All language subtitles for Daemuga The Great Shaman Song 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,517 --> 00:00:58,317 Showtime! 2 00:00:58,437 --> 00:01:01,277 DAEMUGA 3 00:01:12,157 --> 00:01:15,317 Chapter 1: Shaman Academy 4 00:01:35,357 --> 00:01:39,517 10th week of shaman training 5 00:01:51,597 --> 00:01:52,597 Oops... 6 00:01:53,917 --> 00:01:56,797 Wrap up and move to the classroom! 7 00:01:57,197 --> 00:01:58,317 Yes, sir. 8 00:01:58,437 --> 00:02:00,037 Just a second. 9 00:02:02,037 --> 00:02:03,317 Hello! 10 00:02:04,997 --> 00:02:06,037 Hello? 11 00:02:07,037 --> 00:02:08,157 What sound? 12 00:02:09,077 --> 00:02:11,877 I don't know. Is someone fighting? 13 00:02:13,717 --> 00:02:15,757 I know, the deposit... 14 00:02:16,717 --> 00:02:19,357 You think I'd spend the apartment's deposit? 15 00:02:20,837 --> 00:02:24,037 No need to come to Seoul, Mom. 16 00:02:24,837 --> 00:02:27,757 I'll go visit you. 17 00:02:29,837 --> 00:02:32,637 Actually I got a job at a small company. 18 00:02:33,997 --> 00:02:35,517 Yeah, thanks. 19 00:02:36,637 --> 00:02:41,477 But they want me to deposit $10,000 for my internship. 20 00:02:42,597 --> 00:02:44,837 It's because they're a small company. 21 00:02:45,757 --> 00:02:48,677 Hey, you. Come up here. 22 00:02:53,997 --> 00:02:55,877 You all know it, right? 23 00:02:56,397 --> 00:02:59,357 He's the best. The best learner. 24 00:02:59,877 --> 00:03:02,357 I told you anything is possible with hard work. 25 00:03:02,637 --> 00:03:06,557 He looks a bit slow, but he did it. 26 00:03:06,597 --> 00:03:08,437 He's a great medium. 27 00:03:08,797 --> 00:03:10,397 A child god possessed him. 28 00:03:11,277 --> 00:03:14,477 Where will you run your business? 29 00:03:17,957 --> 00:03:19,157 Gangnam. 30 00:03:20,037 --> 00:03:22,917 OK, that's good! 31 00:03:23,117 --> 00:03:25,757 That boutique neighborhood suits you. 32 00:03:26,557 --> 00:03:29,037 We'll call you Gangnam Shaman! 33 00:03:29,397 --> 00:03:31,397 Give him a hand! 34 00:03:37,877 --> 00:03:40,397 But I did the medium rite before him. 35 00:03:40,517 --> 00:03:43,997 You're not at that level. 36 00:03:44,317 --> 00:03:46,357 You didn't receive the spirit. 37 00:03:46,757 --> 00:03:47,997 Look. 38 00:03:48,277 --> 00:03:50,477 He's got fun written on his face. 39 00:03:50,957 --> 00:03:53,277 Fun! Fun! Fun! 40 00:03:54,677 --> 00:04:00,876 Now, let's see what our soon-to-be master fortune teller can do! 41 00:04:00,877 --> 00:04:03,397 Back to the dance studio. 42 00:04:03,557 --> 00:04:04,957 Are you ready? 43 00:04:14,397 --> 00:04:15,997 Post a reply. 44 00:04:16,557 --> 00:04:18,556 Please recommend a great shaman! 45 00:04:18,557 --> 00:04:21,836 One who does fortunes and rites. 46 00:04:21,837 --> 00:04:24,917 I know a great young shaman. 47 00:04:26,477 --> 00:04:28,876 Looking for a shaman who does rites. 48 00:04:28,877 --> 00:04:31,036 Someone in Seoul preferably. 49 00:04:31,037 --> 00:04:35,277 I know a talented shaman. I'll send his contacts. 50 00:04:35,557 --> 00:04:39,637 Everything you said is wrong. 51 00:04:39,717 --> 00:04:43,597 - You think I'll pay for a rite? - Sir, my fee... 52 00:04:43,797 --> 00:04:46,477 All I have is table salt... 53 00:04:48,677 --> 00:04:51,517 - Spirits, please bless... - Hello? 54 00:04:56,637 --> 00:04:59,197 Is this a bad time? 55 00:04:59,917 --> 00:05:00,996 A rite! 56 00:05:00,997 --> 00:05:04,557 - You should've made an appointment first. - A rite! 57 00:05:04,637 --> 00:05:07,756 I asked online for a splendid shaman, 58 00:05:07,757 --> 00:05:11,477 and replies came flooding in recommending you. 59 00:05:12,237 --> 00:05:13,436 You must be splendid. 60 00:05:13,437 --> 00:05:16,277 No speaking while I tell fortunes. 61 00:05:16,917 --> 00:05:23,797 The spirit says you suffer from health, money and personal issues. 62 00:05:25,197 --> 00:05:27,956 In the past you devoutly honored your ancestors, 63 00:05:27,957 --> 00:05:31,956 but after your turn to religion, everything's gone to ruin. 64 00:05:31,957 --> 00:05:33,637 I'm an atheist. 65 00:05:35,437 --> 00:05:38,597 What I mean is, not religion per se... 66 00:05:38,917 --> 00:05:42,076 But your ancestors feel neglected without memorial offerings. 67 00:05:42,077 --> 00:05:44,557 I never miss a memorial offering. 68 00:05:45,757 --> 00:05:47,796 You do them always, but at what time? 69 00:05:47,797 --> 00:05:48,877 9 PM. 70 00:05:50,317 --> 00:05:55,597 That's the problem. It should be the afternoon! 71 00:05:57,317 --> 00:05:58,837 Besides that... 72 00:06:00,197 --> 00:06:01,997 I'll use the restroom. 73 00:06:04,197 --> 00:06:06,957 - Where is it? - There, on the left. 74 00:06:15,077 --> 00:06:16,717 Damn it... 75 00:07:02,877 --> 00:07:03,997 Come back in 2 days. 76 00:07:07,197 --> 00:07:11,157 If you do, I'll tell you something to make your jaw drop. 77 00:07:19,437 --> 00:07:21,157 What the hell? 78 00:07:22,597 --> 00:07:25,037 They moved away. 79 00:07:25,797 --> 00:07:28,437 The daughter was so nice. 80 00:07:29,837 --> 00:07:32,797 Down there is a place called 'Hanyang Mart'. 81 00:07:34,277 --> 00:07:37,157 It was run by her late stepdad. 82 00:07:39,797 --> 00:07:44,477 Every day he'd get drunk and beat her. 83 00:07:44,917 --> 00:07:47,997 But one day he got drunk and hung himself. 84 00:07:48,237 --> 00:07:50,277 Like this. 85 00:07:51,477 --> 00:07:54,117 The daughter cried so much. 86 00:07:54,917 --> 00:07:59,357 Their home was in a redevelopment zone, District 7. 87 00:08:00,197 --> 00:08:01,997 You'll see the red flags. 88 00:08:12,797 --> 00:08:14,557 Have to clean this up to do a rite... 89 00:08:28,997 --> 00:08:29,757 Mom, wait a few days. 90 00:08:29,758 --> 00:08:33,557 Son, why aren't you answering my calls? Mom, wait a few days. 91 00:08:37,077 --> 00:08:41,557 A father who left too soon... huh? 92 00:08:47,197 --> 00:08:49,477 This rite will cost $10,000. 93 00:08:56,637 --> 00:08:58,556 You weren't scared walking here alone? 94 00:08:58,557 --> 00:09:01,477 No. Do I look weak? 95 00:09:01,837 --> 00:09:04,877 I was a regional judo finalist. 96 00:09:07,157 --> 00:09:11,757 Judo fighter... take down, body throw... wait a minute. 97 00:09:14,197 --> 00:09:15,877 Curious about your father? 98 00:09:17,917 --> 00:09:19,277 What do you want to know? 99 00:09:19,437 --> 00:09:21,636 How did you...? 100 00:09:21,637 --> 00:09:25,957 That's what I'm famous for. Isn't that why you came? 101 00:09:34,157 --> 00:09:37,877 Your house is being demolished? I see... 102 00:09:38,917 --> 00:09:43,236 Call me before it's demolished... 103 00:09:43,237 --> 00:09:47,397 I want to hear his voice. 104 00:09:49,277 --> 00:09:50,637 My father... 105 00:09:51,517 --> 00:09:52,517 A rite. 106 00:09:54,597 --> 00:09:56,797 We can call him with a rite. 107 00:09:57,517 --> 00:09:59,077 - Then... - You know what? 108 00:09:59,957 --> 00:10:02,877 Young shamans are the best mediums. 109 00:10:06,957 --> 00:10:09,077 Visitor for Ma Seong-jun? 110 00:10:15,957 --> 00:10:19,756 I think I can meet my father. 111 00:10:19,757 --> 00:10:21,517 Your dead father... 112 00:10:22,717 --> 00:10:24,357 Wow. 113 00:10:27,597 --> 00:10:28,957 This will be fun. 114 00:10:42,797 --> 00:10:43,957 Come in. 115 00:10:49,917 --> 00:10:53,077 Did I teach you shamanism so you could cheat people? 116 00:10:53,837 --> 00:10:55,357 I need money. 117 00:10:56,277 --> 00:11:00,556 I need to earn back the $10,000 I paid for this course. 118 00:11:00,557 --> 00:11:02,197 So you cheat people? 119 00:11:02,397 --> 00:11:05,516 You can't call down spirits. Why accept a customer? 120 00:11:05,517 --> 00:11:07,677 You called shamanism lifetime employment! 121 00:11:07,997 --> 00:11:10,436 A blue ocean! 122 00:11:10,437 --> 00:11:12,236 It must've been a typo. 123 00:11:12,237 --> 00:11:15,876 A million people tell fortunes in Korea. 124 00:11:15,877 --> 00:11:16,916 It's a red ocean. 125 00:11:16,917 --> 00:11:21,557 Blue or red, just help me call a spirit, you damned fu... 126 00:11:22,157 --> 00:11:25,357 Hey, did you call me fucker? 127 00:11:27,437 --> 00:11:29,357 Tomorrow, 10 AM. 128 00:11:29,957 --> 00:11:31,597 A spirit battle. 129 00:11:31,797 --> 00:11:33,357 I'll teach you if you win. 130 00:11:33,877 --> 00:11:36,077 A battle? With who? 131 00:11:44,917 --> 00:11:46,397 This is a battle. 132 00:11:47,637 --> 00:11:51,077 Convey the life you've lived, in freestyle. 133 00:11:53,517 --> 00:11:56,077 Choose one you feel confident about. 134 00:12:02,917 --> 00:12:05,156 Dodang-subi san-subi Dul-subi bubi-subi! 135 00:12:05,157 --> 00:12:07,596 Dodang-subi san-subi Dul-subi bubi-subi! 136 00:12:07,597 --> 00:12:10,077 Dodang-subi san-subi Dul-subi bubi-subi! 137 00:12:10,637 --> 00:12:16,436 Born under Mars and Venus in Seoul, Magok District 586-24 138 00:12:16,437 --> 00:12:19,396 raised with tender indulgence by his loving parents, 139 00:12:19,397 --> 00:12:23,236 only for the lazybones to accomplish nothing in 30 years of life. 140 00:12:23,237 --> 00:12:27,676 His grandfather said, you can't do anything, just do what I say. 141 00:12:27,677 --> 00:12:31,596 Even a lazybones is good at lazing around. 