Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,106 --> 00:00:05,604
Esta � Lucia,
e o nome dela significa �luz�.
2
00:00:06,136 --> 00:00:08,442
Existem centenas como ela,
3
00:00:08,443 --> 00:00:12,402
presos em um mundo
de abuso e dor.
4
00:00:12,403 --> 00:00:14,558
A maioria n�o tem tanta sorte,
5
00:00:14,875 --> 00:00:19,397
mas gra�as � sua generosidade,
Lucia foi salva.
6
00:00:19,628 --> 00:00:22,004
Pelo custo
de um caf� com leite,
7
00:00:22,005 --> 00:00:24,853
podemos dar a todos eles
uma chance de lutar.
8
00:00:25,112 --> 00:00:28,704
Juntos,
n�o deixaremos ningu�m
9
00:00:28,705 --> 00:00:31,911
colocar um pre�o
nos filhos de Deus.
10
00:00:31,912 --> 00:00:34,136
Pena que o cara mente
que nem sente.
11
00:00:34,137 --> 00:00:36,056
Conhe�am os Corta-Corrente.
12
00:00:36,057 --> 00:00:39,315
Mercen�rios que dizem combater
o tr�fico de crian�as no exterior.
13
00:00:39,316 --> 00:00:42,978
Pessoas que queria ser policiais,
e agora operam fora da Europa.
14
00:00:43,217 --> 00:00:45,795
Recrutam membros
com ideologias semelhantes,
15
00:00:45,796 --> 00:00:47,583
pregando o bem contra o mal.
16
00:00:47,584 --> 00:00:49,570
O Depto. de Justi�a
quer pegar eles.
17
00:00:49,571 --> 00:00:50,667
Pelo qu�?
18
00:00:50,963 --> 00:00:53,617
Fraude, para come�ar.
Arrecadam dinheiro por doa��es,
19
00:00:53,618 --> 00:00:55,602
e h� ind�cios
de apropria��o ind�bita,
20
00:00:55,603 --> 00:00:57,504
desvio de fundos
e lavagem de dinheiro.
21
00:00:57,505 --> 00:01:00,320
Tudo aponta para o l�der,
Sam Keaton.
22
00:01:00,321 --> 00:01:03,234
Parece que ele usa o grupo
para encher os pr�prios bolsos.
23
00:01:03,235 --> 00:01:06,443
Em tr�s anos, j� n�o s�o mais
o grupo que come�aram.
24
00:01:06,444 --> 00:01:09,625
Keaton agora mina os esfor�os
de combate ao tr�fico.
25
00:01:09,626 --> 00:01:11,896
Ele age s� ou todo o grupo
est� envolvido?
26
00:01:11,897 --> 00:01:13,535
� isso
que queremos descobrir.
27
00:01:13,536 --> 00:01:16,719
O segundo em comando do Keaton
foi preso no oeste da Rom�nia.
28
00:01:16,720 --> 00:01:18,727
Ty Selvidge,
eletricista de profiss�o.
29
00:01:18,728 --> 00:01:20,663
Tentou a pol�cia de Roanoke
5 vezes.
30
00:01:20,664 --> 00:01:22,678
A pol�cia de fronteira
est� com ele,
31
00:01:22,679 --> 00:01:24,409
e parece que ele
vai entregar tudo.
32
00:01:24,410 --> 00:01:27,354
Quer um acordo
em troca de entregar o Keaton?
33
00:01:27,355 --> 00:01:30,297
Melhor ainda.
Ele tem um notebook do Keaton.
34
00:01:30,298 --> 00:01:33,136
A transfer�ncia de cust�dia
j� foi aprovada.
35
00:01:33,137 --> 00:01:36,152
Andre, voc� ir� para a Rom�nia
buscar Selvidge e o notebook,
36
00:01:36,153 --> 00:01:38,387
e estaremos � disposi��o
se precisar de algo.
37
00:01:38,388 --> 00:01:40,694
Moleza. � s� isso?
38
00:01:43,842 --> 00:01:46,011
Tem uma prote��o
no dispositivo.
39
00:01:46,541 --> 00:01:48,526
Precisar� desativar
antes que volte.
40
00:01:48,527 --> 00:01:50,559
J� se envolveu com ARX antes?
41
00:01:50,560 --> 00:01:52,021
- Uma ou duas vezes.
- Bom.
42
00:01:52,022 --> 00:01:54,246
Porque esta cifra
� mais complicada.
43
00:01:54,549 --> 00:01:56,158
Vou orient�-lo passo a passo.
44
00:01:56,159 --> 00:01:58,465
S� fa�a exatamente
o que eu disser,
45
00:01:58,466 --> 00:02:00,773
ou o armazenamento apaga
e perderemos tudo.
46
00:02:00,774 --> 00:02:03,300
A outra op��o � ir com ele.
Cuidar da criptografia.
47
00:02:03,906 --> 00:02:05,178
Voc� quer dizer no campo?
48
00:02:05,429 --> 00:02:08,418
Regras do Blackjack:
se voc� tiver dois Ases,
49
00:02:08,419 --> 00:02:10,472
a jogada inteligente
� jogar os dois.
50
00:02:16,222 --> 00:02:18,736
OESTE DA ROM�NIA
51
00:02:21,663 --> 00:02:24,534
� o universo dizendo:
"j� est� trabalhando na Europa;
52
00:02:24,535 --> 00:02:26,682
� melhor aproveitar
as vantagens".
53
00:02:27,277 --> 00:02:30,483
Est� esquecendo o quanto gosto
de uma sala com ar-condicionado.
54
00:02:30,484 --> 00:02:33,498
Verdade. Est� atr�s de uma mesa
h� mais tempo que a maioria.
55
00:02:33,499 --> 00:02:35,259
N�o sente saudade de casa?
56
00:02:36,156 --> 00:02:39,737
- Casa � onde Lili est�.
- Justo, mas qual �!
57
00:02:39,738 --> 00:02:42,005
Deve ter algo
que voc� sente falta.
58
00:02:42,597 --> 00:02:45,338
Eu sinto falta
de futebol universit�rio.
59
00:02:45,339 --> 00:02:47,509
N�o imagino ficar longe
tanto quanto voc�.
60
00:02:48,486 --> 00:02:52,275
A melhor parte � que o trabalho
me forneceu uma vaga na Equipe Fly.
61
00:03:04,135 --> 00:03:06,414
N�o espere muito
do lado de dentro.
62
00:03:06,415 --> 00:03:09,474
Esse � s� um ponto de descanso
para a pol�cia da fronteira.
63
00:03:09,855 --> 00:03:12,274
Selvidge deve estar
subindo pelas paredes.
64
00:03:12,757 --> 00:03:14,683
N�o vamos
deixar ele esperando.
65
00:03:16,843 --> 00:03:19,628
Ela sabe o que est� fazendo?
Esse computador tem...
66
00:03:19,629 --> 00:03:22,379
Uma chave de prote��o.
N�s sabemos. Deixe ela trabalhar.
