Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,975 --> 00:01:35,075
Our story takes place in a little
village along the river Po,
2
00:01:35,142 --> 00:01:39,742
where in winter the fog is so thick
and the sun beats down so hard,
3
00:01:39,833 --> 00:01:43,433
there's a man who gets confused
and turns to politics.
4
00:01:44,117 --> 00:01:47,917
So you'll understand that it's not their
fault, the communist Mayor Peppone
5
00:01:47,992 --> 00:01:52,025
and the parish priest Don Camillo
they are enemies for life.
6
00:01:52,542 --> 00:01:58,242
Oh, I already forgot, sometimes
Don Camillo talks to a wooden crucifix and...
7
00:01:58,475 --> 00:02:01,475
well, some times Christ answers him.
8
00:02:10,290 --> 00:02:13,004
As they say,
if the river does not go to Christ
9
00:02:13,006 --> 00:02:14,389
Christ goes to the river.
10
00:02:14,452 --> 00:02:17,737
Bravo, Don Camillo, but it's
of Mohammed, not from me,
11
00:02:17,738 --> 00:02:20,783
and the mountains, there is no river.
12
00:02:27,353 --> 00:02:30,317
- Good morning, Mr. Mayor.
- Good morning.
13
00:02:31,240 --> 00:02:33,343
Boss, look who's coming.
14
00:02:33,446 --> 00:02:38,775
People live in the space,
and this one is still walks with a cross.
15
00:02:47,110 --> 00:02:50,335
Hey, Peppone, look at your son.
16
00:02:51,557 --> 00:02:53,821
Like his father!
17
00:02:58,692 --> 00:03:00,496
Stop it!
18
00:03:01,808 --> 00:03:03,308
It was you.
19
00:03:56,376 --> 00:04:00,481
- You have a flat tire.
- Yes I know, even this.
20
00:05:16,489 --> 00:05:23,119
Almighty God, the Creator
of the water that surrounds the earth
21
00:05:23,140 --> 00:05:28,870
and bring prosperity to our people,
please help protect us from flooding.
22
00:05:31,776 --> 00:05:37,786
In the name of Jesus Christ, which is
is baptized in the Jordan River. Amen.
23
00:05:45,904 --> 00:05:47,708
Don Camillo!
24
00:06:10,554 --> 00:06:14,460
Why didn't you stop?
I just wanted to give a message.
25
00:06:16,481 --> 00:06:19,365
I thought you would like to race with me.
26
00:06:23,173 --> 00:06:29,882
Comrade Bottazzi was elected Mayor for
second time, despite criticism of a priest.
27
00:06:31,006 --> 00:06:34,292
You say that Peppone won the election?
28
00:06:34,332 --> 00:06:36,797
Yes! And you are invited to attend the
29
00:06:36,820 --> 00:06:40,864
ceremony of public policy,
which will take place tomorrow morning
30
00:06:40,905 --> 00:06:46,094
- At 10, on the square of freedom.
- Tell the Mayor that I don't want to waste time
31
00:06:46,137 --> 00:06:49,147
for listening his speeches
against capitalism and the Church.
32
00:06:49,232 --> 00:06:55,496
No! There will be no political speeches.
And bring your personal tools!
33
00:06:55,515 --> 00:07:00,523
- Personal tools? - Yes, the brush,
the tank with holy water... - Go away!
34
00:08:22,498 --> 00:08:28,508
Peppone! Peppone! Peppone!
35
00:08:48,144 --> 00:08:50,249
If I were you,
I would not let him win.
36
00:08:50,249 --> 00:08:53,653
- Don Camillo!
- Do you know how many charity parties I do?
37
00:08:53,737 --> 00:08:55,199
Twenty-one.
38
00:08:56,001 --> 00:09:00,668
And how many people's hands I shake
for money to build a recreational centre?
39
00:09:00,829 --> 00:09:04,574
He will build a house of the people,
for the Communist propaganda
40
00:09:04,656 --> 00:09:07,481
for drinking and gambling.
41
00:09:07,482 --> 00:09:10,790
Even you gambling,
Don Camillo.
42
00:09:11,892 --> 00:09:14,996
If at least the lawyer had won, he would
give me some money for my centre.
43
00:09:15,216 --> 00:09:18,404
But with this moron in charge...
What do you say?
44
00:09:18,442 --> 00:09:20,909
You too speak like a politician.
45
00:09:20,927 --> 00:09:26,316
They want me even to bless them.
But, this will be the last thing I do!
46
00:09:37,540 --> 00:09:41,450
HOUSE OF THE PEOPLE
47
00:09:49,339 --> 00:09:54,846
And now with immense pleasure
I hand over to our beloved parish priest
48
00:09:55,069 --> 00:09:58,674
who will bless the first stone
of our house of the people.
49
00:09:58,674 --> 00:10:00,478
Don Camillo, please.
50
00:10:02,786 --> 00:10:06,591
Don Camillo, get closer,
we don't bite.
51
00:10:06,892 --> 00:10:11,397
In the name of Father, Son and Holy Spirit.
52
00:10:11,401 --> 00:10:15,509
Father, why not say two words?
53
00:10:18,235 --> 00:10:24,185
I have no words to tell you what it means
to me to be here with you on this occasion.
54
00:10:56,083 --> 00:11:02,093
- So beautiful, boss!
- The most beautiful child, like you!
55
00:11:02,998 --> 00:11:07,207
Look at the child next to yours,
looks like a chicken.
56
00:11:44,876 --> 00:11:46,679
What are you doing here?
57
00:11:46,679 --> 00:11:49,583
Mayor's wife would like
to baptized the child.
58
00:11:49,645 --> 00:11:51,371
- Who's ?
- It's mine.
59
00:11:51,433 --> 00:11:54,391
- And your husband?
- He's safe,
60
00:11:54,415 --> 00:11:58,061
and with whom I should have done it?
With you maybe?
61
00:11:58,522 --> 00:12:03,309
There's little to get angry about. In your
party, free love is not fashionable, no?
62
00:12:04,129 --> 00:12:07,916
Did you hear that? What I told them,
they don't believe in God.
63
00:12:07,919 --> 00:12:13,427
Don't talk nonsense! If they don't believe
in God they would not baptize the child.
64
00:12:13,430 --> 00:12:16,384
Don Camillo, be on your guard.
65
00:12:16,633 --> 00:12:20,840
In the name of the Father,
the Son and of the Holy Spirit.
66
00:12:21,164 --> 00:12:25,549
- How do you want to call it?
- Lenin Libero Antonio.
67
00:12:26,151 --> 00:12:29,661
Then go to baptized it in Russia!
68
00:12:34,227 --> 00:12:41,237
Don Camillo! You did a very bad thing.
Go and call those people and baptize the baby.
69
00:12:42,243 --> 00:12:45,408
But, God,
baptism is a sacred thing.
70
00:12:45,449 --> 00:12:49,995
You're gonna to teach me what baptism is?
I invented it.
71
00:12:50,780 --> 00:12:56,207
If that child dies at this moment, it's your
fault if can't enter into heaven for free.
72
00:12:56,269 --> 00:12:59,913
Let's not dramatize now.
Why should the child die?
73
00:12:59,995 --> 00:13:03,521
- White Pink is like a rose.
- Don Camillo.
74
00:13:03,521 --> 00:13:08,031
All right, because you are always right.
I'll see what I can do.
75
00:13:13,702 --> 00:13:18,850
I will not leave the church until...
76
00:13:19,210 --> 00:13:25,220
I will not leave the church
until baptize my baby,
77
00:13:25,246 --> 00:13:29,451
with a name, which I chose myself.
78
00:13:31,293 --> 00:13:33,577
Now you see what these people are?
79
00:13:33,599 --> 00:13:38,309
Even if you have good intentions,
and here's how they treat you.
80
00:13:40,653 --> 00:13:45,360
I'm going nowhere,
until you baptize my son!
81
00:13:47,744 --> 00:13:50,994
All right, Peppone.
I will Baptized it.
82
00:13:51,067 --> 00:13:53,267
But not by that name.
83
00:14:00,349 --> 00:14:03,634
Don Camillo, my stomach
hasn't recovered since
84
00:14:03,655 --> 00:14:07,621
a stupid child on his way to school
crashed into me with his bike.
85
00:14:07,801 --> 00:14:10,627
Therefore I'm glad if you
hit me a higher this time.
86
00:14:10,688 --> 00:14:13,656
Of course, directly in the nose!
87
00:14:46,774 --> 00:14:48,677
Is already noon?
88
00:14:48,680 --> 00:14:51,828
- No, impossible.
- Then someone had died.
89
00:14:51,831 --> 00:14:56,135
No, no, many live!
Perhaps a wedding.
90
00:15:18,275 --> 00:15:20,480
So what do we call him?
91
00:15:21,740 --> 00:15:27,108
Camillo Libero Antonio.
92
00:15:29,835 --> 00:15:34,224
No, we will call him
Libero Camillo Lenin.
