All language subtitles for Blood.River.EP32.YOUKU.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,700 --> 00:01:31,620
[Blood River]
2
00:01:31,620 --> 00:01:33,980
[Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series]
3
00:01:33,980 --> 00:01:35,980
[Available on fanqienovel.com & bkneng.com]
4
00:01:36,300 --> 00:01:39,020
[Episode 32]
5
00:02:06,790 --> 00:02:08,220
You were hit by countless blow of my blade qi
6
00:02:08,520 --> 00:02:10,130
in order to protect that lass.
7
00:02:10,800 --> 00:02:12,450
You've sustained serious internal injuries.
8
00:02:13,240 --> 00:02:15,260
If you utilize your arts within the next 15 minutes,
9
00:02:16,080 --> 00:02:17,290
I don't even need to kill you.
10
00:02:18,150 --> 00:02:20,340
You'll die from the severance of your nerves and meridians.
11
00:02:26,190 --> 00:02:26,850
Mr. Su.
12
00:02:27,630 --> 00:02:28,380
Second Master Tu.
13
00:02:28,750 --> 00:02:29,380
Mr. Su,
14
00:02:29,960 --> 00:02:31,100
stop calling me that.
15
00:02:31,800 --> 00:02:32,660
You may call me Tu Wan.
16
00:02:33,240 --> 00:02:34,450
You and I are friends.
17
00:02:38,080 --> 00:02:39,100
Use this time to regulate your breathing.
18
00:02:39,710 --> 00:02:41,060
I'll buy you some time.
19
00:02:56,030 --> 00:02:57,200
15 minutes, huh?
20
00:03:00,630 --> 00:03:01,500
I wish to give it a try.
21
00:03:03,000 --> 00:03:04,240
Do you wish to save him?
22
00:03:04,680 --> 00:03:05,290
Yes, I do.
23
00:03:06,280 --> 00:03:07,130
I want to save him.
24
00:03:08,120 --> 00:03:09,260
You think you can save him?
25
00:03:10,560 --> 00:03:11,730
Judging from your cultivation stage,
26
00:03:12,190 --> 00:03:13,780
I suppose you haven't reached the Vajra Mortal-Stage yet.
27
00:03:15,470 --> 00:03:16,660
It seems I'm being belittled.
28
00:03:26,710 --> 00:03:28,500
Since you can corner Mr. Su to this extent,
29
00:03:28,960 --> 00:03:30,410
I suppose you're running out of strength as well.
30
00:03:30,710 --> 00:03:31,660
Perhaps the current you
31
00:03:32,360 --> 00:03:34,010
is weaker than a Vajra Mortal-Stage cultivator!
32
00:03:35,430 --> 00:03:36,610
Since you have a death wish,
33
00:03:38,750 --> 00:03:40,500
I shall grant your wish.
34
00:03:45,240 --> 00:03:45,820
Stop!
35
00:03:51,680 --> 00:03:53,080
Now, even a drugged puppet
36
00:03:53,430 --> 00:03:54,780
is enough to corner me to this extent.
37
00:03:55,400 --> 00:03:56,820
If they form an army with these puppets,
38
00:03:57,280 --> 00:03:57,890
I'm sure Prince of Langya
39
00:03:58,310 --> 00:03:59,940
will be no match for Yong.
40
00:04:00,840 --> 00:04:02,010
It's just that this Night Crow is...
41
00:04:07,360 --> 00:04:08,540
Perfect.
42
00:04:10,360 --> 00:04:12,060
What a shame.
43
00:04:13,120 --> 00:04:14,660
Ms. Night Crow, what are you lamenting about?
44
00:04:15,470 --> 00:04:17,140
It's a shame that I can never create
45
00:04:17,870 --> 00:04:19,700
another perfect drugged puppet like him.
46
00:04:20,390 --> 00:04:21,050
The others
47
00:04:22,000 --> 00:04:22,850
are inferior to him.
48
00:04:26,600 --> 00:04:27,420
You'll find similar ones eventually.
49
00:04:27,950 --> 00:04:29,130
After all, there are plenty of good prospects left
50
00:04:29,480 --> 00:04:31,060
in Tianqi City.
51
00:04:33,480 --> 00:04:34,700
Tonight is a good night
52
00:04:35,390 --> 00:04:36,850
to reap some lives.
53
00:04:59,720 --> 00:05:00,290
Tu Wan!
54
00:05:00,800 --> 00:05:01,580
Just leave!
55
00:05:03,870 --> 00:05:04,490
Mr. Su,
56
00:05:05,190 --> 00:05:06,220
it hasn't even been
57
00:05:06,630 --> 00:05:07,780
15 minutes yet.
58
00:05:08,160 --> 00:05:09,460
You've done more than enough.
59
00:05:09,750 --> 00:05:10,490
If this continues,
60
00:05:10,950 --> 00:05:11,900
you'll die!
61
00:05:13,560 --> 00:05:14,580
It's been some time
62
00:05:14,600 --> 00:05:15,730
since I arrived at Tianqi City.
63
00:05:16,310 --> 00:05:17,490
I've heard of your name before.
64
00:05:18,000 --> 00:05:19,250
You're Second Master Tu of Thousand-Gold Tower.
65
00:05:20,040 --> 00:05:21,100
So, are the people of Thousand-Gold Tower
66
00:05:21,750 --> 00:05:23,220
also willing to risk their lives
67
00:05:23,390 --> 00:05:24,580
for their friends' sake?
68
00:05:31,390 --> 00:05:32,580
Who said I wouldn't risk my life for my friends
69
00:05:33,310 --> 00:05:34,930
just because I'm Second Master Tu?
70
00:05:36,680 --> 00:05:37,900
What if I'm Tu Wan, then?
71
00:05:38,950 --> 00:05:40,490
Can I sacrifice myself for my friends, then?
72
00:05:42,480 --> 00:05:43,930
When a man encounters a woman he fancies,
73
00:05:44,750 --> 00:05:46,370
and, he can't forget about her after their first encounter,
74
00:05:47,190 --> 00:05:48,460
we call that love at first sight.
75
00:05:49,270 --> 00:05:50,220
But for men,
76
00:05:50,800 --> 00:05:53,220
if we ever meet a man we can entrust ourselves to after our encounter,
77
00:05:54,160 --> 00:05:55,660
we call that an instant bond.
78
00:05:59,390 --> 00:06:00,610
Mr. Su and I
79
00:06:04,360 --> 00:06:06,210
had an instant bond.
80
00:06:06,240 --> 00:06:08,170
Excellent words.
81
00:06:32,070 --> 00:06:32,900
Mr. Su,
82
00:06:34,000 --> 00:06:34,930
I'm incompetent at martial arts.
83
00:06:36,120 --> 00:06:37,660
This is the furthest I can go.
84
00:06:55,120 --> 00:06:55,980
How could this be?
85
00:06:57,360 --> 00:06:58,610
It hasn't even been
86
00:06:59,510 --> 00:07:00,810
15 minutes yet.
87
00:07:01,480 --> 00:07:03,100
It's because I'm Su Muyu.
88
00:07:04,600 --> 00:07:06,020
I'm Su Muyu of Blood River.
89
00:07:06,430 --> 00:07:07,760
Therefore, I'm always
90
00:07:07,760 --> 00:07:09,410
stronger
91
00:07:09,600 --> 00:07:10,930
than what people think of me.
92
00:07:13,240 --> 00:07:14,050
Fine.
93
00:07:35,120 --> 00:07:36,610
Initially, I wanted to visit a pleasure house.
94
00:07:37,870 --> 00:07:38,730
But suddenly, I sensed
95
00:07:39,360 --> 00:07:41,020
a strong killing intent coming from here.
