Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,120 --> 00:00:41,200
[phone ringing]
4
00:00:41,290 --> 00:00:45,080
[gloomy piano instrumental]
5
00:00:45,170 --> 00:00:47,500
[phone ringing]
6
00:00:47,790 --> 00:00:54,380
♪
7
00:00:57,140 --> 00:00:59,760
[phone continues ringing]
8
00:01:14,950 --> 00:01:21,200
♪
9
00:01:21,290 --> 00:01:23,540
[phone continues ringing]
10
00:01:25,120 --> 00:01:27,580
[piano instrumental continues]
11
00:01:30,800 --> 00:01:33,050
[water drips plinking]
12
00:01:39,510 --> 00:01:42,310
[music fades]
13
00:01:42,390 --> 00:01:44,520
[water dripping]
14
00:01:48,650 --> 00:01:51,360
[clock ticking loudly]
15
00:01:51,440 --> 00:01:54,070
[radio static]
16
00:01:54,150 --> 00:01:57,530
["Dreamin"' by Raun Burnham
& Jerry Burnham over radio]
17
00:01:59,620 --> 00:02:03,910
♪ Dreamin', dreamin' ♪
18
00:02:03,990 --> 00:02:07,920
♪ Dreamin' you'll look my way ♪
19
00:02:08,210 --> 00:02:12,250
♪ Dreamin', schemin' ♪
20
00:02:12,340 --> 00:02:16,420
♪ Hopin' thatyou'll be mine someday ♪
21
00:02:16,510 --> 00:02:20,640
♪ Dreamin', dreamin' ♪
22
00:02:20,720 --> 00:02:24,810
♪ Dreamin' of come what may ♪
23
00:02:24,890 --> 00:02:29,020
♪ Dreamin', schemin' ♪
24
00:02:29,100 --> 00:02:32,690
♪ Hopin' that you will stay ♪
25
00:02:32,980 --> 00:02:37,070
♪ In the soft of the night,you're holding me tight ♪
26
00:02:37,360 --> 00:02:40,820
♪ When you look at methen you'll say ♪
27
00:02:41,120 --> 00:02:45,620
♪ That you've beendreamin', dreamin' ♪
28
00:02:45,910 --> 00:02:49,870
♪ Hopin' you'll bemine someday ♪
29
00:02:50,170 --> 00:02:51,880
♪ Bum-bum-bum-bumbum-bum-bum-bum-bum ♪
30
00:02:52,170 --> 00:02:54,420
♪ Bum-bum-bum-bumbum-bum-bum-bum-bum ♪
31
00:02:54,710 --> 00:02:58,090
♪ Dreamin', dreamin' ♪
32
00:02:58,380 --> 00:03:02,390
♪ Dreamin' you'll look my way ♪
33
00:03:02,470 --> 00:03:06,680
♪ Dreamin', schemin' ♪
34
00:03:06,770 --> 00:03:11,060
♪ Hopin' thatyou'll be mine someday ♪
35
00:03:11,350 --> 00:03:15,270
♪ Dreamin', dreamin' ♪
36
00:03:15,360 --> 00:03:19,490
♪ Dreamin' of come what may ♪
37
00:03:19,570 --> 00:03:23,620
♪ Dreamin', schemin' ♪
38
00:03:23,700 --> 00:03:27,450
♪ Hopin' that you will stay ♪
39
00:03:27,750 --> 00:03:31,670
♪ In the soft of the night,you're holding me tight ♪
40
00:03:31,960 --> 00:03:35,290
♪ When you look at methen you'll say ♪
41
00:03:35,590 --> 00:03:40,010
♪ That you've beendreamin', dreamin' ♪
42
00:03:40,300 --> 00:03:44,430
♪ Hopin' you'll bemine someday ♪
43
00:03:44,720 --> 00:03:47,810
♪ Hopin' you'll bemine someday ♪
44
00:03:47,890 --> 00:03:49,730
- [music fades]
- [breathes heavily]
45
00:04:06,700 --> 00:04:07,870
[knocking]
46
00:04:15,630 --> 00:04:17,040
Welcome home, Piccola.
47
00:04:19,130 --> 00:04:21,670
[sighs]
I really need to pee.
48
00:04:24,010 --> 00:04:26,970
[urine trickling]
49
00:04:27,050 --> 00:04:28,140
[sighs in relief]
50
00:05:17,810 --> 00:05:20,150
[urine trickling]
51
00:05:57,770 --> 00:06:00,480
[panting]
52
00:06:13,910 --> 00:06:15,120
[rattling]
53
00:06:28,760 --> 00:06:30,970
[toilet flushing]
54
00:06:43,610 --> 00:06:44,650
[sniffs]
55
00:06:55,830 --> 00:06:56,870
[thuds]
56
00:06:59,330 --> 00:07:00,960
[Wanda] Do you want some tea?
57
00:07:04,040 --> 00:07:05,250
Do you want some tea?
58
00:07:06,630 --> 00:07:09,930
Three spoons of sugar, no milk,
no honey, no cream-- oh.
59
00:07:10,010 --> 00:07:12,680
And you can skip that pitiful
little biscuit at the side
60
00:07:12,760 --> 00:07:14,560
they serve
in Florence all the time.
61
00:07:18,980 --> 00:07:20,140
[sighs]
62
00:07:21,150 --> 00:07:23,560
[speaking Italian]
How beautiful to be back home!
63
00:07:27,480 --> 00:07:28,610
[Wanda] Would you like
breakfast?
64
00:07:29,530 --> 00:07:30,990
Breakfast?
65
00:07:34,030 --> 00:07:35,490
[Wanda] They don't serve
that in Italy?
66
00:07:35,910 --> 00:07:37,410
All cheese and wine.
67
00:07:38,620 --> 00:07:40,040
I have patties.
68
00:07:45,460 --> 00:07:46,800
Patties.
69
00:07:48,340 --> 00:07:50,170
[speaking Italian]
Why did I leave Italy?
70
00:08:00,020 --> 00:08:01,190
Um...
71
00:08:11,950 --> 00:08:12,990
How was the ride?
72
00:08:13,280 --> 00:08:14,450
[Dolly laughs]
73
00:08:14,740 --> 00:08:16,200
[speaking Italian]
Oh dear, a disaster!
74
00:08:17,740 --> 00:08:19,870
- [Wanda] A what?
- [speaking Italian] A disaster!
75
00:08:20,120 --> 00:08:22,120
A catastrophe!
Absolutely disgusting.
76
00:08:23,000 --> 00:08:24,250
This whole mess started
this morning when I realized
77
00:08:24,540 --> 00:08:26,380
I'd forgotten
to pack my favorite hat.
78
00:08:26,460 --> 00:08:27,710
- Your what?
- My hat.
79
00:08:27,790 --> 00:08:28,710
- Rat?
- My hat.
80
00:08:29,000 --> 00:08:30,050
- Your hat?
- Hat.
81
00:08:30,130 --> 00:08:31,970
- A hat.
- You remember.
82
00:08:33,300 --> 00:08:35,430
The big one. Borgogna.
83
00:08:35,720 --> 00:08:37,970
Burgundy, the very red one.
84
00:08:39,180 --> 00:08:40,720
Well, I was so sure
I'd put it in my bag,
85
00:08:40,810 --> 00:08:42,600
but then when I opened it
at the train station...
86
00:08:42,680 --> 00:08:45,190
You opened your
suitcase on the train?
87
00:08:45,270 --> 00:08:46,360
No, not on the train.
88
00:08:46,650 --> 00:08:49,070
- That is so dan--
- On the sidewalk.
89
00:08:49,150 --> 00:08:50,820
- The sidewalk.
- The sidewalk.
90
00:08:51,110 --> 00:08:52,780
Well, I didn't want
to get on the train
91
00:08:52,860 --> 00:08:54,320
before finding my favorite hat.
92
00:08:54,400 --> 00:08:55,780
So then I asked
the lead service attendant
93
00:08:56,070 --> 00:08:57,950
if somebody might have
seen my favorite hat.
94
00:08:58,030 --> 00:09:00,160
How would the red hat
get out of your luggage?
95
00:09:00,450 --> 00:09:01,580
Who knows?
96
00:09:02,160 --> 00:09:04,000
Pickpockets, the mafia,
a jealous neighbor.
97
00:09:04,080 --> 00:09:05,170
It could have been anyone.
98
00:09:07,130 --> 00:09:09,460
So, then,
as I rifled through my stuff
99
00:09:09,750 --> 00:09:12,300
- on the wet, dirty floor...
- [train station din echoing]
100
00:09:12,380 --> 00:09:16,130
suddenly, this giant of a man
suddenly appears behind me.
101
00:09:16,430 --> 00:09:18,300
- [train station din echoing]
- A giant?
102
00:09:18,390 --> 00:09:20,100
A man. A giant man.
103
00:09:21,930 --> 00:09:23,310
Well, at first I thought
he was Russian.
104
00:09:23,600 --> 00:09:24,730
[speaking French]
Shit! Shit! Shit!
105
00:09:25,020 --> 00:09:26,350
Yes, so I thought.
106
00:09:27,560 --> 00:09:30,900
He looks down at me
with his wild black beard,
107
00:09:30,980 --> 00:09:32,860
and I'm already
completely out of my mind
108
00:09:32,940 --> 00:09:34,740
because I can't find
my gorgeous hat.
109
00:09:35,320 --> 00:09:39,870
So then I say to him
with my most charming,
110
00:09:39,950 --> 00:09:43,830
most delightful little voice,
soft like honey, I say...
111
00:09:45,870 --> 00:09:48,880
[speaking Italian]
Excuse me, sir?
112
00:09:48,960 --> 00:09:51,250
Sir! Please,
113
00:09:51,840 --> 00:09:53,920
you have to keep
that train waiting!
114
00:09:54,510 --> 00:09:57,880
You see I absolutely need
to take this train
115
00:09:58,180 --> 00:09:59,640
but my red hat...
116
00:09:59,930 --> 00:10:01,180
- [train whistle echoing]
- [kettle whistling]
117
00:10:01,260 --> 00:10:04,140
...it's gone,
and I'm very worried.
118
00:10:04,930 --> 00:10:08,230
I'm sure I packed it in my
bag, but it's not there.
119
00:10:08,980 --> 00:10:12,610
Yes, I'm absolutely sure
I brought it with me.
120
00:10:13,360 --> 00:10:16,320
Sir, didn't you see a red
hat by any chance?
121
00:10:16,610 --> 00:10:18,570
- [train whistle echoes]
- [kettle whistles]
122
00:10:19,620 --> 00:10:24,240
[speaking Italian] It looks
like this... red and quite big!
123
00:10:24,830 --> 00:10:28,370
Very red and big.
124
00:10:28,670 --> 00:10:29,830
- [kettle whistling]
- [train chugging echoes]
125
00:10:31,080 --> 00:10:34,170
How was I to know
that this was the train driver?
126
00:10:35,880 --> 00:10:37,590
[speaking Italian]
My dear lady.
127
00:10:37,670 --> 00:10:42,350
Your hat is the least of
my concerns right now.
128
00:10:43,100 --> 00:10:46,640
Get off the floor
and let me do my work.
129
00:10:52,520 --> 00:10:54,150
So, shocked, I answered...
130
00:10:55,900 --> 00:10:57,110
[speaking Italian]
Excuse me,
131
00:10:57,780 --> 00:10:58,820
but my concern
132
00:10:59,740 --> 00:11:03,740
should be the concern of
the whole train crew
133
00:11:04,450 --> 00:11:06,750
so I am not satisfied
with the service.
134
00:11:06,830 --> 00:11:08,910
I am not at all.
135
00:11:09,580 --> 00:11:12,750
My hat disappeared
under your watch.
136
00:11:12,830 --> 00:11:18,880
Does nobody understand a lady's
concern these days?
137
00:11:19,800 --> 00:11:21,680
Wish I had
my dear Geronimo with me.
138
00:11:22,640 --> 00:11:24,640
He would have helped me.
[Dolly chuckles]
139
00:11:24,720 --> 00:11:25,970
He's a good man.
140
00:11:27,020 --> 00:11:29,690
He would have
stepped up and said...
141
00:11:29,980 --> 00:11:30,980
[speaking Italian]
Hey asshole!
142
00:11:31,600 --> 00:11:34,480
You refuse to help
a woman in need?
143
00:11:37,190 --> 00:11:38,820
Yes, I would have liked that.
144
00:11:40,070 --> 00:11:41,200
[sighs]
145
00:11:43,570 --> 00:11:46,120
Isn't it just lovely being me?
146
00:11:48,620 --> 00:11:50,910
[sighs deeply] Yes.
147
00:11:52,120 --> 00:11:53,540
Yes it is, indeed.
148
00:12:06,560 --> 00:12:07,680
Wanda?