93
00:15:34,467 --> 00:15:35,582
Amen.
94
00:15:36,406 --> 00:15:39,210
Camillo, he'll pay attention of Lenin!
95
00:15:39,234 --> 00:15:42,479
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
96
00:16:07,071 --> 00:16:10,475
I'm sorry. I can't take you with me today.
97
00:17:34,435 --> 00:17:38,745
NO HUNTING
PRIVATE PROPERTY
98
00:18:00,438 --> 00:18:05,283
Well, well, Mr. priest who
poaching in the Baron's lands.
99
00:18:05,326 --> 00:18:08,189
Why? What is our Mr. Mayor doing?
100
00:18:08,434 --> 00:18:12,100
At least I support the fair
distribution of property!
101
00:18:16,305 --> 00:18:20,312
I hope, it's just hunting work.
We need to do something.
102
00:18:20,334 --> 00:18:24,181
Me I do not mind, I'm ready
accountable for my actions.
103
00:18:39,992 --> 00:18:44,761
Who's there? Get out or I'll shoot?
I count to three!
104
00:18:44,875 --> 00:18:47,275
One, two...
105
00:18:53,925 --> 00:18:55,325
Let's go!
106
00:19:29,689 --> 00:19:33,275
What have we done!
We made a criminal offence.
107
00:19:33,683 --> 00:19:36,963
We have beat with our
hands a public official.
108
00:19:37,033 --> 00:19:39,333
Remorse gives me more peace.
109
00:19:39,883 --> 00:19:41,983
My damn misery!
110
00:19:44,130 --> 00:19:47,378
Why am I listening the Marxists?
111
00:19:48,975 --> 00:19:51,035
Damn temptation!
112
00:20:02,143 --> 00:20:08,253
By the way, do you know an honest
priest with whom I can confess?
113
00:20:15,731 --> 00:20:18,035
I didn't do it to save myself,
114
00:20:18,134 --> 00:20:21,399
but if they found out
that I'm was poaching,
115
00:20:21,481 --> 00:20:24,205
the church will suffer the consequences.
116
00:20:29,157 --> 00:20:31,361
Why don't you say something?
117
00:20:34,464 --> 00:20:38,270
All right, I will fast
with bread and water.
118
00:21:11,755 --> 00:21:13,940
License and registration!
119
00:21:25,065 --> 00:21:28,970
Madame, you have a violation,
for speeding.
120
00:21:34,576 --> 00:21:36,941
What a beautiful car!
121
00:21:48,203 --> 00:21:51,810
- Snores like a cat.
- Thank you, Peppone.
122
00:21:51,851 --> 00:21:54,918
I just had to adjust the carburettors.
123
00:22:01,368 --> 00:22:06,435
Peppone! I went to the park to
get Don Camillo's bike like you told me,
124
00:22:06,496 --> 00:22:10,162
- but it was fine. He left immediately.
- Really?
125
00:22:10,224 --> 00:22:14,350
And another thing! I told him we are going
to tear them apart in Sunday's match.
126
00:22:14,393 --> 00:22:17,298
And he answered that maybe
there won't be any match.
127
00:22:17,358 --> 00:22:19,176
- What?
- He was serious.
128
00:22:19,200 --> 00:22:21,768
What happened to Don Camillo?
129
00:22:23,210 --> 00:22:26,077
How do I know what's wrong with him?
130
00:22:29,258 --> 00:22:34,258
Don Camillo had been fasting for six days
and there was no end in sight.
131
00:24:07,807 --> 00:24:10,791
- Don Camillo, I would like to thank you.
- For what?
132
00:24:10,850 --> 00:24:12,674
Because you let me study here.
133
00:24:12,716 --> 00:24:14,517
- When you return to America?
- I don't know.
134
00:24:14,518 --> 00:24:16,888
- Come whenever you want.
- Thank you.
135
00:24:21,509 --> 00:24:24,794
Don Camillo! This is all plan.
136
00:24:27,280 --> 00:24:30,907
- I see it.
- Do you still want the door here?
137
00:24:31,809 --> 00:24:34,015
- Yes.
- It will take more time.
138
00:24:34,058 --> 00:24:35,658
Patience.
139
00:24:39,083 --> 00:24:41,608
- Hello, Brusca.
- Hello, Doctor.
140
00:24:42,728 --> 00:24:46,234
Don Camillo allows others
to work in the church?
141
00:24:46,317 --> 00:24:50,125
And not only that,
he almost treats me like a Roman.
142
00:24:51,447 --> 00:24:54,055
He must be feeling really bad.
143
00:25:01,492 --> 00:25:05,446
- What's wrong, Don Camillo?
- Nothing Doctor.
144
00:25:05,613 --> 00:25:08,697
You look like you have not eaten for days.
Are you on diet?
145
00:25:08,700 --> 00:25:11,256
- Don Camillo, I'm going home.
- Yes.
146
00:25:11,280 --> 00:25:13,265
May I come tomorrow?
147
00:25:14,068 --> 00:25:15,416
Don't overdo it.
148
00:25:15,433 --> 00:25:21,153
And then you chose the least suitable moment.
Sunday is the match. You have to train the boys.
149
00:25:21,161 --> 00:25:24,271
Don Camillo, Peppone wants to see you.
150
00:25:25,250 --> 00:25:28,883
Peppone? Surely someone has died.
151
00:25:28,976 --> 00:25:34,724
- But no, in that case I would have known.
- Thanks for coming, doctor.
152
00:26:11,200 --> 00:26:14,000
I have committed a sin against the law.
153
00:26:14,050 --> 00:26:18,250
And it is also against...
the Christian charge.
154
00:26:18,542 --> 00:26:19,942
I know.
155
00:26:20,167 --> 00:26:22,867
No, there's something you don't know.
156
00:26:23,425 --> 00:26:28,325
As soon as you're gone
I went back and got both...
157
00:26:28,492 --> 00:26:30,092
the pheasants.
158
00:26:31,115 --> 00:26:33,425
I roasted one.
159
00:26:34,833 --> 00:26:38,366
And the other, hunter's cooked.
160
00:26:39,349 --> 00:26:43,315
I imagine it.
He had the same idea.
161
00:26:45,016 --> 00:26:48,506
- Is there's more?
- Well, no!
162
00:26:52,591 --> 00:26:55,401
Thank you! I thank you.
163
00:26:57,033 --> 00:26:58,933
What penance you give me?
164
00:27:00,826 --> 00:27:02,752
Don't do it again.
165
00:27:03,792 --> 00:27:06,592
Sure. I promise.
166
00:27:15,756 --> 00:27:20,223
Poor Don Camillo. I know, I know.
167
00:27:20,668 --> 00:27:22,671
Pure of the day!
168
00:27:23,072 --> 00:27:27,440
Peppone made the pheasant the
way you like it. Hunter's cooked.
169
00:27:27,508 --> 00:27:29,308
Go and eat.
170
00:27:29,742 --> 00:27:33,027
- What?
- Enjoy your meal.
171
00:28:03,307 --> 00:28:07,013
- Do you want some?
- No, no, thanks. Enjoy!
172
00:28:20,839 --> 00:28:22,623
It's good?
173
00:28:29,633 --> 00:28:31,636
- Gigio!
- Yes?
174
00:28:32,741 --> 00:28:35,868
Tell the Mayor that
the match will take place.
175
00:28:38,771 --> 00:28:41,274
- Are you sure?
- Yes.
176
00:28:42,075 --> 00:28:44,621
I can tell him then.
177
00:28:45,685 --> 00:28:49,290
Hooray! The match will take place!
The match will take place!
178
00:28:49,653 --> 00:28:54,001
I therefore ask our honourable Mayor
and the municipal council
179
00:28:54,038 --> 00:28:56,823
the allocation of funds
for a small recreational centre
180
00:28:56,886 --> 00:29:01,631
necessary for the mission of our church.
Signed: Don Camillo.
181
00:29:01,693 --> 00:29:05,459
To make propaganda for the church,
it's useless to waste time discussing,
182
00:29:05,521 --> 00:29:10,229
those who oppose Don Camillo's recreational
centre, raise your hand, let's see.
183
00:29:10,691 --> 00:29:14,101
The match will take place!
184
00:29:19,786 --> 00:29:23,852
Don't let Don Camillo beat us again
this year, all right, Peppone?
185
00:29:23,916 --> 00:29:27,560
Don't let Don Camillo beat us
again this year, all right?
186
00:29:27,583 --> 00:29:30,568
- All right?
- Sure! Sure!
187
00:29:31,352 --> 00:29:34,179
We have to behave like gentlemen.
188
00:29:34,233 --> 00:29:37,198
With God's help we will
beat the devils 6-0.
189
00:29:37,622 --> 00:29:41,288
Remember that the honour of the parish
is in your hands and your feet.
190
00:29:41,447 --> 00:29:44,392
- We will destroy that priest, right?
- Yes! Yes!
191
00:29:44,492 --> 00:29:46,895
- We will fight, right?
- Yes! Yes!
