Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,480 --> 00:01:08,450
¿Sabe que ahorraría tiempo si enviara
el cuerpo directamente a Brisbane?
2
00:01:08,946 --> 00:01:10,970
Sí, bueno, el hospital de Mackay es el más cercano.
3
00:01:11,070 --> 00:01:14,490
Sí, pero puedes saltarte las formalidades
si sospechas que hay algo sucio.
4
00:01:14,590 --> 00:01:16,570
Sí, bueno, no es mi decisión.
5
00:01:16,670 --> 00:01:18,670
Es de ellos.
6
00:01:18,710 --> 00:01:21,570
Sabes, ¿esto podría estar
relacionado con el asesinato de Isabel?
7
00:01:21,670 --> 00:01:23,090
Este es Jim Cormack.
8
00:01:23,190 --> 00:01:26,530
Es un científico de casos sin resolver de Brisvegas.
9
00:01:26,996 --> 00:01:29,570
Él encontró el amor en nuestra bello pueblo,
10
00:01:29,670 --> 00:01:32,920
seducido por su exótica belleza.
11
00:01:49,993 --> 00:01:53,025
¿Tienes a alguien que
pueda quedarse contigo?
12
00:01:53,560 --> 00:01:56,120
Billy era mi alguien.
13
00:01:58,800 --> 00:02:00,170
¿Azúcar?
14
00:02:00,270 --> 00:02:01,650
Eso es una mierda malvada.
15
00:02:02,207 --> 00:02:04,725
Le destrozó los dientes a Billy, ¿sabes?
16
00:02:05,760 --> 00:02:08,735
Mmm. Se arregló los dientes en prisión.
17
00:02:08,920 --> 00:02:12,290
Así que... 'No hay razón para volver adentro',
18
00:02:13,015 --> 00:02:15,530
'ahora me arreglaron los dientes.'
19
00:02:15,929 --> 00:02:17,680
Eso es lo que dijo.
20
00:02:24,058 --> 00:02:26,058
¿Qué mierda...?
21
00:02:26,538 --> 00:02:28,538
Puaj...
22
00:02:36,778 --> 00:02:40,070
¿Sabes de qué
quería hablarme Billy?
23
00:02:41,138 --> 00:02:42,948
¿Qué tenía la cámara de Héctor?
24
00:02:43,048 --> 00:02:45,048
Mmm.
25
00:02:45,298 --> 00:02:47,348
Sí, se la robó, con Steve Walcott.
26
00:02:47,448 --> 00:02:49,788
Después de el baile.
27
00:02:49,888 --> 00:02:51,888
¿Está aquí?
28
00:02:53,618 --> 00:02:55,388
¿Sabes lo que había en la cinta?
29
00:02:55,488 --> 00:02:57,538
No lo se pero...
30
00:02:59,458 --> 00:03:02,478
... tenía algo que ver con Steve.
31
00:03:02,578 --> 00:03:06,403
Billy dijo que estaba listo para
un gran día de pago y...
32
00:03:06,418 --> 00:03:08,418
Intenté advertirle.
33
00:03:10,898 --> 00:03:14,128
Pero, ya sabes, él
siempre confió en Steve.
34
00:03:14,218 --> 00:03:16,028
¿Has tomado algo?
35
00:03:16,128 --> 00:03:18,548
Era solo un niño que
quería un padre, ¿sabes?
36
00:03:18,648 --> 00:03:20,908
Ven muéstrame.
- No.
37
00:03:21,008 --> 00:03:23,008
Uh-uh, muéstrame.
38
00:03:29,538 --> 00:03:31,228
eh.
- Oye...
39
00:03:31,328 --> 00:03:32,708
Te lo llenaré más tarde.
- No.
40
00:03:32,808 --> 00:03:34,808
Lo prometo, ¿de acuerdo?
41
00:03:34,888 --> 00:03:36,938
Tasha...
42
00:03:40,498 --> 00:03:43,813
Sabes, no me voy a suicidar.
43
00:03:45,578 --> 00:03:48,723
Y Billy tampoco se suicidó.
44
00:03:49,098 --> 00:03:51,818
No importa lo que te digan.
45
00:03:54,687 --> 00:03:58,882
*NIEVE NEGRA*
Episodio 05
46
00:03:59,500 --> 00:04:02,961
Título del episodio: "Azúcar Azúcar"
Emitido el: 01 de enero del 2023.