149
00:12:10,680 --> 00:12:12,520
The tea's almost ready.
[speaking French] One second...
150
00:12:12,810 --> 00:12:13,770
It is hot!
151
00:12:17,940 --> 00:12:19,110
What is this?
152
00:12:20,900 --> 00:12:22,650
What? I-- I don't see you.
153
00:12:23,910 --> 00:12:25,990
Did you change the color?
154
00:12:27,330 --> 00:12:28,830
- What color?
- Of the wall.
155
00:12:29,120 --> 00:12:31,710
- [Wanda] The what?
- The wall. Jesus.
156
00:12:31,790 --> 00:12:33,250
The wall is blue now.
157
00:12:41,630 --> 00:12:42,760
[Wanda] I know.
158
00:12:44,050 --> 00:12:45,510
What happened
to the bright yellow one?
159
00:12:46,510 --> 00:12:49,180
Oh, you mean this terrible mix
of grey and orange?
160
00:12:50,060 --> 00:12:51,220
[speaking in German]
Ugly!
161
00:12:54,810 --> 00:12:55,900
Hm.
162
00:12:57,810 --> 00:12:59,980
When did Papa
find the time to do this?
163
00:13:01,740 --> 00:13:03,700
Wasn't he in bed all the time?
164
00:13:06,280 --> 00:13:08,450
I mean, in his final days.
165
00:13:08,740 --> 00:13:10,290
I mean,
he had to rest a lot, right?
166
00:13:14,210 --> 00:13:17,500
I really like the new color.
It's very sweet.
167
00:13:18,420 --> 00:13:19,920
Fits the spirit of the house.
168
00:13:20,210 --> 00:13:21,800
Thank you.
That's why I changed it.
169
00:13:22,670 --> 00:13:24,090
- [Dolly] You painted it?
- I did.
170
00:13:24,380 --> 00:13:26,090
- [Dolly] Painted the walls blue?
- Mint.
171
00:13:27,840 --> 00:13:29,850
- [Dolly] ]I don't like it.
- I don't care.
172
00:13:29,930 --> 00:13:31,010
[Dolly] I don't mind.
173
00:13:35,350 --> 00:13:37,520
[speaking Italian]
Doesn't matter, once I move in,
174
00:13:37,810 --> 00:13:40,270
the color will change anyway.
175
00:13:42,030 --> 00:13:43,690
[sighs] [speaking French]
I don't think so.
176
00:13:47,360 --> 00:13:48,740
Would you like me to leave?
177
00:13:49,910 --> 00:13:52,040
- You just arrived.
- It makes leaving easier.
178
00:13:52,120 --> 00:13:53,290
Of course
I don't want you to leave.
179
00:13:53,580 --> 00:13:55,870
[intriguing music building]
180
00:13:56,710 --> 00:13:57,750
Well, I asked to come.
181
00:13:58,830 --> 00:14:00,090
You did.
182
00:14:00,170 --> 00:14:02,090
- I did.
- And I agreed.
183
00:14:02,380 --> 00:14:03,340
[Dolly] That's right.
184
00:14:04,760 --> 00:14:05,970
But you didn't invite me.
185
00:14:07,630 --> 00:14:08,680
I didn't.
186
00:14:08,970 --> 00:14:14,060
♪
187
00:14:24,990 --> 00:14:26,190
[tea mug clattering]
188
00:14:27,950 --> 00:14:29,200
That was three months ago.
189
00:14:30,530 --> 00:14:32,030
What?
190
00:14:32,120 --> 00:14:33,830
We agreed that I would come by
three months ago.
191
00:14:35,080 --> 00:14:36,330
So?
192
00:14:36,410 --> 00:14:37,910
So perhaps
you've changed your mind.
193
00:14:38,210 --> 00:14:39,420
Would you like me to leave?
I can just--
194
00:14:39,500 --> 00:14:41,130
No, I don't want you to leave.
195
00:14:41,420 --> 00:14:42,340
No?
196
00:14:42,630 --> 00:14:43,630
- [Wanda] No.
- No?
197
00:14:45,550 --> 00:14:47,670
Well, if you want me to stay...
198
00:14:47,760 --> 00:14:49,300
- I want you to...
- If that's your wish...
199
00:14:49,380 --> 00:14:51,050
- It is not my wish.
- ...then of course I can stay
200
00:14:51,140 --> 00:14:52,850
- for as long as you want me to.
- I want you to--
201
00:14:52,930 --> 00:14:54,600
No. As long as you need me.
202
00:14:54,890 --> 00:14:57,140
[chuckles]
I feel like the fairy godmother.
203
00:14:57,930 --> 00:15:00,150
Is it just fantastic to have
your bigger sister back home?
204
00:15:02,310 --> 00:15:03,570
[speaking French] Of course.
205
00:15:07,490 --> 00:15:08,820
I should go.
206
00:15:09,360 --> 00:15:11,450
No, I want you to stay, please.
207
00:15:13,120 --> 00:15:15,330
Uh, well,
if you wanted me to stay,
208
00:15:15,620 --> 00:15:17,080
you'd have told me
by now how you've been.
209
00:15:17,700 --> 00:15:20,000
- I mean, how long has it been?
- Three...
210
00:15:20,080 --> 00:15:22,130
- Months?
- ...years.
211
00:15:22,460 --> 00:15:24,790
[speaking Italian]
Such an awfully long time.
212
00:15:25,840 --> 00:15:28,840
Is your, uh,
painting still going well?
213
00:15:29,510 --> 00:15:31,220
Did you finish
your studies in, um, Paris
214
00:15:31,510 --> 00:15:33,890
- before father got, you know?
- Architecture.
215
00:15:34,720 --> 00:15:36,100
Pardon?
216
00:15:36,180 --> 00:15:38,600
I studied architecture,
not painting.
217
00:15:38,890 --> 00:15:40,690
[Dolly scoffs]
Well, it all involves colors.
218
00:15:40,980 --> 00:15:43,770
Looks like a task for children,
doesn't it? But I digress.
219
00:15:44,060 --> 00:15:45,440
[speaking Italian] I want
to hear everything about it.
220
00:15:45,520 --> 00:15:46,650
[phone ringing]
221
00:15:46,940 --> 00:15:50,700
[low muttering echoing]
222
00:15:50,780 --> 00:15:53,280
[phone continues ringing]
223
00:15:53,370 --> 00:15:56,660
[distorted muttering echoing]
224
00:15:56,740 --> 00:15:59,500
[phone continues ringing]
225
00:15:59,790 --> 00:16:00,790
[Wanda exhales sharply]
226
00:16:02,540 --> 00:16:04,330
It was nice.
227
00:16:05,540 --> 00:16:07,380
Nice and enjoyable.
228
00:16:10,090 --> 00:16:14,300
I learned a lot about
what I don't like.
229
00:16:14,760 --> 00:16:17,510
I didn't get
exactly what I like,
230
00:16:17,810 --> 00:16:20,730
but that is fine, too,
because now at least I know
231
00:16:21,020 --> 00:16:23,440
what I'd like to have,
and that I don't have it yet.
232
00:16:24,600 --> 00:16:28,440
But the way to achieve it
is easier because now,
233
00:16:28,860 --> 00:16:30,320
I know what it would look...
234
00:16:33,110 --> 00:16:35,320
if I hadn't learned
what I don't like at all.
235
00:16:35,620 --> 00:16:38,280
Like, not at all, I wouldn't
know what to look for.
236
00:16:38,580 --> 00:16:40,040
Or maybe I wouldn't look at all,
237
00:16:40,120 --> 00:16:41,620
because I wouldn't know
that there's something
238
00:16:41,710 --> 00:16:44,620
better out there
than the current state of mind.
239
00:16:46,000 --> 00:16:47,250
The deadlock I was living in.
240
00:16:54,590 --> 00:16:55,680
I learned...
241
00:16:57,180 --> 00:16:58,930
how I don't like feeling.
242
00:16:59,810 --> 00:17:02,100
But that's better than
not feeling anything at all.
243
00:17:03,480 --> 00:17:04,890
It made me feel feelings.
244
00:17:04,980 --> 00:17:06,650
And that is
most important, isn't it?
245
00:17:13,400 --> 00:17:15,410
You look different. Heavier.
246
00:17:17,280 --> 00:17:19,330
- Muscles are heavy.
- Fat is, too.
247
00:17:19,910 --> 00:17:21,660
Looks lovely, though.
248
00:17:21,750 --> 00:17:24,040
A little extra meat on a bone
never hurt no one, has it?
249
00:17:33,510 --> 00:17:34,510
[speaking German]
Where's Theodore?
250
00:17:35,130 --> 00:17:36,680
- Not here.
- [Wanda scoffs]
251
00:17:36,970 --> 00:17:38,300
[Wanda speaking German]
I can see that, where is he?
252
00:17:38,600 --> 00:17:40,140
[Dolly] I let him go.
253
00:17:40,220 --> 00:17:41,430
[Wanda] Let him go where?
254
00:17:41,970 --> 00:17:43,770
- [Dolly] Anywhere.
- [Wanda] Anywhere.
255
00:17:43,850 --> 00:17:45,730
[Dolly] Where he can do
whatever he wants to do.
256
00:17:46,440 --> 00:17:47,810
Where did he go?
257
00:17:47,900 --> 00:17:50,150
Oh, he's out in the world,
living life.
258
00:17:50,440 --> 00:17:53,070
- This is life.
- No, I mean life in freedom.
259
00:17:53,820 --> 00:17:55,360
- What is this?
- Sugar.
260
00:17:55,450 --> 00:17:57,240
- What did you do to him?
- A glorious life.
261
00:17:57,530 --> 00:17:58,910
[Wanda] Dolly, what did you
do to him?
262
00:17:58,990 --> 00:18:00,910
[Dolly] I opened it.
[speaking Italian] Happy?
263
00:18:00,990 --> 00:18:03,290
Opened the goddamn cage
and let him out.
264
00:18:03,370 --> 00:18:04,450
Why?
265
00:18:05,540 --> 00:18:06,790
To let him free.
266
00:18:07,750 --> 00:18:09,630
{\an8}- You killed him.
- I did not.
267
00:18:09,920 --> 00:18:11,420
{\an8}- You're a killer.
- A killer.
268
00:18:11,710 --> 00:18:13,920
{\an8}- [speaking German] Disgusting!
- He was a goddamn bird.
269
00:18:14,210 --> 00:18:15,880
{\an8}Oh, now you're already
talking about him in the past.
270
00:18:16,170 --> 00:18:17,840
Oh, please.
271
00:18:18,130 --> 00:18:20,220
They're supposed to live
in the sky, not the ground.
272
00:18:20,300 --> 00:18:21,640
They need the wind,
not the soil.
273
00:18:21,930 --> 00:18:23,890
- They need a protected home.
- No, they don't.
274
00:18:24,180 --> 00:18:25,810
- [Dolly] Theodore didn't.
- [Wanda] How would you know?
275
00:18:26,100 --> 00:18:28,060
[Dolly muttering in Italian]
Don't be so dramatic.
276
00:18:28,140 --> 00:18:30,730
He was our bird.
He was a love bird.
277
00:18:30,810 --> 00:18:32,940
And he will love the outside.
278
00:18:38,740 --> 00:18:41,280
[speaking German]
I can't believe you did that.
279
00:18:41,370 --> 00:18:42,450
[Dolly speaking German]
It just got--
280
00:18:43,280 --> 00:18:44,740
It just got too hard.
281
00:18:44,830 --> 00:18:46,790
It took all my time
and attention and I...
282
00:18:47,080 --> 00:18:49,920
You're such a drama queen.
283
00:18:50,000 --> 00:18:51,330
I can't change
my mind about this,
284
00:18:51,420 --> 00:18:52,670
but I truly believe
I did the right thing.
285
00:18:53,670 --> 00:18:55,380
So you think
you did nothing wrong?
286
00:18:55,670 --> 00:18:56,800
[Dolly speaking Italian]
No, of course not.
287
00:18:57,510 --> 00:19:00,220
It's a bird that was rescued
from a painful life
288
00:19:00,300 --> 00:19:02,100
and eventually,
pitiful death in a cage.
289
00:19:03,560 --> 00:19:04,640
Rescued from me?
290
00:19:05,810 --> 00:19:06,850
[speaking German] I see.
291
00:19:08,430 --> 00:19:09,940
Don't you "Soso" me.
292
00:19:12,480 --> 00:19:14,360
Let me get you some more tea.
293
00:19:46,680 --> 00:19:48,180
[Dolly screams]
294
00:19:52,440 --> 00:19:53,900
[speaking French] My God!
295
00:19:54,190 --> 00:19:55,650
Aren't they just adorable?
296
00:19:56,400 --> 00:20:00,950
Look at their little hands
and their little, little noses.
297
00:20:01,490 --> 00:20:02,740
[speaking Italian]
So tiny.