192
00:29:46,978 --> 00:29:49,163
Or I'll strangle you all!
193
00:29:51,106 --> 00:29:55,312
You have to spit blood,
otherwise they are going to kick your ass.
194
00:29:55,392 --> 00:29:57,577
Come on, come on.
195
00:29:58,499 --> 00:30:02,625
- No mercy to that priest!
- Yes! Yes!
196
00:30:02,626 --> 00:30:07,034
- We'll tear their team apart, right?
- Yes! Yes!
197
00:30:07,038 --> 00:30:11,304
- They are dead bodies, right?
- Yes! Yes!
198
00:30:13,625 --> 00:30:15,385
Come on! Come on!
199
00:30:15,792 --> 00:30:17,416
Make way!
200
00:30:17,667 --> 00:30:18,967
Move!
201
00:30:19,308 --> 00:30:20,948
Get out of my way!
202
00:30:21,146 --> 00:30:24,473
- Go back!
- You go back!
203
00:30:24,950 --> 00:30:26,150
You!
204
00:30:27,908 --> 00:30:29,708
Don't stop! Keep going!
205
00:35:28,333 --> 00:35:29,637
Attack!
206
00:38:24,086 --> 00:38:28,732
Lord, did you see that?
This time he exaggerated! I'll kill him!
207
00:38:28,736 --> 00:38:31,604
They exaggerated even
when they put me on this cross.
208
00:38:31,608 --> 00:38:34,808
And I didn't take it personally.
I forgive them.
209
00:38:34,884 --> 00:38:39,691
But we lost the game. At least you could have
prevented the referee from award the penalty.
210
00:38:39,756 --> 00:38:41,961
- Where the...
- Help!
211
00:38:42,225 --> 00:38:43,725
Stop him!
212
00:38:48,575 --> 00:38:52,520
Move back! Move back!
Or I brake your head!
213
00:38:52,617 --> 00:38:54,298
The church is a sanctuary.
214
00:38:54,322 --> 00:38:56,827
Who enters in here is
sacred and untouchable.
215
00:38:56,858 --> 00:38:59,765
You are animals!
Cross yourself!
216
00:39:02,677 --> 00:39:07,805
Now go. And pray to God
to forgive you for your violence!
217
00:39:08,092 --> 00:39:09,392
Go away!
218
00:39:11,942 --> 00:39:13,342
Go!
219
00:39:21,553 --> 00:39:24,481
Binella! Binella!
220
00:39:28,333 --> 00:39:29,533
Binella!
221
00:39:32,934 --> 00:39:35,500
Thank you, Don Camillo.
222
00:39:39,466 --> 00:39:45,031
Here in front of me and God, you can't lie.
It wasn't a real penalty, right?
223
00:39:45,558 --> 00:39:49,078
You let yourself be bought
by those heretics.
224
00:39:49,706 --> 00:39:51,934
How much he gave you?
225
00:39:52,617 --> 00:39:54,757
115,000 lire.
226
00:39:55,237 --> 00:39:58,441
- 115,000?
- Yes.
227
00:39:58,842 --> 00:40:00,423
Get out!
228
00:40:00,426 --> 00:40:03,154
- But I...
- Get out!
229
00:40:12,326 --> 00:40:15,870
You see? I told you he sold us out.
I'm right to be angry.
230
00:40:15,915 --> 00:40:17,482
No you don't.
231
00:40:17,525 --> 00:40:22,102
It was you who started by offering
Binella 50,000 lire to do the same thing.
232
00:40:22,126 --> 00:40:25,594
And when Peppone offered more,
Binella accepted.
233
00:40:25,675 --> 00:40:27,475
My intentions were good.
234
00:40:27,496 --> 00:40:33,203
Don Camillo, you know that the road
to hell is paved with good intentions.
235
00:40:33,567 --> 00:40:36,711
Then, thanks for making me lose.
236
00:40:41,543 --> 00:40:44,046
Believe me I'm sincerely sorry.
237
00:40:44,084 --> 00:40:47,330
But seeing a team like mine that
could easily eat a thousand devils
238
00:40:47,334 --> 00:40:50,339
seeing the joke like this is too much,
breaks my heart.
239
00:40:50,340 --> 00:40:53,845
- And I would like to take revenge!
- Don Camillo!
240
00:40:53,846 --> 00:40:58,373
You don't understand? The ball is the ball.
Lord, are you interested or not?
241
00:40:58,472 --> 00:41:03,861
I understand you so well...
When will you have your rematch?
242
00:41:05,464 --> 00:41:10,774
6-0, so we don't let them touch the ball.
243
00:41:11,741 --> 00:41:14,388
Hey! You see this confessional?
244
00:41:17,467 --> 00:41:19,170
Goal!
245
00:42:16,747 --> 00:42:22,055
- His Excellency is waiting for me.
- Don Camillo! Come with me please.
246
00:42:44,801 --> 00:42:47,707
Here is Don Camillo, your Excellency.
247
00:42:53,619 --> 00:42:57,027
Well! Well!
248
00:42:58,275 --> 00:43:00,475
So, how are you doing, Don Camillo?
249
00:43:00,489 --> 00:43:02,937
Fine, your Excellency, and you?
250
00:43:03,000 --> 00:43:05,980
Me? I'm not bad.
251
00:43:06,792 --> 00:43:08,192
Not bad.
252
00:43:08,667 --> 00:43:14,554
But tell me, Don Camillo, what are
these rumours circulating about you?
253
00:43:14,778 --> 00:43:22,762
I mean you were ordained a priest to lead the
kids of the village into a battle called football!
254
00:43:22,962 --> 00:43:24,472
Football?
255
00:43:24,855 --> 00:43:27,583
Generating a civil war.
256
00:43:28,458 --> 00:43:32,791
Do you know what kind of example
you set for those kids?
257
00:43:34,033 --> 00:43:37,001
Let me tell you something father.
258
00:43:37,100 --> 00:43:43,168
There's, a quiet little village on the
mountains it's called Monterana.
259
00:43:44,032 --> 00:43:45,817
Monterana!
260
00:43:47,377 --> 00:43:50,024
They are without a priest.
261
00:43:52,606 --> 00:43:55,916
If I hear any more rumours about you,
262
00:43:56,000 --> 00:44:01,236
you will be sent there,
until the owner returns.
263
00:44:02,505 --> 00:44:07,151
- But the owner is dead!
- Exactly.
264
00:44:35,287 --> 00:44:36,713
Magrino!
265
00:44:38,133 --> 00:44:39,953
Magrino, come here!
266
00:44:41,979 --> 00:44:43,426
Magrino!
267
00:45:18,000 --> 00:45:20,329
- Hi Jo!
- Hi!
268
00:45:20,353 --> 00:45:26,161
- I want to order shirts for the football team.
- I heard about the game. The same as before?
269
00:45:26,162 --> 00:45:29,909
Yes, but this time with
continuous numbers.
270
00:45:30,410 --> 00:45:35,218
Are you sure the children will not fight?
The numbers will not help.
271
00:45:38,926 --> 00:45:42,433
There is a commandment against that, right?
272
00:45:43,935 --> 00:45:47,941
I found this in my tyre,
thanks to your son.
273
00:45:47,941 --> 00:45:51,006
I'm sorry, but what do you want me to do?
274
00:45:52,349 --> 00:45:58,259
Listen Jo, it's time to do something about Magrino.
Bad grades in school, not coming to church...
275
00:45:58,322 --> 00:46:00,064
Yes, all right!
276
00:46:00,364 --> 00:46:03,068
So you could fill his
head with your sermons?
277
00:46:03,130 --> 00:46:07,178
And become just like his father?
No, thank you.
278
00:46:07,300 --> 00:46:09,600
You blame me for your family problems?
279
00:46:09,624 --> 00:46:13,870
No, but you're making assumptions,
every home has problems.
280
00:46:13,891 --> 00:46:19,799
I didn't say anything about your home.
I mean to say that to respect life.
281
00:46:19,842 --> 00:46:22,510
Why don't you explain that to men?
282
00:46:23,942 --> 00:46:25,682
You are right.
283
00:46:27,215 --> 00:46:33,425
If you want to do something for Magrino,
find his father and remind him he has a son.
284
00:46:39,561 --> 00:46:43,747
If you want to get married in the air,
who will perform the wedding?
285
00:46:43,767 --> 00:46:46,251
- We thought...
- We made it especially for you.
286
00:46:46,310 --> 00:46:49,720
We thought we would free fall
and then merge with a three-pointed star.
287
00:46:49,792 --> 00:46:53,792
We immediately say yes,
then we separate and open the parachute.
288
00:46:54,067 --> 00:46:58,194
Wouldn't be even more spectacular
if we didn't open it at all?
289
00:47:06,709 --> 00:47:10,414
Hey! Be prepared,
30 seconds to jump!
290
00:47:22,260 --> 00:47:24,263
Here we go!
291
00:47:47,346 --> 00:47:50,231
- You can start!
- All right, prepare!