67
00:03:24,963 --> 00:03:27,559
Se encontrarem algo,
v�o levar meu acordo com voc�s.
68
00:03:27,560 --> 00:03:28,830
Sem acordo por enquanto.
69
00:03:28,831 --> 00:03:30,931
Esse notebook ser� sua carona
at� Budapeste
70
00:03:30,932 --> 00:03:32,881
s� depois de vermos
o que tem nele.
71
00:03:32,882 --> 00:03:35,107
Qualquer outra considera��o
� por sua conta.
72
00:03:36,004 --> 00:03:37,550
Eu direi tudo
que quiser saber.
73
00:03:38,157 --> 00:03:41,357
Est� com Sam Keaton desde o come�o.
Por que se voltou contra ele?
74
00:03:41,358 --> 00:03:42,951
Ele perdeu a vis�o da miss�o.
75
00:03:43,323 --> 00:03:45,457
Algo deve ter acontecido
para voc� sair.
76
00:03:45,874 --> 00:03:49,383
Ele nos fez raptar crian�as,
garotinhos de cidades pequenas.
77
00:03:49,384 --> 00:03:51,638
Depois organiz�vamos
uma opera��o de resgate
78
00:03:51,639 --> 00:03:53,059
e devolv�amos as crian�as.
79
00:03:53,060 --> 00:03:54,460
Era tudo um golpe.
80
00:03:54,461 --> 00:03:57,411
A Corta-Correntes teve recorde
de doa��es ano passado.
81
00:03:57,412 --> 00:03:59,956
Nada recruta mais
do que uma opera��o bem-sucedida.
82
00:03:59,957 --> 00:04:01,446
Mas usar crian�as assim?
83
00:04:02,365 --> 00:04:03,733
Pra mim, foi a gota d'�gua.
84
00:04:04,725 --> 00:04:05,725
Entramos.
85
00:04:09,027 --> 00:04:12,029
Por que Keaton tem Chisirid
marcada no mapa?
86
00:04:12,363 --> 00:04:14,632
Era uma op��o
para nossa base de opera��es.
87
00:04:15,706 --> 00:04:18,313
� uma cidade pequena,
10 km a norte daqui.
88
00:04:18,314 --> 00:04:21,472
Talvez seja o esconderijo dele.
Vou avisar o Scott.
89
00:04:21,862 --> 00:04:25,782
Com isso, Keaton pode ser acusado
de rapto e abuso infantil.
90
00:04:28,392 --> 00:04:30,259
- O que foi?
- Estou sem sinal.
91
00:04:30,260 --> 00:04:31,493
Antes tinha um pouco...
92
00:04:32,551 --> 00:04:34,011
Todos para o ch�o!
93
00:04:41,390 --> 00:04:42,473
Fiquem abaixados!
94
00:04:50,376 --> 00:04:52,876
Agentes Especiais:
Hall | Tati Saaresto | Darrow^4
95
00:04:52,877 --> 00:04:54,877
Agentes Especiais:
LikaPoetisa� | MilleG�
96
00:04:54,878 --> 00:04:57,278
Agente Encarregado:
Hall
97
00:04:57,279 --> 00:04:58,979
GeekS
investigativamente apresenta:
98
00:04:58,980 --> 00:05:03,297
3.09 REGRAS DO BLACKJACK
99
00:05:09,321 --> 00:05:12,315
- Amanda, est� machucada?
- Estou bem.
100
00:05:12,731 --> 00:05:14,016
Que diabos aconteceu?
101
00:05:14,017 --> 00:05:15,920
Devem ter destru�do a torre.
102
00:05:15,921 --> 00:05:16,921
Quem?
103
00:05:48,270 --> 00:05:50,236
FBI! Parado!
104
00:05:59,942 --> 00:06:01,049
Andre!
105
00:06:04,882 --> 00:06:05,929
Raines!
106
00:06:05,930 --> 00:06:07,464
Fique a� dentro!
107
00:06:14,520 --> 00:06:17,260
Ajude. Ferimento de bala.
108
00:06:19,812 --> 00:06:20,812
Deixe-me ver.
109
00:06:29,167 --> 00:06:31,567
Disparos, policial ferida.
Precisamos de m�dicos.
110
00:06:31,568 --> 00:06:32,905
Tem algu�m a�? C�mbio.
111
00:06:34,726 --> 00:06:37,057
Ele correu,
mas n�o vai chegar longe.
112
00:06:37,058 --> 00:06:39,936
Sem resposta nos r�dios.
T�nhamos um celular via sat�lite.
113
00:06:39,937 --> 00:06:41,837
Tudo que estava no carro
foi destru�do.
114
00:06:41,838 --> 00:06:44,526
O ve�culo da pol�cia tamb�m j� era.
Estamos sozinhos.
115
00:06:46,905 --> 00:06:47,942
Certo.
116
00:06:48,190 --> 00:06:49,906
- Voc� ficar� bem.
- Como ela est�?
117
00:06:49,907 --> 00:06:52,363
Est�vel,
mas precisa de um m�dico.
118
00:06:52,364 --> 00:06:54,045
N�o vamos conseguir
carregar ela.
119
00:06:55,020 --> 00:06:57,460
V�o. Tragam ajuda.
120
00:06:57,461 --> 00:07:00,236
- Fique aqui, � seguro.
- Persegui-lo sozinho � um erro.
121
00:07:00,237 --> 00:07:03,369
Se o perdermos agora,
talvez nunca mais iremos peg�-lo.
122
00:07:03,370 --> 00:07:05,148
Ele n�o vai se safar dessa.
123
00:07:06,150 --> 00:07:07,748
V�o, v�o.
124
00:07:09,099 --> 00:07:10,217
Ent�o eu vou com voc�.
125
00:07:11,933 --> 00:07:14,339
- Sabe como usar uma arma?
- Fiz um curso.
126
00:07:14,340 --> 00:07:17,827
Amanda, n�o estamos lidando
com alvos de papel.
127
00:07:18,824 --> 00:07:22,666
L� fora, uma fra��o de segundo
� o limite entre a vida e a morte.
128
00:07:28,566 --> 00:07:31,516
Ele foi para o norte pela floresta.
Pegue o notebook. Vamos.
129
00:07:33,780 --> 00:07:35,571
N�o dever�amos
ter not�cias deles?
130
00:07:35,572 --> 00:07:38,385
Tem raz�o. Andre disse
que faria contato h� meia hora.
131
00:07:38,386 --> 00:07:41,314
Claire, o celular via sat�lite.
Vamos dar um empurr�ozinho.
132
00:07:42,127 --> 00:07:43,777
O celular do Andre
est� desligado.
133
00:07:44,031 --> 00:07:45,448
O da Amanda tamb�m.
134
00:07:45,956 --> 00:07:46,956
Nada.
135
00:07:46,957 --> 00:07:49,489
Era para ser uma entrega r�pida
perto da fronteira.
136
00:07:49,490 --> 00:07:50,530
Por que o sil�ncio?
137
00:07:50,531 --> 00:07:52,215
Nosso posto
tamb�m n�o responde.
