Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,286 --> 00:00:38,372
This is Cairo Station,
the heart of the capital.
4
00:00:38,539 --> 00:00:43,419
Every minute, a train departs,
and every minute, another one arrives.
5
00:00:43,586 --> 00:00:47,423
Thousands of people meet,
thousands of others bid farewell.
6
00:00:48,466 --> 00:00:52,136
People from North and South,
natives and foreigners,
7
00:00:52,303 --> 00:00:55,598
the rich and the poor,
the employed and the unemployed.
8
00:00:56,432 --> 00:01:02,021
I am Madbouli, the station's
chief newsagent, and this is my newsstand.
9
00:01:02,480 --> 00:01:07,735
My job allows me
to read about strange incidents,
10
00:01:07,902 --> 00:01:12,406
but what I see here is often
even stranger.
11
00:01:12,573 --> 00:01:17,828
And the strangest thing I witnessed
happened one day after midday prayer.
12
00:01:17,995 --> 00:01:21,165
I saw a poor fellow tossed
on the platform.
13
00:01:21,332 --> 00:01:24,502
A young man like many others
I see here every day,
14
00:01:24,668 --> 00:01:26,962
who leave their families and homes
15
00:01:27,129 --> 00:01:31,592
and come to Cairo
in search of riches and happiness.
16
00:01:32,676 --> 00:01:35,638
I asked him his name,
but he didn't answer.
17
00:01:35,805 --> 00:01:38,933
I turned to leave,
but discovered he was lame.
18
00:01:39,100 --> 00:01:45,439
I felt sorry for him, so I gave him
a job selling papers in the station.
19
00:01:45,606 --> 00:01:48,400
His name was Kenawi.
20
00:01:54,698 --> 00:02:00,329
I found him a shed
near the railway to live in.
21
00:02:00,496 --> 00:02:05,793
One day, I went to his shed
to see how he was doing.
22
00:02:09,213 --> 00:02:12,133
That's when I realized he was frustrated.
23
00:02:12,299 --> 00:02:15,719
So frustrated that he had become sick.
24
00:02:21,934 --> 00:02:27,314
Poor Kenawi. Who could've imagined
what would happen to him?
25
00:04:28,686 --> 00:04:34,066
The train for Alexandria
leaves platform four
26
00:04:34,233 --> 00:04:36,986
on schedule at 7:30.
27
00:04:37,945 --> 00:04:40,781
The train for Alexandria
leaves platform four...
28
00:04:40,948 --> 00:04:43,867
Wow! What a hot number!
29
00:04:46,495 --> 00:04:48,330
- Hurry up.
- Yes, hurry up!
30
00:04:48,497 --> 00:04:51,083
- We're going to miss the train.
- Calm down.
31
00:04:51,250 --> 00:04:54,128
- Hey, I'm talking to you.
- Explain, then!
32
00:04:54,295 --> 00:04:59,174
I don't sell tickets to Zagazig,
only to Alexandria.
33
00:04:59,341 --> 00:05:03,470
That's so confusing!
Leave me be! Let me through!
34
00:05:04,722 --> 00:05:06,682
- Stop, girl!
- Kenawi!
35
00:05:07,308 --> 00:05:08,600
- Stop, girl!
- Kenawi!
36
00:05:08,767 --> 00:05:10,352
Keep this pail for me!
37
00:05:12,271 --> 00:05:14,481
It's so hot today, girls.
38
00:05:14,648 --> 00:05:18,110
May God make it hotter,
so that we can sell more soda!
39
00:05:18,277 --> 00:05:22,823
Don't jinx it! People may end up going
to the canteen and we'll get nothing.
40
00:05:22,990 --> 00:05:27,453
We can barely make a living
because of Mansour, the canteen manager.
41
00:05:27,619 --> 00:05:32,124
- Doesn't he make enough money?
- That man's never satisfied.
42
00:05:32,291 --> 00:05:34,335
Quiet, or else he'll pop up and hear you.
43
00:05:34,501 --> 00:05:39,131
Let him. This is our own "canteen."
He's not the only one around.
44
00:05:40,466 --> 00:05:41,717
Move.
45
00:05:43,010 --> 00:05:46,722
- What's wrong, Hanuma?
- That pig, Mansour.
46
00:05:46,889 --> 00:05:48,724
- Did he catch you?
- No.
47
00:05:48,891 --> 00:05:53,145
He sent Sergeant Hassanain
to chase after me.
48
00:05:53,312 --> 00:05:55,356
- Where's your pail?
- With Kenawi.
49
00:05:55,522 --> 00:06:00,611
- With your sweetheart, you mean.
- Shut up! I wouldn't look twice at him.
50
00:06:00,778 --> 00:06:02,279
He's madly in love with you.
51
00:06:02,446 --> 00:06:04,656
He's saving up all his money
for your dowry, Hanuma.
52
00:06:04,823 --> 00:06:07,826
Why don't you marry him, then, Aziza?
You two are suited for each other.
53
00:06:07,993 --> 00:06:09,578
I wouldn't look twice at him.
54
00:06:09,745 --> 00:06:11,747
You're leading him on.
55
00:06:13,040 --> 00:06:17,086
I'd never do that!
Anyway, I'm engaged to Abu Serih.
56
00:06:17,252 --> 00:06:19,505
He knows you are. But he's deranged.
57
00:06:19,671 --> 00:06:22,758
He thinks that you'd leave Abu Serih
and marry him.
58
00:06:22,925 --> 00:06:24,676
- Run for it!
- Who is it?
59
00:06:24,843 --> 00:06:28,972
- Zakzouk!
- Here they are! I've found them!
60
00:06:29,139 --> 00:06:31,058
I've found the market's demonic thieves.
61
00:06:31,809 --> 00:06:34,311
- Hands off.
- Don't be so greedy.
62
00:06:34,478 --> 00:06:38,399
I've been working for ten days
and haven't made so much as a piastre.
63
00:06:38,565 --> 00:06:40,609
Wait for your turn
to work on this platform.
64
00:06:40,776 --> 00:06:43,737
My turn? I don't have the money
to bribe your boss.
65
00:06:43,904 --> 00:06:44,904
What do you mean?
66
00:06:44,988 --> 00:06:47,908
You have to bribe him
if you want to work on a better platform.
67
00:06:48,075 --> 00:06:50,911
Abu Gaber is more honorable than you
and your boss Abu Serih.
68
00:06:51,078 --> 00:06:56,333
That's it! Get out of my way
or I'll kill you! I swear, I'll kill you!
69
00:06:56,500 --> 00:06:58,460
Let go or I'll break your hand.
70
00:07:02,881 --> 00:07:04,174
- Excuse me.
- What is it?
71
00:07:04,341 --> 00:07:06,176
- What's your name?
- Abu Serih.
72
00:07:06,343 --> 00:07:11,265
For God's sake, Abu Serih,
may God praise you, please help me.
73
00:07:11,432 --> 00:07:13,725
I can't put up with this mess any longer.
74
00:07:13,892 --> 00:07:15,692
- What's your problem?
- The train to Zagazig.
75
00:07:15,727 --> 00:07:17,479
- What about it?
- When does it depart?
76
00:07:17,646 --> 00:07:18,957
- It already did! It's this one!
- What?
77
00:07:18,981 --> 00:07:21,191
If you run, you can catch it
in the next town!
78
00:07:21,358 --> 00:07:25,821
It's disgraceful
that it's leaving without us! Disgraceful!
79
00:07:25,988 --> 00:07:29,450
My hand! Someone help me!
80
00:07:38,000 --> 00:07:40,002
Abbas, you're all right.
81
00:07:40,169 --> 00:07:42,296
- Come with me, Abbas.
- I can't bear the pain.
82
00:07:48,594 --> 00:07:49,887
He'll be fine, thank God.
83
00:07:50,429 --> 00:07:52,723
How long will we sit idly like this?
84
00:07:52,890 --> 00:07:54,266
Here's the boss with Gadallah.
85
00:07:54,433 --> 00:07:56,477
Don't go looking for trouble, Abu Serih.
86
00:07:56,977 --> 00:07:58,687
You'd better shut up!
87
00:07:58,854 --> 00:08:01,106
If he forms a union, you'll be ruined.