96
00:07:41,430 --> 00:07:42,900
Back then, I turned around and ran away.
97
00:07:44,190 --> 00:07:46,270
I ran across three streets in a row.
98
00:07:46,830 --> 00:07:47,970
In my mind, I was thinking
99
00:07:48,720 --> 00:07:49,700
that I should come and take a look.
100
00:07:51,750 --> 00:07:52,980
But in reality,
101
00:07:53,720 --> 00:07:55,100
I was still terrified.
102
00:07:58,160 --> 00:08:00,100
My fear suddenly went away
103
00:08:01,360 --> 00:08:02,810
when he unsheathed his sword.
104
00:08:05,800 --> 00:08:06,660
Perhaps I'll turn into someone
105
00:08:08,120 --> 00:08:09,730
like Big Brother in the future.
106
00:08:10,950 --> 00:08:11,780
Someone fat-headed and big-eared,
107
00:08:12,240 --> 00:08:13,140
sly and deceitful.
108
00:08:13,720 --> 00:08:14,460
But now,
109
00:08:15,870 --> 00:08:16,900
I'm still Tu Wan.
110
00:08:18,390 --> 00:08:19,730
I can sacrifice myself
111
00:08:20,680 --> 00:08:21,850
for my friends.
112
00:08:37,910 --> 00:08:38,490
Thank you so much.
113
00:08:41,360 --> 00:08:42,100
I'll surely remember
114
00:08:42,510 --> 00:08:43,770
your kindness today.
115
00:08:45,000 --> 00:08:46,300
I'll take Miss Bai and treat her condition first.
116
00:08:46,840 --> 00:08:47,820
I'll entrust this place to you.
117
00:08:49,000 --> 00:08:49,850
Go ahead. Don't worry.
118
00:09:02,440 --> 00:09:03,610
It seems this ancient manual
119
00:09:04,390 --> 00:09:06,310
is related
120
00:09:06,870 --> 00:09:08,010
to the puppet spell somehow.
121
00:09:09,720 --> 00:09:10,850
The puppet spell
122
00:09:11,630 --> 00:09:12,980
is now in the grasp of Medicine King Valley.
123
00:09:13,910 --> 00:09:16,010
If I can receive the help of Medicine King,
124
00:09:17,030 --> 00:09:19,940
perhaps I can catch a glimpse of its secrets.
125
00:09:22,870 --> 00:09:23,460
Come in.
126
00:09:25,440 --> 00:09:25,940
Ms. Yun.
127
00:09:29,390 --> 00:09:30,600
I instructed you to infiltrate the ranks of
128
00:09:31,270 --> 00:09:32,730
the deputy commander's Jinwu Guards.
129
00:09:33,600 --> 00:09:34,920
But now, you're paying me a visit.
130
00:09:35,440 --> 00:09:37,130
Has the deputy commander's son's illness
131
00:09:37,200 --> 00:09:38,370
shown signs of improvement?
132
00:09:38,670 --> 00:09:39,960
Second Master Tu of Thousand-Gold Tower
133
00:09:39,960 --> 00:09:40,850
brought a healer here.
134
00:09:41,840 --> 00:09:42,530
The deputy commander
135
00:09:42,630 --> 00:09:43,820
wanted her to stay.
136
00:09:44,750 --> 00:09:46,820
But one of their friends suddenly came here
137
00:09:47,000 --> 00:09:47,820
and took them away.
138
00:09:48,480 --> 00:09:49,060
What happened after that?
139
00:09:50,270 --> 00:09:51,770
What happened after they left
140
00:09:52,150 --> 00:09:52,940
the deputy commander's manor?
141
00:09:53,630 --> 00:09:55,180
After they left the deputy commander's manor,
142
00:09:55,480 --> 00:09:56,580
they encountered an assassin.
143
00:09:57,080 --> 00:09:57,940
Who was the assassin?
144
00:09:58,910 --> 00:10:00,340
The assassin wielded six blades.
145
00:10:01,720 --> 00:10:03,850
Was it Xu Liuyun, the Blade Ghost of Nanjue?
146
00:10:03,870 --> 00:10:04,340
Indeed.
147
00:10:05,150 --> 00:10:06,370
I didn't dare to get near them.
148
00:10:06,750 --> 00:10:07,820
I merely observed the encounter from afar.
149
00:10:08,480 --> 00:10:10,100
It seemed like the healer was injured.
150
00:10:10,670 --> 00:10:11,940
I think she was
151
00:10:12,750 --> 00:10:13,940
the assassin's true target
152
00:10:14,270 --> 00:10:14,940
from the start.
153
00:10:17,240 --> 00:10:19,300
So, his friend was able to kill the Blade Ghost.
154
00:10:20,910 --> 00:10:22,520
And, the healer was targeted by
155
00:10:22,520 --> 00:10:23,730
the Blade Ghost.
156
00:10:26,240 --> 00:10:27,180
You said Second Master Tu
157
00:10:27,200 --> 00:10:28,490
hired them to provide treatment, right?
158
00:10:29,510 --> 00:10:30,820
Which clinic do they come from?
159
00:10:31,320 --> 00:10:33,420
He-Yu Clinic of Mingcheng Alley.
160
00:10:35,240 --> 00:10:35,940
I understand now.
161
00:10:45,270 --> 00:10:45,940
I finished off
162
00:10:46,270 --> 00:10:46,980
your Wolf.
163
00:10:50,630 --> 00:10:51,700
How come your Tiger
164
00:10:51,720 --> 00:10:52,730
can finish off my Wolf?
165
00:10:53,670 --> 00:10:54,710
Isn't it common for tigers
166
00:10:55,080 --> 00:10:55,890
to prey on wolves?
167
00:10:57,120 --> 00:10:58,420
Wolves come in packs.
168
00:10:58,910 --> 00:11:00,300
Tigers are solitary beasts.
169
00:11:01,030 --> 00:11:02,770
As the saying goes, two fists cannot stand against four hands.
170
00:11:03,550 --> 00:11:04,060
Your tiger is alone.
171
00:11:04,320 --> 00:11:05,210
It's no match for my pack of wolves.
172
00:11:06,320 --> 00:11:07,770
Where's your pack of wolves, then?
173
00:11:13,840 --> 00:11:14,180
Over here.
174
00:11:14,270 --> 00:11:14,650
This...
175
00:11:14,960 --> 00:11:15,770
Are you sure about this?
176
00:11:17,080 --> 00:11:17,730
Can't I do so?
177
00:11:23,390 --> 00:11:24,060
I'm dead.
178
00:11:31,750 --> 00:11:33,130
Why isn't Master back yet?
179
00:11:34,000 --> 00:11:34,580
Don't worry.
180
00:11:34,960 --> 00:11:36,060
Master Su is there.
181
00:11:36,360 --> 00:11:38,010
Even if it's the deputy commander's manor,
182
00:11:38,240 --> 00:11:39,250
he can still enter and exit at will.
183
00:11:41,550 --> 00:11:42,100
Enough.
184
00:11:42,320 --> 00:11:43,490
If you're still worried about them,
185
00:11:44,080 --> 00:11:44,980
I'll perform divination for you.
186
00:11:45,870 --> 00:11:48,100
By divination, you meant tossing a coin.
187
00:11:48,120 --> 00:11:49,170
Is it even accurate?
188
00:11:49,630 --> 00:11:50,610
It had always worked.
189
00:11:56,120 --> 00:11:57,420
Su Muyu hasn't returned yet.
190
00:11:58,550 --> 00:11:59,820
Why aren't you panicking at all?
191
00:12:02,790 --> 00:12:04,960
I remember that someone was panicking
192
00:12:05,200 --> 00:12:05,910
when
193
00:12:06,200 --> 00:12:07,610
we were in Tianqi City.