138
00:07:52,216 --> 00:07:54,216
Que ag�ncia
fica mais perto da fronteira?
139
00:07:54,217 --> 00:07:55,284
Farei umas liga��es.
140
00:07:55,285 --> 00:07:57,863
Avise os romenos
que n�o h� sinal do pessoal deles.
141
00:07:57,864 --> 00:08:00,231
Precisamos de algu�m
com olhos e ouvidos l�.
142
00:08:08,068 --> 00:08:10,368
- Alguma coisa?
- Ainda sem sinal.
143
00:08:10,369 --> 00:08:13,364
Sei que o rosto estava coberto,
mas era Sam Keaton, n�o era?
144
00:08:13,365 --> 00:08:16,590
Talvez. Ele tem motivo
para matar um traidor.
145
00:08:16,591 --> 00:08:19,765
Se o notebook for um ponto fraco,
ele vir� busc�-lo.
146
00:08:19,766 --> 00:08:21,377
Eu o tinha na mira, Andre.
147
00:08:21,378 --> 00:08:23,606
N�o vamos fazer isso.
A culpa n�o � sua.
148
00:08:23,607 --> 00:08:24,994
Eu hesitei.
149
00:08:25,717 --> 00:08:26,717
Abaixe-se!
150
00:08:31,801 --> 00:08:33,132
Isso n�o � bom.
151
00:08:33,133 --> 00:08:34,713
� um sistema de seguran�a.
152
00:08:34,714 --> 00:08:36,833
N�o deixam isso por a� � toa.
Vamos l�.
153
00:08:57,008 --> 00:08:59,687
Seja l� o que for isso,
n�o estava no mapa do Keaton.
154
00:09:00,017 --> 00:09:01,815
� o acampamento
do nosso atirador.
155
00:09:02,802 --> 00:09:04,561
Mas se era o Keaton,
aonde ele foi?
156
00:09:04,562 --> 00:09:06,054
Talvez tenha se mudado.
157
00:09:06,896 --> 00:09:10,178
Mas mesmo aspirantes a soldados
n�o deixariam armas que funcionam.
158
00:09:10,179 --> 00:09:11,256
Talvez pelo peso.
159
00:09:11,509 --> 00:09:14,334
E por que carregar elas at� aqui
s� para abandonar?
160
00:09:15,558 --> 00:09:16,559
N�o sei.
161
00:09:16,895 --> 00:09:18,523
Trocou por algo melhor?
162
00:09:19,207 --> 00:09:20,357
Espero que n�o.
163
00:10:00,637 --> 00:10:01,840
Propofol.
164
00:10:13,583 --> 00:10:14,813
Encontrei algo.
165
00:10:25,005 --> 00:10:27,267
Pegadas saindo
do acampamento.
166
00:10:29,314 --> 00:10:30,361
Espere um pouco.
167
00:10:33,428 --> 00:10:34,999
Nosso atirador
n�o est� sozinho.
168
00:10:38,315 --> 00:10:40,002
O segundo par parece menor.
169
00:10:40,865 --> 00:10:42,165
Muito menor.
170
00:10:46,615 --> 00:10:48,015
Ele est� com uma crian�a.
171
00:10:55,502 --> 00:10:57,323
S�o, sem d�vida, recentes.
172
00:10:57,823 --> 00:11:00,781
Posso dizer pelas pegadas
que est� usando botas militares.
173
00:11:01,673 --> 00:11:03,373
Tamb�m encontrei
este Propofol.
174
00:11:03,374 --> 00:11:05,074
Vi pelo menos
uma d�zia de frascos.
175
00:11:05,275 --> 00:11:07,375
Parece estar drogando
essa crian�a h� dias.
176
00:11:09,016 --> 00:11:10,416
Agora temos um ref�m.
177
00:11:13,002 --> 00:11:14,002
Tem algu�m aqui.
178
00:11:34,981 --> 00:11:35,981
Largue a arma.
179
00:11:36,920 --> 00:11:38,070
Voc� � norte-americano?
180
00:11:38,271 --> 00:11:39,271
De joelhos.
181
00:11:41,383 --> 00:11:42,383
� Sam Keaton.
182
00:11:43,083 --> 00:11:44,333
Voc�s s�o do FBI?
183
00:11:45,556 --> 00:11:47,479
Se ele se mexer,
voc� sabe o que fazer.
184
00:11:49,212 --> 00:11:50,412
Onde est� a crian�a?
185
00:11:51,012 --> 00:11:52,912
Mo�a, n�o sei
do que est� falando.
186
00:11:52,913 --> 00:11:54,213
Sabemos sobre as crian�as.
187
00:11:54,214 --> 00:11:56,314
Selvidge disse muito
sobre suas atividades.
188
00:11:56,315 --> 00:11:57,315
Quem?
189
00:11:57,316 --> 00:11:59,892
Tyler Selvidge.
Algu�m o matou.
190
00:11:59,893 --> 00:12:01,393
Procuramos o respons�vel.
191
00:12:04,097 --> 00:12:06,683
Amanda, as botas dele
t�m um padr�o diferente.
192
00:12:06,884 --> 00:12:08,684
N�o coincidem
com as que encontramos.
193
00:12:12,018 --> 00:12:15,367
Se este acampamento n�o � seu,
ent�o quem estamos perseguindo?
194
00:12:23,030 --> 00:12:24,730
A Guarda Florestal
chegou ao local.
195
00:12:24,731 --> 00:12:26,381
� um massacre.
Selvidge foi morto,
196
00:12:26,382 --> 00:12:28,482
junto com tr�s policiais.
Uma sobreviveu.
197
00:12:28,483 --> 00:12:30,233
- E Andre e Amanda?
- Desaparecidos.
198
00:12:30,234 --> 00:12:32,334
O carro foi encontrado
fora de servi�o.
199
00:12:32,335 --> 00:12:35,145
A policial sobrevivente disse
que eles est�o a p�.
200
00:12:35,146 --> 00:12:36,446
Ela os identificou?
201
00:12:36,447 --> 00:12:38,197
Um atirador,
mas estava de m�scara.
202
00:12:38,198 --> 00:12:40,298
Parece claro
que Selvidge era o alvo.
203
00:12:40,299 --> 00:12:41,599
N�o podemos esperar.
204
00:12:41,600 --> 00:12:43,800
Um ter�o do pa�s � floresta.
� muito terreno.
205
00:12:43,801 --> 00:12:45,951
Quando pousarmos,
a pol�cia ter� mobilizado.
206
00:12:45,952 --> 00:12:48,302
Podemos fazer muito mais daqui
do que tentar l�.
207
00:12:48,303 --> 00:12:50,597
Kyle, pode entrar em contato
com a NGA,
208
00:12:50,598 --> 00:12:52,748
- obter varreduras da �rea?
- � pra j�.
209
00:12:52,749 --> 00:12:55,149
Scott,
se Keaton descobriu a trai��o,
210
00:12:55,150 --> 00:12:56,850
algu�m vazou a informa��o
para ele?
211
00:12:56,851 --> 00:12:58,251
Um espi�o do lado romeno?