298
00:20:02,820 --> 00:20:04,160
I wish I had a nose like that.
299
00:20:04,870 --> 00:20:06,120
I wish I had the same smile.
300
00:20:09,870 --> 00:20:11,160
Do you think we're bad people?
301
00:20:12,170 --> 00:20:13,420
Why, do you?
302
00:20:13,710 --> 00:20:15,250
We haven't seen
each other for years.
303
00:20:15,340 --> 00:20:17,250
Well, that alone
doesn't make us bad people.
304
00:20:17,340 --> 00:20:19,460
We haven't talked
since father got sick.
305
00:20:20,630 --> 00:20:22,550
- And...
- Well, we're all just
306
00:20:22,630 --> 00:20:24,010
unfortunately busy women.
307
00:20:24,680 --> 00:20:26,100
We don't have the luxury
of sitting at home
308
00:20:26,390 --> 00:20:28,220
spinning our minds
about our lives
309
00:20:28,510 --> 00:20:29,890
or what we'll cook for dinner
while we're waiting
310
00:20:30,180 --> 00:20:31,940
for our wealthy husbands
to arrive home.
311
00:20:35,270 --> 00:20:38,110
Sometimes
I find my mind wonder...
312
00:20:39,530 --> 00:20:40,820
would you have come back for me?
313
00:20:43,150 --> 00:20:44,490
I feel responsible, but I--
314
00:20:44,780 --> 00:20:46,370
I can't stop
my train of thoughts
315
00:20:47,330 --> 00:20:49,450
that you wouldn't have come
316
00:20:49,540 --> 00:20:51,960
if it wasn't about father's
death, his inheritance.
317
00:20:52,040 --> 00:20:54,120
I.. [sighs] I-- I--
318
00:20:54,670 --> 00:20:56,380
catch myself praying
that you came for me.
319
00:20:57,880 --> 00:20:59,000
Inheritance?
320
00:20:59,630 --> 00:21:02,510
[speaking Italian]
The inheritance? Oh, sweetie!
321
00:21:02,590 --> 00:21:04,380
I came just for you,
322
00:21:04,470 --> 00:21:07,640
to support you
in your time of mourning.
323
00:21:07,720 --> 00:21:10,010
I do not care at all,
like at all,
324
00:21:10,100 --> 00:21:11,680
about any claim on the house.
325
00:21:11,770 --> 00:21:12,930
You mean that old thing?
326
00:21:13,690 --> 00:21:16,350
What would I even do with it?
I live in Italy now, remember?
327
00:21:17,860 --> 00:21:19,110
What would you do with it?
328
00:21:22,780 --> 00:21:24,740
Well, and I'm so impractical.
329
00:21:25,030 --> 00:21:27,120
I could not care less about
330
00:21:27,200 --> 00:21:28,700
how I'm looking
or what I'm wearing.
331
00:21:30,450 --> 00:21:31,620
Can you imagine
there's women out there
332
00:21:31,910 --> 00:21:33,160
who make a big fuss
about everything,
333
00:21:33,250 --> 00:21:35,290
like the world
only shines for them.
334
00:21:36,500 --> 00:21:37,920
The sun only shines for them.
335
00:21:39,340 --> 00:21:41,130
Frankly,
I can't stand those women.
336
00:21:43,800 --> 00:21:45,680
Terrible.
That's why I came here.
337
00:21:45,760 --> 00:21:47,260
Because you hate
the women in Italy?
338
00:21:47,720 --> 00:21:49,220
- No.
- Because you hate women?
339
00:21:49,510 --> 00:21:52,060
- No. Uh, yes.
- I don't understand.
340
00:21:52,140 --> 00:21:57,520
Well, the good thing is,
I brought us some treats.
341
00:22:00,400 --> 00:22:02,110
Oh. [sighs]
342
00:22:02,400 --> 00:22:04,690
You know I don't drink.
It's my rule.
343
00:22:04,990 --> 00:22:06,400
Well, rules are here
to be broken.
344
00:22:06,490 --> 00:22:08,990
What else would we enjoy
breaking if not rules?
345
00:22:09,070 --> 00:22:10,240
Promises?
346
00:22:12,160 --> 00:22:14,410
Here is a toast.
Let's celebrate.
347
00:22:15,870 --> 00:22:17,000
What for?
348
00:22:17,290 --> 00:22:19,250
To our inheritance.
349
00:22:20,290 --> 00:22:21,880
To your inheritance.
350
00:22:22,590 --> 00:22:23,840
To father's corpse.
351
00:22:29,680 --> 00:22:31,350
Well, in the past,
people would have
352
00:22:31,430 --> 00:22:33,560
clearly appreciated
the power of the elder sibling.
353
00:22:33,640 --> 00:22:35,100
So you mean.
354
00:22:35,180 --> 00:22:37,560
Well, look up
any kingdom in history,
355
00:22:37,640 --> 00:22:39,230
England, Sweden, Mongolia.
356
00:22:39,310 --> 00:22:40,900
Mongolia was never a kingdom.
357
00:22:40,980 --> 00:22:42,650
[laughing] What I'm saying is,
358
00:22:42,730 --> 00:22:46,110
they all gave their crown
to the elder sibling.
359
00:22:46,190 --> 00:22:47,530
Well, unless it was a girl.
360
00:22:48,780 --> 00:22:50,910
Well, lucky for us,
we didn't have a brother.
361
00:22:50,990 --> 00:22:52,910
We'd have to kill him
to get our right to the crown.
362
00:22:53,200 --> 00:22:54,160
You're right.
363
00:22:56,410 --> 00:22:57,790
[speaking Italian]
Excuse me?
364
00:22:58,080 --> 00:22:59,710
You're right,
you'd have to kill our brother
365
00:23:00,000 --> 00:23:01,630
to get your right to the crown.
366
00:23:01,710 --> 00:23:03,290
You're absolutely right.
367
00:23:03,590 --> 00:23:06,300
I'm glad we weren't born
kings and queens.
368
00:23:07,970 --> 00:23:09,470
Well, maybe not officially.
369
00:23:14,180 --> 00:23:16,470
[speaking Italian]
My dear little sister--
370
00:23:17,390 --> 00:23:18,890
We're all queens.
371
00:23:19,190 --> 00:23:20,940
In here. Right in here.
372
00:23:22,060 --> 00:23:24,820
Which means you can decide
to live life to the fullest.
373
00:23:24,900 --> 00:23:26,280
I'm not sure about that.
374
00:23:26,360 --> 00:23:27,990
There's nothing
to be unsure about.
375
00:23:29,530 --> 00:23:31,360
Life is a whirlwind.
376
00:23:32,030 --> 00:23:34,080
And even
if you weren't born rich,
377
00:23:34,370 --> 00:23:37,200
which most of us
weren't anyways...
378
00:23:37,290 --> 00:23:39,500
you can decide
to live a rich life.
379
00:23:41,750 --> 00:23:43,540
Behave like a queen,
380
00:23:44,630 --> 00:23:46,500
and people
will treat you like one.
381
00:23:50,630 --> 00:23:51,800
Boop!
382
00:23:57,850 --> 00:24:01,640
[clock ticking]
383
00:24:07,570 --> 00:24:10,150
- [clock ticking]
- [water dripping]
384
00:24:16,240 --> 00:24:18,700
[loud squeaking]
385
00:24:59,330 --> 00:25:01,160
You should be fine
taking a bath now.
386
00:25:12,760 --> 00:25:14,010
[speaking in Italian]
387
00:25:15,010 --> 00:25:17,510
Can't wait.
I feel all itchy and dirty.
388
00:25:18,220 --> 00:25:19,510
[tap squeaks loudly]
389
00:25:25,900 --> 00:25:28,190
[Wanda muttering
under her breath]
390
00:25:28,860 --> 00:25:31,780
Well, seems like
somebody forgot to pay the bill.
391
00:25:31,860 --> 00:25:33,440
Just yesterday,
the water was still working
392
00:25:33,740 --> 00:25:35,910
and the kitchen sink works. I--
393
00:25:35,990 --> 00:25:37,570
I don't understand.
394
00:25:38,620 --> 00:25:39,780
Do you understand?
395
00:25:39,870 --> 00:25:41,450
Do I look like a water engineer?
396
00:26:04,230 --> 00:26:05,730
You could wash
your hair in the sink.
397
00:26:05,810 --> 00:26:07,310
With grease and kitchen soap?
398
00:26:07,400 --> 00:26:08,600
[Dolly speaking in Italian]
No, thank you.
399
00:26:09,480 --> 00:26:10,610
[Wanda sighs]
400
00:26:11,440 --> 00:26:13,820
Here, I'll fill
a tub of hot water.
401
00:26:13,900 --> 00:26:17,070
Just wait, just wait here,
or the bedroom.
402
00:26:34,260 --> 00:26:35,510
Where are you?
403
00:27:22,510 --> 00:27:24,260
[sighs softly]
404
00:27:42,280 --> 00:27:43,620
- [Dolly sighs]
- [bed creaks]
405
00:27:45,490 --> 00:27:46,660
[exhales sharply]
406
00:27:56,050 --> 00:27:57,460
[rustling]
407
00:28:07,930 --> 00:28:09,140
[rustling]
408
00:28:13,350 --> 00:28:15,650
[springs squeaking]
409
00:28:19,610 --> 00:28:21,530
- [stove clicking]
- [springs creaking]
410
00:28:22,820 --> 00:28:25,530
[loud bubbling]
411
00:28:29,330 --> 00:28:31,460
[water splashing]
412
00:28:37,040 --> 00:28:38,550
[springs creaking]
413
00:28:44,680 --> 00:28:45,850
[knocking]
414
00:28:48,890 --> 00:28:50,060
[knocking]
415
00:28:51,850 --> 00:28:53,440
- [knocking]
- [springs creaking]
416
00:28:54,480 --> 00:28:57,230
[loud knocking]
417
00:28:57,310 --> 00:28:58,570
[doorknob rattling]
418
00:29:00,530 --> 00:29:01,690
[Dolly] I'm on my way.
419
00:29:11,950 --> 00:29:13,160
Shut up.
420
00:29:18,590 --> 00:29:19,960
[speaking in Italian]
Dolores. My sweetheart.
421
00:29:20,250 --> 00:29:22,130
Your kisses give me fever.
422
00:29:22,420 --> 00:29:24,300
I couldn't wait to see you.
423
00:29:24,880 --> 00:29:27,050
Look at you. You look beautiful.
424
00:29:27,140 --> 00:29:29,390
Mm! Mm.
425
00:29:30,260 --> 00:29:31,810
No, I'm serious.
[speaks in Italian] Shut up.
426
00:29:34,190 --> 00:29:35,810
No, no. Mm!
427
00:29:36,940 --> 00:29:38,770
[both chuckling softly]
428
00:29:41,360 --> 00:29:42,490
Oh...
429
00:29:45,240 --> 00:29:46,660
[muffled thumps]
430
00:29:50,740 --> 00:29:52,240
Why did you come now?
431
00:29:54,040 --> 00:29:55,210
Because you told me to.
432
00:29:55,750 --> 00:29:58,380
But not now.
Holy, it's way too early.
433
00:29:58,460 --> 00:29:59,840
They threw me out of the room.
434
00:30:01,380 --> 00:30:03,590
They kicked me out
when you left.
435
00:30:03,670 --> 00:30:06,470
I had nowhere else to go.
There was no water anymore.
436
00:30:07,800 --> 00:30:09,140
Nobody had paid the bill.
437
00:30:09,760 --> 00:30:11,060
Where was I supposed to go?
438
00:30:11,140 --> 00:30:12,970
But my sister is still in there.
439
00:30:13,850 --> 00:30:15,310
Then let's go and say hello.
440
00:30:15,390 --> 00:30:17,690
Oh. How would you like to die?
441
00:30:20,110 --> 00:30:21,940
I'm too young
to think about that.
442
00:30:22,020 --> 00:30:24,650
Well, if the answer
isn't cut into tiny pieces
443
00:30:24,940 --> 00:30:27,610
with a dull knife
so the process is very slow,
444
00:30:27,910 --> 00:30:30,950
very painful,
don't go in there.
445
00:30:32,740 --> 00:30:34,200
I love your sister already.
446
00:30:34,290 --> 00:30:36,290
She wouldn't be
the one to kill you.
447
00:30:36,370 --> 00:30:37,960
[water bubbling]
448
00:30:38,040 --> 00:30:40,290
[phone ringing]
449
00:30:42,210 --> 00:30:46,090
I just need you to wait
for a few more days.
450
00:30:47,760 --> 00:30:50,300
Days?
Where am I supposed to go?
451
00:30:51,220 --> 00:30:54,060
[Dolly stuttering]
I ju-- just haven't talked
452
00:30:54,140 --> 00:30:55,600
with Wanda about it yet.