194
00:12:09,200 --> 00:12:10,730
Times have changed.
195
00:12:11,240 --> 00:12:12,300
Yu is amazing.
196
00:12:13,080 --> 00:12:13,730
I don't think he needs
197
00:12:13,750 --> 00:12:15,130
a useless and harmless person like me to worry about him.
198
00:12:16,080 --> 00:12:16,770
I think
199
00:12:16,910 --> 00:12:18,370
we should be worried about
200
00:12:18,550 --> 00:12:19,850
the deputy commander instead.
201
00:12:21,150 --> 00:12:21,820
Wait.
202
00:12:23,390 --> 00:12:24,370
Was that another joke?
203
00:12:27,030 --> 00:12:28,100
What if
204
00:12:28,720 --> 00:12:29,940
I were there instead of Mr. Su?
205
00:12:31,120 --> 00:12:31,850
Would you worry about me?
206
00:12:36,790 --> 00:12:38,540
I mean,
207
00:12:40,440 --> 00:12:41,420
I'm the current head of the family.
208
00:12:45,480 --> 00:12:47,710
If only I could use my Poison-Sand Palm now.
209
00:12:47,790 --> 00:12:48,890
I would've killed you in an instant.
210
00:12:49,720 --> 00:12:50,370
You think
211
00:12:50,480 --> 00:12:51,610
you're a worthy head of family?
212
00:13:06,360 --> 00:13:06,980
This is bad.
213
00:13:22,630 --> 00:13:23,130
Master.
214
00:13:29,720 --> 00:13:31,060
Xu Liuyun is dead.
215
00:13:31,790 --> 00:13:32,420
How could that be?
216
00:13:33,080 --> 00:13:33,850
Isn't he the Blade Ghost?
217
00:13:34,360 --> 00:13:35,340
Even so, he's a human.
218
00:13:36,080 --> 00:13:37,250
He's not unkillable.
219
00:13:38,790 --> 00:13:39,930
General Dian,
220
00:13:40,360 --> 00:13:41,560
your uncle,
221
00:13:41,560 --> 00:13:43,160
hired him to assassinate the miracle physician
222
00:13:43,160 --> 00:13:44,290
of Medicine King Valley.
223
00:13:45,240 --> 00:13:46,490
He was inferior to Umbrella Ghost.
224
00:13:46,750 --> 00:13:47,770
He was killed off instead.
225
00:13:48,440 --> 00:13:49,100
I suppose
226
00:13:50,080 --> 00:13:52,610
he's panicking right now.
227
00:13:53,510 --> 00:13:55,010
He'll surely mobilize
228
00:13:55,150 --> 00:13:57,010
more of his hidden blades in the dark.
229
00:14:03,120 --> 00:14:03,890
I don't need to worry
230
00:14:05,030 --> 00:14:06,010
if it's Uncle we're talking about.
231
00:14:08,150 --> 00:14:08,940
Yong.
232
00:14:12,030 --> 00:14:13,260
Are you not worried
233
00:14:14,030 --> 00:14:15,420
due to the fact
234
00:14:15,670 --> 00:14:16,780
that he's your uncle?
235
00:14:17,910 --> 00:14:19,060
Or are you not worried
236
00:14:19,150 --> 00:14:21,810
due to his capabilities?
237
00:14:27,630 --> 00:14:28,500
Now,
238
00:14:28,550 --> 00:14:30,180
you're already better than me.
239
00:14:31,000 --> 00:14:32,380
You wish to get something done,
240
00:14:32,720 --> 00:14:34,810
but you don't want to dirty your hands.
241
00:14:35,360 --> 00:14:36,210
I suppose kinship
242
00:14:37,000 --> 00:14:39,900
is an excellent tool indeed.
243
00:14:44,150 --> 00:14:45,140
Let's see
244
00:14:46,080 --> 00:14:47,420
if Uncle can get things done
245
00:14:47,510 --> 00:14:48,500
in a beautiful manner.
246
00:14:49,000 --> 00:14:49,850
If not,
247
00:14:50,200 --> 00:14:51,900
we have no choice but to depend on Su Changhe.
248
00:14:52,440 --> 00:14:53,540
He's
249
00:14:54,240 --> 00:14:55,660
a double-edged sword.
250
00:15:04,390 --> 00:15:05,450
Her bleeding has been stopped.
251
00:15:06,200 --> 00:15:06,930
Yu,
252
00:15:07,150 --> 00:15:07,730
did you use
253
00:15:07,750 --> 00:15:08,970
the Unyielding Gold on Master?
254
00:15:10,150 --> 00:15:10,850
I think so.
255
00:15:11,510 --> 00:15:12,660
Miss Bai instructed me to do so.
256
00:15:13,630 --> 00:15:14,690
But she fainted
257
00:15:15,240 --> 00:15:16,330
before I managed to do it.
258
00:15:16,840 --> 00:15:17,610
You did great.
259
00:15:18,240 --> 00:15:19,380
Without it,
260
00:15:19,720 --> 00:15:20,380
I suppose
261
00:15:20,550 --> 00:15:21,810
no one could save her.
262
00:15:22,480 --> 00:15:23,810
Master was struck by blades.
263
00:15:23,870 --> 00:15:24,660
The blade qi
264
00:15:24,790 --> 00:15:25,730
is still within her body.
265
00:15:26,240 --> 00:15:27,900
We have to force it out of her.
266
00:15:28,720 --> 00:15:29,420
Head of Mu family.
267
00:15:29,910 --> 00:15:30,380
Yes.
268
00:15:30,750 --> 00:15:31,450
Listen to my command.
269
00:15:31,870 --> 00:15:32,540
When I give you the signal,
270
00:15:32,790 --> 00:15:33,610
strike Master's Baihui acupoint
271
00:15:33,720 --> 00:15:34,540
with your palm.
272
00:15:34,720 --> 00:15:35,660
Don't use too much force.
273
00:15:36,150 --> 00:15:37,780
Make sure it's gentle yet strong at the same time.
274
00:15:38,440 --> 00:15:39,060
If not,
275
00:15:39,150 --> 00:15:40,210
even if Master does survive,
276
00:15:40,440 --> 00:15:41,970
her skull will be dented.
277
00:15:42,200 --> 00:15:43,020
She'll be furious.
278
00:15:43,320 --> 00:15:43,810
I understand.
279
00:15:44,080 --> 00:15:44,850
This is my expertise.
280
00:15:52,240 --> 00:15:52,810
Zhaoyan,
281
00:15:53,240 --> 00:15:54,140
what do I need to do?
282
00:15:56,600 --> 00:15:57,210
Yu,
283
00:15:57,910 --> 00:15:59,140
you don't need to do anything for now.
284
00:15:59,510 --> 00:16:00,450
You were seriously wounded as well.
285
00:16:00,750 --> 00:16:02,260
You should rest and recuperate.
286
00:16:06,510 --> 00:16:07,180
Okay.
287
00:16:08,120 --> 00:16:09,020
Just focus on saving her.
288
00:16:09,390 --> 00:16:10,260
You may ignore me.
289
00:16:19,510 --> 00:16:20,140
Yu.
290
00:16:20,390 --> 00:16:21,060
What happened?
291
00:16:21,790 --> 00:16:22,900
When Miss Bai went out to give diagnoses,
292
00:16:23,240 --> 00:16:24,170
she realized
293
00:16:24,200 --> 00:16:26,210
that some noblemen were struck by the puppet poison.
294
00:16:26,600 --> 00:16:28,020
She was ambushed on her way back.
295
00:16:28,630 --> 00:16:29,500
She was seriously wounded.
296
00:16:30,150 --> 00:16:31,690
I failed to protect Miss Bai.