212
00:12:58,252 --> 00:13:00,352
Como ele saberia
onde Selvidge estava?
213
00:13:00,353 --> 00:13:02,178
Mas a captura
foi mantida em segredo.
214
00:13:02,778 --> 00:13:05,118
E a maior parte foi morta
no posto avan�ado.
215
00:13:05,119 --> 00:13:07,369
Duvido que o vazamento
tenha vindo da Rom�nia.
216
00:13:07,819 --> 00:13:10,014
Ent�o vamos ver melhor
a equipe do Keaton.
217
00:13:10,015 --> 00:13:11,115
Claire, Ernesto,
218
00:13:11,116 --> 00:13:13,625
puxem tudo da Corta-Correntes,
passado e presente.
219
00:13:13,626 --> 00:13:14,726
Enviem para mim.
220
00:13:17,113 --> 00:13:20,342
Diz que n�o est� envolvido,
mas est� amarrado como Fallujah.
221
00:13:22,505 --> 00:13:23,705
O que faz aqui?
222
00:13:24,742 --> 00:13:26,042
Tudo vai recair em voc�.
223
00:13:26,515 --> 00:13:29,352
Fique calado.
S� faz voc� parecer culpado.
224
00:13:29,961 --> 00:13:31,735
Est� bem, est� bem.
225
00:13:33,726 --> 00:13:35,319
Eu estava procurando
o Selvidge.
226
00:13:36,379 --> 00:13:38,635
Sumiu h� alguns dias.
Ele roubou uma coisa,
227
00:13:38,636 --> 00:13:41,048
e eu soube
que ele poderia estar na floresta.
228
00:13:41,049 --> 00:13:42,977
As armas
eram s� para assustar ele.
229
00:13:43,488 --> 00:13:45,138
Quero minha propriedade
de volta.
230
00:13:45,523 --> 00:13:47,413
- Essa propriedade?
- Eu n�o o matei.
231
00:13:47,414 --> 00:13:50,041
Seja l� quem tenha sido,
com certeza se safou.
232
00:13:50,042 --> 00:13:51,536
Ou ele vir� atr�s de mim.
233
00:13:51,537 --> 00:13:53,445
Tem algu�m rancoroso
na sua lista?
234
00:13:53,446 --> 00:13:55,741
O cara que estamos atr�s
tem cerca de 1,80 m,
235
00:13:55,742 --> 00:13:58,244
pesa uns 90 kg
e � fan�tico por metralhadoras.
236
00:13:58,245 --> 00:13:59,999
Meu Deus.
237
00:14:01,004 --> 00:14:02,985
Lee. Xavier Lee.
238
00:14:04,133 --> 00:14:05,133
Ele falava muito.
239
00:14:05,134 --> 00:14:07,984
For�as Especiais, Miss�es Secretas,
mas nunca serviu.
240
00:14:07,985 --> 00:14:10,934
� s� um sobrevivente do ju�zo final
procurando por a��o.
241
00:14:10,935 --> 00:14:12,411
E voc� colocou ele na equipe?
242
00:14:12,412 --> 00:14:14,062
�s vezes precisamos
de um martelo.
243
00:14:14,362 --> 00:14:17,017
Mas ele saiu dos trilhos,
recusou-se a ser controlado.
244
00:14:17,018 --> 00:14:19,493
Quando surtou de vez,
apontou uma faca para mim.
245
00:14:19,494 --> 00:14:21,210
Ele roubou nossas armas
e rem�dios.
246
00:14:21,211 --> 00:14:24,094
Que parte do plano dele
envolve uma crian�a em uma jaula?
247
00:14:24,095 --> 00:14:25,230
N�o sei ler mentes.
248
00:14:25,231 --> 00:14:27,085
Imagina o que a crian�a
est� passando?
249
00:14:27,700 --> 00:14:28,972
Ou os pais dela?
250
00:14:29,409 --> 00:14:32,312
Se � a crian�a que estou pensando,
ela � �rf�.
251
00:14:33,171 --> 00:14:35,771
Dora Bogdan. Tinha uma boa hist�ria
e era fotog�nica.
252
00:14:35,772 --> 00:14:40,098
E o plano era usar o rosto dela
pra divulgar a Corta-Correntes.
253
00:14:40,099 --> 00:14:43,657
Posso ter exagerado alguns detalhes
para dar um efeito dram�tico
254
00:14:43,658 --> 00:14:46,118
e, em algum momento,
Lee engoliu essa hist�ria.
255
00:14:46,119 --> 00:14:49,586
Ele decidiu que essa garota romena
precisava de um salvador.
256
00:14:49,866 --> 00:14:53,834
Quando ele nos deixou,
deve ter raptado ela do orfanato.
257
00:14:53,835 --> 00:14:56,904
Como sabemos se � verdade
e se n�o foi voc� quem deu a ordem?
258
00:14:56,905 --> 00:14:58,164
Verifique o celular dele.
259
00:14:58,165 --> 00:15:00,695
Veja se falou com Lee
ou com algu�m da equipe.
260
00:15:00,696 --> 00:15:03,480
Est�o me vendo como o vil�o.
N�o sou quem voc�s querem.
261
00:15:03,481 --> 00:15:06,813
Selvidge confessou que a sua equipe
estava fazendo os sequestros.
262
00:15:06,814 --> 00:15:10,203
Com o acordo que ofereceram,
Selvidge diria qualquer coisa.
263
00:15:10,204 --> 00:15:11,984
N�o estou vendo nada
nos registros,
264
00:15:11,985 --> 00:15:14,909
exceto que o celular dele
foi atualizado h� 20 minutos.
265
00:15:15,150 --> 00:15:17,098
Deve haver uma torre
onde ele estava.
266
00:15:17,099 --> 00:15:19,300
Tenho a posi��o,
fica a alguns quil�metros.
267
00:15:19,301 --> 00:15:22,898
Se conseguirmos conex�o,
vale a pena fazer esse desvio.
268
00:15:22,899 --> 00:15:23,899
Vamos l�.
269
00:15:26,356 --> 00:15:29,111
Essas fotos s�o de um sat�lite
de �rbita baixa,
270
00:15:29,112 --> 00:15:31,423
mas ainda n�o podemos ver
o Andre ou a Amanda.
271
00:15:31,424 --> 00:15:34,384
Se est�o se movendo,
o vilarejo ao norte seria uma boa.
272
00:15:35,382 --> 00:15:38,590
Chisirid,
com cerca de 390 habitantes.
273
00:15:38,591 --> 00:15:41,755
Em maioria fazendeiros e artes�os,
mas tem uma infraestrutura.
274
00:15:41,756 --> 00:15:43,956
O que � aquilo a leste?
� bem mais perto.
275
00:15:46,616 --> 00:15:47,616
Dep�sito de madeira.
276
00:15:47,617 --> 00:15:50,015
N�o faz sentido.
Achei que a �rea era protegida.
277
00:15:50,016 --> 00:15:52,386
Protegida
de opera��es leg�timas.