142 00:12:31,597 --> 00:12:36,596 The Great Jade Emperor said, just believe the gods and jump! 143 00:12:36,597 --> 00:12:39,676 Heaven gathers its spiritual energy! 144 00:12:39,677 --> 00:12:42,796 The road to heaven is at your door! 145 00:12:42,797 --> 00:12:45,676 Manchuria lies under that mountain! 146 00:12:45,677 --> 00:12:50,317 The yellow road is at your door! 147 00:12:50,357 --> 00:12:52,196 Jump, jump, jump, jump! 148 00:12:52,197 --> 00:12:55,317 Jump higher! You jump! I jump! 149 00:12:55,717 --> 00:12:59,076 He's worn out, and grandfather says: 150 00:12:59,077 --> 00:13:03,716 Just you who's tired? I'm tired, the world is tired! 151 00:13:03,717 --> 00:13:05,156 We're all tired, you punk! 152 00:13:05,157 --> 00:13:08,676 He gets all worked up, but then he calms down, 153 00:13:08,677 --> 00:13:12,916 and in a good mood, he decides to do his youthful spin kick. 154 00:13:12,917 --> 00:13:14,317 Hang it! 155 00:13:21,517 --> 00:13:25,317 Time to flip now. How flippant! 156 00:13:53,557 --> 00:13:54,597 Sky spirit... 157 00:14:05,397 --> 00:14:09,277 Sky spirits in the sky, land spirits in the land! 158 00:14:11,837 --> 00:14:14,716 Are you tired? I'm tired. We're all tired. 159 00:14:14,717 --> 00:14:16,676 People are tired. The lion's tired. 160 00:14:16,677 --> 00:14:18,436 The monster's tired. The insect's tired! 161 00:14:18,437 --> 00:14:20,157 Lively, lively... 162 00:14:35,237 --> 00:14:37,157 No soul in that. 163 00:14:37,597 --> 00:14:39,677 You're just faking it. 164 00:14:40,157 --> 00:14:41,397 Enough! 165 00:14:42,037 --> 00:14:45,277 Take ten. You come with me. 166 00:14:45,797 --> 00:14:47,437 The rest of you practice! 167 00:15:00,237 --> 00:15:01,757 Are you embarrassed? 168 00:15:02,437 --> 00:15:04,116 Ashamed? 169 00:15:04,117 --> 00:15:05,557 Your client is a woman? 170 00:15:07,557 --> 00:15:08,517 How'd you know? 171 00:15:08,518 --> 00:15:10,877 9 out of 10 are women. 172 00:15:11,357 --> 00:15:13,157 Use probability. 173 00:15:13,717 --> 00:15:15,477 She's a bit dense? 174 00:15:16,957 --> 00:15:17,957 How'd you know? 175 00:15:17,958 --> 00:15:21,477 Because she hired a guy like you. 176 00:15:24,837 --> 00:15:26,677 I don't know what to do. 177 00:15:28,037 --> 00:15:31,477 I want to prove it. That I'm alive. 178 00:15:33,037 --> 00:15:38,557 If you want to save your skin, memorize this well. 179 00:15:46,557 --> 00:15:47,437 "My confession"? 180 00:15:47,438 --> 00:15:51,157 In church, you confess before the service. 181 00:15:51,357 --> 00:15:55,957 To get possessed, confess. Bare your soul. 182 00:15:56,477 --> 00:16:00,157 If you want to call a spirit, give it all you have. 183 00:16:00,357 --> 00:16:03,556 If you're desperate, a spirit may come. 184 00:16:03,557 --> 00:16:05,556 What's this incantation called? 185 00:16:05,557 --> 00:16:06,876 This? 'Daemuga'. 186 00:16:06,877 --> 00:16:12,037 Dae meaning "great", mu for "shaman", ga for "song". "The Great Shaman's Song." 187 00:16:12,157 --> 00:16:13,437 Shall I explain? 188 00:16:14,197 --> 00:16:16,276 Unauthorized duplication prohibited It's a legendary story. 189 00:16:16,277 --> 00:16:18,517 Campaign for healthy home viewing It's a legendary story. 190 00:16:18,677 --> 00:16:20,917 When democratization swept the nation, 191 00:16:21,237 --> 00:16:24,077 the people received guidance from an extraordinary shaman 192 00:16:24,301 --> 00:16:26,660 called the 'Deoksu Palace Fairy'. 193 00:16:26,661 --> 00:16:28,340 She made 'The Great Shaman's Song'? 194 00:16:28,341 --> 00:16:29,221 No. 195 00:16:29,222 --> 00:16:34,781 It was her husband, a failed medium. 196 00:16:35,021 --> 00:16:38,101 My teacher, Baek Bong. 197 00:16:38,621 --> 00:16:42,340 Not only did Baek Bong cook, 198 00:16:42,341 --> 00:16:44,300 but to satisfy his wife's fastidious tastes, 199 00:16:44,301 --> 00:16:47,141 he made all sauces from scratch. 200 00:16:47,221 --> 00:16:51,061 Mmm... salty! 201 00:16:51,381 --> 00:16:53,420 Baek Bong discovered a new means 202 00:16:53,421 --> 00:16:58,181 - to act as a spirit medium... - My confession. 203 00:16:58,701 --> 00:17:01,741 I lived as a shaman's husband... 204 00:17:10,060 --> 00:17:11,460 A departed soul in my body! 205 00:17:11,461 --> 00:17:14,339 The ultimate incantation to call down spirits - I did it! 206 00:17:14,340 --> 00:17:17,741 Even better than a medium! Rock and Roll! 207 00:17:18,060 --> 00:17:24,860 Having failed as a medium, he turned his piteous life into words. 208 00:17:24,861 --> 00:17:27,339 DAEMUGA and painstakingly composed the Song. 209 00:17:27,340 --> 00:17:29,580 I see a bright future! 210 00:17:29,581 --> 00:17:34,781 So Baek Bong went out to spread the miraculous news. 211 00:17:37,501 --> 00:17:40,060 While promoting the Song, 212 00:17:40,061 --> 00:17:48,061 the cops nabbed and tortured him for distributing anti-state leaflets. 213 00:17:48,461 --> 00:17:51,381 And all copies of the Song were burned! 214 00:17:52,861 --> 00:17:56,381 He and the Deoksu Palace Fairy had a son, 215 00:17:56,741 --> 00:17:59,340 but he had no interest in shamanism. 216 00:17:59,341 --> 00:18:03,541 So 'The Great Shaman's Song' was left to his only student, me. 217 00:18:03,941 --> 00:18:06,940 Want to save yourself? This is your urgent task! 218 00:18:06,941 --> 00:18:09,261 If you fail, you're finished. 219 00:18:09,341 --> 00:18:13,660 Complete 'The Great Shaman's Song' and memorize it! 220 00:18:13,661 --> 00:18:15,981 I charge for costume rental. 221 00:18:16,861 --> 00:18:19,501 $50 per 24 hours. 222 00:18:21,141 --> 00:18:22,740 Know the National Cemetery? 223 00:18:22,741 --> 00:18:28,501 Outside that subway station, it's practically deserted. 224 00:18:28,981 --> 00:18:34,900 There's a nice pedestrian overpass. But next to it, there's another. 225 00:18:34,901 --> 00:18:38,740 It's an odd overpass that nobody crosses. 226 00:18:38,741 --> 00:18:43,621 Stand there, and feel the spirits pass by you. 227 00:18:44,541 --> 00:18:45,660 My confession... 228 00:18:45,661 --> 00:18:47,021 The story of my youth. 229 00:18:48,541 --> 00:18:50,181 I was poor. 230 00:18:50,821 --> 00:18:54,220 No part-time job that I haven't tried. 231 00:18:54,221 --> 00:18:59,780 Posting flyers, convenience store clerk, passing out flyers, delivery, 232 00:18:59,781 --> 00:19:03,260 waiting tables, the beer house, the barbecue house, 233 00:19:03,261 --> 00:19:06,860 nighttime driver, master dishwasher, 234 00:19:06,861 --> 00:19:11,661 manual labor in winter, construction in the summer, 235 00:19:12,181 --> 00:19:14,421 sleep in and you're dead. 236 00:19:14,661 --> 00:19:18,301 The best job seeker, who only gets temp work, 237 00:19:18,341 --> 00:19:22,940 the best exam taker, who gets "Thank you for applying." 238 00:19:22,941 --> 00:19:26,541 Failure, failure, failure... damn, my finger! 239 00:19:26,981 --> 00:19:29,820 - We regret to inform you... - Failure, failure... 240 00:19:29,821 --> 00:19:33,380 Back to work. The convenience store. 241 00:19:33,381 --> 00:19:37,461 So I invested $10,000 in a blue ocean. 242 00:19:38,221 --> 00:19:39,901 What style would you like? 243 00:19:42,261 --> 00:19:43,421 Shaman style. 244 00:19:43,901 --> 00:19:47,861 My teacher told me. This is future value. 245 00:19:48,021 --> 00:19:49,981 A blue ocean. 246 00:19:50,061 --> 00:19:51,580 My dear lord... 247 00:19:51,581 --> 00:19:53,381 thin sash on top, thick sash below. 248 00:19:54,221 --> 00:19:55,860 I have no father... 249 00:19:55,861 --> 00:19:59,501 I grant you...! 250 00:19:59,901 --> 00:20:01,781 Shut the hell up! 251 00:20:18,101 --> 00:20:22,100 Spin, spin, spin. 252 00:20:22,101 --> 00:20:24,300 You met me and I met you. 253 00:20:24,301 --> 00:20:25,940 Spin, spin, spin! 254 00:20:25,941 --> 00:20:28,940 Backwards, backwards! 255 00:20:28,941 --> 00:20:30,421 Voila! 256 00:20:47,141 --> 00:20:49,461 That was awesome. 257 00:20:50,541 --> 00:20:51,581 Good! 258 00:21:23,741 --> 00:21:28,061 Come on... come on... 259 00:21:41,501 --> 00:21:46,341 Departed soul on Nokyangsan Hill. 260 00:21:47,341 --> 00:21:55,341 Linger on a while, dead spirit. 261 00:21:57,261 --> 00:22:05,261 Forgive this soul! Forgive this departed brother. 262 00:22:05,981 --> 00:22:13,981 Gaze at heaven and depart. 263 00:22:15,501 --> 00:22:19,061 I have no father. No father. 264 00:22:19,101 --> 00:22:21,300 Know my pain, father. 265 00:22:21,301 --> 00:22:24,261 Come to me. I'll embrace you. 266 00:22:24,501 --> 00:22:28,581 I'll hear what you say. 267 00:22:29,581 --> 00:22:31,860 Spirits in the sky and land! 268 00:22:31,861 --> 00:22:34,220 Spirits of lightning and great nations! 269 00:22:34,221 --> 00:22:37,700 Spirits of ancestors of three generations! 270 00:22:37,701 --> 00:22:41,461 Shamans, open up a path. 271 00:22:41,701 --> 00:22:46,061 Escort this soul to paradise! 272 00:23:30,781 --> 00:23:32,381 That smell... 273 00:23:35,781 --> 00:23:37,141 Hello? 274 00:23:51,461 --> 00:23:54,741 The apples he liked when he was alive... 275 00:23:55,261 --> 00:23:58,221 I bought sweet things from the department store. 