47
00:04:30,298 --> 00:04:32,908
Detective. ¿Qué está haciendo aquí?
48
00:04:33,008 --> 00:04:34,268
Sabe lo que pasó, ¿verdad?
49
00:04:34,368 --> 00:04:35,508
Sí.
50
00:04:35,608 --> 00:04:37,108
Es horrible.
51
00:04:37,208 --> 00:04:39,908
Estoy recogiendo las cosas de Billy para Tasha.
52
00:04:40,008 --> 00:04:43,323
No puedo imaginar por lo que ella
estará pasando.
53
00:04:43,418 --> 00:04:47,498
Billy sabía que tenía que moverse.
Se puso en cuclillas.
54
00:04:47,898 --> 00:04:49,828
Sabes, Billy me llamó anoche.
55
00:04:49,928 --> 00:04:51,978
Sí.
56
00:04:52,418 --> 00:04:54,418
Hazel es encantadora.
57
00:04:55,458 --> 00:04:57,583
Sí, ella es encantadora.
- Mmm.
58
00:04:58,018 --> 00:05:00,618
¡Oh! Sal de aquí.
59
00:05:01,818 --> 00:05:03,868
Quinn tuvo una idea equivocada.
Nada esta pasando.
60
00:05:03,968 --> 00:05:05,348
No, no conozco Quinn.
61
00:05:05,448 --> 00:05:07,748
Mamá lo recibió de alguien de su club de lectura,
62
00:05:07,848 --> 00:05:09,308
quien lo obtuvo del dueño del motel.
63
00:05:09,408 --> 00:05:10,828
Por supuesto que lo hizo.
64
00:05:10,928 --> 00:05:12,508
¿Puedo echar un pequeño vistazo furtivo?
65
00:05:12,608 --> 00:05:14,658
Date el gusto.
66
00:05:15,444 --> 00:05:19,028
Billy estaba un poco
enamorado de mí, en el pasado.
67
00:05:19,128 --> 00:05:23,108
Salimos un par de veces,
pero no le dije a Izzy porque...
68
00:05:23,208 --> 00:05:25,258
... bueno, ella lo odiaba.
69
00:05:27,978 --> 00:05:29,188
¿Por qué ella lo odiaría?
70
00:05:29,288 --> 00:05:31,338
Porque es un imbécil.
71
00:05:31,938 --> 00:05:33,938
Era.
72
00:05:34,818 --> 00:05:37,748
¿Billy ha hecho algún trabajo para
tu papá desde que estuvo fuera?
73
00:05:37,848 --> 00:05:39,468
No que yo sepa.
74
00:05:39,568 --> 00:05:42,188
Sabes, ellos tuvieron
un altercado en el bar, ¿verdad?
75
00:05:42,288 --> 00:05:44,468
Le preguntaré a papá al respecto.
- Sí.
76
00:05:44,568 --> 00:05:47,188
Ya no está realmente
involucrado en el negocio.
77
00:05:47,288 --> 00:05:50,518
Es un poco más una figura decorativa, así que...
78
00:05:53,218 --> 00:05:56,533
¿Por qué nos tratas como criminales?
79
00:05:58,338 --> 00:06:00,778
Éramos niños cuando Izzy murió.
80
00:06:03,778 --> 00:06:06,413
¡Odio esa puta cápsula del tiempo!
81
00:06:23,578 --> 00:06:26,228
¿Qué pasó? La gente
dice que se suicidó.
82
00:06:26,328 --> 00:06:28,028
¿Es verdad?
83
00:06:28,128 --> 00:06:30,708
Bueno está muerto.
84
00:06:30,808 --> 00:06:32,858
Eso es cierto.
85
00:06:33,698 --> 00:06:35,148
¿Crees que está conectado?
86
00:06:35,248 --> 00:06:36,828
Creo que sí, pero, um...
87
00:06:36,928 --> 00:06:39,268
...los detectives de
Mackay están a cargo ahora,
88
00:06:39,368 --> 00:06:42,683
...así que ellos decidirán
cuan profundo deben cavar.
89
00:06:44,578 --> 00:06:47,788
Oye, pensé que te gustaría
ir a ver a Mary y avisarle.
