360 --> 00:16:41,279 Ya! 413 00:16:41,280 --> 00:16:43,839 CHEERING 414 00:16:43,840 --> 00:16:45,519 What a queen! 415 00:16:45,520 --> 00:16:46,879 Yes, pirate queen. 416 00:16:46,880 --> 00:16:48,559 What are you both so happy about? 417 00:16:48,560 --> 00:16:49,839 We're going to get killed. 418 00:16:49,840 --> 00:16:53,760 Quake in fear, for it is I, Queen Sayyida. 419 00:16:53,761 --> 00:16:57,359 Look, it's going to take ages to write the whole thing, 420 00:16:57,360 --> 00:16:59,639 can we just all agree it says "Sayyida"? 421 00:16:59,640 --> 00:17:00,959 Die, pirate queen! 422 00:17:00,960 --> 00:17:02,199 Wah! 423 00:17:02,200 --> 00:17:04,359 GASPS You're amazing. 424 00:17:04,360 --> 00:17:05,959 Seriously? 425 00:17:05,960 --> 00:17:07,919 You're fawning over a pirate queen. 426 00:17:07,920 --> 00:17:09,719 Sayyida isn't just a pirate queen. 427 00:17:09,720 --> 00:17:11,479 She's the Queen of Morocco. 428 00:17:11,480 --> 00:17:14,959 Oh, yeah, the Sultan of Morocco put a ring on it. 429 00:17:14,960 --> 00:17:16,479 Oh, would you sign my arm? 430 00:17:16,480 --> 00:17:20,239 Oh, I'm assuming you're not planning to chop it off or anything. 431 00:17:20,240 --> 00:17:23,199 I'm more into gold than terrorising people. 432 00:17:23,200 --> 00:17:24,919 Unless you're Spanish. THEY TREMBLE 433 00:17:24,920 --> 00:17:28,279 The reason I do all this is to get my revenge on the Spanish 434 00:17:28,280 --> 00:17:31,359 for invading my home in Grenada and exiling me. 435 00:17:31,360 --> 00:17:32,559 GASPS 436 00:17:32,560 --> 00:17:33,639 Er, what name shall I put? 437 00:17:33,640 --> 00:17:35,319 Carlos. 438 00:17:35,320 --> 00:17:36,519 PIRATES SNARL 439 00:17:36,520 --> 00:17:38,079 That's a Spanish name, innit? 440 00:17:38,080 --> 00:17:40,799 Oh, erm, yes. A bit. 441 00:17:40,800 --> 00:17:43,119 It's, er, short for Charles. 442 00:17:43,120 --> 00:17:44,919 Hmm, OK. 443 00:17:44,920 --> 00:17:47,879 "To Charles, from Sayyida." 444 00:17:47,880 --> 00:17:49,759 There. Oh, thank you! 445 00:17:49,760 --> 00:17:53,159 Oh, for a moment there, I thought you were about to kill me. 446 00:17:53,160 --> 00:17:54,439 Oh... CHUCKLES 447 00:17:54,440 --> 00:17:55,479 ..I am going to kill ya. 448 00:17:55,480 --> 00:17:56,599 GASPS 449 00:17:56,600 --> 00:17:58,719 But now they can use your arm to identify you 450 00:17:58,720 --> 00:18:00,199 after I've cut your Spanish head off. 451 00:18:00,200 --> 00:18:01,599 Well, I don't mind. 452 00:18:01,600 --> 00:18:04,439 I've met Queen Sayyida, so I can die happy. 453 00:18:04,440 --> 00:18:06,959 Do you, er, know these two? 454 00:18:06,960 --> 00:18:08,119 No, no, no! 455 00:18:08,120 --> 00:18:09,399 Where are my manners? 456 00:18:09,400 --> 00:18:11,279 This is Fernando and Manuel. 457 00:18:11,280 --> 00:18:13,879 Oh, goodie, more Spaniards. 458 00:18:13,880 --> 00:18:16,399 Well, gracias for nothing! 459 00:18:16,400 --> 00:18:19,119 Ah, killed by Queen Sayyida. 460 00:18:19,120 --> 00:18:21,159 I can't wait to tell everyone back home. 461 00:18:21,160 --> 00:18:23,360 Worst voyage ever! 462 00:18:25,840 --> 00:18:27,839 John? 463 00:18:27,840 --> 00:18:29,079 Yeah. 464 00:18:29,080 --> 00:18:31,680 I was just, er, thinking about our future together. 465 00:18:32,960 --> 00:18:35,839 Oh, no, here we go again. SIGHS 466 00:18:35,840 --> 00:18:38,039 I think we should take our pirate relationship 467 00:18:38,040 --> 00:18:39,399 to the next level. 