88
00:08:01,273 --> 00:08:04,234
Why this insolence?
Tell me what you want!
89
00:08:04,401 --> 00:08:06,069
To improve our conditions.
90
00:08:06,236 --> 00:08:11,658
Only a union will ensure us all
a decent living.
91
00:08:11,825 --> 00:08:16,038
We can't continue living like this.
92
00:08:16,205 --> 00:08:19,708
Last week, Rizq broke his leg.
Now he's forgotten.
93
00:08:19,875 --> 00:08:23,420
Sabry has been ill for a month,
nobody cared to check on him.
94
00:08:23,587 --> 00:08:26,507
And now look at Abbas.
How can he make a living a broken hand?
95
00:08:26,673 --> 00:08:30,928
Only the union, my brothers,
can protect us and secure our jobs!
96
00:08:31,094 --> 00:08:32,804
A union? What union, kiddo?
97
00:08:32,971 --> 00:08:37,935
- I am the union, I am everything!
- That's why everything's going wrong!
98
00:08:38,101 --> 00:08:41,063
If you're not satisfied,
you can leave, no one's stopping you.
99
00:08:41,230 --> 00:08:43,774
Your scare tactics don't work anymore,
times have changed.
100
00:08:43,941 --> 00:08:44,941
Is that so?
101
00:08:45,025 --> 00:08:47,819
As sure as this mustache is mine,
102
00:08:47,986 --> 00:08:50,030
I'll have you fired!
103
00:08:50,906 --> 00:08:53,367
Scream your head off if you want.
Come on, Abbas.
104
00:08:55,744 --> 00:09:00,499
Subhan Allah.
Give it to me, God bless you.
105
00:09:00,666 --> 00:09:02,125
Where's Kenawi, Father?
106
00:09:04,545 --> 00:09:08,632
- How are you, Abu Serih?
- All is well, thanks to God, Madbouli.
107
00:09:08,799 --> 00:09:11,552
Oh, God! It's hot as hell today.
108
00:09:12,636 --> 00:09:16,974
- Oh, God!
- How is your plan for a union coming?
109
00:09:17,558 --> 00:09:20,394
The government labor official
is coming to see us today.
110
00:09:20,561 --> 00:09:23,230
Congratulations! And I hear
you're to be married tomorrow too!
111
00:09:23,397 --> 00:09:26,441
It will be your son's turn soon.
112
00:09:26,942 --> 00:09:28,944
You have to grow up fast, boy.
113
00:09:30,112 --> 00:09:34,283
Thank you. You've done well,
Hanuma is a good girl.
114
00:09:34,449 --> 00:09:37,744
I wasn't planning to get married,
you know. But it's God's will.
115
00:09:37,911 --> 00:09:44,668
- All will be for the best. Be strong.
- I am strong.
116
00:09:44,835 --> 00:09:49,756
And once I've set up the union,
I'll have no more worries.
117
00:09:49,923 --> 00:09:52,092
- God is gracious.
- When will you get married, Limpy?
118
00:09:52,259 --> 00:09:53,969
Stop it, Tulba.
119
00:09:54,136 --> 00:09:56,888
I'm just kidding. Do you really think
he'd ever get married?
120
00:09:57,055 --> 00:09:58,557
Why not? Why shouldn't he?
121
00:09:59,933 --> 00:10:04,354
Maybe. If he finds a girl who limps too.
122
00:10:09,026 --> 00:10:13,572
Have pity, Tulba. Go easy on him.
123
00:10:13,739 --> 00:10:16,908
- He doesn't mind.
- Yes, he does.
124
00:10:17,075 --> 00:10:21,622
Only God knows how much! He does mind.
125
00:10:21,788 --> 00:10:24,541
For my sake, don't call him "Limpy."
126
00:10:24,708 --> 00:10:27,127
I know that it upsets him!
127
00:10:27,294 --> 00:10:31,548
Kenawi! Don't forget to call out
the "Rasheed Murder" headlines.
128
00:10:34,259 --> 00:10:35,844
- Tulba.
- Yes.
129
00:10:36,553 --> 00:10:39,514
- Must she really be lame?
- It's a match made in heaven!
130
00:10:39,681 --> 00:10:42,476
- What if she only has one eye?
- That would do.
131
00:10:42,643 --> 00:10:43,894
Then how about your sister?
132
00:10:45,520 --> 00:10:49,858
- I told you, he doesn't mind.
- Kenawi, you're a disaster!
133
00:10:56,948 --> 00:10:58,241
Leave me now.
134
00:11:00,452 --> 00:11:01,995
Do you have a coin for the phone?
135
00:11:15,133 --> 00:11:16,426
Merci.
136
00:11:16,593 --> 00:11:20,180
Don't mind Tulba, Kenawi.
Let it go. Have a big heart.
137
00:11:29,648 --> 00:11:30,982
TELEPHONE BOOTH
138
00:11:31,149 --> 00:11:34,569
Your sister answered,
so I didn't give my name.
139
00:11:37,197 --> 00:11:40,909
I have to see you before you go.
You'll be gone for four years.
140
00:11:42,661 --> 00:11:46,581
I have to. You must find a way.
141
00:11:47,457 --> 00:11:49,042
I'll wait for you at the station.
142
00:11:50,252 --> 00:11:54,131
Find any excuse!
I'm expecting you, darling.
143
00:11:56,633 --> 00:12:00,095
The Sheben El Kom train departs from...
144
00:12:00,262 --> 00:12:03,265
If I see one of those girls here again,
you're finished.
145
00:12:03,432 --> 00:12:06,184
But what can I do? So exasperating!
146
00:12:13,942 --> 00:12:15,652
How is everything, Zakzouk?
147
00:12:15,819 --> 00:12:19,990
How do you think it is with
those girls around, jumping on trains?
148
00:12:21,199 --> 00:12:22,826
Come on, Tulba, come on.
149
00:12:26,621 --> 00:12:31,626
Wait up!
I didn't get all the glass bottles back.
150
00:12:31,793 --> 00:12:33,295
Damn you!
151
00:12:34,755 --> 00:12:37,299
Hallawatim! Watch out for the police.
152
00:12:37,466 --> 00:12:40,677
- I'll shout "Fagafigo" if I see them.
- And I'll run.
153
00:12:42,262 --> 00:12:45,056
- Hanuma! Hanuma!
- Yes!
154
00:12:45,223 --> 00:12:47,476
Wait till I get my pail back from Kenawi.
155
00:12:49,102 --> 00:12:50,854
Hallawatim, wait for me!
156
00:12:51,021 --> 00:12:54,232
Oh, quit your shouting.
157
00:12:54,399 --> 00:13:00,739
- Who's the worst of us?
- The nerve of you!
158
00:13:00,906 --> 00:13:04,326
Come on, run, Hanuma! Run!
159
00:13:27,307 --> 00:13:32,938
Cold drinks! Anyone for a cold drink?
Hanuma has arrived!
160
00:13:33,104 --> 00:13:36,525
Cold drinks!
How about a cold drink, sir?
161
00:13:42,322 --> 00:13:44,282
Quench your thirst!
162
00:13:44,991 --> 00:13:47,494
- The police!
- Fagafigo!
163
00:13:48,245 --> 00:13:51,790
The police are already back? Damn it.
164
00:13:51,957 --> 00:13:54,376
Please hurry, sir, hurry.
165
00:13:54,543 --> 00:13:56,169
I'll finish it for you.
166
00:13:57,045 --> 00:14:00,715
- The change!
- Get out of the way! Fagafigo!
167
00:14:02,384 --> 00:14:06,221
- Get moving!
- I'll go to jail for three months.
168
00:14:11,351 --> 00:14:14,437
Look out, boy, the train! Get up!
169
00:15:03,278 --> 00:15:05,989
That girl won't stop
until a train hits her one of these days.
170
00:15:06,781 --> 00:15:09,784
Man, you delayed me. I thought
you had something important to say.
171
00:15:09,951 --> 00:15:12,162
She's like a cat, she's got seven lives.
172
00:15:13,038 --> 00:15:16,374
- Porter! Porter!
- Yes!
173
00:15:19,753 --> 00:15:22,797
- What happened?