453
00:30:55,890 --> 00:30:58,190
Okay, well,
what about the inheritance?
454
00:30:58,480 --> 00:31:00,020
- [phone continues ringing]
- You said that
455
00:31:00,100 --> 00:31:02,230
if there was a will,
your father
456
00:31:02,310 --> 00:31:06,440
would have absolutamente
made you the only heir.
457
00:31:06,530 --> 00:31:07,900
And if there was no will,
458
00:31:08,200 --> 00:31:09,700
you would still
have received the house
459
00:31:09,990 --> 00:31:11,950
- because you are the eldest.
- [phone continues ringing]
460
00:31:12,240 --> 00:31:14,290
[Dolly] Yes, Geronimo,
yes, I know what I've said, but,
461
00:31:14,580 --> 00:31:18,160
things turned out differently,
not like I expected.
462
00:31:18,250 --> 00:31:20,620
I didn't find
the letter of inheritance yet,
463
00:31:20,710 --> 00:31:22,460
which means that
the house is mine,
464
00:31:22,540 --> 00:31:25,130
but I just didn't find
the time to tell her yet.
465
00:31:25,920 --> 00:31:27,800
[heartbeat thudding]
466
00:31:27,880 --> 00:31:29,840
[phone continues ringing]
467
00:31:30,130 --> 00:31:33,550
[somber music building]
468
00:31:33,640 --> 00:31:37,730
[distorted voices echoing]
469
00:31:39,980 --> 00:31:42,440
[phone continues ringing]
470
00:31:42,730 --> 00:31:44,520
She's still so fragile.
471
00:31:44,610 --> 00:31:46,820
She's still in mourning.
472
00:31:48,190 --> 00:31:50,780
It's been-- it's been three
months since he passed away
473
00:31:51,070 --> 00:31:54,330
and God knows why,
but she won't talk about it.
474
00:31:55,910 --> 00:31:58,750
She's like
one of those stray dogs.
475
00:31:58,830 --> 00:32:00,500
[speaking in Italian]
Like the ones in Italy.
476
00:32:00,870 --> 00:32:05,040
They just eat your garbage
and shit in your garden.
477
00:32:05,630 --> 00:32:08,710
I don't like having mercy
for them.
478
00:32:09,880 --> 00:32:12,180
But it was her-- her father.
479
00:32:12,260 --> 00:32:13,680
Mine, too.
480
00:32:14,640 --> 00:32:17,100
- What?
- He was my father, too.
481
00:32:17,970 --> 00:32:19,890
[Geronimo]
But you never really cared.
482
00:32:20,180 --> 00:32:21,230
[Dolly] I did.
483
00:32:22,020 --> 00:32:25,690
I-- I do care about
my sister now,
484
00:32:25,770 --> 00:32:28,030
which-- which is why
I can't just storm in there
485
00:32:28,110 --> 00:32:29,650
and take away her house.
486
00:32:29,740 --> 00:32:31,110
I mean, she loves it.
487
00:32:31,200 --> 00:32:32,780
God, she even painted
the walls blue.
488
00:32:34,820 --> 00:32:36,490
You know,
we can't go back to Italy.
489
00:32:37,530 --> 00:32:40,500
We have nowhere else to go,
our place is gone,
490
00:32:40,790 --> 00:32:44,250
and money vanishes
like children in America.
491
00:32:44,330 --> 00:32:47,880
Yes, yes, I know, I know that.
492
00:32:47,960 --> 00:32:52,220
[Geronimo] Amora, I-- I don't
understand this hesitancy.
493
00:32:54,800 --> 00:32:56,300
You never really
cared about him.
494
00:32:56,600 --> 00:32:57,680
- I did.
- It's okay.
495
00:32:57,970 --> 00:33:00,390
I... Just not enough.
496
00:33:11,440 --> 00:33:12,490
It's good to be home.
497
00:33:13,650 --> 00:33:16,070
[Dolly] I just need
a few more hours.
498
00:33:18,450 --> 00:33:19,790
[Geronimo]
Where would you like me to go?
499
00:33:23,290 --> 00:33:25,290
Do you trust me?
500
00:33:25,370 --> 00:33:27,750
[water bubbling loudly]
501
00:33:51,980 --> 00:33:53,900
I'm so ready for my footbath.
502
00:33:55,320 --> 00:33:56,530
[Wanda] Who was at the door?
503
00:33:57,110 --> 00:33:58,910
Uh, just, uh,
a confused neighbor.
504
00:33:59,450 --> 00:34:01,290
[water splashing]
505
00:34:03,830 --> 00:34:06,830
Was it Tony? Laubner?
506
00:34:06,920 --> 00:34:08,290
- No.
- Tony.
507
00:34:08,580 --> 00:34:09,960
Did he say his name was Tony?
Tony Laubner?
508
00:34:10,250 --> 00:34:12,300
- No.
- Dark eyes, violent hands?
509
00:34:12,380 --> 00:34:13,460
No.
510
00:34:17,550 --> 00:34:19,340
- Was it Mr. Schuller?
- Who?
511
00:34:19,640 --> 00:34:21,850
[water splashing]
512
00:34:24,020 --> 00:34:26,690
Mr. Schuller,
father's friend from Vienna?
513
00:34:28,190 --> 00:34:29,520
- [loud clattering]
- No.
514
00:34:29,610 --> 00:34:32,020
They went
to elementary school together.
515
00:34:35,440 --> 00:34:37,360
Nostalgia, hmm?
516
00:34:39,450 --> 00:34:40,990
I always admired you.
517
00:34:41,280 --> 00:34:43,120
Really?
518
00:34:43,200 --> 00:34:44,290
You're beautiful.
519
00:34:46,500 --> 00:34:48,500
- No, I'm not.
- Yes, you are.
520
00:34:48,790 --> 00:34:50,580
- I'm ignorant.
- I'm ugly.
521
00:34:50,670 --> 00:34:51,920
- No.
- [speaking German] I admire you.
522
00:34:52,960 --> 00:34:54,710
No, you just admire my passion.
523
00:34:54,800 --> 00:34:56,670
My passion to travel and...
524
00:34:57,590 --> 00:34:59,130
my ignorance
towards the people I love.
525
00:34:59,220 --> 00:35:00,930
That's nothing to be proud of.
526
00:35:02,850 --> 00:35:04,430
- I'm...
- What?
527
00:35:06,140 --> 00:35:07,180
Moins que rien.
528
00:35:08,560 --> 00:35:10,100
- Wanda?
- What?
529
00:35:10,400 --> 00:35:11,310
What does it mean?
530
00:35:12,060 --> 00:35:13,980
- What?
- "Moins que rien."
531
00:35:16,320 --> 00:35:17,400
Less than nothing.
532
00:35:21,120 --> 00:35:23,030
Only sometimes I...
533
00:35:23,120 --> 00:35:25,330
- What?
- I-- I-- [sighs]
534
00:35:25,410 --> 00:35:27,370
- What? Tell me.
- Uh, I feel-- I--
535
00:35:27,450 --> 00:35:28,540
Just tell me, Wanda.
536
00:35:28,830 --> 00:35:29,870
I'm tired.
537
00:35:30,790 --> 00:35:34,880
I'm tired of always playing nice
and pretending, you know?
538
00:35:34,960 --> 00:35:36,800
I-- People play with me.
539
00:35:36,880 --> 00:35:38,220
They play a mindless game
and they think
540
00:35:38,510 --> 00:35:39,590
I don't know, but I do know.
541
00:35:39,880 --> 00:35:42,180
I-- I know
when they play with me.
542
00:35:48,730 --> 00:35:50,440
I feel I want to say something.
543
00:35:50,730 --> 00:35:52,350
- What, now?
- No, not now.
544
00:35:52,440 --> 00:35:54,190
- I mean in general.
- In general?
545
00:35:54,270 --> 00:35:56,110
- I mean in a situation.
- [Dolly] In what situation?
546
00:35:56,190 --> 00:35:57,360
It's just-- a situation.
547
00:35:57,650 --> 00:35:59,320
- Like what?
- Just any situation.
548
00:35:59,400 --> 00:36:02,030
Like when
you're tired of the day
549
00:36:02,110 --> 00:36:05,370
and all you want to do
is eat dinner in silence,
550
00:36:05,450 --> 00:36:07,040
but there are all these people
551
00:36:07,120 --> 00:36:09,710
and they keep
talking and talking and talking
552
00:36:09,790 --> 00:36:11,750
and-- and do you just
want to eat your dinner?
553
00:36:12,040 --> 00:36:15,210
And there are all these voices
and they just don't stop
554
00:36:15,290 --> 00:36:16,420
and all you want to say is...
555
00:36:16,710 --> 00:36:17,710
[speaking French]
Shut the fuck up!
556
00:36:27,060 --> 00:36:30,430
But you keep quiet
and you keep playing nice,
557
00:36:30,730 --> 00:36:35,270
and you keep
all this anger stored inside
558
00:36:35,360 --> 00:36:37,270
for a much bigger event.
559
00:36:41,610 --> 00:36:42,780
Release it.
560
00:36:42,860 --> 00:36:44,030
What?
561
00:36:44,320 --> 00:36:45,280
The anger.
562
00:36:47,160 --> 00:36:48,160
No.
563
00:36:48,450 --> 00:36:49,660
But you must.
564
00:36:49,750 --> 00:36:51,210
- I must.
- [Dolly] You must.
565
00:36:51,290 --> 00:36:54,250
It's your responsibility
to yourself, to life.
566
00:36:54,330 --> 00:36:56,210
- No, I can't.
- Yes, you can.
567
00:36:56,290 --> 00:36:57,590
- I can't.
- Yes.
568
00:36:57,880 --> 00:36:58,880
How?
569
00:36:59,630 --> 00:37:00,760
Howl.
570
00:37:02,590 --> 00:37:04,800
Like a wolf. Howl.
571
00:37:05,090 --> 00:37:06,510
- [howling]
- [Wanda] No.
572
00:37:06,800 --> 00:37:08,060
No, I can't.
573
00:37:08,140 --> 00:37:09,390
- [Dolly] Yes, you can.
- No, I can't.
574
00:37:09,470 --> 00:37:11,060
- [Dolly] Snap out of this.
- What?
575
00:37:11,350 --> 00:37:12,980
This pitiful little
comfort zone you're sitting in.
576
00:37:13,270 --> 00:37:16,400
I'm not comfortable.
You make me feel uneasy.
577
00:37:16,480 --> 00:37:18,480
Good. [Dolly roars]
578
00:37:22,280 --> 00:37:24,820
Yes. Roar like a bear.
579
00:37:24,910 --> 00:37:27,950
[Dolly growling]
580
00:37:28,030 --> 00:37:29,450
[Wanda roars]
581
00:37:29,530 --> 00:37:31,580
- What was that?
- I-- Th--That was a bear.
582
00:37:31,870 --> 00:37:34,000
That's not a bear.
That was not even a baby bear.
583
00:37:34,290 --> 00:37:35,750
That was a kitten. Come on.
584
00:37:36,040 --> 00:37:38,290
- [both imitate roaring]
- [Dolly] Now start moving.
585
00:37:38,380 --> 00:37:40,460
Move your body to it.
It's like-- like dancing.
586
00:37:40,750 --> 00:37:42,300
You have to feel it
in your whole body.
587
00:37:42,590 --> 00:37:44,380
[both purring]
588
00:37:45,510 --> 00:37:47,010
- I can't--
- Yes.
589
00:37:47,090 --> 00:37:49,550
[both imitates roaring]
590
00:37:49,640 --> 00:37:50,850
Now feel it, in here.
591
00:37:52,520 --> 00:37:55,060
See, see.
It's like a dance, like a dance,
592
00:37:55,350 --> 00:37:57,190
to the left, to the right.
593
00:37:57,270 --> 00:37:59,480
- I deserve to be happy.
- You do.
594
00:37:59,770 --> 00:38:00,980
No, say it.
595
00:38:01,280 --> 00:38:02,610
[Wanda stuttering]
I deserve to be happy.
596
00:38:02,900 --> 00:38:04,650
- Mean it.
- I deserve to be happy.
597
00:38:04,950 --> 00:38:06,030
Yes.
598
00:38:08,240 --> 00:38:10,370
[both imitate roaring]
599
00:38:10,450 --> 00:38:12,200
The bear inside of me.
600
00:38:14,410 --> 00:38:16,500
[Dolly howling]
601
00:38:16,580 --> 00:38:18,040
Feel the wolf.
602
00:38:18,330 --> 00:38:19,840
[both roaring]
603
00:38:19,920 --> 00:38:21,250
The bear.
604
00:38:21,340 --> 00:38:23,340
[both growling]
605
00:38:23,630 --> 00:38:26,720
- So what are you?
- I'm a bear.