90
00:06:47,888 --> 00:06:52,748
Voy a enviar a un oficial a recoger
una muestra del ADN de Ezekiel.
91
00:06:52,848 --> 00:06:55,508
¿Para qué?
- Para ver si puede ser una coincidencia
92
00:06:55,608 --> 00:06:59,603
con la sangre que se encontró
en la mano de Isabel.
93
00:06:59,978 --> 00:07:02,988
Cormack, estaba con papá.
- No tenemos pruebas de eso.
94
00:07:03,088 --> 00:07:05,088
¿De Acuerdo?
95
00:07:05,898 --> 00:07:07,788
Tengo a Turner buscando a Ezekiel,
96
00:07:07,888 --> 00:07:11,108
y ni siquiera puedo probar que sus
primos estuvieran en Ashford,
97
00:07:11,208 --> 00:07:12,468
y mucho menos desaparecidos.
98
00:07:12,568 --> 00:07:15,108
Así que, ahí es donde estamos.
99
00:07:15,208 --> 00:07:17,258
Sí, de acuerdo.
100
00:07:17,543 --> 00:07:20,468
Creo que el dueño del hotel pensó que
nosotros estábamos
101
00:07:20,568 --> 00:07:22,028
haciendo el dulce, dulce amor.
102
00:07:22,128 --> 00:07:24,178
Ya quisieras.
103
00:07:26,418 --> 00:07:28,068
Me voy a Brisbane mañana.
104
00:07:28,168 --> 00:07:30,378
Voy a hablar con el viejo.
105
00:07:31,004 --> 00:07:32,045
¿Mmm?
106
00:07:32,632 --> 00:07:33,583
- ¿Mala idea?
107
00:07:33,608 --> 00:07:35,608
Tal vez.
108
00:07:36,054 --> 00:07:37,264
Tal vez no.
109
00:07:37,528 --> 00:07:39,908
¿Qué clase de consejo es ese?
110
00:07:42,791 --> 00:07:43,759
YA NO MENTIRÉ POR TI
111
00:07:43,784 --> 00:07:44,627
SE ACABÓ EL TIEMPO
112
00:07:44,675 --> 00:07:46,675
¿Estás bien?
113
00:07:48,498 --> 00:07:50,498
No te ves bien.
114
00:07:51,058 --> 00:07:53,058
Me tengo que ir.
115
00:07:58,418 --> 00:08:00,068
¿Te amenazó Billy?
116
00:08:00,168 --> 00:08:03,228
En realidad no, pero fue
bastante espeluznante.
117
00:08:03,288 --> 00:08:06,028
Llevaba una camiseta de Ankou.
118
00:08:06,128 --> 00:08:09,158
Creo que era él en la moto de trail.
119
00:08:09,258 --> 00:08:10,988
Necesito hablar con el pastor Joe.
120
00:08:11,088 --> 00:08:13,128
No puedes contarle lo de Dalkeith.
Ya le mentí.
121
00:08:13,228 --> 00:08:14,788
No te mencionaré.
122
00:08:14,888 --> 00:08:17,468
Podríamos hablar con el padre de Chloe.
Ella es mi mejor amiga.
123
00:08:17,568 --> 00:08:19,468
Los Walcott son como mi segunda familia.
124
00:08:19,568 --> 00:08:22,033
Confía en mí, Steve nos ayudará.
125
00:08:23,658 --> 00:08:25,668
Um, está bien, ya casi terminamos.
126
00:08:25,768 --> 00:08:27,308
Sólo un par de cosas más.
127
00:08:27,408 --> 00:08:30,228
Muchas gracias, Chloe.
Ya era hora.
128
00:08:30,328 --> 00:08:31,868
Oye, Iz, sonríe para mí.
129
00:08:31,968 --> 00:08:33,968
Izzy. Vamos, ¡ahora!
130
00:08:35,258 --> 00:08:37,428
Sabes, eh,
Papá casi ha terminado de cosechar,
131
00:08:37,528 --> 00:08:38,988
así que, podríamos, uh,
132
00:08:39,088 --> 00:08:41,188
volver a la choza del amor
cuando queramos.
133
00:08:41,288 --> 00:08:43,288
¡Puaj!
134
00:08:45,858 --> 00:08:47,468
Chloe solo está celosa.