- Hanuma nearly got run over.
174
00:15:28,053 --> 00:15:31,056
Hanuma, I've saved three piastres for you.
175
00:15:31,222 --> 00:15:34,392
- Why?
- To bring you food in jail.
176
00:15:34,559 --> 00:15:37,854
Thank you, my dear. I'll pay you back
when you get a life sentence.
177
00:15:39,689 --> 00:15:41,608
Why won't they leave us alone?
178
00:15:41,775 --> 00:15:46,529
If it's not the police, then it's Mansour.
179
00:15:47,072 --> 00:15:50,283
And when we're done with Mansour,
Zakzouk comes after us.
180
00:15:50,450 --> 00:15:53,870
Poor us! That's just our bad luck.
181
00:15:54,037 --> 00:15:55,246
Stop whining!
182
00:15:55,413 --> 00:15:59,876
You have to stand up for yourselves
and fight if you want to make a living!
183
00:16:00,043 --> 00:16:03,630
Easy to say
when you've got a man like Abu Serih.
184
00:16:03,797 --> 00:16:06,967
Lucky you, Hanuma.
Here's a man to get excited about.
185
00:16:07,592 --> 00:16:10,637
Watch your language, the kid is listening.
186
00:16:10,804 --> 00:16:12,806
What language?
If only I could be in your shoes!
187
00:16:13,306 --> 00:16:17,602
Go and get my trunk ready,
I've got to pack.
188
00:16:17,769 --> 00:16:20,105
- Don't go.
- Hurrying off somewhere?
189
00:16:20,271 --> 00:16:25,110
Yes. I'll be away for a few days, and
when I come back, I'll be Mrs. Abu Serih.
190
00:16:27,529 --> 00:16:28,905
Take that!
191
00:16:40,041 --> 00:16:41,292
You're out of your minds!
192
00:17:10,739 --> 00:17:14,617
Pussy! Come here, puss. Come on.
193
00:17:14,784 --> 00:17:20,749
My cute kitty-cat.
194
00:17:26,046 --> 00:17:27,255
What are you doing here?
195
00:17:33,261 --> 00:17:34,554
Don't be scared.
196
00:17:37,265 --> 00:17:39,934
I just want you to watch out
for the trains, that's all.
197
00:17:41,144 --> 00:17:44,439
- Get out of here, get out!
- I brought you your pail.
198
00:17:45,398 --> 00:17:46,608
Don't scream!
199
00:17:46,775 --> 00:17:49,736
- Help! Help!
- I just want to tell you something.
200
00:17:50,528 --> 00:17:52,405
Just one thing.
201
00:17:53,990 --> 00:17:55,325
Let go of my hand.
202
00:17:56,534 --> 00:17:57,952
Let go!
203
00:17:58,661 --> 00:18:02,040
- Let me kiss it.
- Let go, you fool!
204
00:18:07,712 --> 00:18:11,299
I swear, I'll have Abu Serih teach you
a lesson for that!
205
00:18:11,466 --> 00:18:12,675
All of you are witnesses!
206
00:18:13,635 --> 00:18:15,762
Follow him! Throw stones at him!
207
00:18:15,929 --> 00:18:18,681
Come, Ahmed. Come on, Ali.
208
00:18:22,143 --> 00:18:25,730
Pass me a stone to hit him.
209
00:18:27,148 --> 00:18:30,360
Hit him!
210
00:18:44,374 --> 00:18:45,708
Let's go back.
211
00:21:54,314 --> 00:21:55,356
Look out.
212
00:21:58,234 --> 00:22:02,280
- Give us a smile, sweetie.
- Nice drinks here!
213
00:22:02,447 --> 00:22:04,907
I wonder
who the little lady is waiting for.
214
00:22:06,284 --> 00:22:09,537
- Come and have a drink, doll face.
- Go after her.
215
00:22:09,704 --> 00:22:13,541
Licorice tea? Licorice tea? Licorice tea?
216
00:22:16,210 --> 00:22:20,173
- On me.
- Don't be so disappointed, beautiful!
217
00:22:28,514 --> 00:22:29,557
Porter!
218
00:22:30,058 --> 00:22:32,101
- Come on, carry.
- Give them to me, Gadallah.
219
00:22:37,607 --> 00:22:39,233
We've taken his luggage down, madam.
220
00:22:51,829 --> 00:22:55,666
- Come on, madam.
- Where are the lockers?
221
00:22:55,833 --> 00:23:00,421
Don't worry, madam. We'll have
your luggage at the platform at 5 o'clock.
222
00:23:11,057 --> 00:23:13,726
- Take care of the luggage.
- Yes, madam.
223
00:23:15,061 --> 00:23:18,106
Take care of the young man's luggage.
224
00:23:18,272 --> 00:23:19,690
Of course.
225
00:23:30,326 --> 00:23:34,580
- Don't be late, Mother is expecting you.
- But I've already said goodbye to her.
226
00:23:34,747 --> 00:23:36,507
You're not seeing her again
before you leave?
227
00:23:36,541 --> 00:23:38,181
I can't, I have an important appointment.
228
00:23:41,295 --> 00:23:43,464
Too bad you can't make it. Au revoir.
229
00:23:43,631 --> 00:23:45,341
Just be here at 5 o'clock.
230
00:24:38,102 --> 00:24:39,520
The morning paper.
231
00:24:43,107 --> 00:24:44,692
Give me five piastres change.
232
00:25:04,670 --> 00:25:07,173
Soda, anyone?
233
00:25:08,257 --> 00:25:10,301
You gave me too much change!
234
00:25:11,010 --> 00:25:13,888
- Hanuma. Hanuma!
- What?
235
00:25:14,514 --> 00:25:16,724
Hey, not so quick, we can walk together.
236
00:25:16,891 --> 00:25:18,267
I don't have all year.
237
00:25:19,435 --> 00:25:22,730
Do you want to race?
238
00:25:22,897 --> 00:25:25,024
Nah. I can't compete with you.
239
00:25:26,025 --> 00:25:28,945
- Let me help you.
- Thanks, but just leave me alone.
240
00:25:29,111 --> 00:25:31,864
- I wish I could.
- Cut the bullshit.
241
00:25:32,573 --> 00:25:36,202
- I just wanted to tell you--
- Why must you always follow me around?
242
00:25:36,369 --> 00:25:38,529
- I must tell you something.
- Don't waste your breath.
243
00:25:38,579 --> 00:25:42,124
- It's very important to me.
- No! I won't listen!
244
00:25:42,291 --> 00:25:43,834
- Just let me say it.
- Go ahead then.
245
00:25:44,502 --> 00:25:46,254
Go on, spit it out already!
246
00:25:54,845 --> 00:25:55,888
Hanuma?
247
00:25:57,598 --> 00:25:59,475
- Hanuma!
- What now?
248
00:26:05,731 --> 00:26:06,983
Do you like this?
249
00:26:08,651 --> 00:26:09,777
Show me.
250
00:26:10,361 --> 00:26:13,241
- Where did you steal this from?
- I didn't steal it. It was my mother's.
251
00:26:13,322 --> 00:26:15,449
- Then it must be fake.
- It's gold, I swear.
252
00:26:16,367 --> 00:26:18,286
Try it on, try it on.
253
00:26:19,704 --> 00:26:22,915
- Is it really beautiful?
- It's for the wedding.
254
00:26:23,082 --> 00:26:26,502
- Does it look good on me?
- You accept, then?
255
00:26:26,669 --> 00:26:29,422
- It's a little old-fashioned.
- Answer me.
256
00:26:30,464 --> 00:26:34,552
- What are you mumbling about?
- I'm asking you to marry me.
257
00:26:34,719 --> 00:26:36,929
- Just like that?
- Well?
258
00:26:37,680 --> 00:26:41,142
- Why don't you find another woman?
- But I want you.
259
00:26:41,892 --> 00:26:43,227
Why do you want me?
260
00:26:44,020 --> 00:26:46,772
You're on my mind, all the time.
261
00:26:48,232 --> 00:26:52,028
Think it over. I love you so much.
262
00:26:52,778 --> 00:26:54,989
I'll take good care of you.
263
00:26:55,156 --> 00:26:56,157
You're...