292
00:47:50,376 --> 00:47:52,579
On my command!
293
00:47:53,100 --> 00:47:54,960
Oh no...
294
00:47:56,684 --> 00:47:59,388
Help!
295
00:48:06,375 --> 00:48:08,875
Help!
296
00:48:17,675 --> 00:48:19,075
Help!
297
00:48:23,873 --> 00:48:26,217
Holy Mary, Mother of God...
298
00:48:26,333 --> 00:48:29,213
Where is the fisherman?
Now!
299
00:48:55,512 --> 00:48:57,935
Why don't you be more careful?
300
00:49:31,740 --> 00:49:34,905
Don Camillo, the ball went
the other way, can we catch it?
301
00:49:34,968 --> 00:49:38,254
No, you can't enter the orchard,
I'll go there later.
302
00:49:38,276 --> 00:49:41,220
- Hey, here is another ball!
- Yeah!
303
00:49:58,970 --> 00:50:02,976
Look at that,
he wants to steal the ball?
304
00:50:03,498 --> 00:50:06,523
In each case he must go through here.
305
00:50:41,973 --> 00:50:45,639
Of course, he has great
imagination that boy.
306
00:50:46,822 --> 00:50:50,888
Who knows.
I hope he could bring it back.
307
00:51:02,253 --> 00:51:07,662
Mom! Mom! Mom!
308
00:51:22,229 --> 00:51:24,732
Don Camillo, is something wrong?
309
00:51:25,475 --> 00:51:29,801
Eh... Magrino didn't come to see
the boys playing the other day.
310
00:51:29,862 --> 00:51:34,168
- I was hoping he would come back.
- He certainly won't be back today.
311
00:51:34,470 --> 00:51:36,678
- How do you know?
- Because he's sick.
312
00:51:36,775 --> 00:51:39,476
Yesterday I met his mother in a shop.
313
00:51:39,800 --> 00:51:43,064
And there she was
buying him a leather ball.
314
00:51:43,165 --> 00:51:47,953
He said he had a high fever
and he kept asking for a ball.
315
00:51:47,996 --> 00:51:52,083
I think he'll get well soon,
he just got a little cold at the bottom.
316
00:52:11,681 --> 00:52:14,906
Lord, give him power to throw it inside.
317
00:52:19,775 --> 00:52:21,778
- Quick, call his mother.
- Who?
318
00:52:21,859 --> 00:52:23,663
Magrino's mom!
319
00:52:31,176 --> 00:52:37,406
- Don Camillo, I have returned the ball.
- I know, don't worry.
320
00:52:48,347 --> 00:52:49,869
How is he?
321
00:52:49,970 --> 00:52:54,537
The doctor says everything will be fine,
but it's better not to worry.
322
00:52:55,622 --> 00:52:59,768
- Where did you find him?
- In the orchard, he fainted.
323
00:53:01,272 --> 00:53:03,999
What the hell was he doing there?
324
00:53:05,403 --> 00:53:07,991
I feel like I'm going crazy.
325
00:53:08,891 --> 00:53:11,198
You always have been.
326
00:53:25,475 --> 00:53:28,275
May the angels look upon you.
327
00:53:36,398 --> 00:53:38,607
Move, go away!
328
00:53:40,425 --> 00:53:42,958
Finally, someone who listens to me.
329
00:53:48,302 --> 00:53:50,005
Good night, Lord.
330
00:53:54,351 --> 00:53:58,420
- But it wasn't supposed to be three?
- You're right, there are only the spouses.
331
00:53:58,462 --> 00:54:01,268
That's right, Don Camillo
preferred to stay in church.
332
00:54:01,333 --> 00:54:04,465
No! Even now I have things to do here.
333
00:54:13,784 --> 00:54:16,792
- Be careful father!
- I'm sorry father.
334
00:54:20,380 --> 00:54:24,267
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
335
00:54:31,743 --> 00:54:34,107
Who is the bride here?
336
00:54:57,893 --> 00:55:00,059
Do you want another egg?
337
00:55:00,208 --> 00:55:01,408
Yes.
338
00:55:06,147 --> 00:55:08,031
Here you go.
339
00:55:43,938 --> 00:55:46,522
Oh dear, what a hunger!
340
00:55:47,967 --> 00:55:49,930
Come over here.
341
00:55:54,698 --> 00:55:59,405
How you grew up?
It must be all that stuff you eat.
342
00:56:00,648 --> 00:56:03,452
Listen, I have to go.
343
00:56:05,434 --> 00:56:11,183
While I'm away, I want you to learn all
the nations of Europe and our Father,
344
00:56:11,267 --> 00:56:13,257
in Latin.
345
00:56:14,750 --> 00:56:16,150
All right?
346
00:56:36,816 --> 00:56:40,162
I think you've really recovered,
go home.
347
00:57:00,821 --> 00:57:04,527
Girls, I know what I want,
when I say no, it's no.
348
00:57:05,175 --> 00:57:06,333
Go!
349
00:57:09,257 --> 00:57:11,898
- Please, Don Camillo!
- No.
350
00:57:18,660 --> 00:57:21,980
You have the smoothest place there, father.
351
00:57:22,325 --> 00:57:24,805
All right, all right!
352
00:57:45,720 --> 00:57:47,340
Thanks for the roller skates.
353
00:57:47,408 --> 00:57:50,696
- You told to your brother why?
- I told him they were for a friend.
354
00:57:50,780 --> 00:57:55,840
But then you told him that you taking them
to Luciano, you lie. It's not true father?
355
01:01:43,280 --> 01:01:45,080
Your Excellency.
356
01:01:49,280 --> 01:01:52,780
This reminds me of when you were a newbie.
357
01:01:59,080 --> 01:02:00,880
Thank you.
358
01:02:11,358 --> 01:02:12,556
But...
359
01:02:12,880 --> 01:02:15,080
- They say it brings the beasts.
- They say.
360
01:02:15,100 --> 01:02:17,233
Not that I believe this things.
361
01:02:19,180 --> 01:02:22,680
Thank you.
Thank you! That's enough!
362
01:02:26,280 --> 01:02:30,880
Don Camillo, it's about that show
in church a little while ago,
363
01:02:31,033 --> 01:02:33,496
what have you got to say?
364
01:02:33,720 --> 01:02:36,080
The church floor is the
smoothest place, your Excellency.
365
01:02:36,140 --> 01:02:37,959
The girls don't know where to play.
366
01:02:38,060 --> 01:02:41,460
The boys have the football
and the basketball field but...
367
01:02:41,520 --> 01:02:43,600
for girls there is nothing.
368
01:02:44,560 --> 01:02:49,540
So if I had, a recreational centre,
your Excellency, like Peppone...
369
01:02:49,600 --> 01:02:52,040
Yes, Peppone.
370
01:02:52,050 --> 01:02:55,683
How's it going with the Mayor,
have you argued again?
371
01:02:55,780 --> 01:03:00,420
No, but now he says he will put a
swimming pool in his house of the people.
372
01:03:00,420 --> 01:03:03,500
Where he will be able
to do more propaganda.
373
01:03:04,080 --> 01:03:09,680
Well, we're all Lord's creations,
Don Camillo.
374
01:03:15,120 --> 01:03:18,880
I already warned you once.
375
01:03:19,233 --> 01:03:21,733
Be careful what you do.
376
01:03:22,360 --> 01:03:27,340
You know if an old fashioned
person like me is still around,
377
01:03:28,560 --> 01:03:31,280
there must also be a reason.
378
01:03:32,108 --> 01:03:34,608
The Lord be with you.
379
01:03:46,000 --> 01:03:49,080
- Good evening, Don Camillo.
- Good evening.
380
01:03:59,658 --> 01:04:02,598
IV
Card Game Tournament
381
01:04:14,180 --> 01:04:17,280
The result is 11:3!
382
01:04:29,760 --> 01:04:35,020
Lord, tonight is the final,
between Filotti and Peppone.
383
01:04:35,080 --> 01:04:37,480
What are you worried about Don Camillo?
384
01:04:37,520 --> 01:04:40,720
The match as usual
will become a political event.
385
01:04:40,840 --> 01:04:43,820
If Filotti wins, it will be a victory
for the Christian Democracy.
386
01:04:43,880 --> 01:04:47,360
If Peppone wins,
well... You know.
387
01:04:47,908 --> 01:04:49,908
Not good if Peppone wins.
388
01:04:49,980 --> 01:04:53,980
Don't get angry.
And it's only a game.
389
01:04:54,200 --> 01:04:58,280
I know, but it's based on reasoning,
it takes brains.
390
01:04:58,840 --> 01:05:00,879
You speak like a professional.
391
01:05:00,880 --> 01:05:05,940
No, it's just that I know the game.
Not that I'm that good but...
392
01:05:07,220 --> 01:05:10,420
I can beat Peppone whenever I want.
393
01:05:12,600 --> 01:05:17,660
Of course, it's unthinkable that
a priest would go to a tavern.
394
01:05:17,720 --> 01:05:20,120
Yes, it's unthinkable.