135
00:08:47,568 --> 00:08:49,863
Adelante. Nos vemos después de clase.
136
00:08:54,698 --> 00:08:56,738
¡Mmm! Esta es buena.
137
00:09:00,058 --> 00:09:01,868
'El tema de Anton'.
138
00:09:01,968 --> 00:09:04,178
Sí.
- ¿Es de Tasha?
139
00:09:11,218 --> 00:09:12,868
¿Qué pasa? ¿Están bien?
140
00:09:12,968 --> 00:09:14,428
No. ¿Adónde vas?
141
00:09:14,528 --> 00:09:16,064
Necesito que se mantengan
alejados del cobertizo.
142
00:09:16,164 --> 00:09:17,464
Oh, pensé que ya habías terminado con eso.
143
00:09:17,564 --> 00:09:19,788
Algún payaso que pasó
la noche allí anoche,
144
00:09:19,888 --> 00:09:22,548
como agradecimiento, vertió
un contenedor de pesticida.
145
00:09:22,648 --> 00:09:24,188
Todo el lugar es tóxico.
146
00:09:24,288 --> 00:09:26,708
Lo he cerrado con candado hasta que lo limpie.
147
00:09:26,808 --> 00:09:28,668
Pero, ya sabes, es una mierda.
148
00:09:28,768 --> 00:09:32,108
Recuerdo una época en la que ni siquiera
necesitabas cerrar con llave la puerta de tu casa.
149
00:09:32,208 --> 00:09:34,188
Deberías enjuagarte los ojos.
150
00:09:34,288 --> 00:09:37,828
Iré y, eh, saltaré al
pozo de agua en Pioneer.
151
00:09:37,928 --> 00:09:39,904
Ahí es donde solía llevar
a tu madre, en el pasado.
152
00:09:40,004 --> 00:09:41,228
Bien. Gracias por eso, papá.
153
00:09:41,328 --> 00:09:43,668
Sí. Sabes, en realidad nunca
usábamos ropa, en ese entonces.
154
00:09:43,768 --> 00:09:45,504
No era necesario. No había nadie...
- Claro. Bueno...
155
00:09:45,604 --> 00:09:46,668
En realidad no puedo escucharlo.
156
00:09:46,768 --> 00:09:48,128
¿Puedes oírlo ahora mismo?
- No.
157
00:09:48,228 --> 00:09:49,464
No puedo oírlo,
diga lo que diga.
158
00:09:49,564 --> 00:09:51,748
Sólo estoy sugiriendo
que vayan y disfruten del pozo de agua,
159
00:09:51,848 --> 00:09:53,973
pero, cuídense, ¿si?
160
00:10:03,658 --> 00:10:04,948
¿Cuidado?
161
00:10:05,048 --> 00:10:06,428
Él sabe, ¿no?
162
00:10:06,528 --> 00:10:07,948
Si mi papá se entera, estoy muerta.
163
00:10:08,048 --> 00:10:11,678
Vamos, no se lo dirá a nadie.
No podría importarle menos.
164
00:10:11,778 --> 00:10:13,778
Izzy, ven aquí.
165
00:10:16,458 --> 00:10:18,908
¿Has estado durmiendo con Tash?
166
00:10:19,008 --> 00:10:20,388
¡Izzy, vamos!
167
00:10:20,488 --> 00:10:22,538
Sabes que te quiero.
168
00:10:23,858 --> 00:10:25,868
Debo ir a casa.
169
00:10:25,968 --> 00:10:27,628
¡Todavía es temprano!
170
00:10:27,728 --> 00:10:30,748
Consigue una canción diferente la próxima vez.
171
00:10:30,848 --> 00:10:33,568
¡Vamos, es sólo
una cinta estúpida!
172
00:10:36,738 --> 00:10:41,388
Discotecas, surf en Bondi,
mochileros españoles calientes.
173
00:10:41,488 --> 00:10:42,828
¿Y ahora qué?
174
00:10:42,853 --> 00:10:45,593
¡Papá! Al acecho, mucho.
¿Qué quieres?
175
00:10:45,768 --> 00:10:47,864
Tu madre y yo acabamos de ir a
buscar tus zapatos formales a la ciudad.
176
00:10:47,964 --> 00:10:49,184
Pero... supongo que no los quieres.