297
00:16:32,320 --> 00:16:33,140
Could the assailant be
298
00:16:34,440 --> 00:16:35,330
Xu Liuyun?
299
00:16:36,910 --> 00:16:37,610
How did you know?
300
00:16:38,120 --> 00:16:39,540
This morning, I received news
301
00:16:39,910 --> 00:16:41,730
that Xu Liuyun, the Blade Ghost, had entered Tianqi City.
302
00:16:41,960 --> 00:16:43,780
And, he even made contact with Flying Tiger General's Residence.
303
00:16:44,440 --> 00:16:45,180
I didn't expect him
304
00:16:45,720 --> 00:16:46,810
to act this quickly.
305
00:16:47,840 --> 00:16:48,570
Did he escape?
306
00:16:49,000 --> 00:16:49,850
He's already dead.
307
00:16:51,750 --> 00:16:53,020
The culprit was Flying Tiger General.
308
00:16:54,120 --> 00:16:56,090
It seems Changhe's initial speculation was spot-on.
309
00:16:56,390 --> 00:16:58,210
This was the work of Xiao Yong, the first prince.
310
00:16:58,630 --> 00:16:59,500
And, that Night Crow,
311
00:17:00,390 --> 00:17:02,730
it's likely that she's hiding in Flying Tiger General's Residence.
312
00:17:03,200 --> 00:17:04,780
We kept a close eye on their residence
313
00:17:05,110 --> 00:17:06,540
in order to track down Night Crow.
314
00:17:06,880 --> 00:17:07,460
However,
315
00:17:07,680 --> 00:17:08,850
they always tried to throw us off with tricks,
316
00:17:09,270 --> 00:17:11,130
causing us to expend a lot of energy to track them down.
317
00:17:11,550 --> 00:17:12,940
In the end, it was a ruse.
318
00:17:13,590 --> 00:17:14,540
It seems the Blade Ghost
319
00:17:15,270 --> 00:17:17,060
left the residence
320
00:17:17,240 --> 00:17:18,260
when we were tricked by the feint attack.
321
00:17:19,270 --> 00:17:20,330
I need to head there.
322
00:17:20,680 --> 00:17:21,300
Yu,
323
00:17:21,550 --> 00:17:22,300
have you lost your mind?
324
00:17:22,590 --> 00:17:23,330
Just ignore me.
325
00:17:23,790 --> 00:17:25,090
Keep guard over the place.
326
00:17:25,200 --> 00:17:25,890
Yu, you mustn't.
327
00:17:26,240 --> 00:17:27,300
Your current priority
328
00:17:27,310 --> 00:17:28,170
is to rest and recuperate.
329
00:17:28,590 --> 00:17:29,810
If you seek revenge
330
00:17:29,880 --> 00:17:30,740
in this state,
331
00:17:31,030 --> 00:17:32,260
you'll lose more than you'll gain.
332
00:17:32,400 --> 00:17:33,260
What do you think will happen next
333
00:17:33,960 --> 00:17:34,650
if I don't head there
334
00:17:34,680 --> 00:17:35,610
right now?
335
00:17:37,790 --> 00:17:39,500
Do you think He-Yu Clinic will still be safe?
336
00:17:40,750 --> 00:17:41,740
If I were them, and I found out
337
00:17:43,440 --> 00:17:45,220
that Miss Bai has figured out the secret behind the drugged puppets,
338
00:17:45,920 --> 00:17:47,060
I would get rid of her
339
00:17:47,400 --> 00:17:48,130
at all costs.
340
00:17:48,440 --> 00:17:49,540
Even if the Blade Ghost is dead,
341
00:17:50,920 --> 00:17:52,890
I'll send out the rest of my elite members
342
00:17:53,550 --> 00:17:54,460
to hunt her down.
343
00:17:56,350 --> 00:17:57,460
It seems a group of elites
344
00:17:58,070 --> 00:17:59,540
will gather at this clinic soon.
345
00:18:00,270 --> 00:18:00,890
Some of the arrays set up by
346
00:18:00,890 --> 00:18:02,260
Qingyang and I are still active.
347
00:18:02,880 --> 00:18:04,300
It shouldn't be that easy for outsiders to enter this place.
348
00:18:04,790 --> 00:18:06,500
What if we shift Miss Bai elsewhere?
349
00:18:07,110 --> 00:18:08,740
What if we shift her to the secret chamber where Changhe is meditating?
350
00:18:09,240 --> 00:18:10,370
Although I know nothing about medicine,
351
00:18:10,920 --> 00:18:12,570
there are similarities between the arts of poison and the arts of medicine.
352
00:18:13,070 --> 00:18:14,300
We can't afford to move her around now.
353
00:18:14,550 --> 00:18:16,060
If we do,
354
00:18:16,310 --> 00:18:17,370
her zhenqi will react wildly.
355
00:18:17,960 --> 00:18:19,370
And, she might die at any time.
356
00:18:23,070 --> 00:18:24,500
That's why I have to go.
357
00:18:25,960 --> 00:18:26,850
I have to show them
358
00:18:27,960 --> 00:18:29,090
my rage.
359
00:18:30,640 --> 00:18:31,300
I understand now.
360
00:18:32,240 --> 00:18:33,130
You're trying to tell them
361
00:18:33,680 --> 00:18:34,850
that Miss Bai is dead.
362
00:18:35,590 --> 00:18:36,890
That's why you're so enraged
363
00:18:37,160 --> 00:18:37,980
that you're forsaking your life.
364
00:18:40,480 --> 00:18:41,090
Fine.
365
00:18:41,310 --> 00:18:41,780
Yu,
366
00:18:41,790 --> 00:18:42,460
I'll join you.
367
00:18:42,720 --> 00:18:43,940
Stay here and protect everyone.
368
00:18:44,310 --> 00:18:44,850
But Yu...
369
00:18:44,880 --> 00:18:46,060
Changhe is still on a reclusive retreat.
370
00:18:47,240 --> 00:18:48,300
We have to depend on you.
371
00:18:51,550 --> 00:18:52,260
All right.
372
00:18:53,350 --> 00:18:54,500
Xuewei and I will remain here.
373
00:18:56,030 --> 00:18:56,810
Yu, you don't need to worry.
374
00:18:58,880 --> 00:18:59,780
Take care.
375
00:19:24,640 --> 00:19:25,370
They're here.
376
00:19:52,900 --> 00:19:54,260
[Tranquil Delight]
377
00:19:54,510 --> 00:19:55,220
All of you, stand back!
378
00:19:56,510 --> 00:19:57,170
Is this
379
00:19:58,030 --> 00:19:58,850
an array?
380
00:20:00,310 --> 00:20:01,410
Evil spirits.
381
00:20:02,000 --> 00:20:02,940
These are mere tricks.
382
00:20:04,070 --> 00:20:04,940
I'll dispel it.
383
00:20:30,070 --> 00:20:30,890
So, it's you.
384
00:20:32,830 --> 00:20:34,700
I did think about who my inner demon would be.
385
00:20:35,880 --> 00:20:38,090
It could've been Yi Bu, who dictated our lives for many years.
386
00:20:39,000 --> 00:20:40,700
Or my grandfather, who constantly lectured
387
00:20:41,030 --> 00:20:42,540
and disciplined me.
388
00:20:43,830 --> 00:20:45,020
Perhaps it could've been myself as well.
389
00:20:46,030 --> 00:20:47,020
But I never expected it
390
00:20:47,680 --> 00:20:48,540
to be you.
391
00:20:49,200 --> 00:20:50,300
Su Muyu,
392
00:20:51,110 --> 00:20:52,450
perhaps I envied your straightforward
393
00:20:52,480 --> 00:20:54,260
and carefree spirit all this while.