468 00:18:39,400 --> 00:18:40,799 I want to have a matelotage. 469 00:18:40,800 --> 00:18:43,639 Pete, now is not a good time to talk about this. 470 00:18:43,640 --> 00:18:45,119 Stinky Joe's listening. 471 00:18:45,120 --> 00:18:46,479 Don't mind me! FARTING, SPLASHING 472 00:18:46,480 --> 00:18:48,519 Oh! Sorry to interrupt, 473 00:18:48,520 --> 00:18:49,919 but, er... Oh! 474 00:18:49,920 --> 00:18:52,079 What's a matelotage? FARTING 475 00:18:52,080 --> 00:18:55,039 Well, you know, it's when two pirates formally pair up 476 00:18:55,040 --> 00:18:56,399 and share their belongings. 477 00:18:56,400 --> 00:18:58,279 Oh, like getting married. FARTING, SPLASHING 478 00:18:58,280 --> 00:19:00,999 Oh, cor, it's like I've eaten a load of gunpowder 479 00:19:01,000 --> 00:19:02,359 and then stuck a lit match up me... 480 00:19:02,360 --> 00:19:04,839 It's nothing like getting married! FARTS 481 00:19:04,840 --> 00:19:07,799 Anyway, I've drafted up this contract for us. 482 00:19:07,800 --> 00:19:10,319 I'm going to read it aloud and if you agree, 483 00:19:10,320 --> 00:19:12,319 you can just say, "I do." 484 00:19:12,320 --> 00:19:14,239 It sounds a bit like wedding vows. FARTING, SPLASHING 485 00:19:14,240 --> 00:19:16,879 Oh! I don't know what I'm going to do when the bucket's full. 486 00:19:16,880 --> 00:19:17,959 Pete, stop. 487 00:19:17,960 --> 00:19:22,559 Do you, John, take me, Pete, 488 00:19:22,560 --> 00:19:25,399 to be your lawful buccaneer partner? 489 00:19:25,400 --> 00:19:26,759 Sounds exactly like wedding vows. 490 00:19:26,760 --> 00:19:30,599 We can seal a deal by, er, exchanging some of our treasure 491 00:19:30,600 --> 00:19:32,039 as a sign of trust. 492 00:19:32,040 --> 00:19:33,079 Oh, yeah. 493 00:19:33,080 --> 00:19:34,279 A couple of rings, maybe. 494 00:19:34,280 --> 00:19:35,720 Shut it, Stinky Joe! 495 00:19:35,721 --> 00:19:39,399 OK, coincidentally, yes, I was going to suggest a ring 496 00:19:39,400 --> 00:19:41,679 that I stole when we plundered the Queen Mary. 497 00:19:41,680 --> 00:19:44,599 You know, I thought right then 498 00:19:44,600 --> 00:19:47,440 that you are the shipmate for me. 499 00:19:47,441 --> 00:19:50,119 I promised meself I wouldn't cry. 500 00:19:50,120 --> 00:19:51,959 FARTING, SPLASHING Oh! 501 00:19:51,960 --> 00:19:54,239 But that's going to bring tears to anyone's eyes! 502 00:19:54,240 --> 00:19:56,079 Shush! It's not a wedding, 503 00:19:56,080 --> 00:19:57,839 it's a matelotage. 504 00:19:57,840 --> 00:20:00,679 Pete, I'm flattered, I really am, but I just can't commit... 505 00:20:00,680 --> 00:20:03,959 And when I die, as is traditional with all matelotages, 506 00:20:03,960 --> 00:20:05,359 you get to keep all my stuff. 507 00:20:05,360 --> 00:20:07,039 Pete! You're not listening. 508 00:20:07,040 --> 00:20:09,359 I can't have a matelotage with you! Why not? 509 00:20:09,360 --> 00:20:12,640 Because I'm having a matelotage with someone else, all right? 510 00:20:14,800 --> 00:20:16,239 FARTS 511 00:20:16,240 --> 00:20:19,199 Well...this is awkward. 512 00:20:19,200 --> 00:20:20,439 FARTS 513 00:20:20,440 --> 00:20:21,959 Pete, please, say something. 