264
00:26:57,450 --> 00:26:59,201
You're more beautiful than this picture.
265
00:27:00,536 --> 00:27:02,622
No, you're the pretty one.
266
00:27:16,302 --> 00:27:17,511
Then what?
267
00:27:19,013 --> 00:27:21,098
We'll get married
and go back to my village.
268
00:27:21,265 --> 00:27:27,480
And I'll say, here's my wife.
The wife of Kenawi, the...
269
00:27:27,647 --> 00:27:31,150
- You'll be the loveliest woman there.
- Of course.
270
00:27:31,317 --> 00:27:35,279
I'll build you a small house
overlooking the water.
271
00:27:35,446 --> 00:27:39,075
- Must it overlook the water?
- Far from the trains and the noise.
272
00:27:39,575 --> 00:27:42,411
I've gotten quite used to the trains
and the noise.
273
00:27:43,079 --> 00:27:48,417
Noise drives me crazy.
We'll live far from other people.
274
00:27:48,584 --> 00:27:52,213
We'll work the land, breed calves,
275
00:27:52,380 --> 00:27:56,050
- and live happily ever after--
- And have little boys and girls.
276
00:27:58,135 --> 00:28:02,390
- We'll never be cruel to them.
- No parent is cruel to their children.
277
00:28:04,100 --> 00:28:06,352
Anyway, and then what?
278
00:28:08,187 --> 00:28:11,691
Go on! The kids will grow up, get married,
279
00:28:11,857 --> 00:28:14,235
- and have kids of their own.
- What? Hanuma!
280
00:28:14,402 --> 00:28:18,614
There won't be a house on the water.
Wise up. Shall I open a soda for you?
281
00:28:19,115 --> 00:28:21,659
- I'm being serious.
- Serious?
282
00:28:22,993 --> 00:28:29,583
Come on, a home and some calves.
You call that a serious offer?
283
00:28:29,750 --> 00:28:31,544
You don't have a penny to your name.
284
00:28:42,680 --> 00:28:44,140
- So what?
- So what?
285
00:28:44,306 --> 00:28:47,101
Be sensible, be practical.
286
00:28:47,268 --> 00:28:51,522
I'm Hanuma.
I sweat every day, selling this soda.
287
00:28:51,689 --> 00:28:56,861
And you're Kenawi. You limp around
all day, selling newspapers.
288
00:28:57,027 --> 00:29:00,990
- Stop it!
- What a bunch of nonsense!
289
00:29:01,157 --> 00:29:05,703
- I work hard and make good money.
- You call the pennies you earn good money?
290
00:29:05,870 --> 00:29:08,706
- Look at Abu Serih.
- I'm ten times the man he is.
291
00:29:08,873 --> 00:29:11,375
Listen! I am going to marry him.
292
00:29:11,542 --> 00:29:13,711
You can't hold a candle
to a man like him, Limpy!
293
00:29:13,878 --> 00:29:16,839
Stop it! Don't shout! Don't shout.
294
00:29:26,098 --> 00:29:27,641
What's the matter, Kenawi?
295
00:29:29,977 --> 00:29:32,146
- Give me back the necklace.
- So uncouth!
296
00:29:32,313 --> 00:29:34,565
- Give it back!
- Take it!
297
00:29:35,441 --> 00:29:40,946
Give it back. You don't deserve it.
You... You...
298
00:29:41,113 --> 00:29:42,531
Don't be so sad.
299
00:29:43,115 --> 00:29:45,951
Marriage is made in heaven.
300
00:29:46,118 --> 00:29:47,369
Kenawi, Kenawi.
301
00:29:47,536 --> 00:29:48,954
Cold beverages.
302
00:29:49,121 --> 00:29:53,751
My father urgently needs you.
Come on, quickly.
303
00:29:55,753 --> 00:29:58,672
- Get off me!
- Are you trying to steal my client?
304
00:29:58,839 --> 00:30:02,259
- Just let me earn my living.
- You're colleagues, aren't you?
305
00:30:02,426 --> 00:30:06,430
- And he got here first.
- Yes, but he's been suspended.
306
00:30:06,597 --> 00:30:08,724
- Says who?
- Says me.
307
00:30:08,891 --> 00:30:12,353
- Times have changed.
- The train won't wait while you argue!
308
00:30:12,520 --> 00:30:13,979
This is a travesty. Zip it!
309
00:30:14,146 --> 00:30:15,564
Come on, sir, don't get mad.
310
00:30:15,731 --> 00:30:17,983
- I dare them to stop me.
- Good man!
311
00:30:18,984 --> 00:30:20,402
The nerve of that man.
312
00:30:20,569 --> 00:30:24,031
- He's got powerful people backing him.
- Like who?
313
00:30:24,198 --> 00:30:26,575
The government official was
with him earlier.
314
00:30:26,742 --> 00:30:29,036
If you don't fight back,
he'll walk all over us.
315
00:30:29,203 --> 00:30:31,330
- What can I do?
- Find a solution.
316
00:30:31,497 --> 00:30:34,291
He's building a union
while all you do is talk.
317
00:30:34,458 --> 00:30:37,127
Do you think
an upstart like him can break us?
318
00:30:37,294 --> 00:30:38,712
I don't know what to think!
319
00:30:48,055 --> 00:30:49,682
God protect us.
320
00:30:49,849 --> 00:30:52,184
All these new-fangled ideas lead
straight to hell.
321
00:30:52,351 --> 00:30:56,522
- Curse be these modern idiocies.
- God protect us.
322
00:30:56,689 --> 00:30:59,733
- Hurry!
- God protect us.
323
00:31:07,157 --> 00:31:10,828
- Do you have change, my son?
- Just give it to me.
324
00:31:40,900 --> 00:31:43,986
- Thank you, Madbouli.
- Thanks be to God.
325
00:31:48,449 --> 00:31:51,577
Would you like some tea?
326
00:31:55,998 --> 00:31:59,668
Then we can see what's new
in the Rasheed murder case.
327
00:32:02,963 --> 00:32:05,549
Listen to this my son, listen.
328
00:32:06,300 --> 00:32:10,095
"'The Body in the Trunk,'
by our reporter in Rasheed.
329
00:32:10,262 --> 00:32:16,226
The bloodstained trunk was discovered
in Rasheed station by a porter.
330
00:32:16,393 --> 00:32:22,399
The woman inside had been mutilated,
and was missing her head and arms.
331
00:32:22,566 --> 00:32:25,152
The coroner's report states
332
00:32:25,319 --> 00:32:29,865
that the murderer used either a saw
or a butcher's knife to do it."
333
00:32:30,032 --> 00:32:33,535
- God protect us.
- He killed her with a saw?
334
00:32:33,702 --> 00:32:36,580
- He cut her to pieces.
- And he put her in a trunk?
335
00:32:36,747 --> 00:32:40,125
- Incredible, isn't it?
- Did they catch the killer?
336
00:32:40,292 --> 00:32:44,755
He vanished without a trace.
337
00:32:46,840 --> 00:32:49,885
Where are you going?
What about your tea?
338
00:33:03,941 --> 00:33:05,985
- I'll take these!
- What the...?
339
00:33:06,151 --> 00:33:08,445
- And these too!
- Taking my money already?
340
00:33:08,612 --> 00:33:12,324
- We need to save up for the wedding, no?
- But that's everything I made today!
341
00:33:12,491 --> 00:33:13,701
I'm afraid you'll spend it.
342
00:33:13,867 --> 00:33:17,621
Don't worry,
I know the value of the money I earn.
343
00:33:18,622 --> 00:33:19,832
Take this for now.
344
00:33:21,417 --> 00:33:24,503
- On second thought...
- And you'll spend the rest?
345
00:33:24,670 --> 00:33:27,172
This is just cigarette money. Bye!
346
00:33:27,339 --> 00:33:30,300
Here are your cigarettes. I'll take this.
347
00:33:33,637 --> 00:33:36,056
Behave. And don't go to work.
348
00:33:36,223 --> 00:33:38,642
I don't want to see you running
around the station.
349
00:33:38,809 --> 00:33:40,936
- Actually...
- What?
350
00:33:42,479 --> 00:33:44,857
I came to complain about Kenawi.