395
01:05:20,380 --> 01:05:24,320
Priests must serve the king of skies,
not the king of money.
396
01:05:24,380 --> 01:05:27,480
You are right, Lord.
Good night.
397
01:05:28,700 --> 01:05:32,480
Let's drink to the health of Mayor Peppone!
398
01:05:33,475 --> 01:05:35,216
Results 11:9!
399
01:05:35,240 --> 01:05:38,740
- Congratulations boss, why don't you say something?
- Thank you.
400
01:05:39,880 --> 01:05:41,800
Well done!
401
01:05:41,933 --> 01:05:45,945
Dear comrades,
I would really like to tell you that...
402
01:05:48,267 --> 01:05:49,556
Good evening.
403
01:05:49,580 --> 01:05:51,299
What do you want?
404
01:05:51,700 --> 01:05:54,800
- It's my turn to play.
- Play? With who?
405
01:05:54,880 --> 01:05:58,120
With anyone who has the courage
to play a game with me.
406
01:05:58,120 --> 01:06:01,060
If we talk about courage
I have plenty to sell.
407
01:06:01,133 --> 01:06:03,036
But the tournament is over.
408
01:06:03,060 --> 01:06:05,880
If you wanted to play
you could sign up first.
409
01:06:05,940 --> 01:06:08,980
If you take a look at the list you
will find Il Calmo written there,
410
01:06:08,980 --> 01:06:11,380
Il Calmo it's the anagram of Camillo.
411
01:06:11,560 --> 01:06:16,740
If you write Camillo below and compare the
letters you will see that they are the same.
412
01:06:19,740 --> 01:06:32,440
C, A, M, I, L, L, O
413
01:06:32,442 --> 01:06:34,142
Camillo.
414
01:06:35,760 --> 01:06:38,460
Of course, if our Mayor is afraid...
415
01:06:38,480 --> 01:06:40,780
- Please, come in now.
- No, I can't.
416
01:06:40,780 --> 01:06:44,540
- Why wouldn't you play here?
- An excellent idea.
417
01:06:44,842 --> 01:06:47,422
A chair for our reverend.
418
01:07:04,680 --> 01:07:09,380
These are no good.
I want a new sealed deck.
419
01:07:12,600 --> 01:07:14,600
According to you taste?
420
01:07:27,700 --> 01:07:29,760
Yes, these will be fine.
421
01:07:29,825 --> 01:07:31,296
Now listen.
422
01:07:31,320 --> 01:07:35,440
I've already won the tournament
and the cup will go to my party anyway.
423
01:07:35,480 --> 01:07:38,860
So this game is just about you and me.
424
01:07:38,900 --> 01:07:43,700
But to make it a little more interesting,
let's bet something with it.
425
01:07:43,725 --> 01:07:46,605
I bet my shotgun.
426
01:07:49,800 --> 01:07:51,600
And you?
427
01:07:53,760 --> 01:07:56,260
I bet my dog.
428
01:08:00,680 --> 01:08:07,720
The game takes place for our Mayor Peppone
and Don Camillo, our parish priest.
429
01:09:46,360 --> 01:09:50,100
Don Camillo beat Peppone, 19:1.
430
01:09:50,180 --> 01:09:54,840
Thanks for the game,
gambling debts are paid within 24 hours.
431
01:09:54,880 --> 01:09:56,480
Good night!
432
01:10:11,340 --> 01:10:13,980
You stayed up late Don Camillo.
433
01:10:14,180 --> 01:10:17,120
Ah... I went to see the final.
434
01:10:17,880 --> 01:10:21,500
But I didn't enter the tavern,
I was looking from the window.
435
01:10:21,880 --> 01:10:23,439
Peppone won.
436
01:10:23,540 --> 01:10:26,660
- Any problems?
- No.
437
01:10:27,200 --> 01:10:29,420
This game is starting to interest me.
438
01:10:29,480 --> 01:10:34,140
What you said, it must be played with
new cards in original packaging. Like this?
439
01:10:34,140 --> 01:10:39,500
Yes, certainly. Especially if you play with
someone who has a habit of marking the cards.
440
01:10:39,580 --> 01:10:42,400
Let's see if I understand,
if he asks for a new card deck
441
01:10:42,440 --> 01:10:45,020
the first player examines it
and passes it to the second player
442
01:10:45,117 --> 01:10:48,076
who puts it in his pocket
and replaces it with an identical one
443
01:10:48,100 --> 01:10:52,600
which he had marked with his nails and
rewrapped in its original packaging.
444
01:10:52,680 --> 01:10:54,520
And this is the system?
445
01:10:54,580 --> 01:10:57,580
Well, I wouldn't put it that way.
446
01:10:57,660 --> 01:11:02,380
- So, what do you have in your pocket?
- In my pocket?
447
01:11:07,360 --> 01:11:12,060
- I can't understand how it ended up in there.
- Peppone gave it to you.
448
01:11:12,100 --> 01:11:15,840
You put it in your pocket and gave
him yours which were marked.
449
01:11:15,900 --> 01:11:18,700
So maybe I've made a bit of confusion.
450
01:11:18,700 --> 01:11:22,740
Well yes, you have confused good with evil.
451
01:11:23,000 --> 01:11:25,760
You are the real loser.
452
01:11:26,060 --> 01:11:28,180
Don Camillo!
453
01:11:31,180 --> 01:11:35,640
I've always paid my gambling debts,
here's my shotgun.
454
01:11:35,740 --> 01:11:39,400
But, I wish you would give me a rematch.
455
01:11:39,500 --> 01:11:44,100
What's this?
A new card deck!
456
01:11:44,608 --> 01:11:48,508
Ah, how lucky!
I see the cards.
457
01:11:50,333 --> 01:11:52,333
7 and one 8.
458
01:11:54,217 --> 01:11:56,417
729, cleared.
459
01:11:58,383 --> 01:11:59,983
And this is mine.
460
01:12:03,740 --> 01:12:05,440
Thank you.
461
01:12:08,600 --> 01:12:12,300
What's these marks?
With a scratch?
462
01:12:12,300 --> 01:12:16,000
Why? You didn't do
the same to score 7?
463
01:12:19,020 --> 01:12:23,460
- Now we're even.
- The real loser is me.
464
01:12:25,560 --> 01:12:28,880
Hey father! There's no point
in making a drama out of it.
465
01:12:28,900 --> 01:12:34,220
It's not possible being a man, if you try to
win at cards using some small incorrectness.
466
01:12:34,220 --> 01:12:36,379
Listen, let's do this,
467
01:12:36,580 --> 01:12:42,520
one time I will give you my rifle to go hunting
and another time you will lend me your dog.
468
01:12:42,600 --> 01:12:44,700
What do you say?
469
01:12:46,880 --> 01:12:49,680
- Good night, Don Camillo.
- Good night!
470
01:12:57,740 --> 01:13:03,160
Hey, Don Camillo, who will save
you from the flames of hell?
471
01:13:24,940 --> 01:13:26,499
- Hi!
- Hi, mom!
472
01:13:26,500 --> 01:13:27,619
Good morning!
473
01:13:27,620 --> 01:13:31,020
I came to keep a little company
to Magrino until you come back.
474
01:13:31,060 --> 01:13:34,380
Who needs company more,
you or him?
475
01:13:40,540 --> 01:13:43,180
- It's...
- Why don't you sit down?
476
01:13:50,940 --> 01:13:53,520
It seems to me that Magrino
hasn't completely recovered.
477
01:13:53,575 --> 01:13:54,756
Yes, it's true.
478
01:13:54,780 --> 01:13:58,740
He spends too much time alone,
that's why he has such aggressive behaviour.
479
01:13:58,758 --> 01:14:00,258
To attract attention.
480
01:14:00,280 --> 01:14:04,040
- You have done a thorough study?
- You never give up, eh?
481
01:14:04,080 --> 01:14:06,039
Do you think I like leaving him alone?
482
01:14:06,040 --> 01:14:09,700
Of course not, I was just trying
to find a solution to the problem.
483
01:14:09,780 --> 01:14:12,580
And you don't think
I ever thought about it?
484
01:14:12,692 --> 01:14:16,940
What do you know about children?
Which you don't have.
485
01:14:32,980 --> 01:14:36,020
- Are we still playing?
- Not now.
486
01:14:40,100 --> 01:14:43,980
Then I win, 2:0.
487
01:14:44,692 --> 01:14:46,792
No, 2:1!
488
01:14:57,460 --> 01:15:01,260
Don Camillo,
can I ride my bicycle in the church?
489
01:15:01,300 --> 01:15:03,600
No you cannot ride a bicycle in the church.
490
01:15:03,600 --> 01:15:06,880
- Can we skate?
- And you can't even skate.
491
01:15:06,960 --> 01:15:10,000
Are you coming with us for an ice cream?
492
01:15:10,858 --> 01:15:13,758
Not now, I can't.
Thank you.
493
01:15:15,080 --> 01:15:18,840
Hey! Have fun but don't
do anything I wouldn't do.