514 00:20:21,960 --> 00:20:24,159 GROANING, SPLASHING 515 00:20:24,160 --> 00:20:25,559 FARTS 516 00:20:25,560 --> 00:20:29,239 Frankly, I think that says it all. 517 00:20:29,240 --> 00:20:30,520 Pete! 518 00:20:32,240 --> 00:20:33,359 Hi, guys! 519 00:20:33,360 --> 00:20:34,559 She's Anne Bonny, 520 00:20:34,560 --> 00:20:35,639 I'm Mary Read, 521 00:20:35,640 --> 00:20:37,799 and together, we put the "Grrrrrr!" 522 00:20:37,800 --> 00:20:39,399 in girl-boss pirates. 523 00:20:39,400 --> 00:20:42,880 Thanks for joining us for our step-by-step guide to... 524 00:20:49,280 --> 00:20:52,559 Now, we all find our pirate crews in different ways. 525 00:20:52,560 --> 00:20:54,279 I disguised myself as a man... 526 00:20:54,280 --> 00:20:55,479 Oh, manly! 527 00:20:55,480 --> 00:20:57,639 ..and joined a ship headed for the West Indies. 528 00:20:57,640 --> 00:20:59,960 When we got attacked by pirates, I thought... 529 00:21:02,000 --> 00:21:03,919 And I joined the same crew as Mary. 530 00:21:03,920 --> 00:21:04,970 We are... 531 00:21:11,520 --> 00:21:14,640 Now, you can't be shy of a bit of fisty cuffs if you're a pirate. 532 00:21:16,240 --> 00:21:19,679 Mary here likes to shoot people for being cowards. 533 00:21:19,680 --> 00:21:21,559 Guilty. 534 00:21:21,560 --> 00:21:25,240 Now, all of this can get you into a teensy bit of trouble. Argh! 535 00:21:28,551 --> 00:21:33,639 Admittedly, this is the one that we're not so good at. 536 00:21:33,640 --> 00:21:34,679 Oh! 537 00:21:34,680 --> 00:21:36,439 But definitely worth putting in the effort 538 00:21:36,440 --> 00:21:38,439 because it could save your life. 539 00:21:38,440 --> 00:21:39,559 Ooh! 540 00:21:39,560 --> 00:21:41,239 When our pirate crew was captured 541 00:21:41,240 --> 00:21:43,479 by the British Navy and sentenced to death, 542 00:21:43,480 --> 00:21:45,400 Anne and I did something called... 543 00:21:46,101 --> 00:21:49,279 So we went up to the executioner, 544 00:21:49,280 --> 00:21:53,599 and in our best, sweetest, most ladiest voices, we said... 545 00:21:53,600 --> 00:21:55,319 And action! 546 00:21:55,320 --> 00:21:58,839 "Please, mister, don't kill me, 547 00:21:58,840 --> 00:22:01,199 "I'm just a sweet little lady 548 00:22:01,200 --> 00:22:03,999 "with a pirate baby in her tum-tum". 549 00:22:04,000 --> 00:22:08,360 "You wouldn't hurt a lovely little baby pirate lady, would you?" 550 00:22:09,560 --> 00:22:10,879 And it worked! Ah! 551 00:22:10,880 --> 00:22:14,119 No executions for us, we were in the clear. 552 00:22:14,120 --> 00:22:16,079 Well, almost. 553 00:22:16,080 --> 00:22:19,439 Right, ladies, the judge wants to see you again. 554 00:22:19,440 --> 00:22:21,679 Pleading the belly only gets you off the hook 555 00:22:21,680 --> 00:22:23,519 while you're actually pregnant. 556 00:22:23,520 --> 00:22:27,439 Well, that's all we've got time for today, girl boss pirate fans. 557 00:22:27,440 --> 00:22:29,159 Don't forget to smash a like. 558 00:22:29,160 --> 00:22:30,679 And if you see us coming, 559 00:22:30,680 --> 00:22:32,999 run for your lives! We're pirates! 560 00:22:33,000 --> 00:22:34,759 Arrrrr! 561 00:22:34,760 --> 00:22:38,279 For much of history, only men were encouraged to be sailors. 562 00:22:38,280 --> 00:22:41,439 But that didn't mean women couldn't find their way onto ships, too, 563 00:22:41,440 --> 00:22:43,119 and not just as pirates. 