276 00:24:02,861 --> 00:24:05,941 Why'd you call me? I'm leaving. 277 00:24:06,141 --> 00:24:08,581 I'm leaving! I'm leaving! 278 00:24:09,021 --> 00:24:10,620 - I'm going! - Father? 279 00:24:10,621 --> 00:24:13,341 I'm leaving! I'm leaving! 280 00:24:13,501 --> 00:24:15,780 Father, don't go. 281 00:24:15,781 --> 00:24:17,260 Stay! 282 00:24:17,261 --> 00:24:18,460 No, I need to go. 283 00:24:18,461 --> 00:24:23,301 Father, I've something to ask. Answer me, please! 284 00:24:27,461 --> 00:24:29,181 Where's the relocation contract? 285 00:24:33,021 --> 00:24:35,101 Why do you want that? 286 00:24:35,421 --> 00:24:36,981 Was it you?! 287 00:24:45,381 --> 00:24:47,181 Why'd you kill me? 288 00:24:47,661 --> 00:24:49,621 Why'd you...? 289 00:25:17,141 --> 00:25:20,981 Where's the contract? Answer me, Dad. 290 00:25:23,581 --> 00:25:25,021 The contract. 291 00:25:26,301 --> 00:25:28,541 The relocation contract! 292 00:25:43,781 --> 00:25:45,421 The stone floor. 293 00:25:45,901 --> 00:25:47,820 - I put it under their floor... - Their floor? 294 00:25:47,821 --> 00:25:50,221 They? Who's they? 295 00:26:54,141 --> 00:26:56,301 What should I say? 296 00:27:01,221 --> 00:27:05,581 Hello? I caught a suspect... 297 00:27:05,941 --> 00:27:08,141 I mean a murderer. 298 00:27:08,701 --> 00:27:10,780 I mean, wait a sec. 299 00:27:10,781 --> 00:27:16,021 What's the reward for reporting something like this? 300 00:27:17,221 --> 00:27:19,100 Who'd she kill? Me. 301 00:27:19,101 --> 00:27:21,581 I mean, her father. 302 00:27:23,301 --> 00:27:25,021 I didn't see it myself... 303 00:27:35,061 --> 00:27:36,220 Let's drop the introductions. 304 00:27:36,221 --> 00:27:37,780 9 Months Later Let's drop the introductions. 305 00:27:37,781 --> 00:27:39,420 9 Months Later 306 00:27:39,421 --> 00:27:42,941 I won't tell you my date of birth or anything. 307 00:27:43,261 --> 00:27:45,901 If you guess it... If you don't guess it... 308 00:27:46,061 --> 00:27:47,101 Go. 309 00:27:47,581 --> 00:27:51,461 No kids? So you want a baby. 310 00:27:51,661 --> 00:27:52,581 How did you know? 311 00:27:52,582 --> 00:27:56,981 If you do, don't carry around any metal. 312 00:28:01,381 --> 00:28:02,820 I'll leave these here. 313 00:28:02,821 --> 00:28:07,781 Such a resemblance... Can I touch that face? 314 00:28:12,181 --> 00:28:13,061 Bastard. 315 00:28:13,062 --> 00:28:17,660 Sleeping with a young woman was so cruel. 316 00:28:17,661 --> 00:28:19,460 It hurts so much... 317 00:28:19,461 --> 00:28:20,861 Hold on, I have a call. 318 00:28:25,541 --> 00:28:26,620 Hello, Dad. 319 00:28:26,621 --> 00:28:27,981 You all right? 320 00:28:28,701 --> 00:28:32,461 Sure, your son is always the best. 321 00:28:33,141 --> 00:28:35,260 Dad, let me call you back. 322 00:28:35,261 --> 00:28:36,581 Are you crying? 323 00:28:40,101 --> 00:28:41,741 What a small space. 324 00:28:42,101 --> 00:28:43,941 What a small heart. 325 00:28:45,261 --> 00:28:49,061 You don't recognize me? I'm in a morning drama. 326 00:28:49,661 --> 00:28:51,061 I sleep late. 327 00:28:51,261 --> 00:28:53,700 When can I get cast in a miniseries? 328 00:28:53,701 --> 00:28:56,581 If you enlarge your heart, you'll land a miniseries. 329 00:28:59,141 --> 00:29:01,021 Any discount for celebrities? 330 00:29:08,981 --> 00:29:12,101 Are you... a churchgoer? 331 00:29:12,261 --> 00:29:13,540 I'm a deacon. 332 00:29:13,541 --> 00:29:14,821 I see. 333 00:29:15,621 --> 00:29:18,501 Then it might be better to ask your priest... 334 00:29:18,781 --> 00:29:22,301 My son disappeared, 9 months ago. 335 00:29:23,381 --> 00:29:28,181 The detective gave me your number. 336 00:29:28,501 --> 00:29:30,181 My number? 337 00:29:36,181 --> 00:29:38,581 What's your son's name? 338 00:29:39,981 --> 00:29:40,621 Missing person 339 00:29:40,622 --> 00:29:42,061 Shin Nam. 340 00:29:43,701 --> 00:29:47,661 Please find my son! 341 00:29:49,301 --> 00:29:51,181 He's not back yet? 342 00:29:53,901 --> 00:29:56,781 Last winter I told the detective all I know. 343 00:29:58,181 --> 00:29:59,661 The last I saw him was on video chat. 344 00:30:02,981 --> 00:30:06,420 No, that's not necessary. Please don't. 345 00:30:06,421 --> 00:30:07,821 It's not that. 346 00:30:08,301 --> 00:30:13,901 I found this in the shaman's house he set up. 347 00:30:14,101 --> 00:30:16,421 Oh, sorry. 348 00:30:20,181 --> 00:30:21,541 'The Great Shaman's Song'? 349 00:30:34,701 --> 00:30:36,461 Nam, where are you? 350 00:30:44,661 --> 00:30:45,861 Shin Nam? 351 00:30:50,381 --> 00:30:51,581 Go where? 352 00:30:53,301 --> 00:30:54,541 Mr. Ma Seong-jun? 353 00:30:56,701 --> 00:30:59,381 You ignored your duties, and are in solitary? 354 00:31:00,301 --> 00:31:02,501 You set up a brewery. 355 00:31:02,901 --> 00:31:06,381 Is it really possible to brew alcohol in jail? 356 00:31:10,101 --> 00:31:14,500 Sure, put bread in some rubbing alcohol, 357 00:31:14,501 --> 00:31:17,540 add dried out rice, and it ferments nicely. 358 00:31:17,541 --> 00:31:19,020 Where did he hide it? 359 00:31:19,021 --> 00:31:21,501 In the toilet, deep beneath a pile of feces. 360 00:31:24,381 --> 00:31:27,180 He had it buried underneath excrements... 361 00:31:27,181 --> 00:31:28,421 Damn it! 362 00:31:29,981 --> 00:31:32,341 - Got a wet tissue? - No, none. 363 00:31:33,301 --> 00:31:35,381 - You guys give them out... - Not us. 364 00:31:36,341 --> 00:31:37,820 - Then you... - I don't have any. 365 00:31:37,821 --> 00:31:43,381 If you make it dirty and let it spoil, it ferments quickly. 366 00:31:45,061 --> 00:31:46,260 Look at these. 367 00:31:46,261 --> 00:31:49,981 They're petitions sent by your neighbors. 368 00:31:50,461 --> 00:31:53,581 It's written here. District 7 Redevelopment Zone? 369 00:31:53,861 --> 00:31:55,941 The man I pray to... 370 00:31:55,981 --> 00:31:59,021 is from that place. District 7. 371 00:32:01,101 --> 00:32:04,021 Chapter 2: Redevelopment 372 00:32:05,661 --> 00:32:08,060 Thank you for your support of redevelopment 373 00:32:08,061 --> 00:32:10,900 He called the police from that neighborhood. 374 00:32:10,901 --> 00:32:14,100 He wanted to report someone who killed her father, 375 00:32:14,101 --> 00:32:16,261 then he asked about a reward... 376 00:32:17,901 --> 00:32:21,181 That was the last my son's voice was heard. 377 00:32:21,741 --> 00:32:22,861 District 7... 378 00:32:23,821 --> 00:32:25,861 Someone who killed her father... 379 00:32:27,021 --> 00:32:28,821 The construction manager is that way... 380 00:32:31,301 --> 00:32:32,581 Thank you. 381 00:32:33,981 --> 00:32:37,061 Excuse me, are you the construction manager? 382 00:32:38,381 --> 00:32:42,181 I have to ask you something, may I take a seat? 383 00:32:49,421 --> 00:32:50,621 Some meat? 384 00:32:50,781 --> 00:32:52,220 It's hard on you, right? 385 00:32:52,221 --> 00:32:56,021 Your ex-wife has the kids? 386 00:32:57,141 --> 00:32:59,181 You must miss them. 387 00:33:03,581 --> 00:33:05,781 The kids miss you, too. 388 00:33:12,221 --> 00:33:13,221 Your daughter... 389 00:33:16,301 --> 00:33:20,501 How could the law stop a parent from seeing his kids? 390 00:33:22,381 --> 00:33:23,541 Just a minute. 391 00:33:35,381 --> 00:33:38,981 You see these in old villages sometimes. 392 00:33:39,261 --> 00:33:42,981 Totem poles of people who died protecting the country. 393 00:33:43,581 --> 00:33:47,181 These are Teoju Grandfather and Grandmother. 394 00:33:48,901 --> 00:33:51,501 Even they live together... 395 00:34:09,381 --> 00:34:11,501 'The Great Shaman's Song'... 396 00:34:13,301 --> 00:34:15,901 You like antiques? Want it? 397 00:34:30,021 --> 00:34:31,261 What's going on? 398 00:34:33,781 --> 00:34:35,781 You'll pull out my hair! 399 00:34:47,461 --> 00:34:48,660 Who are you, old man? 400 00:34:49,421 --> 00:34:52,061 Why are you snooping around? 401 00:34:52,700 --> 00:34:54,261 I'm not old... 402 00:34:55,901 --> 00:34:57,581 But who would you be? 403 00:34:58,741 --> 00:35:00,741 That's not for you to know. 404 00:35:02,581 --> 00:35:07,380 With public sentiment this bad, you shouldn't hang around. 405 00:35:07,381 --> 00:35:11,301 This is a democratic country, I can go where I... 406 00:35:17,781 --> 00:35:21,581 In a democratic country, you shouldn't trespass. 407 00:35:25,621 --> 00:35:27,581 Making public sentiment bad. 408 00:35:29,701 --> 00:35:31,340 If you move, your nose will be broken. 409 00:35:31,341 --> 00:35:33,261 Then don't hit me! 410 00:35:36,301 --> 00:35:37,541 Your nose. 411 00:35:38,701 --> 00:35:42,501 Manager, did you watch the black box footage I sent? 412 00:35:42,901 --> 00:35:46,781 Yeah, how'd you get tangled up with those guys? 413 00:35:47,541 --> 00:35:50,061 Who the hell are they to show up like that? 414 00:35:51,061 --> 00:35:55,421 The one who hit you is Son Ik-su, a real brute. 415 00:35:55,861 --> 00:36:00,580 He and his thugs have all of District 7 under his thumb, 416 00:36:00,581 --> 00:36:03,701 so we haven't been able to start construction there. 417 00:36:04,181 --> 00:36:07,260 He promised everyone they'd get double compensation. 418 00:36:07,261 --> 00:36:09,181 Been a year already. 419 00:36:09,741 --> 00:36:14,020 Just today they were all preparing a homecoming. 