494
01:15:18,840 --> 01:15:20,140
Good strength!
495
01:15:20,158 --> 01:15:26,290
Oh no, I meant that you are a father and you
are a priest, you can't do anything at all.
496
01:15:47,160 --> 01:15:50,280
- Hey, Don Camillo.
- Hi, Gigio.
497
01:15:51,000 --> 01:15:55,720
- I'm making you pizza.
- Thank you, I'll eat it later.
498
01:15:56,700 --> 01:16:01,920
- I think I'm going hunting.
- Is something wrong?
499
01:16:03,180 --> 01:16:04,780
No.
500
01:16:05,892 --> 01:16:08,192
Just a bad day.
501
01:16:09,140 --> 01:16:15,240
When... you wear one of these,
people expect you to be different.
502
01:16:16,860 --> 01:16:19,960
I don't know what
anyone expects to be like.
503
01:16:22,300 --> 01:16:26,400
But I'm being tired,
and alone.
504
01:16:26,620 --> 01:16:29,480
- It's like being a cowboy.
- What?
505
01:16:29,500 --> 01:16:33,400
They are always alone
and ride into the sunset.
506
01:16:34,025 --> 01:16:38,825
Well, having said that
I really think I'm going hunting.
507
01:18:50,040 --> 01:18:54,320
- I think I should say thank you.
- If you think so why don't you say it?
508
01:18:55,080 --> 01:19:00,780
Thank you, father, for arranging the
meeting between me and my husband.
509
01:19:00,850 --> 01:19:04,016
- My ex-husband.
- My pleasure.
510
01:19:04,880 --> 01:19:08,680
I don't know if,
we will live together again.
511
01:19:09,467 --> 01:19:11,634
But at least we will see.
512
01:19:12,560 --> 01:19:15,540
Thanks for being friends with Magrino.
513
01:19:16,408 --> 01:19:18,488
He's a good boy.
514
01:19:20,620 --> 01:19:22,920
Why don't you sit down for a minute?
515
01:19:50,500 --> 01:19:52,660
- Hi, Gigio!
- Hey, father!
516
01:19:52,700 --> 01:19:58,780
Did you know that someone in the village
won 300 million lira. From football games.
517
01:19:58,842 --> 01:20:00,536
But we don't know who he is.
518
01:20:00,560 --> 01:20:03,380
- The name isn't written here?
- Peppito Sbezzeguti!
519
01:20:03,440 --> 01:20:06,140
In my opinion, that's a made-up name.
520
01:20:06,220 --> 01:20:09,040
Someone did it on purpose
to avoid paying taxes.
521
01:20:09,120 --> 01:20:12,580
I was wondering about
anagramming Peppito Sbezzeguti,
522
01:20:12,640 --> 01:20:17,640
I can't come up with our Mayor's name,
Giuseppe Bottazzi!
523
01:20:19,580 --> 01:20:23,460
You could have left this one
for the other puzzle week "Il Calmo."
524
01:20:23,460 --> 01:20:26,180
Well, I'm sorry that you're not
that Peppito who won.
525
01:20:26,200 --> 01:20:31,200
Me too. If I won I'd give you a couple
of million like that to get revenge.
526
01:20:46,820 --> 01:20:50,020
Boss! The reporters spread
bad words about you.
527
01:20:50,100 --> 01:20:53,140
Everyone thinks that you
won the 300 million lira.
528
01:20:53,960 --> 01:20:56,280
Well listen, this is just a slander.
529
01:20:56,300 --> 01:20:58,780
A slander you'll see,
a dishonest one...
530
01:20:58,860 --> 01:21:01,680
but there's nothing dishonest to win
from football games therefore...
531
01:21:01,760 --> 01:21:03,960
But everyone in the village
are behind our backs.
532
01:21:04,000 --> 01:21:08,220
- We published a poster to clean your
name, so everyone will see. - All right.
533
01:21:08,280 --> 01:21:09,859
We won't think about it tomorrow.
534
01:21:09,860 --> 01:21:12,720
To save time boss
I have prepared a declaration.
535
01:21:12,780 --> 01:21:18,020
To be published tomorrow morning:
"I undersigned, Giuseppe Bottazzi..."
536
01:21:18,080 --> 01:21:19,580
The undersigned is you.
537
01:21:19,580 --> 01:21:25,080
I declare that I have nothing to do with
Peppito Sbezzeguti who won 300 million lira...
538
01:21:25,083 --> 01:21:26,656
- From football games.
- All right.
539
01:21:26,680 --> 01:21:29,620
And anyone who says otherwise,
is a fascist.
540
01:21:29,700 --> 01:21:33,100
- Signed: Giuseppe Bottazzi.
- For the people.
541
01:21:33,400 --> 01:21:34,440
All right, but...
542
01:21:34,500 --> 01:21:38,576
because there is no specific accusation in
writing I don't see why I should make a denial.
543
01:21:38,600 --> 01:21:41,640
Boss! Someone posted this ad.
544
01:21:41,780 --> 01:21:44,640
He says expelled a Peppito
and he's working for a Peppone.
545
01:21:44,680 --> 01:21:47,980
A reactionist!
They're all laughing like crazy.
546
01:21:48,083 --> 01:21:49,583
All right.
547
01:21:49,840 --> 01:21:52,160
- Print the denial.
- OK.
548
01:21:52,720 --> 01:21:57,260
And... remove that thing out
about the fascists.
549
01:22:25,760 --> 01:22:29,340
- You finally open! I hope nobody saw me.
- What happens?
550
01:22:29,340 --> 01:22:34,180
- It happens that I feel spied on day and night.
- Ah, yes? As you go.
551
01:22:34,220 --> 01:22:36,840
Am I talking to a priest
or with the village crier?
552
01:22:36,880 --> 01:22:42,780
- You choose, Mr. Mayor.
- I came to talk to a priest.
553
01:22:50,860 --> 01:22:53,140
The priest is listening.
554
01:22:53,960 --> 01:22:57,960
Father, I said a really big word.
555
01:22:58,792 --> 01:23:01,725
I am Peppito Sbezzeguti.
556
01:23:02,840 --> 01:23:05,980
You're the one who won
the 300 million lira?
557
01:23:08,780 --> 01:23:13,580
So it's real, a comrade
won 300 million lira.
558
01:23:13,600 --> 01:23:18,900
I didn't come to be made fun of,
it's not a crime to play football games.
559
01:23:18,900 --> 01:23:22,560
I never said it was a crime but...
a good communist wouldn't do that.
560
01:23:22,620 --> 01:23:25,760
Of course you can, everyone do this.
561
01:23:26,325 --> 01:23:27,958
You forget that you are a boss?
562
01:23:28,092 --> 01:23:31,436
Sorry but, it's free money,
why not take them?
563
01:23:31,460 --> 01:23:35,200
I see! You signed up for the football
games with a communist spirit.
564
01:23:35,280 --> 01:23:38,780
- Exactly!
- And now you will give your money to the party.
565
01:23:39,640 --> 01:23:42,920
Father, isn't always possible
not to talk about politics?
566
01:23:42,980 --> 01:23:45,340
All right, let's not talk about it then.
567
01:23:45,392 --> 01:23:49,456
Is that all what you wanted to tell me,
that you won the football games?
568
01:23:51,817 --> 01:23:52,876
Eh...
569
01:23:52,900 --> 01:23:56,440
How do I collect that money
without letting anyone know?
570
01:23:56,480 --> 01:23:58,480
Go in Mantova.
571
01:23:58,508 --> 01:24:00,708
I can't, everyone will find out.
572
01:24:00,740 --> 01:24:05,000
- Send someone you trust.
- I don't trust anyone.
573
01:24:05,060 --> 01:24:08,680
Well then,
I don't know what to tell you.
574
01:24:15,240 --> 01:24:17,340
Why don't you go?
575
01:24:25,080 --> 01:24:27,080
300 million lira.
576
01:25:00,600 --> 01:25:03,100
Lord, look here.
577
01:25:04,960 --> 01:25:07,140
Peppone's money.
578
01:25:07,683 --> 01:25:10,456
Tell me if he deserves all
this goodness of God?
579
01:25:10,480 --> 01:25:13,580
The goodness of God is not this,
Don Camillo.
580
01:25:29,880 --> 01:25:33,720
- 300 million lira?
- Count them if you want.
581
01:25:33,880 --> 01:25:35,380
I...
582
01:25:37,700 --> 01:25:42,820
300 million lira is a lot of money.
But how much could they be worth tomorrow?
583
01:25:42,820 --> 01:25:46,600
A little inflation, A dollar going up,
584
01:25:46,692 --> 01:25:50,096
And they will be worth half
of what they are worth today.
585
01:25:50,520 --> 01:25:55,420
Well, I could buy myself a nice farm,
the land never loses its value.
586
01:25:55,480 --> 01:26:00,140
The land belongs to the people.
The world is going to the left Peppone.