606
00:38:26,800 --> 00:38:29,140
- A bear.
- A bear.
607
00:38:29,220 --> 00:38:30,600
- Yes.
- A bear.
608
00:38:30,890 --> 00:38:32,140
What other animals are there?
Huh?
609
00:38:32,430 --> 00:38:35,730
- What ar--
- Um, um, um, a-- a-- a dog.
610
00:38:36,020 --> 00:38:39,810
[both barking, howling]
611
00:38:42,230 --> 00:38:43,530
- A bird. What are you?
- [Dolly squeaking]
612
00:38:43,820 --> 00:38:45,320
What are you? What are you?
613
00:38:45,400 --> 00:38:47,150
- Close your eyes.
- [Wanda grunting]
614
00:38:47,240 --> 00:38:49,320
Good. Which animal--
Which animal can you see?
615
00:38:49,610 --> 00:38:51,580
Um, I see a bird.
616
00:38:51,660 --> 00:38:53,870
- Yeah.
- I see-- I see a fish.
617
00:38:53,950 --> 00:38:55,910
I see a cat.
618
00:38:56,000 --> 00:38:57,710
- I see... [Wanda groaning]
- Yes.
619
00:38:58,000 --> 00:38:59,290
- [Wanda grunting]
- All right.
620
00:38:59,580 --> 00:39:00,830
Um, come here.
621
00:39:02,040 --> 00:39:03,750
What animal are you?
Are you a pack?
622
00:39:04,050 --> 00:39:05,340
Are you a--
a rebel loner?
623
00:39:05,630 --> 00:39:06,760
Are you a reptile?
A bird? A fish?
624
00:39:06,840 --> 00:39:08,380
- A bird.
- A bird?
625
00:39:08,470 --> 00:39:11,600
I'm sure. I'm a bird.
I'm a bird of paradise.
626
00:39:11,890 --> 00:39:13,140
I'm a gorilla.
627
00:39:13,220 --> 00:39:14,140
- [Wanda grunting]
- What are you, Wanda?
628
00:39:14,430 --> 00:39:15,390
Come on, tell me.
629
00:39:16,140 --> 00:39:18,480
- [Wanda roars]
- What are you, Wanda?
630
00:39:19,560 --> 00:39:21,560
- I'm...
- Show me your animal.
631
00:39:21,650 --> 00:39:23,360
[Wanda roars] I'm...
632
00:39:24,440 --> 00:39:26,190
I'm-- I'm a lion.
633
00:39:26,490 --> 00:39:27,990
[roars loudly]
634
00:39:28,070 --> 00:39:31,530
[lion's growl echoes]
635
00:39:37,790 --> 00:39:40,370
- [clock ticking loudly]
- [water dripping]
636
00:39:41,540 --> 00:39:43,040
[roar echoes]
637
00:39:44,290 --> 00:39:45,960
[faint squeaking]
638
00:40:03,310 --> 00:40:04,900
I learned his handwriting.
639
00:40:04,980 --> 00:40:07,440
I learned so I could sign
all his medical documents.
640
00:40:07,530 --> 00:40:08,570
He was so weak.
641
00:40:09,240 --> 00:40:11,110
Isn't that interesting?
642
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
How such a strength of a man
643
00:40:13,910 --> 00:40:16,200
can die down
into something so fragile.
644
00:40:17,700 --> 00:40:19,040
Like a raisin.
645
00:40:19,330 --> 00:40:21,080
Once big and sour,
it turns into something
646
00:40:21,160 --> 00:40:22,460
so small and sweet.
647
00:40:22,540 --> 00:40:23,580
[Wanda] Yeah. [chuckles]
648
00:40:24,790 --> 00:40:26,250
I really do love humans.
649
00:40:27,050 --> 00:40:30,970
They're so beautiful
and versatile.
650
00:40:32,050 --> 00:40:34,470
And they always try
to find a purpose in life.
651
00:40:34,550 --> 00:40:37,180
Always try to build, to create,
652
00:40:37,470 --> 00:40:40,640
to adjust,
to make better, to perfect.
653
00:40:40,930 --> 00:40:42,140
But most of the time
we're failing.
654
00:40:42,440 --> 00:40:44,020
We're too slow.
655
00:40:45,730 --> 00:40:47,610
We die before we can finish it.
656
00:40:49,110 --> 00:40:51,280
Whatever it is our heart wants
and then we spend our lives
657
00:40:51,360 --> 00:40:52,860
living for this one thing
658
00:40:53,160 --> 00:40:55,910
that we'll never
be able to finish.
659
00:40:56,450 --> 00:40:57,740
[chuckles softly]
There's always more.
660
00:41:00,500 --> 00:41:02,460
- Bah!
- [Wanda chuckles]
661
00:41:02,540 --> 00:41:06,080
[chuckling] I-- I like it.
662
00:41:06,170 --> 00:41:08,130
I like the thought...
663
00:41:08,210 --> 00:41:10,630
that we're so small.
664
00:41:11,720 --> 00:41:15,680
But our minds are so big,
filled with so many things.
665
00:41:15,970 --> 00:41:17,140
Almost unbearable.
666
00:41:19,220 --> 00:41:20,560
Well, you really
have to love what you do
667
00:41:20,640 --> 00:41:21,980
in order to do it forever.
668
00:41:23,060 --> 00:41:24,730
Is that why you studied
fashion in Italy?
669
00:41:24,810 --> 00:41:26,150
[Dolly chuckles] No.
670
00:41:28,520 --> 00:41:30,730
I studied fashion
to become rich.
671
00:41:32,240 --> 00:41:33,280
[Wanda] And did you?
672
00:41:33,570 --> 00:41:34,820
In Italy, I mean.
673
00:41:38,990 --> 00:41:42,830
Have you ever felt loved? Truly.
674
00:41:43,750 --> 00:41:45,540
And I don't mean
the half-hearted love
675
00:41:45,830 --> 00:41:48,210
a father gets his daughters,
I mean...
676
00:41:49,340 --> 00:41:51,510
the love that makes you feel
like a queen.
677
00:41:52,630 --> 00:41:54,550
Like you would sacrifice
your life for someone.
678
00:41:57,840 --> 00:41:59,850
When Farouk got sick,
I left school
679
00:41:59,930 --> 00:42:01,350
in France to take care of him.
680
00:42:01,430 --> 00:42:03,430
I didn't tell you before,
681
00:42:03,520 --> 00:42:04,640
because I didn't want
you to worry.
682
00:42:05,020 --> 00:42:06,060
Hmm.
683
00:42:06,140 --> 00:42:08,270
And every night, every night,
684
00:42:08,560 --> 00:42:10,900
we would sit down at dinner,
685
00:42:10,980 --> 00:42:13,240
and he would tell me
all the stories
686
00:42:13,320 --> 00:42:15,950
about the past, and childhood,
687
00:42:16,030 --> 00:42:18,070
and... Austria.
688
00:42:18,160 --> 00:42:21,200
And... most of the stories
were about you.
689
00:42:24,000 --> 00:42:25,040
He loved you more.
690
00:42:31,250 --> 00:42:34,130
They didn't let me finish
my studies in France.
691
00:42:34,210 --> 00:42:35,920
I missed most of my exams.
692
00:42:37,090 --> 00:42:39,390
[speaking French] But at least
I learned a bit of French.
693
00:42:39,680 --> 00:42:41,180
[both chuckle]
694
00:42:43,180 --> 00:42:45,350
He never asked me how
I felt about that sacrifice.
695
00:42:45,770 --> 00:42:47,310
Maybe that's true love?
696
00:42:48,650 --> 00:42:49,690
No.
697
00:43:26,850 --> 00:43:30,600
How did it feel when he hit you?
698
00:43:36,860 --> 00:43:38,070
I hurt my lovers,
699
00:43:39,030 --> 00:43:40,570
because we were taught to do so.
700
00:43:41,870 --> 00:43:42,910
[cork popping]
701
00:43:45,330 --> 00:43:46,750
I hit Geronimo.
702
00:43:48,620 --> 00:43:52,420
One, two, three times.
703
00:43:53,210 --> 00:43:54,380
But he's a good man.
704
00:43:55,250 --> 00:43:56,300
He would forgive me.
705
00:43:57,880 --> 00:43:59,300
He would always come back to me.
706
00:43:59,550 --> 00:44:00,930
[gagging, retching]
707
00:44:01,840 --> 00:44:02,890
Lucky.
708
00:44:04,470 --> 00:44:06,310
[Dolly] Luck is a state of mind.
709
00:44:06,390 --> 00:44:07,850
A state of being.
710
00:44:07,930 --> 00:44:09,230
Nobody can take away your luck.
711
00:44:09,520 --> 00:44:11,940
You can create it.
712
00:44:12,020 --> 00:44:13,310
And it will be all yours.
713
00:44:14,770 --> 00:44:16,360
Is that what you did in Italy?
714
00:44:16,440 --> 00:44:17,480
Find your luck?
715
00:44:19,690 --> 00:44:20,860
I found my man.
716
00:44:22,950 --> 00:44:24,200
I lost everything else.
717
00:44:30,500 --> 00:44:31,540
Do you want to see him?
718
00:44:48,010 --> 00:44:49,220
He's a beautiful man.
719
00:44:51,270 --> 00:44:53,980
He has a beautiful name,
too, Geronimo.
720
00:44:55,020 --> 00:44:57,150
Sounds likea summer breeze to me.
721
00:44:58,860 --> 00:45:01,320
- He looks spar--
- Don't speak ill of him,
722
00:45:01,400 --> 00:45:03,200
ever in my presence,
you hear me?
723
00:45:05,700 --> 00:45:06,950
He's the onlyperson in this world
724
00:45:07,240 --> 00:45:08,450
I would really die for.
725
00:45:21,970 --> 00:45:25,260
[clock ticking loudly]
726
00:45:29,010 --> 00:45:31,730
One. Two. Three.
727
00:45:42,610 --> 00:45:44,240
What are we doing
with the furniture?
728
00:45:44,990 --> 00:45:46,700
The pieces that
are too dirty to sell?
729
00:45:47,740 --> 00:45:48,780
Keep them.
730
00:45:49,620 --> 00:45:50,660
All of them?
731
00:45:51,120 --> 00:45:52,160
All.
732
00:46:09,140 --> 00:46:11,100
Look at this, Dolly.
733
00:46:11,180 --> 00:46:12,390
[laughs] What is this?
734
00:46:12,470 --> 00:46:13,520
[Wanda chuckles]
735
00:46:14,020 --> 00:46:15,140
[speaking German]
Don't you remember?
736
00:46:15,440 --> 00:46:17,560
We painted it together.
737
00:46:17,650 --> 00:46:19,520
Perhaps you did, I don't recall.
738
00:46:19,810 --> 00:46:21,190
It was the night Father was out,
739
00:46:21,270 --> 00:46:23,150
and his friend from Germany
arrived that day.
740
00:46:24,490 --> 00:46:25,530
Stefan.
741
00:46:28,030 --> 00:46:29,160
We didn't like that man.
742
00:46:29,740 --> 00:46:34,620
His boots were so big,
and he made the floor all dirty.
743
00:46:34,700 --> 00:46:36,410
Father was just
smiling at him, and...
744
00:46:37,250 --> 00:46:38,920
"He's important, be nice."
745
00:46:40,040 --> 00:46:41,290
That's what he said.
746
00:46:41,590 --> 00:46:44,460
As if it didn't even
matter that his...
747
00:46:44,550 --> 00:46:48,260
boots made the house
all slippery and wet.
748
00:46:52,930 --> 00:46:54,270
Made us clean as boots.
749
00:46:54,850 --> 00:46:58,390
So, we drew this cockroach
on this table.
750
00:46:58,690 --> 00:47:00,230
And this cockroach
was living in the boot.
751
00:47:00,520 --> 00:47:03,190
And we-- we called
the cockroach Stefan.
752
00:47:03,610 --> 00:47:05,360
I don't remember.
753
00:47:05,440 --> 00:47:08,030
Yes, and-- and we pretended
this boot was all slippery,
754
00:47:08,320 --> 00:47:10,200
and all smelly.
755
00:47:10,280 --> 00:47:11,530
And the cockroach
wanted to leave.
756
00:47:11,620 --> 00:47:13,240
But we wouldn't allow it.
757
00:47:14,240 --> 00:47:16,830
Why wouldn't we want
him to leave?
758
00:47:18,540 --> 00:47:19,580
I'm not sure.
759
00:47:20,080 --> 00:47:22,210
Oh, look at the little bug.
760
00:47:22,500 --> 00:47:26,010
His eyes wide open,
his mouth so big, and round.
761
00:47:26,340 --> 00:47:27,380
[speaking German]
He is screaming.
762
00:47:28,170 --> 00:47:29,300
Why, is he in pain?