420 00:36:14,021 --> 00:36:15,581 A homecoming for who? 421 00:36:16,061 --> 00:36:19,861 They've been waiting for him. Ma Seong-jun. 422 00:36:20,421 --> 00:36:21,581 A gangster? 423 00:36:21,741 --> 00:36:24,500 No, a famous shaman from District 7. 424 00:36:24,501 --> 00:36:28,061 All the district is united. 425 00:36:29,981 --> 00:36:33,661 Our Son Ik-su has done a splendid job, truly. 426 00:36:34,141 --> 00:36:37,701 There's one thing. I may have heard wrong... 427 00:36:38,021 --> 00:36:42,941 But one person in District 7 is holding out, threatening the project. 428 00:36:45,261 --> 00:36:46,781 Holding out? 429 00:36:48,141 --> 00:36:50,901 Who could that be? 430 00:36:51,701 --> 00:36:53,941 Is it any of you? 431 00:36:53,981 --> 00:36:55,620 No. 432 00:36:55,621 --> 00:36:57,221 Not you, right? 433 00:36:57,661 --> 00:37:00,781 But there is someone. There is. 434 00:37:02,221 --> 00:37:08,581 Actually, the person holding out is with us now. 435 00:37:10,981 --> 00:37:14,221 I'll introduce her. Our secret weapon. 436 00:37:19,861 --> 00:37:21,221 Hello. 437 00:37:23,141 --> 00:37:25,261 Some of you may know me. 438 00:37:26,621 --> 00:37:28,901 I moved out a year ago. 439 00:37:30,501 --> 00:37:34,981 There was an unfortunate incident in my family. 440 00:37:35,941 --> 00:37:38,021 To recover from this tragedy, 441 00:37:38,461 --> 00:37:42,581 I relied greatly on Attorney Ma. 442 00:37:42,941 --> 00:37:48,461 I'm very thankful, and I'll do what he wishes. 443 00:37:51,581 --> 00:37:58,381 Now, the redevelopment of District 7 will begin. 444 00:38:10,021 --> 00:38:12,381 "The redevelopment of District 7 will begin." 445 00:38:12,781 --> 00:38:17,181 For you to say it out loud, you must be confident. 446 00:38:19,261 --> 00:38:21,501 Just drink from the bottle. 447 00:38:27,381 --> 00:38:32,701 Drinking from the bottle makes a bad impression. 448 00:38:35,101 --> 00:38:39,060 Things have gotten complicated after she hired that rookie shaman. 449 00:38:39,061 --> 00:38:44,581 She tried to find a shaman who was a good medium. 450 00:38:45,341 --> 00:38:49,221 If he'd been successful, it would've saved me the trouble. 451 00:38:50,381 --> 00:38:55,021 Why is that woman so hot on you? 452 00:38:56,101 --> 00:38:57,381 Because... 453 00:38:59,181 --> 00:39:00,861 I'm so good looking! 454 00:39:08,301 --> 00:39:11,301 Her house is 3700 square feet. 455 00:39:13,101 --> 00:39:17,701 Under redevelopment, she'd get 5 apartments. 456 00:39:20,621 --> 00:39:22,461 Worth $5 million. 457 00:39:23,181 --> 00:39:25,581 - $5 million! - But there's more. 458 00:39:26,781 --> 00:39:31,060 Because of that house, redevelopment is held up. 459 00:39:31,061 --> 00:39:32,381 Meaning... 460 00:39:34,141 --> 00:39:38,981 With the relocation contract, you could strike a much bigger deal. 461 00:39:46,181 --> 00:39:47,981 How will you prepare the rite? 462 00:39:48,981 --> 00:39:51,101 10 days isn't a long time. 463 00:39:53,821 --> 00:39:56,701 I don't think I can find your son. 464 00:39:58,021 --> 00:39:59,381 I'm sor... 465 00:40:04,861 --> 00:40:06,061 Hello? 466 00:40:07,821 --> 00:40:11,541 I'm closed for today. Come back... 467 00:40:13,501 --> 00:40:14,501 What? 468 00:40:22,621 --> 00:40:25,461 Sorry to drop in like this... 469 00:40:31,581 --> 00:40:33,181 Are you drunk? 470 00:40:37,381 --> 00:40:41,781 You must open your heart for me to read it. 471 00:40:43,301 --> 00:40:45,101 It's open, wide. 472 00:40:45,581 --> 00:40:46,981 It's closed. 473 00:40:49,181 --> 00:40:50,301 Then you open it. 474 00:40:51,461 --> 00:40:52,781 I can't. 475 00:40:55,581 --> 00:40:57,021 You have to do it. 476 00:40:59,301 --> 00:41:01,581 What do you mean? 477 00:41:02,741 --> 00:41:05,581 You should accommodate me. 478 00:41:06,821 --> 00:41:08,381 Your energy is strong. 479 00:41:17,701 --> 00:41:19,381 Is it a child spirit? 480 00:41:23,661 --> 00:41:25,580 It just ran off scared. 481 00:41:25,581 --> 00:41:27,660 What are you talking about? 482 00:41:27,661 --> 00:41:32,661 A spirit that flees from fear does not return so easily... 483 00:41:38,861 --> 00:41:41,901 Less than a year since you became a medium, right? 484 00:41:42,621 --> 00:41:44,381 How'd you know? 485 00:41:45,021 --> 00:41:50,701 Wow, what a view. Amazing. 486 00:41:53,981 --> 00:41:56,500 You came to District 7? 487 00:41:56,501 --> 00:41:57,660 How'd you know? 488 00:41:57,661 --> 00:41:59,261 How do you think? 489 00:41:59,941 --> 00:42:01,901 - Are you a shaman? - Me? 490 00:42:02,861 --> 00:42:06,260 Ma Seong-jun, mongrel sexer. 491 00:42:06,261 --> 00:42:08,181 District 7 is my neighborhood. 492 00:42:10,501 --> 00:42:12,501 Don't come back. 493 00:42:14,461 --> 00:42:15,941 Okay, child spirit? 494 00:42:18,861 --> 00:42:20,501 You're a mutt. 495 00:42:21,301 --> 00:42:23,101 A mutt. 496 00:42:25,341 --> 00:42:26,541 He's coming. 497 00:42:35,021 --> 00:42:39,101 No need to worry. He's a mutt. 498 00:42:39,341 --> 00:42:40,781 I'm not a mutt, am I? 499 00:42:43,261 --> 00:42:44,461 Child spirit? 500 00:42:46,141 --> 00:42:47,461 Child spirit? 501 00:42:50,781 --> 00:42:52,421 What's with me? 502 00:42:54,821 --> 00:42:56,301 Child spirit. 503 00:42:56,501 --> 00:42:58,421 Ring those bells for me. 504 00:43:03,501 --> 00:43:06,181 Why are you so obsessed with District 7? 505 00:43:06,501 --> 00:43:10,501 It's not my hometown, but I have many memories here. 506 00:43:12,181 --> 00:43:16,901 I got the residents to all hang their hopes on you. 507 00:43:18,421 --> 00:43:25,101 So, in whose house is that stone floor? 508 00:43:26,061 --> 00:43:31,501 This redevelopment zone is so vast... 509 00:43:33,221 --> 00:43:35,541 When I get possessed in the rite, I'll know. 510 00:43:36,821 --> 00:43:38,101 We'll see. 511 00:43:51,221 --> 00:43:54,621 Shin Nam? I heard he's missing. 512 00:43:56,661 --> 00:43:57,901 What? 513 00:44:00,821 --> 00:44:02,981 Nothing I can do. 514 00:44:07,701 --> 00:44:10,181 That bastard. Did he short circuit? 515 00:44:10,421 --> 00:44:11,861 Short circuit? 516 00:44:12,421 --> 00:44:13,981 Short circuit. 517 00:44:14,501 --> 00:44:17,341 When a powerful force enters your body, 518 00:44:17,581 --> 00:44:19,701 your spirit energy goes out of whack. 519 00:44:20,261 --> 00:44:21,701 Lucky to be alive. 520 00:44:22,301 --> 00:44:24,941 If your energy is twisted you can become an idiot. 521 00:44:25,501 --> 00:44:27,500 A possession gone wrong messes up your soul. 522 00:44:27,501 --> 00:44:29,301 Like an idiot. 523 00:44:29,781 --> 00:44:33,061 Drooling. 524 00:44:33,261 --> 00:44:34,460 Was I wrong to give it to him? 525 00:44:34,461 --> 00:44:37,701 Is this what you gave him? 526 00:44:41,981 --> 00:44:43,301 Why do you have this? 527 00:44:45,941 --> 00:44:50,181 So your child spirit fled after meeting a strong guy... 528 00:44:50,981 --> 00:44:55,261 There's a pedestrian overpass where almost no one goes... 529 00:44:55,341 --> 00:44:58,181 The architect of that overpass 530 00:44:58,501 --> 00:45:02,981 made it easy for the spirits in the cemetery to pass. 531 00:45:03,181 --> 00:45:06,181 Stand there and feel the spirits pass by. 532 00:45:06,301 --> 00:45:11,221 There are spirits there who defended our country. 533 00:45:16,901 --> 00:45:18,181 My confession. 534 00:45:18,981 --> 00:45:21,461 I was a player. 535 00:45:21,821 --> 00:45:23,621 Players, enter! 536 00:45:26,861 --> 00:45:29,781 They call me Endorphin. Number 1. 537 00:45:29,901 --> 00:45:31,661 I'm a gentle man. Number 2. 538 00:45:31,781 --> 00:45:34,301 Everything about me is big. Number 3. 539 00:45:35,501 --> 00:45:38,101 I can play like no other. Number 7. 540 00:45:39,621 --> 00:45:40,501 Number 8. 541 00:45:40,502 --> 00:45:42,060 I want him! He's why I came! 542 00:45:42,061 --> 00:45:43,540 Can't I have him this time? 543 00:45:43,541 --> 00:45:45,420 - I came yesterday, too. - Is that him? 544 00:45:45,421 --> 00:45:47,101 Come sit by me, baby. 545 00:45:47,981 --> 00:45:50,421 I was an ace. 546 00:45:50,861 --> 00:45:53,781 - Listen to me, baby! - Let me in! 547 00:45:54,621 --> 00:45:59,021 Look at his face. He's a player? Not a coach? 548 00:45:59,181 --> 00:46:03,461 But he has a particular talent. 549 00:46:05,781 --> 00:46:07,140 In his pants? 550 00:46:07,141 --> 00:46:11,740 Nobody gets me, but you do, don't you? 551 00:46:11,741 --> 00:46:13,821 I listen well. 552 00:46:14,141 --> 00:46:18,501 I don't just listen. Instead their pain becomes... 553 00:46:19,821 --> 00:46:21,461 my own. 554 00:46:21,501 --> 00:46:24,580 My boyfriend cheated on me. 555 00:46:24,581 --> 00:46:26,741 I cheated on my boyfriend. 556 00:46:29,741 --> 00:46:36,661 But why is it the cops raid women's clubs so much more than men's? 557 00:46:46,061 --> 00:46:48,661 I decided to listen to peoples' stories again. 558 00:46:50,021 --> 00:46:53,221 Find your blue ocean! With this new way, I found my calling as... 559 00:47:01,781 --> 00:47:03,661 I'm not a mutt! 560 00:47:07,341 --> 00:47:08,661 A shaman! 561 00:47:09,781 --> 00:47:11,981 Just a few days to the rite. 562 00:47:12,941 --> 00:47:17,101 I looked into things during that year of waiting around. 