278
00:15:52,387 --> 00:15:55,844
Os madeireiros cobram caro
por essa madeira n�o legalizada.
279
00:15:55,845 --> 00:15:58,423
Mataram guardas florestais
s� para manter o neg�cio.
280
00:15:58,424 --> 00:16:01,624
Smitty, investigue com Ernesto
a opera��o de extra��o de madeira.
281
00:16:05,962 --> 00:16:07,862
Diga o que quiser
sobre minhas t�ticas,
282
00:16:07,863 --> 00:16:10,738
mas o trabalho que fa�o
traz aten��o para uma epidemia,
283
00:16:10,739 --> 00:16:12,195
faz as pessoas falarem.
284
00:16:12,440 --> 00:16:13,785
E elas te d�o um cheque.
285
00:16:14,360 --> 00:16:15,673
Pela causa.
286
00:16:15,674 --> 00:16:18,360
Como a igreja que usa o d�zimo
para fazer o bem.
287
00:16:18,361 --> 00:16:20,196
Aposto que se identifica
com isso.
288
00:16:20,398 --> 00:16:22,489
Voc� me parece
ser um homem de f�.
289
00:16:22,490 --> 00:16:24,390
Voc� n�o � muito bom
em ler as pessoas.
290
00:16:24,809 --> 00:16:27,196
Nunca � tarde demais
para sua salva��o.
291
00:16:27,592 --> 00:16:29,145
N�o sou eu
quem est� algemado.
292
00:16:29,146 --> 00:16:31,996
Conhe�o muitas pessoas boas
que ainda acreditam em Deus.
293
00:16:31,997 --> 00:16:34,559
Mas n�o tenho mais paci�ncia
para falsos profetas,
294
00:16:34,560 --> 00:16:37,526
caras como voc� que usam a religi�o
para ganhar dinheiro.
295
00:16:37,527 --> 00:16:39,932
Irm�o, se eu n�o fizer isso,
outra pessoa far�.
296
00:16:40,138 --> 00:16:42,619
At� Selvidge conhecia o poder
de uma boa hist�ria,
297
00:16:42,620 --> 00:16:44,012
que Deus o tenha.
298
00:16:45,003 --> 00:16:46,003
Acho que chegamos.
299
00:16:46,512 --> 00:16:49,269
� um local de trabalho
para madeireiros.
300
00:16:58,597 --> 00:16:59,597
Vamos.
301
00:17:05,967 --> 00:17:07,844
Temos que encontrar energia.
302
00:17:21,721 --> 00:17:22,993
Isto � um escrit�rio.
303
00:17:23,780 --> 00:17:26,252
Pode se instalar a�.
Vou fazer uma varredura.
304
00:17:36,566 --> 00:17:37,995
L� fora est� limpo.
305
00:17:39,604 --> 00:17:42,684
O sinal de celular est� ruim,
mas isso vai melhorar o acesso.
306
00:17:42,971 --> 00:17:43,971
Isso.
307
00:17:51,160 --> 00:17:53,450
Pessoal, � o Andre.
Ele est� ligando.
308
00:17:53,451 --> 00:17:54,523
Pode passar.
309
00:17:55,880 --> 00:17:58,517
Andre, soubemos da emboscada.
Est�o todos bem?
310
00:17:58,518 --> 00:17:59,585
Estamos.
311
00:17:59,586 --> 00:18:01,879
Uma guarda foi atingida
no posto avan�ado.
312
00:18:01,880 --> 00:18:03,989
Ela sobreviveu.
Os outros tr�s n�o.
313
00:18:06,739 --> 00:18:08,552
Estamos
em um dep�sito de madeira.
314
00:18:08,553 --> 00:18:10,203
Estamos com Keaton
e o computador.
315
00:18:10,204 --> 00:18:11,579
Precisam ver
algumas provas.
316
00:18:11,580 --> 00:18:14,274
Aguardem o link seguro.
Vou come�ar a mandar arquivos.
317
00:18:14,275 --> 00:18:17,209
O atirador desapareceu,
mas temos um nome: Xavier Lee.
318
00:18:17,210 --> 00:18:20,156
Fez uma menina de seis anos
chamada Dora Bogdan de ref�m.
319
00:18:20,157 --> 00:18:22,957
Smitty est� vendo isso.
Cam j� tem o arquivo do suspeito.
320
00:18:22,958 --> 00:18:25,424
Xavier Lee, tamb�m o identifiquei
no nosso banco.
321
00:18:25,425 --> 00:18:28,418
Antigo especialista em TI
que se alistou para o Ex�rcito,
322
00:18:28,419 --> 00:18:30,236
mas rejeitaram a inscri��o dele.
323
00:18:30,237 --> 00:18:32,521
Foi reprovado
na avalia��o psicol�gica.
324
00:18:32,522 --> 00:18:35,645
Sofre de esquizofrenia paranoica
e transtorno bipolar.
325
00:18:35,646 --> 00:18:38,443
Foi acusado duas vezes
de les�o corporal grave
326
00:18:38,444 --> 00:18:41,146
e passou v�rios per�odos
em cl�nicas psiqui�tricas.
327
00:18:41,147 --> 00:18:42,995
Viveu em orfanatos
quando crian�a.
328
00:18:43,246 --> 00:18:45,585
Esse cara
tem o pacote completo.
329
00:18:46,032 --> 00:18:48,502
A Corta-Correntes recrutam
um tipo espec�fico,
330
00:18:48,503 --> 00:18:50,607
pessoas desesperadas
por um pertencimento.
331
00:18:50,608 --> 00:18:53,480
O orfanato pode saber
por que Lee investiu na crian�a.
332
00:18:53,481 --> 00:18:55,849
Segundo a pol�cia local,
Dora Bogdan desapareceu
333
00:18:55,850 --> 00:18:58,404
da cidade natal, Salonta,
h� cinco dias.
334
00:18:58,405 --> 00:19:00,120
Os pais dela
est�o desesperados.
335
00:19:00,121 --> 00:19:01,631
N�o disse que ela era �rf�?
336
00:19:04,551 --> 00:19:06,418
A largura de banda
de celular � fina.
337
00:19:06,419 --> 00:19:08,675
Os arquivos que estou enviando
v�o demorar.
338
00:19:08,676 --> 00:19:09,996
Eu ligo depois.
339
00:19:09,997 --> 00:19:13,080
Certo, aguardem a�.
Vamos mandar o refor�o.
340
00:19:21,577 --> 00:19:22,577
O que foi?
341
00:19:26,250 --> 00:19:27,797
Quando comecei
a transfer�ncia,
342
00:19:27,798 --> 00:19:30,190
o firewall do Hub ativou
e tentou bloquear tudo.
343
00:19:30,191 --> 00:19:31,438
A conex�o era segura?
344
00:19:31,439 --> 00:19:33,310
Sim. Est� tudo criptografado.
345
00:19:33,311 --> 00:19:35,431
� como se houvesse algo
neste computador
346
00:19:35,432 --> 00:19:37,314
que nossa rede
tentou manter de fora.