394
00:20:54,920 --> 00:20:55,810
But this time,
395
00:20:56,480 --> 00:20:57,980
as my inner demon,
396
00:20:58,070 --> 00:20:59,300
I get to face you again.
397
00:20:59,680 --> 00:21:00,610
This time,
398
00:21:01,880 --> 00:21:03,170
I won't back off.
399
00:21:14,590 --> 00:21:15,260
Qingyang and I
400
00:21:15,440 --> 00:21:17,300
had set up the Myriad Fantasy Array outside.
401
00:21:17,640 --> 00:21:18,940
Those who enter the array will be trapped there,
402
00:21:18,950 --> 00:21:20,060
and their inner demon will be shown.
403
00:21:20,440 --> 00:21:21,130
But I'll set up
404
00:21:21,510 --> 00:21:22,890
another poison array around the courtyard just in case.
405
00:21:23,160 --> 00:21:23,810
All right.
406
00:21:49,240 --> 00:21:51,220
We're reaching the crucial moment.
407
00:21:51,480 --> 00:21:53,020
We can't afford to let anyone interrupt the process.
408
00:21:53,310 --> 00:21:53,980
Understood.
409
00:21:54,790 --> 00:21:55,500
I'll make sure
410
00:21:55,750 --> 00:21:56,570
no one will interrupt us.
411
00:22:10,350 --> 00:22:10,940
Xuewei,
412
00:22:11,310 --> 00:22:12,850
your inner force is the gentlest among us.
413
00:22:13,110 --> 00:22:13,610
Head inside
414
00:22:13,680 --> 00:22:14,890
and expel the blade qi from Miss Bai's body.
415
00:22:15,270 --> 00:22:16,220
Yumo and I will keep guard here.
416
00:22:21,070 --> 00:22:21,570
All right.
417
00:22:29,000 --> 00:22:29,810
The array has been dispelled.
418
00:22:31,110 --> 00:22:31,810
Xie,
419
00:22:32,200 --> 00:22:33,130
you're extraordinary indeed.
420
00:22:34,160 --> 00:22:35,500
But there's one more poison array within.
421
00:22:36,030 --> 00:22:37,170
I do not excel at the arts of poison.
422
00:22:37,680 --> 00:22:39,810
Night Crow, please do something about it.
423
00:22:41,550 --> 00:22:43,780
An array within an array, huh?
424
00:22:44,750 --> 00:22:46,060
The poisonous miasma in the courtyard is pretty strong.
425
00:22:46,640 --> 00:22:47,740
We shouldn't let it go to waste.
426
00:22:48,550 --> 00:22:49,300
Go now.
427
00:23:02,830 --> 00:23:04,330
He's absorbing Xuewei's poisonous miasma.
428
00:23:11,000 --> 00:23:12,410
I don't care if you're his senior brother or not.
429
00:23:12,880 --> 00:23:14,460
If you dare to step into the house,
430
00:23:14,920 --> 00:23:15,980
I will kill you.
431
00:23:29,350 --> 00:23:30,090
So,
432
00:23:30,680 --> 00:23:31,650
this is the person
433
00:23:31,920 --> 00:23:33,220
who absorbed Xuewei's poison.
434
00:23:34,920 --> 00:23:36,740
Night Crow created this Gold-Body Puppet
435
00:23:37,070 --> 00:23:38,740
and made him absorb Xuewei's poison.
436
00:23:39,240 --> 00:23:40,740
He's Tang Lianyue's senior brother
437
00:23:41,000 --> 00:23:41,940
and the deputy sect leader of Tang Clan,
438
00:23:42,350 --> 00:23:43,170
Tang Linghuang.
439
00:23:43,590 --> 00:23:44,260
So,
440
00:23:45,070 --> 00:23:45,810
not only does he possess
441
00:23:45,920 --> 00:23:46,700
Xuewei's arts of poison,
442
00:23:47,240 --> 00:23:48,570
but he's also a Heaven-level master, huh?
443
00:23:49,440 --> 00:23:50,020
That's right.
444
00:23:50,790 --> 00:23:52,330
He's troublesome to deal with.
445
00:23:57,070 --> 00:23:57,780
General!
446
00:23:58,830 --> 00:23:59,460
General!
447
00:23:59,790 --> 00:24:00,410
General!
448
00:24:01,550 --> 00:24:02,130
This is bad!
449
00:24:02,240 --> 00:24:03,370
Someone has infiltrated our residence!
450
00:24:03,510 --> 00:24:04,020
Who?
451
00:24:04,030 --> 00:24:04,610
It's me!
452
00:24:22,830 --> 00:24:23,780
Su Muyu of Blood River,
453
00:24:24,110 --> 00:24:25,220
how dare you?
454
00:24:25,960 --> 00:24:26,740
What are you doing here?
455
00:24:27,310 --> 00:24:28,500
Blood River invited Miss Bai
456
00:24:28,590 --> 00:24:29,570
to Tianqi as our guest.
457
00:24:29,880 --> 00:24:31,260
To us,
458
00:24:32,160 --> 00:24:33,780
she's our dearest friend.
459
00:24:35,240 --> 00:24:36,410
I once told her
460
00:24:37,270 --> 00:24:38,220
that I would ensure her safety
461
00:24:39,270 --> 00:24:40,700
as long as I was around.
462
00:24:42,750 --> 00:24:44,220
But now, she's dead.
463
00:24:45,440 --> 00:24:46,650
She was killed by the assassin
464
00:24:46,720 --> 00:24:48,700
you hired.
465
00:24:50,680 --> 00:24:52,500
I want you to give me an account.
466
00:24:53,350 --> 00:24:55,300
Why should I?
467
00:24:55,640 --> 00:24:57,020
This is your choice.
468
00:24:58,720 --> 00:25:01,090
And I will make my choice now.
469
00:25:05,590 --> 00:25:07,260
Do you know what kind of offense it is
470
00:25:07,400 --> 00:25:09,260
to kill a general in Beili?
471
00:25:09,790 --> 00:25:10,570
You will die by a thousand cuts,
472
00:25:11,510 --> 00:25:12,540
and three generations of your kin will be executed.
473
00:25:13,400 --> 00:25:14,850
Three generations of my kin, huh?
474
00:25:23,830 --> 00:25:24,570
Su Muyu,
475
00:25:24,880 --> 00:25:25,780
you're seriously wounded.
476
00:25:26,350 --> 00:25:27,500
If you utilize your sword energy now,
477
00:25:27,510 --> 00:25:28,370
you'll die for sure.
478
00:25:28,790 --> 00:25:30,780
Even if you win, it'll be a Pyrrhic victory.
479
00:25:31,070 --> 00:25:32,170
You'd better think twice.
480
00:25:32,440 --> 00:25:33,410
Don't be reckless.
481
00:25:33,920 --> 00:25:35,130
Don't be reckless?
482
00:25:35,680 --> 00:25:37,890
This is the first time anyone has said that to me.
483
00:25:39,070 --> 00:25:40,170
But this time,
484
00:25:41,750 --> 00:25:43,130
I feel like being reckless!
485
00:26:07,310 --> 00:26:08,410
The poisonous miasma has been completely absorbed.
486
00:26:09,110 --> 00:26:10,060
Aren't you going to head inside?
487
00:26:11,070 --> 00:26:12,980
Let me try out the power of the enhanced drugged puppet.
488
00:26:15,750 --> 00:26:17,230
Su Muyu has infiltrated the general's residence.
489
00:26:17,270 --> 00:26:18,450
The situation is dire.
490
00:26:18,510 --> 00:26:19,060
Everyone,
491
00:26:19,270 --> 00:26:20,220
please head back immediately.