563 00:47:18,901 --> 00:47:24,741 They say you're better than anyone at calling dead spirits. 564 00:47:28,461 --> 00:47:30,101 Prove it to me. 565 00:47:34,661 --> 00:47:36,181 Was his name Shin Nam? 566 00:47:37,221 --> 00:47:39,581 Maybe it's time to discharge him. 567 00:47:43,941 --> 00:47:48,781 I'm curious about one thing. That shaman Shin Nam... 568 00:47:51,301 --> 00:47:54,581 I hear he was a student at a shaman academy. 569 00:47:59,181 --> 00:48:04,421 Where's that academy? Do you know? 570 00:48:04,541 --> 00:48:07,380 Great spirits of heaven and earth! 571 00:48:07,381 --> 00:48:09,940 Nam, Nam, Shin Nam! 572 00:48:09,941 --> 00:48:11,700 A soul without essence. 573 00:48:11,701 --> 00:48:13,700 Linger on a while, dead spirit. 574 00:48:13,701 --> 00:48:15,301 Spirits of heaven and earth, 575 00:48:17,021 --> 00:48:21,540 I'll sing you this song, so hear my story! 576 00:48:21,541 --> 00:48:23,861 I'll hear what you say. 577 00:48:28,821 --> 00:48:31,381 Shin Nam! 578 00:48:35,621 --> 00:48:42,701 Why does the famous Mr. Ma Seong-jun want to learn... 579 00:48:44,181 --> 00:48:46,101 'The Great Shaman's Song'? 580 00:48:48,981 --> 00:48:52,901 My Confession, and the song. 581 00:48:54,501 --> 00:48:56,581 I just have to fill it out and sing? 582 00:49:05,581 --> 00:49:07,221 Damn it... 583 00:49:25,421 --> 00:49:26,541 Jun. 584 00:49:28,061 --> 00:49:30,381 With a name that means "devil". 585 00:49:30,981 --> 00:49:35,501 I am Ma Seong-jun. A great shaman. 586 00:49:36,181 --> 00:49:40,701 20 years ago, I started with one candle. 587 00:49:40,781 --> 00:49:45,901 I prayed for the people until that flame went out. 588 00:49:46,621 --> 00:49:51,500 Who is "Devil's Man Jun?" When I got stronger, the candles multiplied, 589 00:49:51,501 --> 00:49:54,021 and I tried my best not to let the flame extinguish. 590 00:49:54,061 --> 00:49:57,501 The shaman who overcame the economic crisis! And more people followed me. 591 00:49:57,901 --> 00:50:03,660 I am District 7's biggest star! 592 00:50:03,661 --> 00:50:07,141 I lost everything after falling for Ma Seong-jun! 593 00:50:07,381 --> 00:50:11,301 But the spirit left me. 594 00:50:12,381 --> 00:50:14,181 Why did it leave? 595 00:50:14,341 --> 00:50:19,261 But even so, I stayed devout. 596 00:50:19,941 --> 00:50:24,381 What reignited my flame was liquor. 597 00:50:25,261 --> 00:50:31,821 Instead of visitors from all regions, I had soju from all regions. 598 00:50:32,181 --> 00:50:36,340 I can still recognize each regional taste. 599 00:50:36,341 --> 00:50:39,301 I'm a soju sommelier. 600 00:50:42,021 --> 00:50:45,181 And then I met her. 601 00:50:54,741 --> 00:50:58,661 The sun is trying so hard to come out. 602 00:51:03,941 --> 00:51:07,981 We've seen each other around, haven't we? 603 00:51:16,301 --> 00:51:18,381 You look different today. 604 00:51:21,541 --> 00:51:25,901 Yes, I'll protect you. 605 00:51:27,021 --> 00:51:28,821 The Devil's Man Jun. 606 00:51:29,381 --> 00:51:32,021 If my teeth fall out, I'll use my gums. 607 00:51:33,941 --> 00:51:37,901 I want to go back. 608 00:51:39,061 --> 00:51:41,821 Please, come. 609 00:51:42,981 --> 00:51:43,141 One Year Ago 610 00:51:43,142 --> 00:51:44,781 Already many of you... 611 00:51:44,941 --> 00:51:47,421 gave me your relocation contracts. We don't want redevelopment! 612 00:51:50,661 --> 00:51:56,421 If we stick together, I'll get you not double or triple, 613 00:51:57,221 --> 00:51:58,981 but five times the price! 614 00:52:05,741 --> 00:52:07,381 Mr. Choi! 615 00:52:09,701 --> 00:52:10,701 Damn... 616 00:52:18,181 --> 00:52:21,780 Watch your steps, sir. 617 00:52:21,781 --> 00:52:26,101 Hello, thanks for coming. 618 00:52:30,821 --> 00:52:34,021 - Sit here, ma'am. - I'll pour you a drink. 619 00:52:34,261 --> 00:52:35,821 Make yourself at home. 620 00:52:37,741 --> 00:52:39,581 If you need anything, tell me. 621 00:52:41,661 --> 00:52:43,221 Have a seat. 622 00:52:48,781 --> 00:52:52,181 Now I just need you to sign over power of attorney. 623 00:52:52,981 --> 00:52:57,661 How much do you want for the relocation contract? 624 00:53:00,861 --> 00:53:02,541 Are you... 625 00:53:03,581 --> 00:53:04,981 A rich man? 626 00:53:07,621 --> 00:53:10,301 Your mom died because of you! 627 00:53:10,421 --> 00:53:11,701 Stop... 628 00:53:12,101 --> 00:53:14,861 Stop! 629 00:53:17,941 --> 00:53:19,300 Wait here. 630 00:53:19,301 --> 00:53:20,461 Yes, sir. 631 00:54:05,661 --> 00:54:09,861 I told him to stop... but... 632 00:54:12,621 --> 00:54:14,581 She's with you, right? 633 00:54:15,541 --> 00:54:19,301 Stay out of my home. I'll take responsibility. 634 00:54:20,301 --> 00:54:21,501 Responsibility? 635 00:54:25,061 --> 00:54:29,741 With no relocation contract, your girlfriend goes to jail. 636 00:54:32,181 --> 00:54:34,901 I'll try reaching him in a rite, ask where it is. 637 00:54:35,821 --> 00:54:38,181 Didn't you know? 638 00:54:38,221 --> 00:54:42,501 I'm the invincible shaman, Ma Seong-jun. 639 00:54:43,341 --> 00:54:44,381 A rite? 640 00:54:45,501 --> 00:54:48,181 To call back a dead person? 641 00:54:49,141 --> 00:54:53,901 In return, you know nothing about the Hanyang Mart incident. 642 00:54:55,381 --> 00:54:57,821 But what should we do? 643 00:54:58,461 --> 00:55:01,261 You called the cops on me. 644 00:55:05,261 --> 00:55:07,261 I'm going to jail! 645 00:55:10,741 --> 00:55:12,141 I'll do it when I get back. 646 00:55:12,261 --> 00:55:15,461 You said you'd do it when you get back... 647 00:55:17,101 --> 00:55:18,301 Do it... 648 00:55:20,501 --> 00:55:22,661 I'll own District 7. 649 00:55:23,301 --> 00:55:24,981 Do it! 650 00:55:26,781 --> 00:55:29,381 I'll own District 7! 651 00:55:30,381 --> 00:55:33,581 The twelve great spirits... 652 00:55:36,061 --> 00:55:38,380 - The twelve great spirits... - Only when your drunken body recovers, 653 00:55:38,381 --> 00:55:41,661 and the sorrow inside you comes flowing out like a waterfall, 654 00:55:41,781 --> 00:55:44,020 can your performance of Daemuga that 655 00:55:44,021 --> 00:55:47,101 began with My Confession be completed. 656 00:55:47,261 --> 00:55:49,340 Those were the wise words of Teacher Baek Bong. 657 00:55:49,341 --> 00:55:50,341 Five! 658 00:55:51,581 --> 00:55:53,381 - Six... - Good luck! 659 00:55:54,061 --> 00:55:55,221 Let's go! 660 00:56:21,021 --> 00:56:24,461 It's dark... I'm scared. 661 00:56:27,461 --> 00:56:29,461 Take a look around you. 662 00:56:32,301 --> 00:56:35,701 Three transmission towers... 663 00:56:36,261 --> 00:56:42,101 A cross... Three telephone poles. 664 00:56:43,781 --> 00:56:45,781 Where is that place? 665 00:56:47,221 --> 00:56:51,461 Under a mountain. 666 00:56:52,741 --> 00:56:56,381 Palace... Yellow palace... 667 00:57:01,101 --> 00:57:02,301 Yellow palace? 668 00:57:02,781 --> 00:57:04,101 Yellow Palace... 669 00:57:05,421 --> 00:57:06,621 Yellow Motel... 670 00:57:07,101 --> 00:57:11,661 Yellow Hotel? Motel? Hotel? 671 00:57:12,101 --> 00:57:13,701 Three transmission towers. 672 00:57:14,341 --> 00:57:17,261 A cross and three telephone poles. 673 00:57:18,221 --> 00:57:21,421 Under a mountain... 674 00:57:21,621 --> 00:57:22,861 Yellow... 675 00:57:23,301 --> 00:57:25,060 Chapter 3: Spirit 676 00:57:25,061 --> 00:57:26,141 Hotel... 677 00:57:27,741 --> 00:57:29,341 Kingdom Hotel. 678 00:57:37,621 --> 00:57:41,581 Out of Business 679 00:57:54,461 --> 00:57:55,981 The guy who pulled my hair? 680 00:57:56,141 --> 00:58:00,021 Son Ik-su is here? Hurry, hurry! 681 00:58:00,461 --> 00:58:02,141 Hurry up! 682 00:58:22,261 --> 00:58:25,581 My wife made some kimchi. It's quite good. 683 00:58:25,621 --> 00:58:29,981 She used local organic hot peppers, real fresh taste. 684 00:58:30,021 --> 00:58:32,981 I'll pack you some, so enjoy it with your family. 685 00:59:01,901 --> 00:59:03,501 What are you doing? 686 00:59:05,781 --> 00:59:07,461 I'm a bit lost. 687 00:59:09,101 --> 00:59:11,381 I called, but nobody picked up. 688 00:59:13,901 --> 00:59:15,981 Must've been my husband. 689 00:59:17,701 --> 00:59:19,581 Who introduced you? 690 00:59:21,101 --> 00:59:23,021 Well... 691 00:59:24,341 --> 00:59:30,301 He arrived just before me, Mr. Son Ik-su? 692 00:59:35,861 --> 00:59:38,101 This place is hard-core. 693 01:00:01,381 --> 01:00:04,981 Most of their guardians just care about this... 694 01:00:05,381 --> 01:00:08,501 If you beat them enough, they listen. 695 01:00:09,981 --> 01:00:11,941 And we use drugs. 696 01:00:12,981 --> 01:00:18,181 All the same, age 20 to 60. 697 01:00:18,581 --> 01:00:22,501 Shall we go to the men's floor? 698 01:00:31,981 --> 01:00:36,221 Since I came so far, I'd like to discharge him. 699 01:00:37,541 --> 01:00:41,101 You're supposed to tell us a month in advance. 700 01:00:43,261 --> 01:00:45,981 But you're a regular here. 701 01:00:47,261 --> 01:00:49,301 Bring more next time, okay? 702 01:00:50,181 --> 01:00:54,501 Hey, put newspapers down in my room, and bring the discharge drugs. 703 01:00:55,181 --> 01:00:58,781 Pesticides are most effective, but I worry about aftereffects. 