347
00:19:37,315 --> 00:19:40,087
Podem ser bugs, malware.
348
00:19:40,932 --> 00:19:42,368
Temos companhia.
349
00:19:47,300 --> 00:19:49,085
Vou ver do que se trata.
350
00:19:49,086 --> 00:19:50,821
O que aconteceu
com o "aguardar"?
351
00:19:50,822 --> 00:19:53,630
Se puderem nos levar � cidade,
podemos chamar a pol�cia.
352
00:19:53,872 --> 00:19:55,815
Aquela garotinha
ainda est� por a�.
353
00:19:55,816 --> 00:19:57,106
Vou vigiar o Keaton.
354
00:20:08,777 --> 00:20:10,249
Aqui � propriedade privada.
355
00:20:10,250 --> 00:20:14,628
Meus amigos e eu precisamos
de uma carona para o norte.
356
00:20:14,629 --> 00:20:16,516
Talvez possam nos ajudar.
357
00:20:20,122 --> 00:20:21,560
Posso fazer valer a pena.
358
00:20:23,644 --> 00:20:26,806
Scott, pesquisei o local
de extra��o de madeira.
359
00:20:26,807 --> 00:20:28,501
� de uma empresa
chamada TerraGor.
360
00:20:28,502 --> 00:20:31,947
Encontrei diversas de empresas
de fachada estrangeiras.
361
00:20:31,948 --> 00:20:35,071
Uma Gullwin, Inc. transfere fundos
para elas todos os meses.
362
00:20:35,842 --> 00:20:37,508
Gullwin est� ligada aos EUA.
363
00:20:37,509 --> 00:20:39,115
Uma quase sem pegada digitais
364
00:20:39,116 --> 00:20:41,785
exceto que transferem
para uma ag�ncia em Delaware.
365
00:20:41,786 --> 00:20:44,541
E os Corta-Correntes tamb�m.
366
00:20:44,542 --> 00:20:47,065
Keaton pode ter liga��o
com a extra��o de madeira?
367
00:20:47,066 --> 00:20:50,323
O rastro digital diz que ele paga
por algo � gangue local.
368
00:20:50,324 --> 00:20:52,544
Dinheiro de prote��o
para operar livremente.
369
00:20:52,545 --> 00:20:55,428
Se Keaton est� com os romenos,
temos que avisar Andre.
370
00:20:55,429 --> 00:20:56,429
Sim.
371
00:21:06,846 --> 00:21:08,382
O que acha?
372
00:21:15,203 --> 00:21:17,830
- Voc� s�o em quantos?
- S� mais dois.
373
00:21:29,022 --> 00:21:31,242
�REA DO KEATON.
TOMEM CUIDADO.
374
00:21:32,836 --> 00:21:34,465
Mande seus homens
se retirarem.
375
00:21:38,025 --> 00:21:39,070
Raines!
376
00:23:02,504 --> 00:23:03,850
Voc� est� bem?
377
00:23:04,743 --> 00:23:06,849
Sim! Voc�?
378
00:23:06,850 --> 00:23:08,230
Continuo vivo.
379
00:23:19,800 --> 00:23:21,663
Onde est� Sam Keaton?
380
00:23:24,343 --> 00:23:26,035
Voc� � um homem procurado,
Lee.
381
00:23:26,036 --> 00:23:27,771
A garota est� com voc�?
382
00:23:27,772 --> 00:23:30,556
N�o tenho nenhum problema
com voc� ou sua equipe.
383
00:23:30,557 --> 00:23:32,349
Mas tenho minhas ordens.
384
00:23:38,147 --> 00:23:39,440
Que tipo de ordens?
385
00:23:39,708 --> 00:23:42,636
� hora de cortar
a cabe�a da cobra.
386
00:23:42,637 --> 00:23:44,504
Podemos ajudar
uns aos outros.
387
00:23:44,505 --> 00:23:46,486
Quer que eu entregue
o Keaton?
388
00:23:47,924 --> 00:23:50,624
Espera, voc� grampeou
o notebook dele com malware.
389
00:23:50,625 --> 00:23:52,136
� assim que nos rastreia.
390
00:23:52,522 --> 00:23:55,195
Atacou o posto porque achou
que Keaton estava l�.
391
00:23:55,196 --> 00:23:58,099
Se voc� sabe onde ele est�,
traga-o para mim.
392
00:23:58,100 --> 00:24:00,417
E pode lavar as m�os disso.
393
00:24:01,400 --> 00:24:04,476
N�o. Preciso de uma prova
de que Dora est� bem!
394
00:24:07,511 --> 00:24:12,070
Olha, Lee, odeio te dizer isso,
mas depois do que voc� fez hoje,
395
00:24:12,482 --> 00:24:14,449
n�o tem lugar
onde possa se esconder!
396
00:24:20,679 --> 00:24:23,125
Voc� n�o pode parar
o que foi ordenado.
397
00:24:36,007 --> 00:24:38,795
Falei com nosso atirador.
A garota ainda est� viva.
398
00:24:39,873 --> 00:24:42,613
- Voc� foi baleada.
- Estou bem.
399
00:24:42,614 --> 00:24:44,396
Hub enviou um v�deo
que encontraram.
400
00:24:44,397 --> 00:24:45,729
Lee postou h� alguns dias.
401
00:24:46,064 --> 00:24:48,006
Hoje recebi
uma mensagem divina.
402
00:24:48,007 --> 00:24:51,216
E assim como foi pedido a Abra�o
para sacrificar o filho dele,
403
00:24:51,217 --> 00:24:52,700
tenho uma nova miss�o.
404
00:24:56,520 --> 00:24:58,898
Essa garota
� uma ovelha entre lobos.
405
00:24:58,899 --> 00:25:01,682
E porque ela �
a mais inocente de n�s,
406
00:25:01,683 --> 00:25:03,114
o C�u a chama para casa.
407
00:25:03,115 --> 00:25:05,467
E quando os �mpios
forem punidos com justi�a,
408
00:25:05,468 --> 00:25:08,807
ela ser� purificada
com o elemento mais puro
409
00:25:08,808 --> 00:25:10,964
e se reunir�
com nosso Criador.
410
00:25:10,965 --> 00:25:12,463
Elemento mais puro?
411
00:25:12,464 --> 00:25:13,759
Estas s�o minhas ordens.
412
00:25:13,760 --> 00:25:16,712
Este � o meu dever
e vou cumpri-lo.
413
00:25:18,357 --> 00:25:20,890
Como eu disse,
o desgra�ado surtou.
414
00:25:20,891 --> 00:25:22,911
Ele est� distorcido
na f� dele.
415
00:25:22,912 --> 00:25:25,463
Isso n�o � f�.
� a doen�a dele.
416
00:25:25,464 --> 00:25:27,322
� o Lee ficando mais doente.
417
00:25:27,323 --> 00:25:28,701
Ent�o, o que faremos?
418
00:25:29,207 --> 00:25:31,618
Ele disse que depois
que os �mpios forem punidos,
419
00:25:31,619 --> 00:25:32,996
ele sacrificar� Dora.