763
00:47:30,970 --> 00:47:32,010
I hope so.
764
00:47:33,850 --> 00:47:34,890
[clattering]
765
00:47:36,310 --> 00:47:37,350
What was that?
766
00:47:38,390 --> 00:47:39,440
Water.
767
00:47:39,940 --> 00:47:42,020
- Water, where?
- In the bathroom.
768
00:47:42,860 --> 00:47:44,190
Wait, wait,
Wanda, what are you doing?
769
00:47:44,480 --> 00:47:45,780
I want to see it.
770
00:47:46,070 --> 00:47:48,950
No, it's just a broken pipe
probably, wait!
771
00:47:51,030 --> 00:47:53,620
[footsteps thudding]
772
00:47:56,120 --> 00:47:58,330
[Dolly] Wait, Wanda, please,
I need to tell you something.
773
00:47:59,080 --> 00:48:00,160
[thudding]
774
00:48:00,540 --> 00:48:02,080
- [lock clicks]
- [knob rattles]
775
00:48:04,380 --> 00:48:07,090
- You see, I locked the door.
- Why?
776
00:48:07,170 --> 00:48:08,630
[Dolly] So nobody would use
the broken pipe.
777
00:48:08,720 --> 00:48:09,970
[Wanda] I wanna see it.
778
00:48:10,050 --> 00:48:11,840
Well, you saw it
before, didn't you?
779
00:48:12,300 --> 00:48:14,260
Or otherwise I would've
used the water,
780
00:48:14,550 --> 00:48:15,970
and take a bath, right?
781
00:48:17,720 --> 00:48:19,480
Or did you lie to me about it
to keep the water
782
00:48:19,770 --> 00:48:21,900
- all to yourself?
- No, I didn't lie.
783
00:48:22,190 --> 00:48:23,440
- You lied to me, Wanda.
- No, I didn't lie.
784
00:48:23,730 --> 00:48:25,270
Tell me the truth,
you lied to me.
785
00:48:25,360 --> 00:48:26,860
- I'm telling you the truth.
- Yes, you're lying to me.
786
00:48:26,940 --> 00:48:28,400
- I'm not lying, I turned the--
- You want the water
787
00:48:28,480 --> 00:48:30,150
- all for yourself, didn't you?
- I'm not.
788
00:48:30,240 --> 00:48:31,650
- No, I'm telling you the truth.
- You used the water.
789
00:48:31,740 --> 00:48:33,530
I'm telling you the truth.
I'm not lying,
790
00:48:33,620 --> 00:48:35,160
- I'm telling you the truth.
- Come on, you're lying to me.
791
00:48:35,240 --> 00:48:36,990
- Yes, you're lying to me.
- [Wanda] I'm not lying.
792
00:48:37,080 --> 00:48:38,580
[Dolly] You want the water
all for yourself, didn't you?
793
00:48:38,660 --> 00:48:40,040
- [Wanda] I'm not.
- You all just wanted the water
794
00:48:40,120 --> 00:48:41,460
for yourself, didn't you?
You lied to me.
795
00:48:41,540 --> 00:48:43,120
- I didn't lie to you.
- Like you lied about the house!
796
00:48:46,000 --> 00:48:47,050
What do you mean?
797
00:48:52,430 --> 00:48:54,050
[footsteps receding]
798
00:48:57,680 --> 00:48:59,100
[paper rustles]
799
00:48:59,430 --> 00:49:01,270
When were you going
to tell me about this?
800
00:49:02,060 --> 00:49:03,480
Where did you find this?
801
00:49:04,650 --> 00:49:06,610
Papa's collection
of work papers.
802
00:49:06,940 --> 00:49:09,070
Right there, at the bottom.
Hard to find.
803
00:49:09,150 --> 00:49:10,690
- I didn't hide it from you.
- No?
804
00:49:12,400 --> 00:49:13,450
Then Papa did.
805
00:49:13,860 --> 00:49:14,910
Why would he?
806
00:49:17,950 --> 00:49:19,200
[Dolly] Were you looking
for this?
807
00:49:19,990 --> 00:49:21,080
[Wanda] Why would I?
808
00:49:22,080 --> 00:49:24,620
[Dolly] Because it says who's
entitled to the inheritance.
809
00:49:24,920 --> 00:49:26,920
- [Wanda] Does it?
- [Dolly] Most certainly does.
810
00:49:28,750 --> 00:49:30,760
[Wanda] No.
811
00:49:31,050 --> 00:49:32,720
- [Dolly] No?
- [Wanda] No.
812
00:49:33,220 --> 00:49:34,800
[Wanda] I knew it was there.
813
00:49:35,090 --> 00:49:36,640
I put it there
before you arrived.
814
00:49:37,890 --> 00:49:39,510
- [Dolly] Yes, that's so.
- [Wanda] Why?
815
00:49:40,470 --> 00:49:42,640
[Dolly] Because it says who's
entitled to the inheritance.
816
00:49:44,310 --> 00:49:46,690
[paper rustles]
817
00:49:57,030 --> 00:49:58,070
Me.
818
00:49:58,530 --> 00:50:00,240
The entire inheritance
goes to me.
819
00:50:00,540 --> 00:50:01,490
[paper rustles]
820
00:50:02,750 --> 00:50:03,910
[speaking German] Liar.
821
00:50:04,210 --> 00:50:05,960
- You liar.
- This, is-- It says my name.
822
00:50:06,040 --> 00:50:08,500
[gasps] No!
What did you do?
823
00:50:08,580 --> 00:50:10,670
This is your fault, not mine.
824
00:50:11,300 --> 00:50:13,090
This is your fault.
825
00:50:13,380 --> 00:50:16,010
You knew my letter-- my name is
not even on this stupid letter.
826
00:50:16,300 --> 00:50:19,850
Why did you then even
invite me to come here?
827
00:50:19,930 --> 00:50:22,350
Oh, ho, ho!
Oh! I see.
828
00:50:22,430 --> 00:50:26,140
You wanted to see my face
all red, and blue, and sweaty.
829
00:50:26,230 --> 00:50:28,770
Huh? That's why you
wanted me to come here.
830
00:50:29,190 --> 00:50:32,110
No, this is supposed to be mine.
This whole letter.
831
00:50:32,190 --> 00:50:34,280
This inheritance was
always supposed to be mine.
832
00:50:34,360 --> 00:50:36,200
I'm the elder one, not you.
833
00:50:36,280 --> 00:50:39,280
I'm supposed--
I'm entitled to this.
834
00:50:40,070 --> 00:50:42,870
Oh! [speaking German]
Great. Amazing!
835
00:50:43,160 --> 00:50:45,200
Good plot here. Wow.
836
00:50:46,370 --> 00:50:48,330
I'm not going back to Italy.
Never!
837
00:50:48,420 --> 00:50:51,290
I've lost everything.
No money, no house, nothing.
838
00:50:51,380 --> 00:50:52,500
I've lost it all!
839
00:50:53,590 --> 00:50:55,920
So if you think this is going
to be split, you're wrong.
840
00:50:56,380 --> 00:50:57,930
This is going to be mine.
841
00:50:58,010 --> 00:51:00,970
So don't look at me
with your dull eyes, huh?
842
00:51:01,260 --> 00:51:02,350
[speaking German]
Don't stare at me.
843
00:51:02,850 --> 00:51:04,350
Don't give me that crap!
844
00:51:04,850 --> 00:51:06,980
This is supposed
to be my inheritance.
845
00:51:07,640 --> 00:51:08,810
So you should be happy.
846
00:51:09,230 --> 00:51:10,610
You won't get an apology.
847
00:51:12,480 --> 00:51:14,610
All these dolls
and the furniture,
848
00:51:14,900 --> 00:51:16,940
we can split that,
and you're out tomorrow.
849
00:51:17,450 --> 00:51:20,320
Split the stupid dolls,
and the stupid furniture,
850
00:51:20,410 --> 00:51:22,280
and then you're out by tomorrow.
You are leaving.
851
00:51:22,580 --> 00:51:24,870
I don't want to see you anymore.
You understand?
852
00:51:25,330 --> 00:51:27,330
You know what? You should be--
You should be actually happy.
853
00:51:27,410 --> 00:51:29,960
[laughs] You should be happy.
You're free now.
854
00:51:30,250 --> 00:51:33,040
Didn't you tell me about
your poor little sacrifice?
855
00:51:33,130 --> 00:51:35,630
Huh?
Your poor little sacrifice.
856
00:51:35,710 --> 00:51:38,970
"Oh, no. I have
to leave France." Ooh!
857
00:51:39,260 --> 00:51:40,760
Well, now you're free.
858
00:51:40,840 --> 00:51:43,180
Go out there in the world.
You can be free now, huh?
859
00:51:43,810 --> 00:51:45,140
Why aren't you smiling?
860
00:51:45,220 --> 00:51:46,270
[speaking German]
Why don't you smile? Huh?
861
00:51:46,350 --> 00:51:47,520
Why aren't you smiling?
862
00:51:47,810 --> 00:51:49,270
[speaking German]
You dirty slut.
863
00:51:49,770 --> 00:51:50,940
[crack of hard slap]
864
00:52:06,370 --> 00:52:10,040
[heartbeat thuds]
865
00:52:12,210 --> 00:52:13,960
[heartbeat growing louder]
866
00:52:14,380 --> 00:52:16,880
[clock ticking loudly]
867
00:52:18,420 --> 00:52:21,050
[overly loud banging
of drips in sink]
868
00:52:24,970 --> 00:52:26,010
[drip plinks softly in sink]
869
00:52:30,600 --> 00:52:31,640
[drip plinks softly in sink]
870
00:52:35,940 --> 00:52:36,980
[drip plinks softly in sink]
871
00:52:38,650 --> 00:52:39,690
[sighs softly]
872
00:52:47,740 --> 00:52:50,200
[water splashing]
873
00:52:56,340 --> 00:52:57,380
[door latch clicks]
874
00:53:25,410 --> 00:53:26,450
[lipstick cap clicks]
875
00:53:35,040 --> 00:53:36,080
[brush clatters]
876
00:54:08,490 --> 00:54:11,160
[water droplets pattering]
877
00:54:11,240 --> 00:54:13,450
[telephone ringing]
878
00:54:15,040 --> 00:54:17,170
[dog barking distantly]
879
00:54:17,250 --> 00:54:19,420
[telephone ringing]
880
00:54:23,010 --> 00:54:25,090
[telephone ringing]
881
00:54:35,020 --> 00:54:37,480
[telephone ringing]
882
00:54:48,320 --> 00:54:49,370
Am I good?
883
00:54:51,660 --> 00:54:52,870
Am I beautiful?
884
00:54:54,790 --> 00:54:55,830
Inside.
885
00:55:02,710 --> 00:55:05,010
[telephone ringing]
886
00:55:05,300 --> 00:55:11,470
[tense music]
887
00:55:14,810 --> 00:55:17,100
[telephone ringing]
888
00:55:26,990 --> 00:55:29,030
[telephone ringing]
889
00:55:36,750 --> 00:55:38,580
[speaking German] Oh,
now you want to cry?
890
00:55:39,620 --> 00:55:41,040
That's what you want?
891
00:55:41,830 --> 00:55:43,420
Cry like a little baby?
892
00:55:43,880 --> 00:55:44,920
Huh?
893
00:55:45,000 --> 00:55:48,050
[tense music builds]
894
00:55:48,130 --> 00:55:49,130
Give me your teddy bear.
895
00:55:49,430 --> 00:55:50,380
Give it to me.
896
00:55:53,600 --> 00:55:55,680
No Father, no. Please.
897
00:55:55,770 --> 00:55:57,350
Please don't take my bear.
898
00:55:58,310 --> 00:56:00,900
Give it to me!
899
00:56:02,400 --> 00:56:03,440
No, please don't.
900
00:56:03,520 --> 00:56:05,650
Please don't take my bear.
901
00:56:05,730 --> 00:56:07,360
You've been a bad girl,
902
00:56:07,440 --> 00:56:08,610
very stupid.
903
00:56:08,900 --> 00:56:09,860
You don't deserve it.
904
00:56:12,240 --> 00:56:14,030
Give him to me.
905
00:56:14,120 --> 00:56:15,200
No please, no.
906
00:56:16,580 --> 00:56:19,120
Don't take my teddy bear away!
Please don't, Father!
907
00:56:19,210 --> 00:56:20,120
Please don't take him away!
908
00:56:20,410 --> 00:56:21,370
Give it to me!
909
00:56:21,670 --> 00:56:23,210
No please, no.
910
00:56:23,500 --> 00:56:25,130
Give it to me!
I said, give it to me now!
911
00:56:25,420 --> 00:56:26,710
No please, no.
912
00:56:27,000 --> 00:56:28,590
Give it to me!
No, please no.
913
00:56:28,670 --> 00:56:29,800
Please don't take him!