704 01:00:58,981 --> 01:01:01,100 We can't just bury them anymore. 705 01:01:01,101 --> 01:01:04,381 Hey, bring No.12 to my room. 706 01:01:08,781 --> 01:01:13,741 Honey. No.12 is going home today. 707 01:01:20,781 --> 01:01:22,701 Ah, Mr. Son... 708 01:01:31,181 --> 01:01:32,901 I bought some beer. 709 01:01:40,501 --> 01:01:44,501 Looking for the bathroom. I'll wet my pants! 710 01:01:45,981 --> 01:01:47,821 There's no bathroom here. 711 01:02:03,701 --> 01:02:07,541 I'll embrace you. I'll hear what you say. 712 01:02:10,781 --> 01:02:14,221 Took about 5 months to train him with this bell. 713 01:02:14,381 --> 01:02:16,661 One ring, and he stops for 30 minutes. 714 01:02:17,301 --> 01:02:20,981 While fixing his leg, we became close. 715 01:02:21,701 --> 01:02:23,221 What a shame. 716 01:02:27,861 --> 01:02:29,701 So he's being discharged? 717 01:02:30,821 --> 01:02:32,181 Take him. 718 01:02:41,861 --> 01:02:43,381 Who's his guardian? 719 01:02:44,861 --> 01:02:46,581 You didn't know? 720 01:02:47,341 --> 01:02:54,861 Mr. Son. Son Ik-scuse me. 721 01:03:00,581 --> 01:03:01,941 Red Sun... 722 01:03:04,381 --> 01:03:05,821 You missed me? 723 01:03:11,741 --> 01:03:13,141 Know what this is? 724 01:03:16,581 --> 01:03:17,901 Pesticide. 725 01:03:19,061 --> 01:03:21,021 Anything you want to tell me about? 726 01:03:25,581 --> 01:03:30,421 The relocation contract, for example? 727 01:03:35,181 --> 01:03:36,501 Nothing to tell. 728 01:03:41,181 --> 01:03:43,141 Where will the discharged patient go? 729 01:03:43,221 --> 01:03:45,181 Mr. Son didn't tell you? 730 01:03:45,741 --> 01:03:48,581 Oh, they were supposed to sign multiple times here. 731 01:03:50,181 --> 01:03:52,581 Where you think? 732 01:03:53,501 --> 01:03:54,661 Heaven. 733 01:03:55,421 --> 01:03:56,781 Ah, heaven. 734 01:03:57,301 --> 01:03:58,620 When will he go? 735 01:03:58,621 --> 01:04:01,301 You saw them bringing the discharge drugs. 736 01:04:01,381 --> 01:04:04,301 He's probably drinking it now. 737 01:04:04,781 --> 01:04:06,581 It's pesticide. 738 01:04:23,501 --> 01:04:26,501 Bye-bye. Sweet dreams. 739 01:04:34,701 --> 01:04:37,981 You asshole! 740 01:04:58,541 --> 01:05:04,901 No! 741 01:05:39,741 --> 01:05:40,941 Son of a bitch! 742 01:05:41,741 --> 01:05:42,821 Go! 743 01:05:52,421 --> 01:05:54,821 I should've killed him before! 744 01:05:56,501 --> 01:05:58,621 Hallelujah! 745 01:05:58,741 --> 01:06:01,541 Hallelujah! Nam, Nam, Shin Nam! 746 01:06:02,261 --> 01:06:05,101 Just hold tight! I'll make you fly like me! 747 01:06:05,741 --> 01:06:07,261 First, let me report those bastards. 748 01:06:16,741 --> 01:06:20,620 Do 'The Great Shaman's Song' and the dance backwards. 749 01:06:20,621 --> 01:06:22,261 It's the only way! 750 01:06:22,741 --> 01:06:25,060 Rewind and Play at the same time! 751 01:06:25,061 --> 01:06:27,741 A newfangled Reverse Rite! 752 01:06:31,581 --> 01:06:32,941 What was it? 753 01:06:37,381 --> 01:06:41,581 Only when the sorrow inside you comes flowing out like a waterfall. 754 01:06:57,701 --> 01:06:59,581 Hallelujah! 755 01:07:05,661 --> 01:07:07,380 You ordered Chinese? 756 01:07:07,381 --> 01:07:08,940 24-hour delivery 757 01:07:08,941 --> 01:07:10,261 Your noodles... 758 01:07:12,581 --> 01:07:14,181 Let's eat. 759 01:07:14,781 --> 01:07:16,421 Where... 760 01:07:16,581 --> 01:07:18,581 I'm dead tired. 761 01:07:31,981 --> 01:07:37,181 I was hoping you'd wake up, so I ordered sweet and sour pork. 762 01:07:40,181 --> 01:07:42,301 - Don't do it. - Don't do what? 763 01:07:52,061 --> 01:07:53,181 I... 764 01:07:56,461 --> 01:07:58,101 I like the sauce separate. 765 01:08:01,301 --> 01:08:03,101 Wow, amazing... 766 01:08:04,101 --> 01:08:07,621 You saw everything those 9 months, as if in a glass cage? 767 01:08:11,061 --> 01:08:15,581 The son of a bitch who tried to poison me, Son Ik-su. 768 01:08:16,821 --> 01:08:18,581 He made me like this. 769 01:08:20,981 --> 01:08:22,581 I don't like him either. 770 01:08:23,901 --> 01:08:27,581 He kept asking me where the relocation contract is. 771 01:08:29,861 --> 01:08:31,460 Relocation contract? 772 01:08:33,181 --> 01:08:35,741 Those houses with red flags 773 01:08:35,901 --> 01:08:38,981 refuse to move, and wait for Son Ik-su's order. 774 01:08:39,701 --> 01:08:44,781 Ma Seong-jun and Son Ik-su are planning a big rite here. 775 01:08:48,181 --> 01:08:51,021 Do you have any sense of where the contract is? 776 01:08:59,260 --> 01:09:01,460 If I call the spirit again, I can find out. 777 01:09:02,460 --> 01:09:04,300 If we do a rite here. 778 01:09:05,861 --> 01:09:08,300 Ma Seong-jun? Is he a good shaman? 779 01:09:08,941 --> 01:09:10,781 I met him but... 780 01:09:12,300 --> 01:09:13,781 I'm much better. 781 01:09:19,340 --> 01:09:20,661 Ma Seong-jun... 782 01:09:21,501 --> 01:09:23,380 I remember that name. 783 01:09:26,941 --> 01:09:31,221 Forget the others, keep an eye on Ma Seong-jun. 784 01:09:31,380 --> 01:09:33,420 From the way Son talks, 785 01:09:34,061 --> 01:09:37,300 they don't seem to be particularly close. 786 01:09:38,501 --> 01:09:41,380 Each one using the other. 787 01:09:42,501 --> 01:09:44,221 That's my sense of it. 788 01:09:44,300 --> 01:09:45,661 How do you know? 789 01:09:45,741 --> 01:09:47,701 Try doing nothing but thinking for 9 months. 790 01:09:50,141 --> 01:09:52,981 They're on bad terms? 791 01:09:56,221 --> 01:09:57,221 Hey. 792 01:09:59,221 --> 01:10:00,901 Should we shake things up? 793 01:10:18,381 --> 01:10:21,901 I'll take your pain. Come to me. 794 01:10:22,861 --> 01:10:24,661 I'll embrace you. 795 01:10:25,541 --> 01:10:29,501 I will speak your words. 796 01:10:30,901 --> 01:10:32,741 Show me your will. 797 01:10:34,781 --> 01:10:36,501 Since I will return. 798 01:10:38,501 --> 01:10:41,381 Since I will return! 799 01:10:49,581 --> 01:10:50,781 Am I late? 800 01:10:51,261 --> 01:10:53,101 Sorry, after calling you to my home. 801 01:10:54,301 --> 01:10:56,101 I can bow too, right? 802 01:10:58,821 --> 01:11:01,340 These should be switched. 803 01:11:01,341 --> 01:11:04,021 The chestnuts go on the inside. 804 01:11:14,741 --> 01:11:17,101 I've heard a lot about you. 805 01:11:18,901 --> 01:11:23,061 Mom met my stepdad when she was pregnant with me. 806 01:11:23,861 --> 01:11:27,501 Then she died in childbirth. 807 01:11:28,621 --> 01:11:31,501 He hated me ever since. 808 01:11:33,821 --> 01:11:36,301 Because I'm the one who killed her. 809 01:11:37,741 --> 01:11:40,901 I even learned judo to survive. 810 01:11:44,261 --> 01:11:48,021 Have some alcohol. It's part of the memorial offering. 811 01:11:50,741 --> 01:11:55,981 Why don't you stop me from drinking? 812 01:11:56,581 --> 01:11:57,581 Drinking... 813 01:11:59,261 --> 01:12:01,501 Isn't something you can stop. 814 01:12:06,301 --> 01:12:08,101 Son Ik-su is waiting. 815 01:12:09,981 --> 01:12:11,621 Don't come out, whatever happens. 816 01:12:18,261 --> 01:12:21,941 That guy Gangnam freed Shin Nam? 817 01:12:27,341 --> 01:12:28,501 Ma Seong-jun. 818 01:12:34,941 --> 01:12:37,781 You shamans are all the same. 819 01:12:44,661 --> 01:12:46,781 Are you really so talented? 820 01:12:50,061 --> 01:12:55,461 We just need to call the father and ask where the contract is. 821 01:12:55,661 --> 01:12:58,340 Then she can go free? 822 01:12:58,341 --> 01:13:01,701 Today's his memorial? Then ask him now. 823 01:13:02,221 --> 01:13:04,021 His spirit should be hovering there. 824 01:13:09,381 --> 01:13:12,901 Go ask, then I'll leave her alone. 825 01:13:17,381 --> 01:13:18,381 Something on your shirt. 826 01:13:27,661 --> 01:13:29,661 Damned shamans... 827 01:13:29,861 --> 01:13:35,261 A dead man hid something, so I have to rely on you freaks. 828 01:13:37,621 --> 01:13:40,181 The relocation contract. 829 01:13:44,301 --> 01:13:48,061 Let's do the rite here. 830 01:13:48,581 --> 01:13:49,820 At Honey Mansion. 831 01:13:49,821 --> 01:13:52,581 Go smear his spirit with honey, so he can't run. 832 01:13:53,781 --> 01:13:55,581 If you don't all want to be buried here. 833 01:13:56,461 --> 01:13:59,261 Do I get back luck for hitting a shaman? 834 01:14:26,341 --> 01:14:29,581 I'm the mutt. You need the contract? 835 01:14:34,741 --> 01:14:35,901 How'd you know? 836 01:14:36,461 --> 01:14:40,021 Yesterday, in my dreams, my spirit visited me. 837 01:14:40,341 --> 01:14:41,981 He talked to me about some customer. 838 01:14:42,661 --> 01:14:44,181 Mr. Mutt. 839 01:14:45,421 --> 01:14:50,060 If I report the Shin Nam incident, your business is history. 840 01:14:50,061 --> 01:14:52,301 Isn't the contract more important? 841 01:14:53,741 --> 01:14:54,981 Order some coffee. 842 01:14:55,301 --> 01:14:56,501 Herbal Tea. 843 01:14:56,661 --> 01:14:59,021 I'm working out. 844 01:15:02,221 --> 01:15:06,181 What about the contract? 845 01:15:06,821 --> 01:15:08,181 The contract? 846 01:15:16,701 --> 01:15:18,181 In that family's stone floor. 847 01:15:19,381 --> 01:15:20,981 Who's that family? 848 01:15:21,381 --> 01:15:23,341 If we do a rite... 849 01:15:27,781 --> 01:15:33,901 No proper greeting from you punks? I'm your senior. 850 01:15:39,621 --> 01:15:41,101 You're Shin Nam? 851 01:15:43,301 --> 01:15:44,981 I hear you wear diapers. 