420
00:25:34,341 --> 00:25:36,910
- Lee quer que Keaton pague.
- Ele sabe que o temos?
421
00:25:36,911 --> 00:25:40,157
N�o sei. Mas Keaton nos ganha tempo
com a ref�m.
422
00:25:40,158 --> 00:25:42,057
Vai me entregar
para esse psicopata?
423
00:25:42,058 --> 00:25:44,753
- Calado.
- Se ele n�o est� nos esperando,
424
00:25:44,754 --> 00:25:46,142
para onde Lee vai?
425
00:25:46,143 --> 00:25:48,529
Se Lee v� as a��es dele
como ordenadas,
426
00:25:48,530 --> 00:25:51,269
que lugar melhor para um ritual
do que um santu�rio?
427
00:25:51,270 --> 00:25:53,875
Chisirid. N�o � apenas a aldeia
mais pr�xima daqui,
428
00:25:53,876 --> 00:25:56,444
� o �nico lugar onde h�
uma igreja onde Lee pode ir.
429
00:26:02,000 --> 00:26:05,637
Sabe que quanto mais desesperado
o Lee fica,
430
00:26:05,638 --> 00:26:07,839
menor ser� a chance
dessa garota sobreviver.
431
00:26:08,404 --> 00:26:11,957
Sou respons�vel por isso,
e sou respons�vel por voc�.
432
00:26:17,042 --> 00:26:18,043
Estou dentro.
433
00:26:28,275 --> 00:26:29,650
Vamos! R�pido!
434
00:26:34,779 --> 00:26:36,097
Anda, vamos!
435
00:26:56,011 --> 00:26:59,160
CHISIRID, ROM�NIA
436
00:27:18,022 --> 00:27:19,227
A� est� a igreja.
437
00:27:22,610 --> 00:27:26,326
- Precisamos prender o Keaton.
- Vamos tranc�-lo em uma cela.
438
00:27:31,126 --> 00:27:32,315
Delegacia de pol�cia.
439
00:27:32,316 --> 00:27:34,256
Politia? Politia.
440
00:27:34,257 --> 00:27:35,348
Politia?
441
00:27:35,349 --> 00:27:36,560
Poupe seu f�lego.
442
00:27:36,561 --> 00:27:38,199
Sabe por que escolhi
esse lugar?
443
00:27:38,200 --> 00:27:39,316
� o Velho Oeste.
444
00:27:39,317 --> 00:27:40,920
N�o tem pol�cia por 80 km.
445
00:27:40,921 --> 00:27:42,764
Parece que vai esperar ent�o.
446
00:27:47,559 --> 00:27:48,709
Voc� est� bem?
447
00:27:48,710 --> 00:27:50,015
Sim, tudo bem.
448
00:27:50,016 --> 00:27:52,302
N�o, vamos l�.
Voc� precisa ser examinada.
449
00:27:55,864 --> 00:27:57,457
Com licen�a.
450
00:27:57,458 --> 00:28:00,169
Precisamos de um m�dico.
451
00:28:16,251 --> 00:28:19,080
Amanda, a garotinha
est� ficando sem tempo.
452
00:28:19,081 --> 00:28:21,418
Estarei pronta
quando a enfermeira terminar.
453
00:28:21,419 --> 00:28:22,961
N�o, voc� fez seu trabalho.
454
00:28:22,962 --> 00:28:24,927
Esse � seu limite.
455
00:28:25,403 --> 00:28:28,942
Lili precisa que a m�e
volte inteira.
456
00:28:29,403 --> 00:28:30,752
Certo.
457
00:28:33,332 --> 00:28:34,722
Andre.
458
00:28:36,406 --> 00:28:38,161
Resgate aquela garota.
459
00:28:55,134 --> 00:28:58,778
Acho que esperava nossa vinda
j� que est� de olho no notebook.
460
00:28:59,259 --> 00:29:02,037
Exceto que n�o vejo
Sam Keaton.
461
00:29:02,038 --> 00:29:04,349
Ele est� sob cust�dia do FBI.
462
00:29:04,672 --> 00:29:06,874
Estou te dando
mais uma chance.
463
00:29:06,875 --> 00:29:09,763
Liberte a Dora
e se entregue.
464
00:29:10,444 --> 00:29:12,924
Sei que se sente desapontado,
465
00:29:12,925 --> 00:29:14,404
por pessoas como Keaton.
466
00:29:14,405 --> 00:29:16,772
Mas sei que sabe o que � certo
e o que � errado!
467
00:29:19,464 --> 00:29:21,118
H� um lado certo.
468
00:29:36,380 --> 00:29:38,520
Que porra est� fazendo, Lee?
469
00:29:38,965 --> 00:29:41,097
N�o precisa ser assim!
470
00:29:45,907 --> 00:29:47,610
Foi ordenado.
471
00:29:47,611 --> 00:29:50,483
Est� desobedecendo
a hierarquia.
472
00:29:50,484 --> 00:29:51,658
A garota � inocente.
473
00:29:51,659 --> 00:29:53,225
� por isso
que precisa ser ela.
474
00:29:53,226 --> 00:29:57,020
E se eu n�o posso ter Keaton,
ent�o chega de conversa.
475
00:30:19,034 --> 00:30:23,707
Eu tamb�m tenho minhas ordens,
e estou indo atr�s de voc�.
476
00:30:36,741 --> 00:30:37,975
Porra.
477
00:31:17,367 --> 00:31:18,466
Dora.
478
00:31:19,747 --> 00:31:20,965
Est� tudo bem.
479
00:31:20,966 --> 00:31:22,314
Politia.
480
00:31:22,315 --> 00:31:24,316
Sou da pol�cia, est� bem?
481
00:31:24,317 --> 00:31:26,264
Estou aqui para te buscar.
482
00:31:39,952 --> 00:31:41,530
Essa n�o.
483
00:31:52,823 --> 00:31:54,607
Vai ficar tudo bem, t�?
484
00:31:54,608 --> 00:31:56,272
Vai ficar tudo bem.
485
00:31:58,750 --> 00:32:00,671
Precisamos de ferramentas,
486
00:32:00,672 --> 00:32:03,746
mas vamos dar um jeito nisso
e te levar de volta para Salonta.
487
00:32:03,747 --> 00:32:05,966
Isso mesmo,
vamos para casa, t�?
488
00:32:05,967 --> 00:32:07,663
Para seus pais, certo?
489
00:32:07,664 --> 00:32:09,362
Para seus pais.
490
00:32:11,546 --> 00:32:13,797
Beleza, � um detonador remoto.
491
00:32:17,457 --> 00:32:18,849
Certo, vem comigo.
492
00:32:18,850 --> 00:32:21,289
Levante-se! Vamos, vamos.
493
00:32:23,898 --> 00:32:26,421
Espere bem aqui, est� bem?
494
00:32:27,045 --> 00:32:28,366
Fique quietinha.
495
00:32:51,186 --> 00:32:52,491
Fique no ch�o!
496
00:32:52,492 --> 00:32:53,709
Cad� o detonador?