587
01:26:01,680 --> 01:26:05,720
Gold! There! I should buy gold
and I can always bury it somewhere.
588
01:26:05,780 --> 01:26:08,020
Then it's worth the same.
589
01:26:09,060 --> 01:26:13,760
Well... you can... you could too...
590
01:26:16,917 --> 01:26:18,797
300 million lira.
591
01:26:19,500 --> 01:26:24,880
Well... take this money home.
But bring back my briefcase to me.
592
01:26:24,900 --> 01:26:26,200
Oh yes, of course.
593
01:26:26,217 --> 01:26:31,449
No, no, keep it with you. I can't think
right now. My head is exploding.
594
01:26:31,760 --> 01:26:35,440
- We'll talk tomorrow. Good night.
- Good night.
595
01:26:44,940 --> 01:26:47,480
- Good night.
- Good night.
596
01:27:18,260 --> 01:27:22,260
Ah... my wife, wants to know...
597
01:27:22,300 --> 01:27:25,456
how... how the 300 million lira looks like.
598
01:27:25,480 --> 01:27:27,420
You have 2 minutes.
599
01:27:28,500 --> 01:27:30,600
We are rich!
600
01:27:33,500 --> 01:27:35,620
The show is over.
601
01:27:36,492 --> 01:27:38,492
Go to sleep.
602
01:27:44,980 --> 01:27:47,180
- Good night.
- Good night.
603
01:28:04,740 --> 01:28:08,260
- The procession is not over?
- Well, I'm sorry.
604
01:28:09,220 --> 01:28:13,420
Father, I came to get my money.
605
01:28:13,600 --> 01:28:17,020
At this time? What happened,
don't you trust me?
606
01:28:17,080 --> 01:28:20,280
No, no, it's not that
I don't trust you, but...
607
01:28:20,360 --> 01:28:25,800
Let's say that something happened tonight,
how to prove that it's my money?
608
01:28:25,800 --> 01:28:30,480
The briefcase is locked and has your
name written on it, so don't worry.
609
01:28:30,500 --> 01:28:34,400
However, I prefer to keep
my money at my home.
610
01:28:40,700 --> 01:28:42,600
What money?
611
01:28:43,180 --> 01:28:47,920
What money?
The ones you went to get me from Mantova.
612
01:28:47,980 --> 01:28:50,680
I never went to get you money.
613
01:28:51,580 --> 01:28:55,240
My name is written on the bet slip,
Peppito Sbezzeguti!
614
01:28:55,320 --> 01:28:59,500
But you have papered the village with posters
saying that you are not Peppito Sbezzeguti.
615
01:28:59,560 --> 01:29:05,180
On the contrary! Peppito Sbezzeguti
is an anagram for Giuseppe Bottazzi!
616
01:29:05,240 --> 01:29:10,820
No, it's not. Peppito Sbezzeguti is
the anagram for Giuseppe Bottezzi.
617
01:29:11,060 --> 01:29:16,460
And your name is Botazzi! And I happen
to have an uncle called Giuseppe Botezzi.
618
01:29:16,520 --> 01:29:19,120
And I cashed in the winnings for him.
619
01:29:20,908 --> 01:29:22,641
It's not possible.
620
01:29:24,808 --> 01:29:27,708
Giuseppe Botez...
621
01:29:28,160 --> 01:29:31,400
Oh no! I wrote "e" instead of "a".
622
01:29:31,592 --> 01:29:34,392
But the money is mine!
I gave you the bet slip!
623
01:29:34,460 --> 01:29:37,560
Don't get angry, comrade,
I won't spend your money.
624
01:29:37,580 --> 01:29:41,420
I will use it for your cause,
the cause of the people.
625
01:29:41,492 --> 01:29:43,292
I will give it to the poor.
626
01:29:43,300 --> 01:29:47,960
- You call this cause of the poor?
- Dirty reactionary!
627
01:30:03,340 --> 01:30:06,760
If you don't give me my money,
I'll kill you like a dog.
628
01:30:07,080 --> 01:30:11,380
Thinking about it carefully, maybe
it's better that I give it back to you.
629
01:30:13,800 --> 01:30:16,300
Let me check, reverend.
630
01:30:17,540 --> 01:30:21,980
Of course, I will take 10% for
the church, I'm entitled to by law.
631
01:30:21,980 --> 01:30:26,000
- What law?
- 10% for financial consultancy.
632
01:30:26,160 --> 01:30:29,620
And 30% of my recreational centre.
633
01:30:30,180 --> 01:30:34,340
You believe that'll use my money
for your recreational centre?
634
01:30:35,040 --> 01:30:40,640
Of course I believe you, unless you prefer me
to tell everyone that you're Peppito Sbezzeguti.
635
01:30:43,880 --> 01:30:47,380
- But it's blackmail.
- Yes, that's right.
636
01:30:48,900 --> 01:30:50,880
Good night, Peppone!
637
01:30:54,060 --> 01:30:56,580
I'll make you pay for this.
638
01:31:09,900 --> 01:31:14,700
Lord. Why did you let him win?
You saw, it's not him any more.
639
01:31:15,060 --> 01:31:17,560
You ruined his life, poor thing.
640
01:31:17,620 --> 01:31:21,720
First you tell me he didn't deserve to win,
now that I've ruined his life.
641
01:31:21,760 --> 01:31:25,060
According to you I never get it right.
642
01:31:25,983 --> 01:31:27,983
Excuse me, Lord.
643
01:31:35,140 --> 01:31:38,760
- Hey! What they're doing?
- Digging a pipeline.
644
01:31:38,780 --> 01:31:41,520
- Mayor's order.
- What?
645
01:32:33,780 --> 01:32:39,460
Are you all crazy? Why you gave the order
to dig that ditch. Don't you know it's Friday?
646
01:32:39,680 --> 01:32:44,380
- It's forbidden to dig a ditch on a Friday?
- No, but no less than two days until Sunday.
647
01:32:44,440 --> 01:32:46,660
Wait. Hey, Smilzo!
648
01:32:46,733 --> 01:32:48,533
I'm coming, boss.
649
01:32:49,733 --> 01:32:50,556
Ready!
650
01:32:50,580 --> 01:32:53,500
Don Camillo says that since today is Friday
651
01:32:53,508 --> 01:32:57,116
there are less than two days
left until Sunday.
652
01:32:57,120 --> 01:33:01,840
Ah good... considering
the fact that it's 4pm
653
01:33:01,880 --> 01:33:06,880
otherwise... that there are
8 hours left until midnight,
654
01:33:06,958 --> 01:33:12,158
actually it will be...
Sunday in exactly 32 hours.
655
01:33:12,158 --> 01:33:13,598
It's written here.
656
01:33:14,040 --> 01:33:17,460
I understand,
you want to boycott the bishop's visit.
657
01:33:17,520 --> 01:33:21,660
But what connection can
be between our sewers
658
01:33:21,742 --> 01:33:23,416
and the arrival of your bishop?
659
01:33:23,440 --> 01:33:26,600
And then what about the bishop?
What is he doing here?
660
01:33:26,660 --> 01:33:31,400
You know well about the bishop.
And for which reason he does come here.
661
01:33:31,400 --> 01:33:34,520
To bless the foundation stone
of our recreation centre.
662
01:33:34,560 --> 01:33:37,900
So, if you don't shut that mouth
he won't be able to get through.
663
01:33:37,925 --> 01:33:40,456
We can make a walkway with two boards.
664
01:33:40,480 --> 01:33:45,140
But the bishop comes by car. I can't
tell him get off and continue on foot.
665
01:33:45,208 --> 01:33:49,436
Oh, sorry. I didn't know that
the bishops can't walk.
666
01:33:49,480 --> 01:33:53,200
It doesn't matter, even bishops can walk.
667
01:33:53,260 --> 01:33:55,660
But they can walk with confidence,
668
01:33:55,758 --> 01:33:59,976
on those wobbly beams that
the Mayor had put on the ditch.
669
01:34:00,000 --> 01:34:05,060
In any case, let's stay calm.
We pray to God to protect our bishop.
670
01:34:05,200 --> 01:34:08,200
And enlighten the mind of our Mayor, so,
671
01:34:08,200 --> 01:34:12,036
that a day of joy does not
turn into a day of mourning.
672
01:34:21,220 --> 01:34:25,860
What are you saying?
Excuse me for a moment.
673
01:34:33,560 --> 01:34:35,960
All right, all right!
674
01:34:36,850 --> 01:34:39,717
We will fill that hole.
675
01:34:42,280 --> 01:34:47,240
- Don Camillo, is already here?
- Not yet.
676
01:35:06,280 --> 01:35:08,180
Don't insist.
677
01:35:11,500 --> 01:35:15,540
- Why are you in such a hurry?
- I have to go and get the bishop.
678
01:35:15,580 --> 01:35:17,880
There are certainly a lot
of people dressed in red
679
01:35:17,880 --> 01:35:20,980
that if we don't show up
he'll think he's arrived in Moscow.
680
01:35:21,033 --> 01:35:22,356
Who are these people?