852 01:15:45,541 --> 01:15:46,581 I took them off. 853 01:15:47,181 --> 01:15:50,181 I'm impressed. How'd you bring him back? 854 01:15:50,741 --> 01:15:52,381 I have my methods. 855 01:15:52,861 --> 01:15:54,820 What do you want? Money? 856 01:15:54,821 --> 01:15:58,780 Let us take part in tomorrow's rite. 857 01:15:58,781 --> 01:16:00,300 If we succeed, $10,000 for me. 858 01:16:00,301 --> 01:16:02,101 I'll take a single penny. 859 01:16:02,461 --> 01:16:05,701 - You make me look greedy. - Ah, what a cool guy. 860 01:16:06,901 --> 01:16:08,701 I need proof. 861 01:16:08,981 --> 01:16:14,301 That I've surpassed you and won the title of top shaman. 862 01:16:14,661 --> 01:16:16,220 You said you're better than him! 863 01:16:16,221 --> 01:16:17,101 Keep quiet. 864 01:16:17,102 --> 01:16:19,101 If you two fail, you're dead. 865 01:16:19,541 --> 01:16:21,540 He won't stop at beating you. 866 01:16:21,541 --> 01:16:26,981 Did any of you dream of being a shaman as a kid? 867 01:16:28,141 --> 01:16:32,781 Give it up! There's no future in it. 868 01:16:36,221 --> 01:16:39,781 We know the best secret method for calling spirits. 869 01:16:41,461 --> 01:16:42,621 Secret method? 870 01:16:45,581 --> 01:16:47,181 'The Great Shaman's Song'? 871 01:16:51,301 --> 01:16:53,381 Uncross your legs, idiot! 872 01:16:58,301 --> 01:17:03,901 The top shaman, Devil's Man Jun. Do a search. 873 01:17:04,821 --> 01:17:07,381 If you really come to the rite, 874 01:17:08,101 --> 01:17:13,701 you should bring diapers too. 875 01:17:14,741 --> 01:17:16,021 Just a minute. 876 01:17:16,501 --> 01:17:21,701 How could an experienced shaman like you talk that way before a rite? 877 01:17:23,461 --> 01:17:24,501 A rite. 878 01:17:28,221 --> 01:17:30,301 You know what a rite is? 879 01:17:32,781 --> 01:17:34,581 Look at my face, jerk! 880 01:17:39,501 --> 01:17:44,901 Joy. Anger. Sadness. Pleasure. 881 01:17:44,981 --> 01:17:46,221 A rite 882 01:17:48,021 --> 01:17:52,981 releases sorrow as fun. 883 01:17:55,781 --> 01:18:01,581 Just enough sorrow, just enough fun. 884 01:18:05,261 --> 01:18:08,860 They'll pay for the tea. I didn't drink it. 885 01:18:08,861 --> 01:18:09,861 Okay! 886 01:18:11,821 --> 01:18:13,501 Sorrow and fun... 887 01:18:19,261 --> 01:18:20,621 I'm sorry! 888 01:18:20,901 --> 01:18:23,300 I was wrong! 889 01:18:23,301 --> 01:18:25,821 Taking down your flag? 890 01:18:26,301 --> 01:18:29,101 Are you dealing behind my back? 891 01:18:29,901 --> 01:18:32,541 Smile! Leave behind a nice photo. 892 01:18:36,381 --> 01:18:40,901 Hey, don't you remember me? 893 01:18:41,981 --> 01:18:47,901 I moved here as a kid, we lived in a tiny room. 894 01:18:49,981 --> 01:18:52,941 You and the others chased us out. 895 01:18:52,981 --> 01:18:54,901 My mom left, 896 01:18:55,981 --> 01:18:58,461 my dad got drunk and set himself on fire. 897 01:18:59,501 --> 01:19:01,701 I cried so much. 898 01:19:09,021 --> 01:19:11,581 I regret leaving my dad then. 899 01:19:13,701 --> 01:19:17,821 He must have been so upset. 900 01:19:18,621 --> 01:19:23,541 Each day I promised myself to come back. 901 01:19:33,461 --> 01:19:35,701 This land is all mine! 902 01:19:40,541 --> 01:19:42,061 I've marked it all! 903 01:19:43,261 --> 01:19:47,101 District 7 is united! 904 01:19:47,341 --> 01:19:49,101 No one can leave! 905 01:19:50,141 --> 01:19:52,021 You all promised! 906 01:19:52,661 --> 01:19:56,381 I'll make you rich, so you live under me. 907 01:19:58,021 --> 01:20:01,301 You think they can't redevelop because of that one house? 908 01:20:02,061 --> 01:20:03,741 Let's pray with one heart. 909 01:20:05,261 --> 01:20:08,261 Just like you drove out my family. 910 01:20:10,101 --> 01:20:13,180 Wise gods of heaven and earth, 911 01:20:13,181 --> 01:20:21,181 please fill Gangnam and Shin Nam with spiritual power... 912 01:20:22,101 --> 01:20:27,941 Mom, I'll bring the $10,000. And my lost time, too. 913 01:20:29,821 --> 01:20:32,981 Let's prepare... we'll prepare. 914 01:20:36,821 --> 01:20:37,901 For the rite. 915 01:20:42,341 --> 01:20:46,661 I usually don't smoke cigarettes. Final Chapter: The Rite 916 01:20:47,301 --> 01:20:50,621 But before doing a rite, I'd smoke just one. 917 01:20:59,221 --> 01:21:02,621 I was nervous, but I felt... 918 01:21:04,781 --> 01:21:08,541 A dim anticipation? I loved that. 919 01:21:13,261 --> 01:21:14,701 I feel like smoking now... 920 01:21:15,381 --> 01:21:18,381 District 7 is united! 921 01:21:48,781 --> 01:21:50,981 You practiced all night, didn't you? 922 01:21:51,461 --> 01:21:54,501 I ordered red underwear for good luck. 923 01:21:55,061 --> 01:21:56,501 Totally missed on the size. 924 01:21:56,901 --> 01:21:58,981 It's so tight that my face is swollen. 925 01:22:00,061 --> 01:22:01,381 It's like a bikini. 926 01:22:03,021 --> 01:22:04,701 Nice makeup. 927 01:22:06,821 --> 01:22:08,581 Do we really need all this? 928 01:22:10,461 --> 01:22:12,381 I want to tell my father. 929 01:22:14,781 --> 01:22:16,301 That I'm the best. 930 01:22:18,701 --> 01:22:20,061 A great shaman. 931 01:22:21,101 --> 01:22:22,461 Great shaman... 932 01:23:21,901 --> 01:23:24,061 Will we end this all today? 933 01:23:51,341 --> 01:23:55,741 This will be a piece of cake, huh? 934 01:23:57,181 --> 01:23:59,381 If I can't call the spirit, I'll be in a wheelchair! 935 01:24:00,261 --> 01:24:03,581 What are you mumbling? 936 01:24:03,781 --> 01:24:05,301 Shithead... 937 01:24:06,181 --> 01:24:07,581 Shit what? 938 01:24:10,021 --> 01:24:11,461 Is that woman... 939 01:24:22,581 --> 01:24:23,941 He's here. 940 01:24:43,661 --> 01:24:44,781 Pretty. 941 01:24:46,501 --> 01:24:48,701 Makeup suits me better. 942 01:25:02,221 --> 01:25:04,341 Who will triumph today? 943 01:25:39,981 --> 01:25:43,141 Nam, there's no cassette. 944 01:25:43,581 --> 01:25:44,981 Today's performance is live. 945 01:25:48,021 --> 01:25:51,500 The confession is twice as effective in front of a crowd, 946 01:25:51,501 --> 01:25:53,381 according to Teacher Baek Bong. 947 01:25:56,221 --> 01:25:57,221 Showtime. 948 01:25:57,222 --> 01:25:58,301 Mr. Kwak? 949 01:26:05,741 --> 01:26:07,701 What style would you like? 950 01:26:09,381 --> 01:26:10,581 Shaman style. 951 01:26:15,421 --> 01:26:16,901 My name is Shin Nam. 952 01:26:17,461 --> 01:26:18,821 I'm a medium. 953 01:26:20,301 --> 01:26:21,781 I had a poor youth. 954 01:26:22,461 --> 01:26:23,741 King of part-time jobs. 955 01:26:25,461 --> 01:26:27,781 Come on, Mutt. 956 01:26:28,741 --> 01:26:29,861 I was a player. 957 01:26:30,341 --> 01:26:32,661 I want him! He's mine! 958 01:26:33,501 --> 01:26:35,101 I chose him first! 959 01:26:36,141 --> 01:26:38,461 I was an ace. 960 01:26:38,781 --> 01:26:42,741 Look at his face. He's a player? Not a coach? 961 01:26:44,781 --> 01:26:46,421 I tried finding a permanent job. 962 01:26:46,581 --> 01:26:47,941 The best exam taker! 963 01:26:52,501 --> 01:26:55,021 But he has a particular talent. 964 01:26:56,021 --> 01:26:57,021 In his pants? 965 01:27:00,461 --> 01:27:01,821 I can't live like this. 966 01:27:02,261 --> 01:27:04,381 My mom struggled to raise me alone. 967 01:27:05,181 --> 01:27:08,781 To my deaconess mom who cooks in a diner. 968 01:27:10,741 --> 01:27:12,781 Thanks for raising me by yourself. 969 01:27:13,501 --> 01:27:14,781 I'll do my best. 970 01:27:15,141 --> 01:27:18,381 I need to succeed, for the sake of my mom. 971 01:27:18,541 --> 01:27:19,901 But there's nothing I'm good at. 972 01:27:20,661 --> 01:27:21,661 Therefore... 973 01:27:22,781 --> 01:27:27,580 To find my blue ocean, I invested $10,000. 974 01:27:27,581 --> 01:27:29,740 The teacher told me, this is future value, 975 01:27:29,741 --> 01:27:31,101 a blue ocean! 976 01:27:32,301 --> 01:27:35,621 I was much better than you! I was much... 977 01:27:38,221 --> 01:27:39,701 better looking. 978 01:27:44,221 --> 01:27:48,181 Failure, failure, King of failure! 979 01:27:49,301 --> 01:27:52,421 A convenience store clerk! 980 01:27:53,741 --> 01:27:55,541 Eating the thrown away scraps. 981 01:27:55,981 --> 01:27:57,341 My father asked me. 982 01:27:58,701 --> 01:28:02,501 Did I raise you to be some kind of gigolo? 983 01:28:05,181 --> 01:28:06,381 You know who I am? 984 01:28:07,301 --> 01:28:08,741 None of you know. 985 01:28:09,061 --> 01:28:10,581 I'm Jun. 986 01:28:11,301 --> 01:28:12,581 I'm Ma Seong-jun. 987 01:28:13,021 --> 01:28:14,581 I'm a great shaman. 988 01:28:14,861 --> 01:28:17,461 But then my deacon mom starts 989 01:28:17,661 --> 01:28:22,101 calling, calling, calling! 990 01:28:26,061 --> 01:28:28,061 Bring me my $10,000. 991 01:28:31,381 --> 01:28:34,581 But the spirit left me. Why did it leave? 992 01:28:34,821 --> 01:28:38,061 It's true, I got a bit wild. 993 01:28:38,301 --> 01:28:42,500 But even so, I stayed so devout! 994 01:28:42,501 --> 01:28:46,741 A gigolo is a good son? Let's die together! 995 01:28:51,061 --> 01:28:55,701 Did I raise you to be some kind of gigolo? 996 01:28:56,501 --> 01:28:58,941 Father, I'll earn money and be a good son. 997 01:29:00,501 --> 01:29:02,981 Are you listening, Dad? 998 01:29:03,901 --> 01:29:04,821 I'm the best. 999 01:29:04,822 --> 01:29:07,300 Only the shell of a shaman remained. 