564 00:22:43,120 --> 00:22:45,839 Even though you had to be a man to join the Royal Navy 565 00:22:45,840 --> 00:22:47,039 in the 18th century, 566 00:22:47,040 --> 00:22:49,879 one clever young woman found a way to break the rules 567 00:22:49,880 --> 00:22:51,440 and get herself onboard. 568 00:22:53,640 --> 00:22:56,959 Well, men, after many long years in the Royal Navy, 569 00:22:56,960 --> 00:22:58,839 we're finally back in England. 570 00:22:58,840 --> 00:23:02,359 I'm proud to call you my brothers. 571 00:23:02,360 --> 00:23:03,439 Peter. 572 00:23:03,440 --> 00:23:05,959 Right back at you, man! Ha! 573 00:23:05,960 --> 00:23:08,679 Michael. Brother in arms. 574 00:23:08,680 --> 00:23:10,439 And old James. 575 00:23:10,440 --> 00:23:14,079 Hey, brothers, men we all are. 576 00:23:14,080 --> 00:23:15,279 Ha-ha! 577 00:23:15,280 --> 00:23:17,159 Oh, do you know what? I'm going to have to come clean. 578 00:23:17,160 --> 00:23:18,959 Speak your mind, my man. 579 00:23:18,960 --> 00:23:21,239 Yeah, see, I'm not a man. 580 00:23:21,240 --> 00:23:22,919 I'm a woman. My name is Hannah Snell, 581 00:23:22,920 --> 00:23:26,759 and I only pretended to be a man so I could join the Royal Navy. 582 00:23:26,760 --> 00:23:28,399 Oh! Oh. 583 00:23:28,400 --> 00:23:29,879 But James... Hannah. 584 00:23:29,880 --> 00:23:31,759 Did this happen when you came on land? 585 00:23:31,760 --> 00:23:33,919 Is this like a mermaid thing where you become a man 586 00:23:33,920 --> 00:23:35,239 when you go out to sea? 587 00:23:35,240 --> 00:23:37,039 No, I've always been a woman. 588 00:23:37,040 --> 00:23:40,479 Look, I only signed up to the Royal Navy so I could find my husband. 589 00:23:40,480 --> 00:23:42,839 He was a Dutch sailor and he abandoned me after we got married. 590 00:23:42,840 --> 00:23:44,239 And did you find him, James? 591 00:23:44,240 --> 00:23:46,039 Hannah. Er, erm... 592 00:23:46,040 --> 00:23:47,239 Yes. Aw. 593 00:23:47,240 --> 00:23:48,439 He'd been executed. 594 00:23:48,440 --> 00:23:50,719 Oh! Yes, that's less cute. 595 00:23:50,720 --> 00:23:52,519 Why'd you bring that up? My bad. 596 00:23:52,520 --> 00:23:54,079 I'll be honest with you, James... 597 00:23:54,080 --> 00:23:57,279 Hannah. ..this is a lot to take in. 598 00:23:57,280 --> 00:23:59,679 Seriously, none of you were suspicious about anything? 599 00:23:59,680 --> 00:24:01,079 IMITATES EXPLOSION No. 600 00:24:01,080 --> 00:24:03,039 Well, we've been sailing around together for years. 601 00:24:03,040 --> 00:24:05,199 This has come completely out of the blue for me. 602 00:24:05,200 --> 00:24:06,919 Michael, you used to call me Miss Molly! 603 00:24:06,920 --> 00:24:08,959 Yeah, on account of your smooth ladylike cheeks 604 00:24:08,960 --> 00:24:11,039 and the fact you never had to shave your beard! 605 00:24:11,040 --> 00:24:12,679 What, and that didn't ring any bells? 606 00:24:12,680 --> 00:24:14,800 Well, we just thought you were Norwegian. 607 00:24:14,801 --> 00:24:17,839 OK, what about that time I got shot? 608 00:24:17,840 --> 00:24:19,439 Instead of using the regiment's surgeon, 609 00:24:19,440 --> 00:24:21,119 I insisted on dealing with it myself? 610 00:24:21,120 --> 00:24:23,199 Well, I just thought that was very manly. 611 00:24:23,200 --> 00:24:24,519 Coolest thing I've ever seen. 612 00:24:24,520 --> 00:24:26,439 No, it was because some of the wounds were near me lady bits 613 00:24:26,440 --> 00:24:29,159 and I didn't want to get found out. Whoa! TMI. 614 00:24:29,160 --> 00:24:31,279 Well, James... Hannah. 