492
00:26:20,790 --> 00:26:22,260
Su Muyu isn't here?
493
00:26:22,880 --> 00:26:24,020
He went to the general's residence instead?
494
00:26:25,030 --> 00:26:25,570
But why?
495
00:26:25,790 --> 00:26:27,540
He said General killed the miracle physician.
496
00:26:27,750 --> 00:26:29,220
He went there to avenge her out of spite.
497
00:26:29,550 --> 00:26:31,250
But judging from his state,
498
00:26:31,250 --> 00:26:32,060
I suppose he has lost his mind.
499
00:26:32,380 --> 00:26:33,850
We've already dispatched the Jinwu Guards
500
00:26:33,960 --> 00:26:35,260
to the residence as reinforcements.
501
00:26:35,790 --> 00:26:37,020
Did he actually say
502
00:26:37,680 --> 00:26:39,170
that Bai Hehuai was dead?
503
00:26:39,240 --> 00:26:40,060
She's surely dead.
504
00:26:40,480 --> 00:26:41,460
Su Muyu was seriously wounded
505
00:26:41,480 --> 00:26:42,570
when he infiltrated the residence.
506
00:26:43,200 --> 00:26:43,740
However,
507
00:26:43,920 --> 00:26:45,300
from the way he was swinging his sword,
508
00:26:45,350 --> 00:26:46,890
I think he was trying to fight with reckless abandon.
509
00:26:47,400 --> 00:26:48,850
If you guys don't head there,
510
00:26:49,200 --> 00:26:49,780
I'm afraid
511
00:26:49,920 --> 00:26:51,260
he'll massacre the entire residence.
512
00:26:56,310 --> 00:26:56,980
Yu,
513
00:26:57,550 --> 00:26:58,500
could it be
514
00:26:58,790 --> 00:27:00,260
that we're going to die here?
515
00:27:01,680 --> 00:27:02,370
Let's head back!
516
00:27:11,590 --> 00:27:12,370
Stop!
517
00:27:20,720 --> 00:27:21,500
Fine, then.
518
00:27:33,550 --> 00:27:34,370
Who would've expected
519
00:27:35,310 --> 00:27:36,090
both of us
520
00:27:36,440 --> 00:27:38,460
to almost die from Xuewei's poison.
521
00:27:41,680 --> 00:27:42,540
It seems Yu
522
00:27:42,550 --> 00:27:43,610
created a commotion that was huge enough.
523
00:27:43,750 --> 00:27:44,890
That's why they were lured back.
524
00:27:45,110 --> 00:27:45,850
Are you guys okay?
525
00:27:52,880 --> 00:27:53,700
This poison is...
526
00:27:59,440 --> 00:28:00,260
Take this.
527
00:28:05,270 --> 00:28:05,810
Don't worry.
528
00:28:06,000 --> 00:28:06,540
I'll be fine.
529
00:28:06,750 --> 00:28:07,740
How's Miss Bai doing?
530
00:28:08,590 --> 00:28:09,410
Miss Bai is safe now.
531
00:28:10,310 --> 00:28:10,940
Great.
532
00:28:25,160 --> 00:28:26,220
I finally understand
533
00:28:27,160 --> 00:28:29,170
why Yi Bu and the rest
534
00:28:29,680 --> 00:28:30,700
would regard
535
00:28:31,270 --> 00:28:32,500
a martial arts organization this highly.
536
00:28:33,350 --> 00:28:34,500
One can catch a glimpse
537
00:28:34,790 --> 00:28:36,130
of Blood River's formidable power
538
00:28:36,880 --> 00:28:38,090
on Master Su alone.
539
00:28:39,960 --> 00:28:40,850
It makes those of us
540
00:28:41,240 --> 00:28:42,980
who barely survived the battlefield
541
00:28:44,680 --> 00:28:46,130
seem all the more insignificant.
542
00:28:46,830 --> 00:28:48,130
General, you once slew your enemies
543
00:28:48,310 --> 00:28:49,300
on the battlefield valiantly
544
00:28:49,510 --> 00:28:50,500
with your battle axes.
545
00:28:50,880 --> 00:28:52,700
But now, you're manipulating people
546
00:28:52,750 --> 00:28:54,300
and plotting sinister plots in Tianqi City.
547
00:28:54,790 --> 00:28:55,980
Do you even remember
548
00:28:56,070 --> 00:28:57,540
who you once were?
549
00:29:11,680 --> 00:29:12,500
Xie Zaiye.
550
00:29:13,070 --> 00:29:13,890
Master Su.
551
00:29:14,640 --> 00:29:16,170
You're truly disappointing.
552
00:29:17,400 --> 00:29:18,810
It seems Changhe was right back then.
553
00:29:19,550 --> 00:29:20,460
Sometimes,
554
00:29:21,030 --> 00:29:22,780
we should uproot everything
555
00:29:23,550 --> 00:29:24,650
without leaving a single one behind.
556
00:29:26,160 --> 00:29:26,890
I'm very impressed
557
00:29:26,920 --> 00:29:28,330
by the courage you and Patriarch possessed.
558
00:29:29,680 --> 00:29:30,500
I also regret the fact
559
00:29:31,030 --> 00:29:32,780
that I'm not as courageous or capable as you two.
560
00:29:33,920 --> 00:29:35,220
But this is my own choice.
561
00:29:51,750 --> 00:29:52,410
Indeed.
562
00:29:53,110 --> 00:29:55,060
It's because Changhe and I are strong enough.
563
00:29:55,310 --> 00:29:56,810
That's why we can
564
00:29:56,880 --> 00:29:58,700
get rid of the weeds
565
00:29:59,590 --> 00:30:01,300
that are growing again.
566
00:30:04,030 --> 00:30:04,890
It's been some time
567
00:30:05,030 --> 00:30:05,890
since our last battle.
568
00:30:06,310 --> 00:30:06,940
It seems
569
00:30:06,960 --> 00:30:08,540
your inner force has improved considerably.
570
00:30:09,350 --> 00:30:11,090
However, it's not as if my progress remained stagnant.
571
00:30:56,840 --> 00:30:58,060
Tang Linghuang.
572
00:30:58,310 --> 00:30:59,500
Your zhenqi is leaking everywhere,
573
00:31:00,030 --> 00:31:00,980
your sword aura is intact,
574
00:31:01,720 --> 00:31:03,130
and your killing intent has gotten stronger.
575
00:31:04,480 --> 00:31:05,540
Master Su,
576
00:31:05,830 --> 00:31:07,330
it seems you've gone demonic.
577
00:31:07,680 --> 00:31:08,890
Looks like my martial aunt
578
00:31:09,160 --> 00:31:10,980
is someone special to you.
579
00:31:11,680 --> 00:31:12,740
Night Crow.
580
00:31:14,110 --> 00:31:15,220
I will kill you.
581
00:31:20,160 --> 00:31:21,500
You think you can kill me in that state?
582
00:31:22,240 --> 00:31:24,330
You just took Tang Linghuang's attack head-on.
583
00:31:24,880 --> 00:31:26,650
Now, we don't need to do anything.
584
00:31:27,200 --> 00:31:29,130
You'll die from the poison
585
00:31:29,350 --> 00:31:31,020
within 7-8 minutes.
586
00:31:31,310 --> 00:31:32,940
But you're Su Muyu after all.
587
00:31:33,400 --> 00:31:35,810
You overthrew both Blood River and Shadow Sect.
588
00:31:36,590 --> 00:31:38,130
Who knows what will happen
589
00:31:38,680 --> 00:31:40,810
if we let you leave?
590
00:31:41,110 --> 00:31:41,890
So,
591
00:31:42,510 --> 00:31:43,940
it's time for you to die here.