351
00:33:45,024 --> 00:33:48,902
You want to make a complaint?
Surely, it's the other way around.
352
00:33:49,069 --> 00:33:52,698
The conductor, Sergeant Hassanain,
Zakzouk...
353
00:33:52,865 --> 00:33:57,077
They complain about you, night and day.
Why don't you behave?
354
00:33:57,244 --> 00:34:02,458
- Kenawi went too far today.
- I'm sure you provoked him.
355
00:34:03,542 --> 00:34:05,544
I didn't do anything.
356
00:34:05,711 --> 00:34:09,298
I'm going to tell you something,
so listen up.
357
00:34:09,465 --> 00:34:13,302
Kenawi is mad. Kenawi is unstable.
358
00:34:13,469 --> 00:34:15,596
Ask Madbouli, he'll tell you.
359
00:34:15,763 --> 00:34:18,182
A kind word can win him over,
just like a child.
360
00:34:18,348 --> 00:34:22,561
But a mean word can drive him mad.
Who knows what's he's capable of?
361
00:34:22,728 --> 00:34:24,480
Now I've warned you, off you go.
362
00:35:58,407 --> 00:36:02,286
Seventeen, 18, 19 bottles,
damn you! Twenty, 21...
363
00:36:02,452 --> 00:36:03,662
...23, 86!
364
00:36:05,956 --> 00:36:08,292
Belia, watch my stand for me.
365
00:36:11,378 --> 00:36:13,672
- Damn you.
- Give me a paper.
366
00:36:13,839 --> 00:36:15,465
What's wrong with him?
367
00:37:49,726 --> 00:37:51,645
And she's dancing too.
368
00:38:00,737 --> 00:38:01,947
What's going on?
369
00:38:18,130 --> 00:38:21,300
- I'm going to kill you!
- Please forgive me, Abu Serih!
370
00:38:22,384 --> 00:38:25,012
Oh, my hair!
371
00:38:25,512 --> 00:38:28,098
I won't do it again, please!
372
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
- Please, don't hurt her.
- Leave me alone, my blood is boiling.
373
00:38:33,937 --> 00:38:36,857
I'll never do it again, I promise.
374
00:38:37,733 --> 00:38:40,027
He's a bully. May God punish him.
375
00:38:44,990 --> 00:38:48,744
- Who does he think he is?
- Everyone's boss.
376
00:38:51,621 --> 00:38:52,831
Let's go.
377
00:38:56,460 --> 00:38:59,171
- I'll kill you!
- I'll never do it again!
378
00:39:01,340 --> 00:39:04,468
- Didn't I tell you not to go out for work?
- I won't do it again.
379
00:39:04,634 --> 00:39:05,844
I have to kill you!
380
00:39:06,762 --> 00:39:10,390
Hit her! Hit her! Hit her!
381
00:39:20,359 --> 00:39:22,569
Please, that's enough.
382
00:39:29,034 --> 00:39:30,702
You dare disobey me?
383
00:39:31,411 --> 00:39:36,416
- I would never disobey you.
- So why did you go back to work?
384
00:39:37,751 --> 00:39:39,336
Why did you go back to the platform?
385
00:39:39,836 --> 00:39:42,714
I wanted to make
some extra money for the wedding.
386
00:39:42,881 --> 00:39:45,884
We don't need any more money,
we'll marry on the cheap.
387
00:39:46,051 --> 00:39:49,137
We have to get married
at my aunt's village!
388
00:39:49,304 --> 00:39:51,681
I'm no street urchin!
389
00:39:51,848 --> 00:39:53,642
I didn't mean that.
390
00:39:54,810 --> 00:39:56,311
What did you mean, then?
391
00:41:59,184 --> 00:42:02,979
I'll send my trunk with Kenawi,
so you can put it on the train.
392
00:42:04,648 --> 00:42:06,024
But don't break it.
393
00:42:06,191 --> 00:42:10,695
The Rasheed murder! Read all about it!
Mutilated body in a trunk!
394
00:42:22,916 --> 00:42:24,543
Can I help you?
395
00:42:27,420 --> 00:42:29,089
This one costs 15 piastres.
396
00:42:40,058 --> 00:42:41,142
Here you go.
397
00:42:50,944 --> 00:42:52,070
What's that, Kenawi?
398
00:42:52,654 --> 00:42:55,323
Where have you been? I need a favor.
399
00:42:55,490 --> 00:42:56,490
If you see my men,
400
00:42:56,616 --> 00:43:00,495
tell them that the government official
is coming at 5 o'clock.
401
00:43:00,662 --> 00:43:02,539
I want everyone on the Port Said platform.
402
00:43:07,085 --> 00:43:08,962
Are you upset with me, Kenawi?
403
00:43:09,129 --> 00:43:11,673
Hanuma said you were upset
that I pushed you.
404
00:43:11,840 --> 00:43:13,133
I'm sorry.
405
00:43:27,147 --> 00:43:29,149
GLASS
406
00:43:51,546 --> 00:43:55,091
- Abu Lhes. Abu Lhes. Abu Lhes!
- What's wrong?
407
00:43:56,384 --> 00:43:58,970
- That man was staring at me.
- What? Where?
408
00:44:04,100 --> 00:44:05,435
Watch out!
409
00:44:06,227 --> 00:44:08,480
- What's your name?
- Kenawi.
410
00:44:08,647 --> 00:44:13,151
- Kenawi? Take this!
- Enough!
411
00:44:13,652 --> 00:44:16,613
- Help! Help!
- You dare stare at my wife!
412
00:44:17,656 --> 00:44:20,575
- Let me through!
- He was staring at me.
413
00:44:20,742 --> 00:44:24,287
Stop it, man, he had enough.
414
00:44:24,454 --> 00:44:25,914
He was staring at my wife!
415
00:44:26,081 --> 00:44:29,125
He's a cripple, he meant no harm.
416
00:44:29,292 --> 00:44:32,754
Your name is Kenawi?
You're a disgrace to Kena!
417
00:44:32,921 --> 00:44:39,219
- He was staring at me. Do something!
- It's your fault!
418
00:44:39,386 --> 00:44:45,100
Why did you remove your veil?
Cover yourself up!
419
00:44:45,266 --> 00:44:50,647
A word to the wise, don't turn against me.
420
00:44:51,272 --> 00:44:53,608
We're still your men, Abu Gaber.
421
00:44:54,776 --> 00:45:01,324
I'm warning you all, if any man here
joins Abu Serih, he's finished.
422
00:45:02,117 --> 00:45:07,372
- I'll see to it that he never works again.
- You think you're God, do you, Abu Gaber?
423
00:45:08,206 --> 00:45:10,709
Take it easy, they might believe you.
424
00:45:10,875 --> 00:45:15,463
- Better than believing your nonsense!
- Who made you our spokesman, anyway?
425
00:45:15,630 --> 00:45:20,051
I speak up because I know I'm right.
I want to help my coworkers.
426
00:45:20,218 --> 00:45:23,346
We work our fingers to the bone,
yet only one person profits: Abu Gaber.
427
00:45:23,513 --> 00:45:25,849
One person controls all of us.
428
00:45:26,015 --> 00:45:29,185
Why can't we be independent? Why?
429
00:45:30,562 --> 00:45:32,731
You're a smooth talker, Abu Serih.
430
00:45:32,897 --> 00:45:37,193
It's a shame
you can't make a living with words.
431
00:45:37,360 --> 00:45:41,114
With you around,
no one can make a living at all.
432
00:45:41,281 --> 00:45:45,368
Thirty-two men have joined me so far.
433
00:45:45,535 --> 00:45:49,622
We need 18 more to form a union.
You're welcome to join us.
434
00:45:49,789 --> 00:45:54,711
Hang on, you can't get your way
by bullying us.
435
00:45:54,878 --> 00:45:57,756
- You're the one who's the bully.
- Ibrahim!
436
00:45:58,631 --> 00:46:03,762
- Are you looking for trouble?
- What's the matter, Gadallah?
437
00:46:03,928 --> 00:46:07,265
This kid is trying play boss
and form a union.
438
00:46:07,432 --> 00:46:10,185
A union? Do you want
the station to be total chaos?
439
00:46:10,351 --> 00:46:14,397
Leave us alone,
you already control the canteen and café.