914
00:56:29,880 --> 00:56:31,010
- Give it to me!
- [loud crack of slap]
915
00:56:43,940 --> 00:56:44,980
Give it to me.
916
00:56:56,160 --> 00:56:57,540
[clock ticking loudly]
917
00:56:57,620 --> 00:56:59,250
[radio playing softly,
static buzzing]
918
00:56:59,540 --> 00:57:01,080
♪ Dreamin' ♪
919
00:57:01,370 --> 00:57:05,290
♪ Hopin' you'll be minesomeday ♪
920
00:57:05,840 --> 00:57:10,340
♪ Hopin' you'll be minesomeday ♪
921
00:57:11,260 --> 00:57:14,640
["Can't Wait 'Til Tomorrow"
playing on radio]
922
00:57:29,610 --> 00:57:31,320
♪ The way you howl at the moon ♪
923
00:57:32,650 --> 00:57:35,530
♪ You could make me swoon ♪
924
00:57:35,610 --> 00:57:37,410
♪ I know for goodness' sake ♪
925
00:57:38,490 --> 00:57:40,160
♪ The way you shimmy and shake ♪
926
00:57:41,410 --> 00:57:43,580
♪ You jibber-jabberlike a buffalo ♪
927
00:57:44,500 --> 00:57:46,500
♪ And wibber-wabberwhen you shuffalo ♪
928
00:57:49,000 --> 00:57:50,050
♪ What do you want ♪
929
00:57:50,630 --> 00:57:51,710
♪ From me ♪
930
00:57:52,170 --> 00:57:53,470
♪ Tell me, baby ♪
931
00:57:53,880 --> 00:57:56,760
♪ Tell me, baby,'cause I got to know ♪
932
00:57:57,300 --> 00:58:00,140
♪ Don't keep me waitingin the shadows ♪
933
00:58:00,430 --> 00:58:02,640
♪ I can't wait 'til tomorrow ♪
934
00:58:03,390 --> 00:58:05,770
♪ Every day I thinkI love you so ♪
935
00:58:06,520 --> 00:58:07,610
♪ Ooh ♪
936
00:58:08,230 --> 00:58:12,230
[lively guitar solo playing]
937
00:58:18,820 --> 00:58:21,450
[music continues playing
over radio, muffled]
938
00:58:24,330 --> 00:58:26,580
♪ Shake and rock 'n' rollall night ♪
939
00:58:27,420 --> 00:58:29,460
♪ You wanna dance'til the daylight ♪
940
00:58:30,340 --> 00:58:32,050
♪ You live lifelike a [indistinct] ♪
941
00:58:33,420 --> 00:58:35,010
♪ Until the [indistinct] come ♪
942
00:58:36,380 --> 00:58:38,550
♪ Just crazy in my head space ♪
943
00:58:39,140 --> 00:58:41,140
♪ Ooh you taught me howto ebb and flow ♪
944
00:58:41,220 --> 00:58:42,350
I'm not certain about this.
945
00:58:43,600 --> 00:58:44,680
About us?
946
00:58:45,020 --> 00:58:47,650
- No, about this.
- You mean, your sister?
947
00:58:47,940 --> 00:58:49,440
♪ Tell me, baby ♪
948
00:58:49,730 --> 00:58:51,690
It was my father's wish
to bequeath everything to her.
949
00:58:52,150 --> 00:58:53,190
♪ Don't keep me waiting ♪
950
00:58:53,280 --> 00:58:54,360
What?
951
00:58:55,190 --> 00:58:56,570
♪ I can't wait 'til tomorrow ♪
952
00:58:56,650 --> 00:58:58,820
I don't want
to lose everything again.
953
00:58:58,910 --> 00:59:00,120
I don't want to leave.
954
00:59:01,580 --> 00:59:02,740
♪ Ooh ♪
955
00:59:07,080 --> 00:59:08,250
Take what's yours.
956
00:59:08,710 --> 00:59:09,790
Take it.
957
00:59:10,080 --> 00:59:13,420
[lively piano solo
playing in song]
958
00:59:15,380 --> 00:59:20,010
[music muffled]
959
00:59:20,090 --> 00:59:23,350
[lively saxophone solo
playing in song]
960
00:59:28,640 --> 00:59:29,770
[speaking Italian]
You deserve it.
961
00:59:30,060 --> 00:59:31,110
It's all yours.
962
00:59:31,400 --> 00:59:32,270
[speaking Italian]
It's all mine.
963
00:59:32,360 --> 00:59:33,940
Take it. It's all yours.
964
00:59:34,610 --> 00:59:35,820
I deserve it.
965
00:59:36,490 --> 00:59:37,570
Yes.
966
00:59:37,950 --> 00:59:38,990
It is ours.
967
00:59:40,030 --> 00:59:42,660
♪ Don't keep me waitingin the shadows ♪
968
00:59:43,080 --> 00:59:45,410
♪ I can't wait 'til tomorrow ♪
969
00:59:45,700 --> 00:59:47,080
[speaking Italian]
It is ours.
970
00:59:47,160 --> 00:59:49,420
♪ I think I love you so ♪
971
00:59:49,500 --> 00:59:50,710
♪ Ooh ♪
972
00:59:54,250 --> 00:59:55,300
[glass shattering]
973
01:00:15,400 --> 01:00:16,440
[laughs softly]
974
01:00:20,030 --> 01:00:23,450
[clock ticking loudly]
975
01:00:24,200 --> 01:00:27,120
[glass shattering repeatedly]
976
01:00:33,960 --> 01:00:35,000
Hmm.
977
01:00:41,300 --> 01:00:42,340
[fork scraping]
978
01:00:45,260 --> 01:00:47,850
[utensils clinking]
979
01:01:12,250 --> 01:01:13,290
It's good.
980
01:01:16,880 --> 01:01:19,630
All human beings
are born free and equal.
981
01:01:21,670 --> 01:01:22,720
Don't believe it.
982
01:01:23,590 --> 01:01:26,680
And we are too slow,
that we can't finish it.
983
01:01:27,390 --> 01:01:29,430
That we die before
we find our purpose.
984
01:01:35,350 --> 01:01:36,440
Imperfect.
985
01:01:36,770 --> 01:01:37,820
All of us.
986
01:01:40,820 --> 01:01:42,400
Imperfection reveals truth.
987
01:01:42,700 --> 01:01:44,490
[laughs] Nobody wants
to hear the truth.
988
01:01:44,780 --> 01:01:46,450
Well, no one wants
to hear lies, either.
989
01:01:47,120 --> 01:01:48,160
[utensils clatter]
990
01:01:49,450 --> 01:01:51,620
[speaking German] Lies, lies,
lies, lies, lies, lies,
991
01:01:51,910 --> 01:01:52,750
lies, lies, lies.
992
01:01:53,040 --> 01:01:54,920
Since I remember.
993
01:01:55,000 --> 01:01:56,330
You go on your adventures,
994
01:01:56,420 --> 01:01:58,040
and do whatever
you feel like doing.
995
01:01:58,130 --> 01:01:59,920
Never looking back,
never being even
996
01:02:00,000 --> 01:02:01,920
slightly interested
or compassionate
997
01:02:02,010 --> 01:02:03,880
about the people
you push out of your way.
998
01:02:05,800 --> 01:02:07,890
You don't care about people.
999
01:02:10,390 --> 01:02:12,470
You didn't care
about father or Theodore.
1000
01:02:12,560 --> 01:02:13,600
[sighs] Not really.
1001
01:02:14,520 --> 01:02:15,560
You never did.
1002
01:02:17,190 --> 01:02:19,650
You come here with
your false Italian charm,
1003
01:02:19,940 --> 01:02:22,280
and your charisma,
and you think you make
1004
01:02:22,360 --> 01:02:23,900
people fall in love with you.
1005
01:02:24,570 --> 01:02:26,490
With your beauty,
and your charisma,
1006
01:02:26,570 --> 01:02:27,610
but the truth is...
1007
01:02:30,160 --> 01:02:31,740
you make people around you sick.
1008
01:02:33,410 --> 01:02:34,460
You make me sick.
1009
01:02:39,420 --> 01:02:42,000
And it has always been this way,
so it was naive of me
1010
01:02:42,090 --> 01:02:43,460
to think that
that would have changed.
1011
01:02:46,050 --> 01:02:47,090
[sighs softly]
1012
01:02:51,100 --> 01:02:52,310
[utensils clink]
1013
01:02:52,600 --> 01:02:54,730
I should have never told you
Father got sick,
1014
01:02:55,020 --> 01:02:57,060
Father passed away,
with your charming ignorance,
1015
01:02:57,140 --> 01:02:59,060
you probably wouldn't
have even noticed he's gone.
1016
01:03:01,060 --> 01:03:02,110
Are you drunk?
1017
01:03:04,610 --> 01:03:05,690
[laughs humorlessly]
1018
01:03:05,990 --> 01:03:07,030
[chair bangs]
1019
01:03:08,660 --> 01:03:10,280
[speaking German]
You are ignorant,
1020
01:03:10,370 --> 01:03:12,120
and weak.
1021
01:03:12,200 --> 01:03:13,290
You are a fraud!
1022
01:03:14,950 --> 01:03:16,790
And despite the fact
that everybody hates you,
1023
01:03:17,080 --> 01:03:20,330
you're still making a pretty
great show out of your life.
1024
01:03:20,830 --> 01:03:22,960
Pretending you're still
standing on solid ground,
1025
01:03:23,050 --> 01:03:24,170
although you're already falling.
1026
01:03:25,960 --> 01:03:28,340
Maybe, maybe I should have
been a little bit
1027
01:03:28,430 --> 01:03:30,050
more like you,
early on in life.
1028
01:03:31,600 --> 01:03:34,260
That would have saved
me a lot of sleepless nights,
1029
01:03:36,390 --> 01:03:37,560
fighting for my dreams,
1030
01:03:37,850 --> 01:03:39,810
while taking care
of a sick, old man.
1031
01:03:43,570 --> 01:03:45,570
You know what,
I'm actually glad he's gone.
1032
01:03:45,650 --> 01:03:46,990
Never really liked him, anyways.
1033
01:03:48,570 --> 01:03:50,320
- Father.
- Theodore.
1034
01:03:52,070 --> 01:03:53,370
That was our bird.
1035
01:03:54,030 --> 01:03:55,580
You decided for both of us,
1036
01:03:55,660 --> 01:03:58,000
I didn't have a chance,
I didn't have a voice.
1037
01:03:58,080 --> 01:03:59,330
Well, you have a voice now.
1038
01:04:00,000 --> 01:04:02,250
So, come on,
tell me how awful I am.
1039
01:04:02,330 --> 01:04:04,710
What a monster I am
for having some humanity.
1040
01:04:05,000 --> 01:04:06,670
- You killed him.
- [Dolly] I saved him.
1041
01:04:07,800 --> 01:04:10,130
You know what, screw it.
1042
01:04:10,220 --> 01:04:11,510
I loved getting
rid of that bird.
1043
01:04:11,800 --> 01:04:13,140
Call it my secret pleasure.
1044
01:04:14,050 --> 01:04:18,140
You know, I should start
claiming what belongs to me,
1045
01:04:18,430 --> 01:04:21,480
and stop covering your goofy
inability to live a life.
1046
01:04:23,400 --> 01:04:25,190
Here, do you think this,
1047
01:04:25,480 --> 01:04:27,070
do you think all of this
is a problem for me?
1048
01:04:27,150 --> 01:04:29,240
Oh! Mm! Mm!
1049
01:04:29,320 --> 01:04:31,070
[muffled] Mm! No problem at--
1050
01:04:31,360 --> 01:04:33,200
[coughs] No problem at all.
1051
01:04:34,950 --> 01:04:36,870
And do you think
Italians are the only
1052
01:04:36,950 --> 01:04:39,000
people who love
the rush of alcohol?
1053
01:04:39,080 --> 01:04:41,040
[laughs] Oh!
1054
01:04:44,170 --> 01:04:46,500
Great sip of wine.
1055
01:04:48,510 --> 01:04:49,630
[gurgling loudly]
1056
01:04:51,840 --> 01:04:52,890
[bottle thuds]
1057
01:04:53,260 --> 01:04:54,300
Mm!
1058
01:04:57,100 --> 01:04:58,140
Délicieux.
1059
01:04:58,810 --> 01:05:00,560
[speaking French]
1060
01:05:02,480 --> 01:05:05,060
Feels great
to be alive, finally.
1061
01:05:05,770 --> 01:05:06,820
Hmm!
1062
01:05:09,990 --> 01:05:12,360
I had a choice,
and I chose to be selfish.
1063
01:05:21,540 --> 01:05:23,080
Can I ask you one thing?
1064
01:05:23,170 --> 01:05:26,710
Please, go ahead,
don't hold yourself back for me.