592
00:32:02,590 --> 00:32:04,300
It's my first time seeing you in this state,
593
00:32:04,300 --> 00:32:05,130
young Muyu.
594
00:32:06,790 --> 00:32:07,460
Master.
595
00:32:08,110 --> 00:32:09,370
Where's young Changhe?
596
00:32:11,030 --> 00:32:12,090
If he sees you
597
00:32:12,310 --> 00:32:13,410
in this pathetic state,
598
00:32:14,030 --> 00:32:15,500
he'll surely mock you first.
599
00:32:16,440 --> 00:32:17,220
After that,
600
00:32:17,920 --> 00:32:20,300
he'll kill all of them.
601
00:32:20,830 --> 00:32:21,610
Who are you?
602
00:32:22,030 --> 00:32:23,330
Night Crow, the ghost physician.
603
00:32:24,350 --> 00:32:25,850
A traitor of Medicine King Valley.
604
00:32:26,680 --> 00:32:27,940
You were bold enough to turn
605
00:32:28,200 --> 00:32:30,300
the future leader of the Tang Clan into a drugged puppet.
606
00:32:31,030 --> 00:32:32,090
Now that you've offended them,
607
00:32:32,750 --> 00:32:34,740
you won't get away easily.
608
00:32:35,510 --> 00:32:36,460
Kill them!
609
00:32:45,000 --> 00:32:46,060
Hell Palm?
610
00:32:50,550 --> 00:32:51,130
Should we go after them?
611
00:32:51,350 --> 00:32:51,940
No need for that.
612
00:32:52,350 --> 00:32:53,370
Even if we do catch up to them,
613
00:32:54,000 --> 00:32:55,460
she'll kill all of you.
614
00:33:23,270 --> 00:33:24,370
Young Muyu, look at
615
00:33:24,480 --> 00:33:25,260
how pathetic you look.
616
00:33:38,160 --> 00:33:39,370
Fake diviner of the Mu family,
617
00:33:39,920 --> 00:33:40,740
since you're here,
618
00:33:41,240 --> 00:33:42,850
you should stop hiding.
619
00:33:43,270 --> 00:33:44,020
Who are you?
620
00:33:51,960 --> 00:33:52,740
You are...
621
00:33:53,880 --> 00:33:54,610
It's me.
622
00:33:55,240 --> 00:33:56,610
Long time no see, Mu Qingyang.
623
00:33:59,070 --> 00:34:00,090
Have you been to Mount Wangcheng
624
00:34:00,720 --> 00:34:02,610
and visited the sword deity you admired?
625
00:34:04,590 --> 00:34:05,700
Aren't you the owner of the library,
626
00:34:06,310 --> 00:34:07,130
Su Yunxiu?
627
00:34:07,180 --> 00:34:09,100
[Su Yunxiu, Blood River]
628
00:34:10,400 --> 00:34:11,500
I thought you were dead.
629
00:34:12,670 --> 00:34:14,090
I merely left Blood River.
630
00:34:14,920 --> 00:34:16,540
They couldn't track me down.
631
00:34:16,880 --> 00:34:18,340
They had no choice but to say that I was dead.
632
00:34:19,150 --> 00:34:20,460
I'm Su Yunxiu, you know?
633
00:34:21,550 --> 00:34:22,500
I taught
634
00:34:22,590 --> 00:34:24,650
both Su Muyu and Su Changhe.
635
00:34:25,320 --> 00:34:27,060
It's impossible for me to die that easily.
636
00:34:27,920 --> 00:34:29,380
Why do you still
637
00:34:30,440 --> 00:34:31,730
look the same?
638
00:34:32,320 --> 00:34:33,170
Yeah.
639
00:34:34,230 --> 00:34:35,570
I wonder
640
00:34:35,920 --> 00:34:37,460
why I still look the same.
641
00:34:41,150 --> 00:34:41,940
Su Muyu!
642
00:34:45,550 --> 00:34:46,250
You're here.
643
00:34:46,960 --> 00:34:47,860
How's Miss Bai?
644
00:34:49,480 --> 00:34:50,170
Miss Bai is fine.
645
00:34:50,440 --> 00:34:51,340
I'm here to fetch you back.
646
00:34:51,800 --> 00:34:52,500
This is great.
647
00:34:53,590 --> 00:34:54,420
Young Muyu,
648
00:34:55,800 --> 00:34:57,250
your teacher is still alive.
649
00:34:57,760 --> 00:34:59,460
I'm standing right in front of you.
650
00:35:00,320 --> 00:35:01,110
Why didn't you exhibit
651
00:35:01,110 --> 00:35:02,690
any signs of joy at all?
652
00:35:03,510 --> 00:35:04,900
Master, they said you were dead.
653
00:35:06,360 --> 00:35:07,860
Changhe and I investigated the area after that.
654
00:35:09,070 --> 00:35:10,420
We were 90% confident
655
00:35:11,320 --> 00:35:12,250
that you had escaped.
656
00:35:13,030 --> 00:35:14,130
What about the last 10%?
657
00:35:15,400 --> 00:35:16,460
For the last 10%,
658
00:35:17,760 --> 00:35:18,860
it was likely that you changed your identity
659
00:35:19,800 --> 00:35:21,570
and joined Blood River again.
660
00:35:24,280 --> 00:35:25,420
You do live up to your name as my disciple.
661
00:35:27,630 --> 00:35:28,570
But young Muyu,
662
00:35:29,360 --> 00:35:30,540
this is my first time seeing you
663
00:35:30,760 --> 00:35:31,650
this hot-headed.
664
00:35:32,590 --> 00:35:33,770
Why did you do so?
665
00:35:37,110 --> 00:35:37,900
A good friend of ours,
666
00:35:38,480 --> 00:35:39,900
the miracle physician, Bai Hehuai,
667
00:35:40,630 --> 00:35:41,860
was seriously wounded by our foes
668
00:35:42,070 --> 00:35:43,060
after she figured out their secrets.
669
00:35:43,510 --> 00:35:44,090
And,
670
00:35:44,320 --> 00:35:45,420
they wanted to silence her.
671
00:35:46,000 --> 00:35:47,170
Su Muyu was seriously wounded as well
672
00:35:47,840 --> 00:35:48,770
when he rescued her.
673
00:35:49,480 --> 00:35:50,170
And now,
674
00:35:50,590 --> 00:35:52,500
Miss Bai needs to rest and recuperate in a safe environment.
675
00:35:53,320 --> 00:35:54,250
Therefore, Su Muyu
676
00:35:54,550 --> 00:35:55,940
pretended that Miss Bai was dead
677
00:35:56,920 --> 00:35:57,730
and that he wanted to seek revenge.
678
00:35:58,760 --> 00:35:59,980
Only then would we be able to lure them away.
679
00:36:00,840 --> 00:36:02,420
He pretended to be enraged?
680
00:36:04,280 --> 00:36:05,860
To me, you were
681
00:36:06,360 --> 00:36:07,730
obviously enraged.
682
00:36:08,920 --> 00:36:10,020
Master, you're right.
683
00:36:11,320 --> 00:36:12,290
I wasn't pretending.
684
00:36:13,760 --> 00:36:14,540
That wasn't enough.
685
00:36:15,920 --> 00:36:16,980
Not yet.
686
00:36:17,840 --> 00:36:19,290
Was my rage not enough?
687
00:36:19,840 --> 00:36:20,540
No.
688
00:36:21,440 --> 00:36:23,060
The reason you gave us isn't convincing enough.
689
00:36:27,670 --> 00:36:28,500
You
690
00:36:29,590 --> 00:36:30,610
fancy her, don't you?
691
00:36:33,550 --> 00:36:34,170
Indeed.