615 00:24:31,280 --> 00:24:32,439 Whatever your name is, 616 00:24:32,440 --> 00:24:36,399 we do so hope that you will join us on our next voyage. 617 00:24:36,400 --> 00:24:38,279 Aye. That's very kind of you, 618 00:24:38,280 --> 00:24:41,839 but there's absolutely no way the Royal Navy will let me stay on now. 619 00:24:41,840 --> 00:24:43,839 Probably just head home, 620 00:24:43,840 --> 00:24:45,999 write a book, maybe run a pub. 621 00:24:46,000 --> 00:24:47,879 Pubs?! They're no place for ladies! 622 00:24:47,880 --> 00:24:49,599 We're in one right now! 623 00:24:49,600 --> 00:24:51,679 Also, I can handle myself. 624 00:24:51,680 --> 00:24:53,399 Remember, I was literally with you 625 00:24:53,400 --> 00:24:55,639 in the middle of the fighting in India. 626 00:24:55,640 --> 00:24:57,599 I got wounded in my legs 11 times. 627 00:24:57,600 --> 00:24:59,279 Good times. Yes. 628 00:24:59,280 --> 00:25:00,799 Well, Miss Molly, 629 00:25:00,800 --> 00:25:03,839 it's been an absolute honour to serve with you. Yeah. 630 00:25:03,840 --> 00:25:05,999 To James! To Jimmy! To James! 631 00:25:06,000 --> 00:25:07,479 Oh, it's Hannah. 632 00:25:07,480 --> 00:25:08,759 Now, who's Molly? 633 00:25:08,760 --> 00:25:12,200 Because if I'm honest with you, I have not been following this at all. 634 00:25:14,960 --> 00:25:17,439 Well, shipmates, our voyage is over 635 00:25:17,440 --> 00:25:19,959 and we're coming back safely into port. 636 00:25:19,960 --> 00:25:22,679 Nothing can go wrong... EXPLOSION 637 00:25:22,680 --> 00:25:24,159 GASPS Ah! 638 00:25:24,160 --> 00:25:26,159 My boat's sprung a leak! 639 00:25:26,160 --> 00:25:27,759 I'm sinking! 640 00:25:27,760 --> 00:25:29,719 And I was so close to home! 641 00:25:29,720 --> 00:25:33,479 Still, it's not the first time a ship went down close to home. 642 00:25:33,480 --> 00:25:37,479 Henry I's White Ship went down with his son and heir onboard 643 00:25:37,480 --> 00:25:39,599 as it was leaving port. 644 00:25:39,600 --> 00:25:43,359 Henry VIII's Mary Rose sank just outside Southampton. 645 00:25:43,360 --> 00:25:47,439 And Swedish King Gustavus Adolphus's super ship, the Vasa, 646 00:25:47,440 --> 00:25:50,839 sailed less than a mile before it sank. 647 00:25:50,840 --> 00:25:52,839 Ah! Rats can swim, right? 648 00:25:52,840 --> 00:25:55,679 I guess I'm about to find out. Ahh, ahh! 649 00:25:55,680 --> 00:25:57,999 Oh, my goodness! 650 00:25:58,000 --> 00:26:00,439 Look at that boat, it's sinking. 651 00:26:00,440 --> 00:26:02,199 But isn't that boat the White Ship? 652 00:26:02,200 --> 00:26:06,279 King Henry's son William Adelin is onboard that boat. Yeah. 653 00:26:06,280 --> 00:26:09,479 # We sail big boats, but they make us cry 654 00:26:09,480 --> 00:26:11,159 # The survivor of the wreck told I 655 00:26:11,160 --> 00:26:13,519 # The White Ship went down with the heir to the crown 656 00:26:13,520 --> 00:26:15,919 # The ship hit a rock and a leak got sprung 657 00:26:15,920 --> 00:26:19,079 # Cos they took a chance when they sailed home from France 658 00:26:19,080 --> 00:26:21,039 # They set off in the dark 659 00:26:21,040 --> 00:26:22,919 # They thought it was a lark 660 00:26:22,920 --> 00:26:24,719 # The crew were drunk My heir got sunk 661 00:26:24,720 --> 00:26:26,599 # Didn't make it to shore Now there's gonna be war 662 00:26:26,600 --> 00:26:27,719 # Hey, nobles Yeah! 663 00:26:27,720 --> 00:26:28,759 # Nobles Yeah! 664 00:26:28,760 --> 00:26:30,260 # Who'll be king now when I die? 665 00:26:32,840 --> 00:26:35,319 # I use big boats when I fight in France 666 00:26:35,320 --> 00:26:37,279 # But with one, took too much of a chance 667 00:26:37,280 --> 00:26:39,439 # The Mary Rose got binned When she turned in the wind 668 00:26:39,440 --> 00:26:41,799 # The water poured in And she got sunk 669 00:26:41,800 --> 00:26:43,679 # We got ports right closed 670 00:26:43,680 --> 00:26:45,199 # Sailors got hosed 671 00:26:45,200 --> 00:26:46,919 # Lucky like a no-leaf clover 672 00:26:46,920 --> 00:26:48,759 # When the ship tilted over 673 00:26:48,760 --> 00:26:50,639 # She went down, 400 crowns 674 00:26:50,640 --> 00:26:53,079 # But the French Armada, they achieved nada 675 00:26:53,080 --> 00:26:55,519 # Cos we've got other boats Yeah! 676 00:26:55,520 --> 00:26:56,599 # Boats Yeah! 677 00:26:56,600 --> 00:26:58,519 # We like big boats Yeah! 678 00:26:58,520 --> 00:27:02,279 Yo-yo! MC King Gustavus Adolphus on the decks. 679 00:27:02,280 --> 00:27:04,599 Well, on the deck. 680 00:27:04,600 --> 00:27:07,159 # I built big boats to put Sweden on the map 681 00:27:07,160 --> 00:27:08,999 # The first launch and the crowd began to clap 682 00:27:09,000 --> 00:27:10,199 # The Vasa was a beaut 683 00:27:10,200 --> 00:27:11,239 # Cost us our loot 684 00:27:11,240 --> 00:27:13,719 # One gust of wind And she got sunk 685 00:27:13,720 --> 00:27:15,559 # Errors when it was built 686 00:27:15,560 --> 00:27:16,959 # Made the ship over-tilt 687 00:27:16,960 --> 00:27:18,399 # Its hatches split asunder 688 00:27:18,400 --> 00:27:20,439 # And the water dragged her under 689 00:27:20,440 --> 00:27:22,159 # Would have helped us rule the seas 690 00:27:22,160 --> 00:27:24,119 # But was sunk by a gentle breeze 691 00:27:24,120 --> 00:27:26,039 As the world stood and watched 692 00:27:26,040 --> 00:27:27,639 # They saw our plans botched 693 00:27:27,640 --> 00:27:29,039 # Hey, you Yeah! 694 00:27:29,040 --> 00:27:31,399 # Did you see the boat go down? Yeah! # 695 00:27:31,400 --> 00:27:32,839 Fancy pretending it didn't happen? 696 00:27:32,840 --> 00:27:33,919 No. No. 697 00:27:33,920 --> 00:27:35,080 Worth a try. 698 00:27:36,080 --> 00:27:37,799 # We had big boats 699 00:27:37,800 --> 00:27:39,079 # But they made us cry 700 00:27:39,080 --> 00:27:40,919 # High hopes but things went awry 701 00:27:40,920 --> 00:27:42,679 # The memory makes us wince 702 00:27:42,680 --> 00:27:44,479 # Cos our ships took a rinse 703 00:27:44,480 --> 00:27:46,399 # And we're legends ever since 704 00:27:46,400 --> 00:27:49,160 # Cos these ships got sunk! # 705 00:27:50,520 --> 00:27:52,879 I am Loo Man, the living lavatory. 706 00:27:52,880 --> 00:27:55,919 Or as you might say in Germany, the cape... 707 00:27:55,920 --> 00:27:57,279 Ha-ha! 708 00:27:57,280 --> 00:28:00,599 I've turned into a muppet, that's what happened. 709 00:28:00,600 --> 00:28:02,039 Urdy-hurdy. 710 00:28:02,040 --> 00:28:04,479 # The past is no longer a mystery 711 00:28:04,480 --> 00:28:05,879 # Hope you enjoyed 712 00:28:05,880 --> 00:28:09,520 # Horrible Histories. # 713 00:28:09,570 --> 00:28:14,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.