440
00:46:14,564 --> 00:46:16,149
I just want what's best for you.
441
00:46:16,316 --> 00:46:18,610
If you leave Abu Gaber,
you'll be penniless.
442
00:46:18,777 --> 00:46:21,821
You'll be like those soda sellers,
hopping around on trains.
443
00:46:21,988 --> 00:46:24,407
I'll form a union for them as well.
444
00:46:24,574 --> 00:46:26,534
Don't you dare!
I'll have you thrown in jail!
445
00:46:26,701 --> 00:46:28,286
That's exactly where you belong!
446
00:46:28,453 --> 00:46:31,122
- Let go of him!
- Get lost!
447
00:46:31,289 --> 00:46:33,416
You two are to blame!
448
00:46:33,583 --> 00:46:37,086
You exploit the porters,
and you want to wipe out the soda sellers.
449
00:46:37,253 --> 00:46:40,673
Can't you just leave us to make a living?
For God's sake!
450
00:46:43,927 --> 00:46:49,641
The meeting is at 5 o'clock.
You're free to come if you wish.
451
00:47:09,702 --> 00:47:13,748
- Abu Serih, I'm with you!
- Good to have you!
452
00:47:16,376 --> 00:47:20,463
- Us too!
- That's it! That's it!
453
00:47:30,431 --> 00:47:34,477
Kenawi, Hanuma will give you
a trunk with her trousseau.
454
00:47:34,644 --> 00:47:38,022
Can you take it to the warehouse, please?
I'm busy with this union business.
455
00:47:38,606 --> 00:47:40,859
My God, get a cart to carry that.
456
00:47:49,409 --> 00:47:51,244
- You want to swap trunks?
- No.
457
00:47:51,411 --> 00:47:56,249
Please, Hanuma needs the big one
to send her trousseau to Faqus.
458
00:47:56,416 --> 00:47:58,501
- I said, no.
- Don't be so stubborn.
459
00:47:58,668 --> 00:48:00,211
Beat it!
460
00:48:00,378 --> 00:48:03,840
I hope you drop dead
and it's used to ship your corpse!
461
00:48:49,636 --> 00:48:53,932
- Have you seen Hanuma?
- Hanuma? She just left.
462
00:48:56,643 --> 00:49:01,147
Find a way! Arrest her.
Throw her in jail or something!
463
00:49:01,314 --> 00:49:04,817
- I can't unless I catch her red-handed.
- Great work, Hasanien.
464
00:49:04,984 --> 00:49:08,196
Just you wait and see
what's in store for you, fatso Mansour.
465
00:49:08,363 --> 00:49:11,866
Watch out!
466
00:49:12,033 --> 00:49:15,578
The police are planning a raid! Clear out!
467
00:49:15,745 --> 00:49:20,750
Let's run away.
468
00:49:21,793 --> 00:49:23,795
The press is here, quick!
469
00:49:23,962 --> 00:49:25,755
- The lipstick, quick!
- Get away!
470
00:49:25,922 --> 00:49:27,715
ORGANIZATION OF WOMEN
AGAINST MARRIAGE
471
00:49:27,882 --> 00:49:29,342
- The new president?
- Yes.
472
00:49:29,509 --> 00:49:31,427
I'M FREE
473
00:49:31,594 --> 00:49:33,805
Long live women's rights!
474
00:49:35,556 --> 00:49:38,101
Give me four in honor of your president!
475
00:49:38,267 --> 00:49:39,268
One!
476
00:49:40,603 --> 00:49:41,646
Two!
477
00:49:42,647 --> 00:49:43,773
Three!
478
00:49:44,941 --> 00:49:47,527
Four! Five!
479
00:49:53,366 --> 00:49:56,369
- A question, please.
- Yes?
480
00:49:56,536 --> 00:50:00,206
What's your opinion
on the submissiveness of the rural wife?
481
00:50:00,373 --> 00:50:04,585
It's a shocking example
of unprecedented, barbaric subjugation.
482
00:50:04,752 --> 00:50:09,632
Wonderful, would you pose
for the cover of our magazine?
483
00:50:09,799 --> 00:50:12,593
Yes, all right, though I hate publicity.
484
00:50:24,897 --> 00:50:29,193
Come here, Kenawi.
I've made 30 piastres so far.
485
00:50:30,570 --> 00:50:32,196
You've got plenty of money.
486
00:50:33,156 --> 00:50:38,327
- Want to buy the necklace?
- The necklace? If the price is right.
487
00:50:39,454 --> 00:50:43,374
- I am Hanuma, after all.
- Consider it a gift.
488
00:50:44,375 --> 00:50:45,710
A gift from Kenawi.
489
00:50:46,878 --> 00:50:48,880
I accept.
490
00:50:49,047 --> 00:50:53,134
I'm keeping it at the warehouse.
Let's go get it.
491
00:50:56,095 --> 00:50:59,766
- You think I was born yesterday?
- Come.
492
00:51:00,767 --> 00:51:02,268
Stop messing around.
493
00:51:03,478 --> 00:51:06,522
Forewarned is forearmed.
494
00:51:06,689 --> 00:51:09,358
And before I declare...
495
00:51:09,525 --> 00:51:12,028
Red-handed, with a pail in her hand.
496
00:51:12,195 --> 00:51:14,197
What do you want? I don't have a pail!
497
00:51:14,363 --> 00:51:16,032
- Where is Hanuma?
- In my cleavage!
498
00:51:16,824 --> 00:51:19,077
Kenawi, take my pail, please.
499
00:51:19,869 --> 00:51:22,630
- If they find it, I'm finished.
- I'll wait for you in the warehouse.
500
00:51:22,663 --> 00:51:25,500
- Not the warehouse!
- So I can give you the necklace.
501
00:51:25,666 --> 00:51:28,753
Is it really necessary?
Okay, you better go, then.
502
00:51:28,920 --> 00:51:29,920
Go, then!
503
00:51:30,046 --> 00:51:31,923
- See you at the warehouse.
- Okay, hurry.
504
00:51:33,966 --> 00:51:36,010
- Here she is.
- Get lost!
505
00:51:37,345 --> 00:51:39,764
Why are you arresting her?
Does she have anything?
506
00:51:39,931 --> 00:51:42,391
- Why are you here, then?
- To greet the lady president!
507
00:51:42,558 --> 00:51:46,104
- Lies! I saw her pail with my own eyes.
- Go to hell!
508
00:51:46,687 --> 00:51:48,481
You're disturbing the authorities!
509
00:51:48,648 --> 00:51:52,401
- Where's your pail?
- I gave it to Kenawi to look after.
510
00:51:52,568 --> 00:51:54,654
- He's taken it to the warehouse.
- The warehouse?
511
00:51:54,821 --> 00:51:58,074
- Please get it for me.
- Get it yourself, don't be so lazy.
512
00:51:58,241 --> 00:52:02,787
Kenawi won't stop flirting with me!
513
00:52:02,954 --> 00:52:05,373
So you want to send me, instead?
514
00:52:05,540 --> 00:52:09,627
Do me a favor.
Please go and get the pail, go on.
515
00:52:09,794 --> 00:52:13,214
I'll wait for you in my "villa."
516
00:52:14,048 --> 00:52:15,174
Villa!
517
00:53:13,983 --> 00:53:15,151
Kenawi?
518
00:53:16,360 --> 00:53:18,404
Strange! Kenawi!
519
00:53:20,072 --> 00:53:23,326
Kenawi? Kenawi?
520
00:53:51,270 --> 00:53:52,355
Kenawi?
521
00:54:25,471 --> 00:54:26,973
Hurry up, Tulba.
522
00:54:27,723 --> 00:54:30,268
This is a preliminary meeting.
523
00:54:30,434 --> 00:54:34,605
We'll register your names to see
if we have enough votes to make it legal.
524
00:54:34,772 --> 00:54:36,440
We will, with God's help.
525
00:54:36,607 --> 00:54:39,568
May God hear our prayers. Hurry up, men.
526
00:54:39,735 --> 00:54:41,529
Well done, Abu Serih!
527
00:54:41,696 --> 00:54:45,658
I've done my duty and brought
the government to your doorstep.