1000 01:29:07,301 --> 01:29:08,580 Ma Seong-jun. 1001 01:29:08,581 --> 01:29:13,501 My spirit left me. All I heard were complaints. 1002 01:29:14,221 --> 01:29:16,461 So I withdrew into myself. 1003 01:29:16,701 --> 01:29:20,380 In place of a candle, I had soju! 1004 01:29:20,381 --> 01:29:21,981 I'm a soju sommelier. 1005 01:29:22,181 --> 01:29:24,981 A drop to my lips, and I know! 1006 01:29:25,341 --> 01:29:31,301 I've found my calling. My calling! As... 1007 01:29:31,381 --> 01:29:32,941 a shaman! 1008 01:29:33,101 --> 01:29:37,581 Was the spirit called by Shin Nam really your father? 1009 01:29:39,301 --> 01:29:41,221 I was so shocked. 1010 01:29:42,941 --> 01:29:47,301 But I don't want you to do it. 1011 01:29:47,501 --> 01:29:51,781 I won't let you go to jail. 1012 01:29:52,021 --> 01:29:54,901 Even still... I will protect you. 1013 01:29:55,101 --> 01:29:59,021 I'll become a man who is able to protect you. 1014 01:30:00,461 --> 01:30:04,221 If there's no spirit, then with Ma Seong-jun spirit. 1015 01:30:04,501 --> 01:30:08,021 Devil's Man Jun. If no teeth, then with my gums! 1016 01:30:08,501 --> 01:30:11,341 I want to come back! 1017 01:30:24,741 --> 01:30:29,861 Why do you roam around, not coming in. 1018 01:30:30,301 --> 01:30:33,581 Father, I'm calling you. 1019 01:30:36,541 --> 01:30:37,701 Come on. 1020 01:30:40,101 --> 01:30:41,181 Come on! 1021 01:30:44,381 --> 01:30:46,021 God of heaven! 1022 01:30:47,021 --> 01:30:54,101 This song is for you, so please listen! 1023 01:31:02,781 --> 01:31:05,581 I have no father. 1024 01:31:05,781 --> 01:31:08,701 Father, know my pain. 1025 01:31:08,981 --> 01:31:10,701 Then I will take your pain. 1026 01:31:10,901 --> 01:31:12,541 Come to me! 1027 01:31:13,581 --> 01:31:18,180 I'll embrace you. I'll speak your words. 1028 01:31:18,181 --> 01:31:21,260 Long live the spirits, Daehamjaesok and Jenjeseok! 1029 01:31:21,261 --> 01:31:23,740 Spirits in the sky and land! 1030 01:31:23,741 --> 01:31:27,700 Spirit of lighting! The twelve great spirits! 1031 01:31:27,701 --> 01:31:32,340 Spirits of three generations! The great Myeongdu spirit! 1032 01:31:32,341 --> 01:31:35,180 The shaman's robe, jacket and skirt, 1033 01:31:35,181 --> 01:31:38,460 thin sash on top, thick sash below! 1034 01:31:38,461 --> 01:31:41,860 Iron bells and white fan, a headdress on top! 1035 01:31:41,861 --> 01:31:44,900 Linger on a while, dead spirit! 1036 01:31:44,901 --> 01:31:47,581 Forgive this soul! 1037 01:31:48,741 --> 01:31:49,900 Gods of nature! 1038 01:31:49,901 --> 01:31:52,580 Forgive this departed brother! 1039 01:31:52,581 --> 01:31:57,060 Gaze at heaven, and depart! 1040 01:31:57,061 --> 01:32:00,940 I will speak your words! 1041 01:32:00,941 --> 01:32:03,460 Spirits in the sky and land! 1042 01:32:03,461 --> 01:32:08,500 - Iron bells and white fan on top! - Shamans, open up a path. 1043 01:32:08,501 --> 01:32:11,220 Turn and accept your eternal bed, 1044 01:32:11,221 --> 01:32:14,420 Escort this soul to paradise! 1045 01:32:14,421 --> 01:32:17,701 - Oh spirit! - Father, come here! 1046 01:32:17,941 --> 01:32:20,381 Father of this land! 1047 01:33:56,181 --> 01:33:57,581 You scoundrel! 1048 01:33:58,581 --> 01:34:00,981 Why is my lower body stuck? 1049 01:34:03,301 --> 01:34:04,501 Why'd you call me? 1050 01:34:04,861 --> 01:34:08,501 The fall harvest is done, why are you gathered here? 1051 01:34:08,981 --> 01:34:11,821 The totem of the Teoju spirits! 1052 01:34:12,181 --> 01:34:14,581 Teoju Grandfather and Grandmother! 1053 01:34:17,421 --> 01:34:18,821 Can you feel it? 1054 01:34:19,941 --> 01:34:22,461 It feels like someone called me here. 1055 01:34:23,421 --> 01:34:26,261 When a spirit enters you, your body and soul transforms. 1056 01:34:26,541 --> 01:34:29,701 Though of course, every spirit is different. 1057 01:34:30,421 --> 01:34:31,701 It may be... 1058 01:34:32,061 --> 01:34:34,700 that we were destined to become shamans from the start. 1059 01:34:34,701 --> 01:34:39,981 If you're too greedy, you won't even get dog food. 1060 01:34:40,181 --> 01:34:42,301 Your father is really worried about you. 1061 01:34:43,021 --> 01:34:45,180 His only child turning into a hellion. 1062 01:34:45,181 --> 01:34:46,941 It's all my land! 1063 01:34:58,101 --> 01:35:01,101 You shitheads mocked the wrong guy! 1064 01:35:10,981 --> 01:35:13,941 Go away, go away! 1065 01:35:15,221 --> 01:35:16,301 Where are you going? 1066 01:35:18,421 --> 01:35:19,461 Where are you going! 1067 01:35:39,821 --> 01:35:41,061 Bastards! 1068 01:35:45,821 --> 01:35:47,501 You damned bastard! 1069 01:35:50,141 --> 01:35:51,221 Finish them. 1070 01:36:01,541 --> 01:36:03,141 Are you some kind of con? 1071 01:36:03,341 --> 01:36:05,301 You said you were the best medium! 1072 01:36:06,941 --> 01:36:08,261 What's with his eyes? 1073 01:36:10,821 --> 01:36:12,181 That smell... 1074 01:36:33,421 --> 01:36:34,621 Father! 1075 01:36:42,541 --> 01:36:43,781 Why'd you call me? 1076 01:36:44,061 --> 01:36:45,421 Why'd you call me? 1077 01:36:47,981 --> 01:36:49,261 I'm leaving. 1078 01:36:49,981 --> 01:36:51,221 I'm going. 1079 01:36:51,701 --> 01:36:56,421 - I'm leaving. - Father, don't go! 1080 01:36:58,461 --> 01:36:59,501 You! 1081 01:37:02,221 --> 01:37:06,021 Why did you...? 1082 01:37:13,581 --> 01:37:14,621 Me... 1083 01:37:22,621 --> 01:37:23,981 I'm sorry. 1084 01:37:26,141 --> 01:37:27,341 So sorry. 1085 01:37:31,341 --> 01:37:32,781 Why... 1086 01:37:33,741 --> 01:37:36,021 Why did I... 1087 01:37:43,341 --> 01:37:44,981 treat you that way? 1088 01:38:10,381 --> 01:38:12,501 How can I believe that you're him? 1089 01:38:16,101 --> 01:38:17,101 Are you... 1090 01:38:18,901 --> 01:38:19,901 Are you... 1091 01:38:22,621 --> 01:38:24,021 a rich man? 1092 01:38:25,901 --> 01:38:31,341 Father, help me. The relocation contract. 1093 01:38:35,981 --> 01:38:40,141 You bastards! Bastards! 1094 01:38:44,461 --> 01:38:47,421 In their stone floor. The stone floor. 1095 01:38:47,861 --> 01:38:49,261 In their stone floor! 1096 01:38:53,381 --> 01:38:55,341 Their house? 1097 01:38:56,581 --> 01:38:57,581 Stone floor? 1098 01:39:07,981 --> 01:39:10,821 You all, come to your senses! 1099 01:39:12,701 --> 01:39:17,741 The No. 1 shaman speaks. Cast off your greed! 1100 01:39:18,581 --> 01:39:20,021 Why are you No. 1? 1101 01:39:20,821 --> 01:39:22,421 I was possessed first. 1102 01:39:22,541 --> 01:39:23,541 Oh, right. 1103 01:39:23,621 --> 01:39:27,261 You freaks want to die? 1104 01:39:45,021 --> 01:39:48,501 That family's stone floor has disappeared. 1105 01:39:59,021 --> 01:40:00,181 It's here? 1106 01:40:02,221 --> 01:40:04,620 Say it's not true! Call him again! 1107 01:40:04,621 --> 01:40:08,260 - Call him and tell me it's not true! - Stop... 1108 01:40:08,261 --> 01:40:11,501 I'll tear it apart with an excavator or my own hands! 1109 01:40:13,741 --> 01:40:17,701 District 7 is finished. 1110 01:40:21,261 --> 01:40:25,661 You're screwed. 1111 01:40:26,541 --> 01:40:29,221 - You goddamned shithead! - It's over! 1112 01:40:29,261 --> 01:40:30,341 Fuck off. 1113 01:40:33,181 --> 01:40:36,141 Who the fuck said it's over? 1114 01:41:00,621 --> 01:41:02,181 I told you to stop. 1115 01:41:23,061 --> 01:41:24,901 The police are coming. 1116 01:41:31,061 --> 01:41:32,261 You confessed? 1117 01:41:33,581 --> 01:41:41,101 I guess your spirit is back. You can smile now. 1118 01:41:52,301 --> 01:41:57,901 Hey criminal ringleader, the ambulance is coming, just wait. 1119 01:42:02,381 --> 01:42:04,061 I'll come back. 1120 01:42:19,101 --> 01:42:20,460 I transferred... 1121 01:42:20,461 --> 01:42:24,221 I sensed a deposit come in, Miss Jung. 1122 01:42:25,101 --> 01:42:27,901 But what about medical costs and physical therapy? 1123 01:42:31,701 --> 01:42:32,981 Yoon-hee. 1124 01:42:38,661 --> 01:42:39,981 I'll wait for you. 1125 01:42:43,501 --> 01:42:45,701 Thank you for confessing. 1126 01:42:48,981 --> 01:42:50,981 But I can't contain my curiosity. 1127 01:42:51,661 --> 01:42:53,661 What are all these shamans doing here? 1128 01:42:55,301 --> 01:42:59,421 And the other matter... the title of top shaman. 1129 01:43:00,501 --> 01:43:02,901 But I guess spirits can see each other? 1130 01:43:03,701 --> 01:43:04,621 Do you see me? 1131 01:43:04,661 --> 01:43:06,701 So the two rumored greatest are both here? 1132 01:43:07,781 --> 01:43:11,580 You already got paid. I'll give you a penny later. 1133 01:43:11,581 --> 01:43:12,621 A penny. 1134 01:43:14,461 --> 01:43:16,021 Your spirit came too. 1135 01:43:17,301 --> 01:43:18,581 It's back. 1136 01:43:19,941 --> 01:43:20,941 Dragon King spirit? 1137 01:43:20,942 --> 01:43:26,461 Teamwork brought it back. The three of us together. 1138 01:43:27,501 --> 01:43:29,381 It was a good rite. 1139 01:43:32,781 --> 01:43:33,901 Right! 1140 01:43:38,461 --> 01:43:40,341 Hey, shamans! 1141 01:43:40,661 --> 01:43:42,901 What is it you did today? 1142 01:43:48,701 --> 01:43:52,341 DAEMUGA 79034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.