692
00:36:35,320 --> 00:36:35,980
I fancy her.
693
00:36:40,880 --> 00:36:41,900
This is great.
694
00:36:44,230 --> 00:36:45,340
Why do you say so?
695
00:36:47,000 --> 00:36:48,290
It's because someone finally made
696
00:36:49,150 --> 00:36:51,340
Su Muyu fall in love.
697
00:36:52,150 --> 00:36:53,170
That's great.
698
00:36:54,110 --> 00:36:54,940
Su Muyu,
699
00:36:55,920 --> 00:36:57,820
I'm happy to see your current state.
700
00:36:58,710 --> 00:37:00,170
Although you're in a pathetic state now,
701
00:37:01,280 --> 00:37:02,380
this is
702
00:37:02,920 --> 00:37:03,940
the most handsome you
703
00:37:04,110 --> 00:37:05,420
I've ever seen.
704
00:37:08,230 --> 00:37:09,770
Do you know what an iceberg becomes
705
00:37:10,280 --> 00:37:11,460
when it melts?
706
00:37:12,230 --> 00:37:13,020
Master,
707
00:37:13,920 --> 00:37:14,820
please stop teasing me.
708
00:37:17,110 --> 00:37:19,130
It becomes the roaring ocean, silly boy.
709
00:37:23,710 --> 00:37:24,340
All right now.
710
00:37:24,800 --> 00:37:25,540
I'm going to leave.
711
00:37:26,960 --> 00:37:28,690
I was just passing by Tianqi City.
712
00:37:29,190 --> 00:37:29,820
I didn't expect
713
00:37:30,190 --> 00:37:32,420
to witness such an interesting turn of events.
714
00:37:35,070 --> 00:37:35,730
I know
715
00:37:36,510 --> 00:37:38,060
that you could've left the residence by yourself.
716
00:37:38,710 --> 00:37:40,020
You still have your trump card.
717
00:37:40,670 --> 00:37:41,540
But you and young Changhe
718
00:37:42,030 --> 00:37:43,020
are trying to create
719
00:37:43,320 --> 00:37:44,900
a new Blood River after all.
720
00:37:46,670 --> 00:37:48,020
If so, there's no room
721
00:37:49,000 --> 00:37:50,340
for any error.
722
00:38:08,840 --> 00:38:09,570
Su Muyu!
723
00:38:10,510 --> 00:38:11,170
Let's go.
724
00:39:13,590 --> 00:39:15,210
What exactly went wrong?
725
00:39:16,550 --> 00:39:18,980
Why can't I break my limit and reach the ninth level?
726
00:39:21,590 --> 00:39:22,250
What is it?
727
00:39:22,920 --> 00:39:23,500
Changhe,
728
00:39:23,920 --> 00:39:25,540
we received a message from Flying Tiger General's Residence.
729
00:39:25,800 --> 00:39:26,820
They asked you when you would finish your retreat.
730
00:39:33,670 --> 00:39:35,060
Why are they so impatient?
731
00:39:36,280 --> 00:39:38,250
I'll do it when the time is right.
732
00:39:43,760 --> 00:39:44,500
Last night,
733
00:39:44,800 --> 00:39:46,650
something happened at Flying Tiger General's Residence.
734
00:39:47,480 --> 00:39:48,130
What happened?
735
00:39:50,000 --> 00:39:50,860
Firstly, Miss Bai
736
00:39:50,920 --> 00:39:52,170
found out about their secrets.
737
00:39:52,550 --> 00:39:53,980
Due to that, she was seriously wounded.
738
00:39:54,320 --> 00:39:56,210
After that, in order to lure their foes away,
739
00:39:56,360 --> 00:39:57,860
Yu disregarded the wounds that he had sustained
740
00:39:58,150 --> 00:39:59,860
and attacked Flying Tiger General's Residence forcefully.
741
00:40:00,480 --> 00:40:01,560
Yu almost
742
00:40:01,560 --> 00:40:02,900
wiped all of them out.
743
00:40:03,960 --> 00:40:05,170
They only managed to drive back Yu
744
00:40:05,170 --> 00:40:06,250
after their reinforcements arrived.
745
00:40:07,150 --> 00:40:09,250
Now, both Yu and Miss Bai
746
00:40:09,280 --> 00:40:10,290
are seriously wounded.
747
00:40:10,880 --> 00:40:12,290
They're hiding
748
00:40:12,400 --> 00:40:13,690
in a remote house as we speak.
749
00:40:16,550 --> 00:40:18,340
Have Dian Ye and his men lost their minds?
750
00:40:20,400 --> 00:40:22,290
I said that I could help them.
751
00:40:22,960 --> 00:40:24,460
But under no circumstances
752
00:40:24,510 --> 00:40:25,610
are our Blood River members to be harmed.
753
00:40:28,030 --> 00:40:28,570
Changhe,
754
00:40:29,550 --> 00:40:31,380
why must we work with them?
755
00:40:31,960 --> 00:40:32,920
If we had stepped in
756
00:40:32,920 --> 00:40:33,940
in time last night,
757
00:40:34,230 --> 00:40:35,360
Yu might not
758
00:40:35,360 --> 00:40:36,570
have been hurt that badly.
759
00:40:37,000 --> 00:40:37,900
Are you questioning me?
760
00:40:44,380 --> 00:40:47,860
♪Like fate, winding with the tide♪
761
00:40:47,900 --> 00:40:51,780
♪Who can ford this river of night?♪
762
00:40:53,620 --> 00:40:57,100
♪Where's the far shore we chase all our lives?♪
763
00:40:57,140 --> 00:41:00,980
♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪
764
00:41:02,980 --> 00:41:06,260
♪Through joy and sorrow♪
765
00:41:06,380 --> 00:41:08,460
♪Still I can't let go♪
766
00:41:08,620 --> 00:41:12,060
♪Longing keeps me awake at night♪
767
00:41:12,540 --> 00:41:14,740
♪My heart no longer my own♪
768
00:41:14,860 --> 00:41:19,860
♪No one can escape from love♪
769
00:41:36,460 --> 00:41:40,180
♪How many hidden feelings♪
770
00:41:40,300 --> 00:41:44,380
♪Sink in silence deep?♪
771
00:41:45,620 --> 00:41:49,500
♪Searching through the endless nights♪
772
00:41:49,620 --> 00:41:53,860
♪Struggling on the edge of love and pain♪
773
00:41:54,980 --> 00:41:57,860
♪Shadows crossing shadows♪
774
00:41:57,940 --> 00:42:02,180
♪Whose name hides in your eyes?♪
775
00:42:04,460 --> 00:42:08,460
♪When the wind blows, ask not when I shall return♪
776
00:42:08,500 --> 00:42:11,940
♪Ask not when I shall return♪
777
00:42:13,460 --> 00:42:16,900
♪Like fate, winding with the tide♪
778
00:42:16,980 --> 00:42:20,780
♪Who can ford this river of night?♪
779
00:42:22,700 --> 00:42:26,140
♪Where's the far shore we chase all our lives?♪
780
00:42:26,180 --> 00:42:30,020
♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪
781
00:42:32,060 --> 00:42:35,300
♪Through joy and sorrow♪
782
00:42:35,420 --> 00:42:37,500
♪Still I can't let go♪
783
00:42:37,700 --> 00:42:41,100
♪Longing keeps me awake at night♪
784
00:42:41,580 --> 00:42:43,780
♪My heart no longer my own♪
785
00:42:43,860 --> 00:42:48,900
♪No one can escape from love♪
786
00:42:56,260 --> 00:42:58,460
♪My heart no longer my own♪
787
00:42:58,540 --> 00:43:03,580
♪No one can escape from love♪
48586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.