681
01:35:22,380 --> 01:35:25,260
- They want only money.
- In this case it's much better
682
01:35:25,320 --> 01:35:28,820
that you leave the rifle you have
under your cassock, Don Camillo.
683
01:35:28,867 --> 01:35:31,967
And don't touch it until I tell you.
684
01:35:37,480 --> 01:35:42,820
If I have to wait for you to tell me when
to use the rifle, I'd better just give up.
685
01:35:45,080 --> 01:35:47,480
But there are many examples
in the Old Testament...
686
01:35:47,540 --> 01:35:49,400
Reactionary!
687
01:35:49,767 --> 01:35:51,967
While you waste time in small talk
688
01:35:52,060 --> 01:35:56,220
your poor defenceless bishop
is in the hands of his adversaries.
689
01:35:57,700 --> 01:36:00,500
Remember, it makes difference.
690
01:36:02,292 --> 01:36:04,092
Open, open up.
691
01:36:06,000 --> 01:36:11,560
Thank you, thank you, sir.
I think I'll go to the village on foot.
692
01:36:12,300 --> 01:36:13,960
No, not on foot, it's far...
693
01:36:14,040 --> 01:36:17,380
Thank you, thank you very much
but I want to continue on foot.
694
01:36:17,440 --> 01:36:21,940
Above all not to disturb
your political meeting.
695
01:36:22,740 --> 01:36:25,940
No, no, it's not a political meeting,
it's a...
696
01:36:26,000 --> 01:36:30,984
they're just workers talking about
salary increases and things like that.
697
01:36:31,360 --> 01:36:34,840
- Stay in the car.
- No, no, actually me...
698
01:36:35,960 --> 01:36:39,540
I like working on workers' problems.
699
01:36:40,633 --> 01:36:42,633
Come, come.
700
01:36:43,217 --> 01:36:46,917
- This is my reign...
- Stop. All right.
701
01:38:01,540 --> 01:38:04,380
- Your Excellency, I'm sorry...
- No, no, it's better that way.
702
01:38:04,440 --> 01:38:07,900
Today it's a beautiful day
and I preferred to take a walk.
703
01:38:07,960 --> 01:38:12,260
It's a very nice village,
like this, clean, polished.
704
01:38:12,420 --> 01:38:16,820
There must be an excellent
municipal administration, eh?
705
01:38:16,880 --> 01:38:19,580
And then you also have
the new recreation centre,
706
01:38:19,620 --> 01:38:23,900
a very generous donor must have intervened.
707
01:38:24,267 --> 01:38:26,367
Yes, a very generous.
708
01:38:37,720 --> 01:38:39,520
Hi, Dad!
709
01:38:41,940 --> 01:38:46,780
- Just a cute little boy.
- Like his father.
710
01:38:49,460 --> 01:38:52,900
My heart fills with joy
in seeing so much humility
711
01:38:52,960 --> 01:38:56,980
and spirit of brotherhood
reign in your village.
712
01:38:57,140 --> 01:39:03,380
And I hope that the same feelings are
present in the football match on Sunday.
713
01:39:03,440 --> 01:39:07,480
Because we don't want it to
happen like last time, right?
714
01:43:40,940 --> 01:43:43,640
Boss! Don Camillo has hired
one player from Mantova.
715
01:43:43,700 --> 01:43:45,880
The one that scored all the goals.
716
01:43:50,220 --> 01:43:52,860
What happened?
We can choose only among villagers.
717
01:43:52,860 --> 01:43:55,440
- I know that too.
- What do we do?
718
01:43:55,492 --> 01:43:56,692
Go away!
719
01:45:09,900 --> 01:45:11,600
You go.
720
01:45:41,400 --> 01:45:43,200
Come on, Marco!
721
01:46:11,800 --> 01:46:13,800
Your turn, players!
722
01:46:13,867 --> 01:46:15,167
Be strong!
723
01:46:16,840 --> 01:46:18,700
Throw him out!
724
01:46:19,600 --> 01:46:21,000
Come on!
725
01:46:21,033 --> 01:46:23,533
Make them struggle!
Break them into pieces!
726
01:47:31,860 --> 01:47:34,580
- Don Camillo, may I come in?
- No!
727
01:47:35,780 --> 01:47:37,480
Hey, wait!
728
01:50:39,900 --> 01:50:42,280
Don Camillo! Don Camillo!
729
01:51:21,040 --> 01:51:24,800
Hey, referee, where's the ball?
Give me the ball!
730
01:52:28,060 --> 01:52:29,860
Give me that.
731
01:52:30,420 --> 01:52:34,060
Look, referee, he did it on purpose.
732
01:52:36,020 --> 01:52:39,000
It was Magrino and you saw everything.
733
01:52:41,600 --> 01:52:44,300
Referee! Time is up! Time...
734
01:53:57,380 --> 01:54:03,860
What makes a man of the church to
transform a football field into a battlefield?
735
01:54:04,180 --> 01:54:08,140
No, you are not good at all, Don Camillo.
736
01:54:11,260 --> 01:54:15,260
Do you remember the quiet
little village on the mountains?
737
01:54:15,658 --> 01:54:18,558
Monterana is still without a priest.
738
01:54:19,220 --> 01:54:23,660
Maybe, this way we can kill
two birds with one stone.
739
01:54:23,740 --> 01:54:28,860
You reorganize my parish and
at the same time restore your health.
740
01:54:33,980 --> 01:54:37,560
How many men did you put out of action?
741
01:54:39,880 --> 01:54:43,480
- Seven, your Excellency.
- Seven?
742
01:54:49,360 --> 01:54:52,480
You'll never become a bishop, Don Camillo.
743
01:54:54,100 --> 01:54:58,600
The most important news
I have to tell you is this...
744
01:54:59,275 --> 01:55:02,308
Don Camillo leaves us.
745
01:55:15,480 --> 01:55:20,800
His departure is scheduled
for tomorrow afternoon at three.
746
01:55:21,200 --> 01:55:25,000
Now I want to make one thing
clear that everyone understands,
747
01:55:25,017 --> 01:55:29,276
anyone will be found
in the square at that time,
748
01:55:29,300 --> 01:55:33,360
he will have to deal with our party.
749
01:55:42,200 --> 01:55:46,780
You take care of everything and give
the new priest a hand, but not too much.
750
01:55:50,540 --> 01:55:52,640
As soon as I'm settled I'll make you come.
751
01:55:52,700 --> 01:55:56,320
I would make a good impression
by showing up with a dog and a rifle.
752
01:55:57,460 --> 01:56:01,720
- God bless you, Gigio.
- God bless you, Don Camillo.
753
01:56:12,660 --> 01:56:14,839
I would like to take you with me.
754
01:56:14,840 --> 01:56:18,520
I will be with you, wherever you go.
755
01:56:20,540 --> 01:56:26,840
What I did is so serious, yes indeed,
I deserved the bishop's punishment.
756
01:56:27,020 --> 01:56:30,240
- Eh, Yes.
- Then I have everyone against me.
757
01:56:30,300 --> 01:56:34,100
- You think too having made a mistake?
- Yes, I would like to slap myself.
758
01:56:34,160 --> 01:56:39,840
Enough with your hands, Don Camillo.
Now go in peace. And have a good trip.
759
01:58:06,800 --> 01:58:09,140
- Give it to me when you get back.
- Thank you.
760
01:58:09,220 --> 01:58:12,300
I made it especially for you father,
it's the Holy Spirit.
761
01:58:12,333 --> 01:58:13,736
Beautiful.
762
01:58:14,160 --> 01:58:17,280
Come back soon, Don Camillo.
763
01:58:17,408 --> 01:58:18,708
Thank you!
764
01:58:19,360 --> 01:58:22,380
- Thank you for everything.
- Thanks to all of you.
765
01:58:27,060 --> 01:58:29,260
And I'm happy to see you doctor.
766
01:58:29,300 --> 01:58:34,140
Peppone's men said that anyone
who greet you would be in trouble.
767
01:58:34,260 --> 01:58:38,440
- So we decided to come and greet you here.
- It makes me very happy.
768
02:00:03,660 --> 02:00:07,180
Before you leave, it's our duty.
Greetings from the people and best wishes
769
02:00:07,180 --> 02:00:12,180
for a speedy recovery so that you can
return to your spiritual mission soon.
770
02:00:15,720 --> 02:00:17,580
And take care.
771
02:00:17,842 --> 02:00:19,242
You too.
772
02:00:23,680 --> 02:00:28,000
I heard that the municipality
received an anonymous donation.
773
02:00:28,100 --> 02:00:30,260
Ah, yes, good.
774
02:00:30,467 --> 02:00:34,596
Oh, while you're away, I'll keep an eye
on your recreation centre.
775
02:00:34,620 --> 02:00:37,020
Thank you, many thanks.
776
02:00:37,740 --> 02:00:39,880
You don't trust me?
777
02:00:52,942 --> 02:00:55,962
Subtitles:
AKIS
63795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.