528
00:54:45,825 --> 00:54:48,786
Come and sign your name, Gadallah,
or are you waiting your turn?
529
00:54:48,953 --> 00:54:52,540
- Be reasonable.
- You'll see, Abu Serih.
530
00:54:52,707 --> 00:54:57,545
You won't get away with this. Get lost!
531
00:55:03,801 --> 00:55:05,886
What's wrong, Kenawi? Are you unwell?
532
00:55:10,933 --> 00:55:13,019
Hanuma's trunk.
533
00:55:13,811 --> 00:55:15,187
Where is the trunk?
534
00:55:16,314 --> 00:55:19,025
- In the warehouse.
- I'll come in five minutes.
535
00:55:19,191 --> 00:55:22,111
Do what you have to do.
The men will see to the rest.
536
00:55:22,278 --> 00:55:24,530
Thank you, Madbouli.
And thank you too, Kenawi.
537
00:55:25,239 --> 00:55:30,286
- Go and look after the newsstand.
- Leave me alone! Leave me alone!
538
00:55:30,870 --> 00:55:34,582
- Screw the newsstand!
- What's wrong with him?
539
00:55:34,749 --> 00:55:36,125
He's lost it!
540
00:56:43,442 --> 00:56:46,654
- Thank you, Gadallah.
- No problem.
541
00:56:46,821 --> 00:56:49,824
You're right, Abu Serih,
we should be reasonable.
542
00:56:50,741 --> 00:56:52,952
We must help one another.
543
00:56:53,119 --> 00:56:56,539
I've thought it over and decided
that I'm better off joining you.
544
00:56:56,705 --> 00:56:59,667
You're most welcome.
What's important is that we are united.
545
00:56:59,834 --> 00:57:03,129
- What's in this trunk?
- Hanuma's trousseau.
546
00:57:03,295 --> 00:57:07,633
- Really? Congratulations on your marriage.
- I hope you'll be next.
547
00:57:23,774 --> 00:57:26,527
- We're closing up.
- Just a minute, Mr. Zaki.
548
00:57:26,694 --> 00:57:29,822
- I said, we're closing.
- It's Hanuma's trunk.
549
00:57:29,989 --> 00:57:34,118
Okay, just for her sake.
Who will claim it?
550
00:57:34,285 --> 00:57:36,036
I hadn't thought about that!
551
00:57:36,203 --> 00:57:38,289
- Aren't you going to Faqus?
- God willing.
552
00:57:38,456 --> 00:57:40,207
Then you can claim it.
553
00:57:40,374 --> 00:57:43,627
- When does the train leave?
- At 6 o'clock.
554
00:57:43,794 --> 00:57:45,796
Thank you, Mr. Zaki.
555
00:58:43,854 --> 00:58:46,732
Kenawi. Kenawi, my son.
556
00:58:50,861 --> 00:58:54,031
Where have you been?
What's wrong with you today?
557
00:58:55,741 --> 00:58:59,370
- Nothing's wrong, why?
- Where have you been?
558
00:58:59,537 --> 00:59:00,538
Me?
559
00:59:05,501 --> 00:59:07,127
The crate with the trousseau...
560
00:59:08,921 --> 00:59:11,549
- The trousseau.
- What crate are you talking about?
561
00:59:16,011 --> 00:59:18,180
I sent it on the train.
562
00:59:20,933 --> 00:59:23,060
I mean, I sent Hanuma on the train.
563
00:59:26,438 --> 00:59:27,439
Hanuma.
564
00:59:36,532 --> 00:59:38,117
We're going to be married.
565
00:59:38,701 --> 00:59:42,413
No, I mean, we got married.
566
01:00:04,935 --> 01:00:09,064
- Have you seen Hanuma?
- No, thank God!
567
01:00:09,231 --> 01:00:12,026
Go get Abu Serih immediately.
568
01:00:12,192 --> 01:00:15,446
- If only I could find the pail.
- What pail?
569
01:00:15,613 --> 01:00:19,617
- The evidence with which to nail her!
- May God let this day pass peacefully.
570
01:00:19,783 --> 01:00:21,535
God protect us...
571
01:00:31,128 --> 01:00:35,466
Something is odd here.
Why was Kenawi looking for Abu Serih?
572
01:00:37,301 --> 01:00:39,178
What's the story with this trunk?
573
01:01:09,667 --> 01:01:11,794
When does the freight train leave?
574
01:01:11,960 --> 01:01:16,215
At 6 o'clock. In five minutes.
575
01:01:43,742 --> 01:01:48,455
Tell Abu Serih to load the trunk,
the train leaves in five minutes.
576
01:01:48,622 --> 01:01:50,582
Where are you going, Your Majesty?
577
01:01:50,749 --> 01:01:54,586
- To get my pail from Kenawi.
- Don't let Mansour and Zakzouk catch you.
578
01:01:54,753 --> 01:01:55,796
Very funny!
579
01:02:14,398 --> 01:02:15,607
Hanuma.
580
01:02:17,651 --> 01:02:19,027
You came back.
581
01:02:20,154 --> 01:02:23,407
Come. Come and see.
582
01:02:24,575 --> 01:02:27,035
I've prepared your trousseau.
583
01:02:27,995 --> 01:02:31,415
A brass bed.
584
01:02:33,041 --> 01:02:37,129
And a wardrobe with three mirrors...
585
01:02:38,172 --> 01:02:39,840
and an Ottoman sofa.
586
01:02:40,966 --> 01:02:42,968
Everything is set for the wedding.
587
01:02:43,135 --> 01:02:44,762
Now we can go to the village,
588
01:02:45,596 --> 01:02:51,310
so... I can proudly tell everybody...
589
01:02:52,060 --> 01:02:53,312
"This is my wife!"
590
01:02:54,897 --> 01:03:00,110
I'll build you a nice little house
by the sea, remember?
591
01:03:00,277 --> 01:03:05,449
We'll raise our children there.
592
01:03:08,118 --> 01:03:12,706
Far away from people. Far from the noise.
593
01:03:15,042 --> 01:03:16,043
Hanuma!
594
01:03:37,022 --> 01:03:41,026
So you think I'm a fool!
You think I'm crazy!
595
01:03:44,446 --> 01:03:47,199
This time you won't get away from me!
596
01:03:58,001 --> 01:04:01,171
I'll show you! I'll kill you!
597
01:04:11,640 --> 01:04:16,812
I'm worried about Kenawi.
He's been acting strangely all day.
598
01:04:16,979 --> 01:04:19,731
He did seem strange
when he asked me to ship Hanuma's trunk.
599
01:04:19,898 --> 01:04:22,609
- Hanuma's trunk?
- Here's her trunk, Abu Serih.
600
01:04:24,194 --> 01:04:26,530
Hurry, the train's about to depart.
601
01:04:27,656 --> 01:04:30,868
- Where's Hanuma?
- Looking for her pail.
602
01:04:37,666 --> 01:04:38,917
Where are you going now?
603
01:04:44,172 --> 01:04:47,509
Get Hanuma! Fast!
604
01:04:47,676 --> 01:04:52,139
Come on! Do I look like your maid?
605
01:04:52,306 --> 01:04:56,268
Do as I say and get Hanuma!
606
01:05:09,114 --> 01:05:11,950
So Abu Serih interests you now?
607
01:05:12,117 --> 01:05:14,912
- Don't be stupid.
- Explain.
608
01:05:15,078 --> 01:05:18,165
If I pull off my plan, he'll be ruined.
609
01:05:18,916 --> 01:05:20,000
What's this?
610
01:05:24,004 --> 01:05:27,049
It's blood, from Abu Serih's trunk.
611
01:05:28,175 --> 01:05:32,888
Who did this? Was it Kenawi? Kenawi?
612
01:05:35,349 --> 01:05:37,392
- Call an ambulance!
- Okay!
613
01:05:55,202 --> 01:05:56,828
Pussy! Come here, puss!
614
01:05:56,995 --> 01:06:02,417
Here she is, Sergeant Hassanain!
Here she is!
615
01:06:03,126 --> 01:06:06,880
Here is the pail! Here is the pail!
616
01:06:19,267 --> 01:06:24,106
This isn't fair!
He threw the pail down in front of me!