497
00:32:53,921 --> 00:32:55,749
Sei que � acionado
por telefone.
498
00:33:25,625 --> 00:33:28,022
Voc� n�o pode impedir
o que foi ordenado.
499
00:33:33,815 --> 00:33:36,250
E choveu fogo do c�u
500
00:33:36,623 --> 00:33:40,159
e consumiu o holocausto
e os sacrif�cios.
501
00:33:41,112 --> 00:33:44,064
E a gl�ria do Senhor
encheu a casa.
502
00:33:44,065 --> 00:33:45,573
N�o fa�a isso, Lee.
503
00:33:45,875 --> 00:33:47,485
Cadeia de comando.
504
00:33:52,240 --> 00:33:54,370
Estamos apenas
cumprindo ordens.
505
00:34:08,916 --> 00:34:10,229
Dora?
506
00:34:10,697 --> 00:34:12,221
Atr�s do altar.
507
00:34:19,199 --> 00:34:20,287
N�o se preocupe.
508
00:34:20,288 --> 00:34:22,284
Essa coisa n�o pode
mais te machucar.
509
00:34:25,354 --> 00:34:27,890
Sei que n�o entende
o que estou dizendo,
510
00:34:27,891 --> 00:34:31,104
mas voc� me lembra algu�m
muito especial para mim.
511
00:34:32,461 --> 00:34:35,870
E quero que saiba
que voc� � muito corajosa, Dora.
512
00:34:41,774 --> 00:34:44,124
Nunca estive t�o feliz
em ouvir esses sons.
513
00:34:44,125 --> 00:34:45,308
Vou sinaliz�-los.
514
00:34:45,309 --> 00:34:46,487
Certo.
515
00:34:49,348 --> 00:34:50,487
Viu?
516
00:34:50,697 --> 00:34:52,177
Voc� vai ficar bem.
517
00:34:57,573 --> 00:34:59,027
As evid�ncias no notebook
518
00:34:59,028 --> 00:35:01,363
provam que Keaton
estava por tr�s da opera��o.
519
00:35:01,364 --> 00:35:04,386
Sequestrar crian�as de suas casas
para monetizar seu retorno?
520
00:35:04,387 --> 00:35:07,222
� evid�ncia suficiente
para v�rios crimes,
521
00:35:07,223 --> 00:35:09,230
incluindo desmatamento ilegal.
522
00:35:09,231 --> 00:35:12,589
Sem mencionar os delatores prontos
para testemunhar contra ele,
523
00:35:12,590 --> 00:35:14,659
ent�o Keaton est� ferrado.
524
00:35:14,660 --> 00:35:16,986
Aposto que mais de um pa�s
quer um peda�o dele.
525
00:35:16,987 --> 00:35:18,431
� com o Depto. de Justi�a.
526
00:35:18,432 --> 00:35:21,597
Mas, considerando que ele tentou
eliminar dois agentes federais,
527
00:35:21,598 --> 00:35:23,355
ele vai pagar caro por isso.
528
00:35:24,165 --> 00:35:25,846
- Scott.
- Sim.
529
00:35:31,098 --> 00:35:32,244
� para voc�.
530
00:35:34,659 --> 00:35:37,525
Andre me disse que voc�
levou um tiro por ele hoje.
531
00:35:37,526 --> 00:35:38,892
Apenas um arranh�o.
532
00:35:38,893 --> 00:35:40,267
N�o vai me deixar de molho.
533
00:35:40,268 --> 00:35:42,049
Ele disse
que voc� diria isso.
534
00:35:42,455 --> 00:35:44,612
Realmente provou
seu valor, Amanda.
535
00:35:45,359 --> 00:35:47,017
Voc� foi batizada pelo fogo,
536
00:35:47,018 --> 00:35:49,516
e h� boatos de que seus instintos
ganharam vida.
537
00:35:49,799 --> 00:35:53,610
O que voc� fez em campo,
Andre disse que nunca esquecer�.
538
00:35:57,492 --> 00:35:59,834
E quero que saiba,
eu tamb�m n�o vou esquecer.
539
00:36:03,116 --> 00:36:05,303
Em nome da Politia Romena
540
00:36:05,304 --> 00:36:07,380
e do Minist�rio
de Assuntos Internos,
541
00:36:07,381 --> 00:36:10,193
agrade�o por encerrar
este dia sombrio.
542
00:36:11,029 --> 00:36:12,280
Quando estiverem prontos,
543
00:36:12,281 --> 00:36:14,545
o transporte para Budapeste
j� foi organizado.
544
00:36:14,546 --> 00:36:16,216
- E ela?
- Vamos lev�-la
545
00:36:16,217 --> 00:36:18,349
para os pais em Salonta
muito em breve.
546
00:36:18,350 --> 00:36:19,811
Ela j� passou
por muita coisa.
547
00:36:19,812 --> 00:36:22,038
H� alguma policial
que possa acompanh�-la?
548
00:36:22,039 --> 00:36:25,139
Posso fazer algumas liga��es
com certeza, mas...
549
00:36:25,140 --> 00:36:26,160
N�o se preocupe.
550
00:36:27,228 --> 00:36:28,621
Eu posso fazer isso.
551
00:36:48,249 --> 00:36:49,701
Dora.
552
00:36:51,470 --> 00:36:53,646
Eu conhe�o essa garota.
553
00:36:57,302 --> 00:36:58,748
Me deixa tentar.
554
00:37:11,411 --> 00:37:13,273
Amanda.
555
00:37:13,274 --> 00:37:14,685
Essa sou eu.
556
00:37:33,790 --> 00:37:35,180
Foi aquela mo�a.
557
00:37:35,722 --> 00:37:37,204
Foi ela quem a salvou.
558
00:37:39,548 --> 00:37:43,392
Obrigada. Obrigada.
Deus lhe pague.
559
00:38:34,665 --> 00:38:36,157
H� alguns meses,
560
00:38:37,525 --> 00:38:39,860
estive muito perto
de perder minha perna.
561
00:38:41,778 --> 00:38:44,128
Os m�dicos travaram
uma batalha a cada passo.
562
00:38:46,802 --> 00:38:48,001
Eu...
563
00:38:49,798 --> 00:38:52,198
pensei que era meu fim, sabe?
564
00:38:55,728 --> 00:38:57,609
A vida tinha outros planos.
565
00:38:58,379 --> 00:38:59,884
Faz voc� se perguntar.
566
00:39:06,819 --> 00:39:09,282
N�o posso negar
que h� algo l� fora.
567
00:39:10,635 --> 00:39:14,907
Talvez um...
Talvez um poder superior.
568
00:39:16,800 --> 00:39:19,220
H� uma raz�o
pela qual estou aqui agora.
569
00:39:21,643 --> 00:39:23,064
Seja o que for,
570
00:39:23,540 --> 00:39:25,829
voc� est� exatamente
onde deveria estar.
571
00:39:28,017 --> 00:39:29,367
Voc� tamb�m.
572
00:39:42,763 --> 00:39:45,763
GeekSubs
Mais que legenders44419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.