1065
01:05:28,840 --> 01:05:30,130
Why do you hate me so much?
1066
01:05:34,890 --> 01:05:36,260
I deserve to be happy, too.
1067
01:05:52,780 --> 01:05:53,990
[door latch clicks]
1068
01:05:55,700 --> 01:05:56,740
[door slams]
1069
01:05:58,950 --> 01:05:59,990
[sighs]
1070
01:06:06,580 --> 01:06:09,630
[clock ticking loudly]
1071
01:06:09,710 --> 01:06:11,170
[water drips plinking]
1072
01:06:11,880 --> 01:06:13,050
[water drip echoing]
1073
01:06:16,930 --> 01:06:17,970
[sighs]
1074
01:06:23,980 --> 01:06:26,270
[telephone ringing]
1075
01:06:26,350 --> 01:06:29,860
[tense music]
1076
01:06:29,940 --> 01:06:32,150
[telephone ringing]
1077
01:06:35,990 --> 01:06:38,410
[telephone ringing]
1078
01:06:42,790 --> 01:06:47,290
♪
1079
01:06:47,370 --> 01:06:49,710
[telephone ringing]
1080
01:06:53,590 --> 01:06:57,180
♪
1081
01:06:57,260 --> 01:06:59,340
[telephone ringing]
1082
01:07:02,600 --> 01:07:04,980
[telephone ringing]
1083
01:07:05,770 --> 01:07:08,980
[tense music builds]
1084
01:07:09,060 --> 01:07:11,400
[telephone ringing]
1085
01:07:15,650 --> 01:07:22,240
♪
1086
01:07:27,080 --> 01:07:30,040
[telephone ringing]
1087
01:07:30,540 --> 01:07:32,710
[doorknob rattling]
1088
01:07:33,000 --> 01:07:34,090
[door thuds]
1089
01:07:34,380 --> 01:07:35,340
[banging on door]
1090
01:07:35,420 --> 01:07:36,340
[doorknob rattling]
1091
01:07:36,630 --> 01:07:38,840
[banging on door]
1092
01:07:38,930 --> 01:07:41,720
[doorknob rattling]
1093
01:07:41,800 --> 01:07:42,850
[banging forcefully on door]
1094
01:07:44,970 --> 01:07:47,180
[doorknob rattling]
1095
01:07:47,270 --> 01:07:49,060
[banging forcefully]
1096
01:07:51,770 --> 01:07:58,650
[tense music]
1097
01:08:02,070 --> 01:08:03,410
[sighing softly]
1098
01:08:28,980 --> 01:08:30,020
[sniffles]
1099
01:09:11,100 --> 01:09:13,350
When beauty ages,
what do we have left?
1100
01:09:19,860 --> 01:09:21,360
I just wanted to wash my hair.
1101
01:09:51,930 --> 01:09:54,560
[crickets chirping distantly]
1102
01:10:00,150 --> 01:10:01,280
[sighs]
1103
01:10:01,570 --> 01:10:02,490
[speaking German]
I sometimes wonder
1104
01:10:02,570 --> 01:10:03,530
if I'm asking for too much.
1105
01:10:04,910 --> 01:10:05,950
Do I want too much?
1106
01:10:07,410 --> 01:10:09,660
Am I ungrateful, disrespectful?
1107
01:10:11,240 --> 01:10:12,620
Do I not understand
the rules of life?
1108
01:10:13,160 --> 01:10:15,670
That I can't be someone
that I wasn't born to be?
1109
01:10:18,130 --> 01:10:20,000
Or am I resentful,
1110
01:10:20,090 --> 01:10:22,010
and scared to give up on the
person I don't want to be
1111
01:10:24,380 --> 01:10:26,260
to become someone I could love.
1112
01:10:28,760 --> 01:10:29,930
I love you.
1113
01:10:31,810 --> 01:10:32,850
[sighs]
1114
01:10:41,360 --> 01:10:43,400
[crickets chirping distantly]
1115
01:11:01,460 --> 01:11:02,630
[door creaking]
1116
01:11:18,850 --> 01:11:19,900
[clatters]
1117
01:11:21,400 --> 01:11:23,820
[water splashing]
1118
01:11:52,680 --> 01:11:54,180
[sighs]
1119
01:11:54,850 --> 01:11:57,770
[water splashing]
1120
01:11:58,060 --> 01:11:59,020
[fauct shuts off]
1121
01:12:07,990 --> 01:12:09,280
[door creaking]
1122
01:12:17,290 --> 01:12:18,410
[door creaking]
1123
01:12:20,370 --> 01:12:21,420
[latch clicks]
1124
01:12:28,760 --> 01:12:29,800
[pot clanging]
1125
01:12:38,430 --> 01:12:39,850
- [water splashing]
- [clears throat]
1126
01:12:47,730 --> 01:12:48,780
[faucet shuts off]
1127
01:12:57,990 --> 01:12:59,040
[door creaking]
1128
01:13:06,590 --> 01:13:07,630
[pot thumps]
1129
01:13:16,300 --> 01:13:17,350
[thumping]
1130
01:13:38,160 --> 01:13:39,200
[sighs]
1131
01:13:49,630 --> 01:13:51,800
[floorboards creaking]
1132
01:13:58,300 --> 01:14:01,060
[floorboards creaking]
1133
01:14:12,860 --> 01:14:16,530
["The Touch of You"
playing over radio]
1134
01:14:18,410 --> 01:14:22,200
♪ When will this pain be gone ♪
1135
01:14:22,290 --> 01:14:23,370
♪ Bah bah ♪
1136
01:14:24,290 --> 01:14:28,540
♪ When will this nightbe through ♪
1137
01:14:29,090 --> 01:14:30,130
♪ Ah ♪
1138
01:14:30,210 --> 01:14:33,090
♪ Must I go on and on ♪
1139
01:14:34,720 --> 01:14:38,680
♪ Wanting the touch of you ♪
1140
01:14:40,760 --> 01:14:46,060
♪ Why am I torn apart ♪
1141
01:14:46,140 --> 01:14:49,270
♪ Breaking my heart in two ♪
1142
01:14:49,360 --> 01:14:50,400
♪ Bah bah bah bah ♪
1143
01:14:51,730 --> 01:14:55,780
♪ Why did I have to start ♪
1144
01:14:56,400 --> 01:15:00,280
♪ Wanting the touch of you ♪
1145
01:15:01,660 --> 01:15:04,040
♪ You've not come back ♪
1146
01:15:04,410 --> 01:15:07,620
♪ Yet I can't believe ♪
1147
01:15:08,170 --> 01:15:11,090
♪ We're through somehow ♪
1148
01:15:12,590 --> 01:15:14,800
♪ I never heard ♪
1149
01:15:15,510 --> 01:15:17,930
♪ You say the fatal words ♪
1150
01:15:18,220 --> 01:15:23,600
♪ That it's over now ♪
1151
01:15:23,680 --> 01:15:27,350
♪ Oh, I told my heart be still ♪
1152
01:15:27,440 --> 01:15:29,560
♪ Bah bah bah ♪
1153
01:15:29,650 --> 01:15:33,440
♪ I will find someone new ♪
1154
01:15:35,190 --> 01:15:39,320
♪ Yet I can't rest until ♪
1155
01:15:39,950 --> 01:15:44,080
♪ I feel the touch of you ♪
1156
01:15:46,080 --> 01:15:52,250
♪
1157
01:16:06,850 --> 01:16:10,520
♪ I told my heart be still ♪
1158
01:16:10,600 --> 01:16:11,600
♪ Bah bah bah bah ♪
1159
01:16:12,690 --> 01:16:15,900
♪ I will find someone new ♪
1160
01:16:15,980 --> 01:16:17,030
♪ Bah bah bah bah ♪
1161
01:16:18,150 --> 01:16:21,950
♪ Yet I can't rest until ♪
1162
01:16:22,870 --> 01:16:28,580
♪ I feel the touch of you ♪
1163
01:16:29,960 --> 01:16:31,670
[song ends]
1164
01:16:34,590 --> 01:16:35,840
[knocking softly]
1165
01:16:48,680 --> 01:16:49,930
[speaking Italian]
It is me, darling.
1166
01:16:51,520 --> 01:16:52,560
[lock clicks]
1167
01:16:53,560 --> 01:16:54,480
[door creaks]
1168
01:16:54,770 --> 01:16:56,400
[blows gently]
1169
01:16:56,480 --> 01:16:58,110
[door thumps]
1170
01:17:01,570 --> 01:17:02,660
[door bangs shut]
1171
01:17:12,870 --> 01:17:15,290
[speaking Italian]
Kiss me. Love me.
1172
01:17:15,750 --> 01:17:17,590
Give me all your truth
but don't look at me.
1173
01:17:18,250 --> 01:17:19,510
I want you to give me
all your love.
1174
01:17:41,940 --> 01:17:44,410
[both sighing]
1175
01:17:46,030 --> 01:17:48,620
[speaking Italian] I want you
to give me all your love.
1176
01:17:55,960 --> 01:17:57,710
[both breathing rapidly]
1177
01:18:06,510 --> 01:18:09,260
[both breathing heavily]
1178
01:18:24,610 --> 01:18:25,660
[speaking Italian]
Look at me.
1179
01:18:27,280 --> 01:18:28,370
Look at me.
1180
01:18:30,700 --> 01:18:31,910
Look at me now, darling!
1181
01:18:35,210 --> 01:18:37,130
[sighs heavily]
1182
01:18:37,630 --> 01:18:40,550
["Stay By My Side"
by Stéphane Huguenin]
1183
01:18:46,130 --> 01:18:50,720
♪ You say I'm the onlyone you need ♪
1184
01:18:53,100 --> 01:18:54,810
♪ And I know ♪
1185
01:18:54,890 --> 01:18:57,980
♪ If you leave,my heart will bleed ♪
1186
01:18:59,980 --> 01:19:05,450
♪ Tell me thatour love's just begun ♪
1187
01:19:06,820 --> 01:19:12,580
♪ And stay by my side forever ♪
1188
01:19:14,830 --> 01:19:20,130
♪ One day, we shall belongto the past ♪
1189
01:19:21,960 --> 01:19:23,380
♪ Like a dream ♪
1190
01:19:23,840 --> 01:19:27,260
♪ Our lives go by so fast ♪
1191
01:19:28,800 --> 01:19:34,390
♪ Promise meyou'll never forget me ♪
1192
01:19:35,640 --> 01:19:39,980
♪ And stay by my side ♪
1193
01:19:43,610 --> 01:19:47,110
♪ I don't wanna live my lifewithout you ♪
1194
01:19:50,700 --> 01:19:54,620
♪ I feel free and we havenothing to hide ♪
1195
01:19:57,290 --> 01:20:01,830
♪ Tonight it's so hardto breathe without you ♪
1196
01:20:03,500 --> 01:20:09,930
♪ Oh baby, tell meyou'll stay by my side ♪
1197
01:20:12,470 --> 01:20:17,680
♪ You say you wantto drown in my eyes ♪
1198
01:20:19,770 --> 01:20:25,190
♪ With you, I'm a shiningstar in the sky ♪
1199
01:20:26,360 --> 01:20:32,370
♪ Tell me thatour love is endless ♪
1200
01:20:33,370 --> 01:20:37,700
♪ And stay by my side ♪
1201
01:20:40,370 --> 01:20:44,630
♪ Oh, baby stay by my side ♪
1202
01:20:47,380 --> 01:20:51,680
♪ Oh, baby stay by my side ♪
1203
01:20:52,180 --> 01:20:56,390
♪ Ooh ♪
1204
01:20:59,810 --> 01:21:00,850
[song ends]
1205
01:21:17,330 --> 01:21:19,160
[chair creaking]
1206
01:21:49,280 --> 01:21:50,320
[clinks]
1207
01:22:05,920 --> 01:22:08,340
[Dolly coughing loudly]
1208
01:22:08,420 --> 01:22:11,510
[Dolly coughing violently]
1209
01:22:12,170 --> 01:22:13,880
[harsh, barking coughs]
1210
01:22:14,180 --> 01:22:15,220
[loud thumps]
1211
01:22:25,310 --> 01:22:31,230
{\an8}[somber piano music]
1212
01:22:50,460 --> 01:22:57,260
{\an8}♪
1213
01:23:20,240 --> 01:23:26,910
{\an8}♪
1214
01:23:41,430 --> 01:23:47,640
{\an8}♪
1215
01:24:08,910 --> 01:24:15,880
{\an8}♪
1216
01:24:43,410 --> 01:24:50,080
{\an8}♪
1217
01:24:58,840 --> 01:24:59,970
{\an8}[loud knocking on door]
1218
01:25:14,150 --> 01:25:20,530
{\an8}♪
1219
01:25:49,470 --> 01:25:54,940
{\an8}♪80765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.