617
01:06:24,272 --> 01:06:29,444
I saw the pail myself.
Take her to the officer!
618
01:06:29,611 --> 01:06:32,364
Kenawi! Help me, Kenawi!
619
01:06:32,531 --> 01:06:36,451
- Let's go!
- Help me, Kenawi!
620
01:07:01,810 --> 01:07:03,937
With a knife!
621
01:07:17,451 --> 01:07:19,953
- Here's Abu Serih.
- Let Kenawi go!
622
01:07:20,120 --> 01:07:23,874
Are you trying to frame him for murder?
You put Hallawatim in the trunk.
623
01:07:38,597 --> 01:07:41,224
That's right, Abu Serih.
624
01:07:41,391 --> 01:07:45,395
Abu Serih? Who are you? Who's calling?
625
01:07:46,688 --> 01:07:49,066
- Get the men together, fast.
- Yes, sir.
626
01:08:10,420 --> 01:08:12,005
Let her go now, Mansour.
627
01:08:16,093 --> 01:08:19,096
Hands off. Scram!
628
01:08:21,014 --> 01:08:22,307
Go to hell.
629
01:08:30,565 --> 01:08:31,650
Come out.
630
01:08:32,943 --> 01:08:35,654
I need my pail, where is it?
631
01:08:38,281 --> 01:08:41,118
Hurry up! The train is about to leave.
632
01:08:45,956 --> 01:08:47,124
Hurry up!
633
01:08:51,169 --> 01:08:53,296
Hanuma is in danger.
634
01:08:53,922 --> 01:08:58,385
- She'll be killed, I tell you!
- Don't pretend you're worried!
635
01:08:58,552 --> 01:09:02,055
- Try to understand!
- Enough! Enough!
636
01:09:02,222 --> 01:09:05,642
Madbouli, come here! Madbouli! Madbouli!
637
01:09:08,812 --> 01:09:14,484
Officer, Kenawi has gone mad.
He stabbed Hallawatim with a knife!
638
01:09:14,651 --> 01:09:17,487
- See! That's what I've been saying!
- Kenawi, the paper boy?
639
01:09:17,654 --> 01:09:19,072
- Yes!
- Yes!
640
01:09:20,323 --> 01:09:21,324
Him?
641
01:09:21,491 --> 01:09:26,955
The poor boy has lost his mind!
You've got to call the asylum.
642
01:09:27,122 --> 01:09:28,874
He's lured Hanuma to the rail yard.
643
01:09:29,040 --> 01:09:31,585
- The yard?
- Let's go.
644
01:09:31,751 --> 01:09:34,504
Hurry, before he finishes her!
645
01:09:34,671 --> 01:09:38,842
Kenawi is going to kill Hanuma!
Kenawi is going to kill Hanuma!
646
01:09:50,770 --> 01:09:53,273
It's finally getting cooler.
647
01:10:00,655 --> 01:10:01,865
What's wrong?
648
01:10:04,701 --> 01:10:08,121
- Why haven't you left yet?
- Where am I supposed to go?
649
01:10:09,915 --> 01:10:11,750
Tomorrow, we'll go to my village.
650
01:10:15,462 --> 01:10:20,383
- And tomorrow, we'll get married.
- We'll get away from all this confusion.
651
01:10:22,969 --> 01:10:26,765
You know... I'll miss this station.
652
01:10:29,851 --> 01:10:31,353
But it is for the best.
653
01:10:41,446 --> 01:10:45,033
- Are you happy, Hanuma?
- Very happy.
654
01:10:46,826 --> 01:10:51,039
And I hope you find the girl
who will make you happy.
655
01:10:53,833 --> 01:10:57,587
I've got all my stuff,
except for the pail.
656
01:10:57,754 --> 01:11:00,006
- Abu Serih said--
- Abu Serih killed Hallawatim.
657
01:11:00,173 --> 01:11:02,425
What? What did you say?
658
01:11:02,592 --> 01:11:04,594
And he wants to steal your savings.
659
01:11:04,761 --> 01:11:07,681
- Are you crazy?
- But I won't let him touch you.
660
01:11:08,765 --> 01:11:11,601
He loves me, he's going to marry me.
661
01:11:11,768 --> 01:11:14,104
No, I'd kill him first.
662
01:11:15,355 --> 01:11:16,481
Or I'd kill you.
663
01:11:20,402 --> 01:11:21,569
Is that so?
664
01:11:23,446 --> 01:11:25,991
Are you jealous, Kenawi?
665
01:11:38,628 --> 01:11:40,547
Clear the rail yard.
666
01:11:41,172 --> 01:11:43,550
A murderer with a knife is on the loose.
667
01:11:43,717 --> 01:11:49,306
All policemen in the vicinity are
to proceed to the yard immediately.
668
01:11:50,223 --> 01:11:55,520
All policemen in the vicinity are
to proceed to the yard immediately.
669
01:12:05,113 --> 01:12:07,198
Head him off from the other direction.
670
01:12:09,868 --> 01:12:13,538
Hanuma. Hanuma. Hanuma!
671
01:12:16,666 --> 01:12:17,667
Hanuma!
672
01:12:19,002 --> 01:12:23,715
- Hanuma!
- Abu Serih. Abu Serih!
673
01:13:25,235 --> 01:13:29,572
Stop the train! Stop the train!
674
01:13:30,198 --> 01:13:31,574
The train will kill them!
675
01:13:33,034 --> 01:13:34,411
Turn on the spotlights.
676
01:13:47,298 --> 01:13:50,301
No, wait!
677
01:13:58,143 --> 01:14:03,273
Come any closer and I'll kill her!
Leave us alone!
678
01:14:03,857 --> 01:14:06,776
Let Madbouli go,
I told him how to deal with him.
679
01:14:06,943 --> 01:14:07,943
Go to him.
680
01:14:15,535 --> 01:14:18,830
Kenawi, Kenawi, my son.
681
01:14:20,832 --> 01:14:24,627
Answer me, I'm your father, Madbouli.
682
01:14:26,004 --> 01:14:30,550
Why are you upset?
I'll let you marry Hanuma.
683
01:14:30,717 --> 01:14:34,637
Her dowry is in my pocket.
684
01:14:35,180 --> 01:14:39,767
We can have the wedding tonight.
But first, get off the rails.
685
01:14:40,810 --> 01:14:44,564
Kenawi, Kenawi, my son.
686
01:14:45,273 --> 01:14:50,028
Tonight is your wedding night,
I'll be one of your witnesses.
687
01:14:50,820 --> 01:14:57,494
I'll throw a big wedding for you.
Your wedding, Kenawi. Your wedding.
688
01:14:59,954 --> 01:15:01,414
Don't you believe me?
689
01:15:02,415 --> 01:15:06,503
Let her lie here and rest for a while.
690
01:15:06,961 --> 01:15:09,047
Come along with me.
691
01:15:09,881 --> 01:15:15,428
Put on your wedding costume.
It's your wedding, son, your wedding.
692
01:15:15,595 --> 01:15:18,556
I'll throw you the best wedding.
693
01:15:18,723 --> 01:15:21,809
There will be music, lights, dancing.
694
01:15:21,976 --> 01:15:27,732
Get up, I only want what's best for you.
695
01:15:32,487 --> 01:15:35,198
Come, put this on.
696
01:15:50,838 --> 01:15:55,635
Come on, that's my boy.
Put your arms in the sleeves.
697
01:15:55,802 --> 01:15:58,263
There you go.
698
01:15:58,429 --> 01:16:02,684
Good. Now the other sleeve.
699
01:16:02,850 --> 01:16:06,479
Stand up, bridegroom.
700
01:16:08,189 --> 01:16:11,609
Kenawi, my son, the bridegroom.
701
01:16:20,368 --> 01:16:23,037
No! No!
702
01:16:23,204 --> 01:16:28,376
Madbouli, don't leave me! Don't leave me!
703
01:16:28,543 --> 01:16:31,421
Madbouli! Madbouli!
704
01:16:36,217 --> 01:16:39,387
Hanuma! Hanuma!
705
01:16:40,221 --> 01:16:42,765
I'll show you all.
706
01:16:59,032 --> 01:17:01,492
THE END
52682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.