177
00:10:49,284 --> 00:10:50,388
No, sí los quiero.
178
00:10:50,488 --> 00:10:52,308
¿Qué tanto?
¿Qué tanto los quieres?
179
00:10:52,408 --> 00:10:54,408
¡Ay, papá!
- Ay dios mío.
180
00:10:54,448 --> 00:10:56,468
Gracias, papá. Eres el mejor.
181
00:10:56,568 --> 00:10:59,668
De hecho tengo...
Espera, déjame ver.
182
00:10:59,768 --> 00:11:01,788
Escogí un par del catálogo para ti,
183
00:11:01,888 --> 00:11:03,584
no puedes encontrar
nada bueno en Ashford.
184
00:11:03,684 --> 00:11:05,684
¿Qué?
185
00:11:05,768 --> 00:11:07,948
Oh muchas gracias.
- Esta bien.
186
00:11:08,631 --> 00:11:09,348
¿Qué te debo?
187
00:11:09,448 --> 00:11:11,588
Uh, solo llámalo un regalo de graduación.
188
00:11:11,688 --> 00:11:14,064
Oye, perseguí a los trabajadores
por los que preguntaste el otro día.
189
00:11:14,164 --> 00:11:17,468
Toda la multitud se dirigió hacia el
oeste, construyendo vallas. Hard yakka.
190
00:11:17,568 --> 00:11:18,948
Algunos de ellos no aguantaron.
191
00:11:19,048 --> 00:11:21,388
Dijeron que ellos estaban
haciendo autostop a Brissie.
192
00:11:21,488 --> 00:11:23,028
Y luego se fueron a casa.
193
00:11:23,128 --> 00:11:25,264
Ahora, tu madre y yo, no
queremos que conduzcas de noche.
194
00:11:25,364 --> 00:11:27,424
Así que vamos a pagar moteles.
- Vamos a dormir en Millie.
195
00:11:27,524 --> 00:11:29,788
Qu... De ninguna manera.
Demasiados bichos raros por ahí.
196
00:11:29,888 --> 00:11:32,028
Quiero decir, probablemente
tendré a Millie para mí sola
197
00:11:32,128 --> 00:11:34,828
porque Izzy ni siquiera se lo
ha dicho a sus padres todavía.
198
00:11:34,928 --> 00:11:36,468
Tiene miedo del pastor Joe, papá.
199
00:11:36,568 --> 00:11:37,944
Bueno, ¿puedo hablar con él si quieres?
200
00:11:38,044 --> 00:11:39,348
No, por favor no lo haga.
201
00:11:39,448 --> 00:11:41,104
No, no. Puedo tranquilizarlos.
Estamos por encima de esto.
202
00:11:41,204 --> 00:11:43,384
Lynn y yo ya hemos decidido qué
hacer cuando la furgoneta se estropee.
203
00:11:43,484 --> 00:11:44,988
Millie durará más que tú, papá.
204
00:11:45,088 --> 00:11:47,308
¿Sí? Lo discutiremos más tarde.
205
00:11:47,408 --> 00:11:50,043
Estoy pagando asistencia en carretera.
206
00:11:54,578 --> 00:11:58,998
Oye, ¿has cancelado tus turnos
de vacaciones en el videoclub?
207
00:11:59,098 --> 00:12:02,588
Si estás haciendo piking, dímelo
y encontraré a alguien con quien ir.
208
00:12:02,688 --> 00:12:03,908
Quiero decir, estaría muy apurado,
209
00:12:04,008 --> 00:12:07,308
pero probablemente no tanto como tú lo estarás
cuando termines encerrada aquí.
210
00:12:07,408 --> 00:12:09,068
Mis padres no se parecen en nada a los tuyos.
211
00:12:09,168 --> 00:12:10,548
No quiero decepcionarlos.
212
00:12:10,648 --> 00:12:12,188
Izzy, tienes que vivir tu propia vida.
213
00:12:12,288 --> 00:12:13,984
No se van a enojar
cuando entiendan...
214
00:12:14,084 --> 00:12:17,229
que es lo que REALMENTE quieres hacer.
215
00:12:19,298 --> 00:12:21,068
Algunos de ellos fueron a Brisbane.
216
00:12:21,168 --> 00:12:22,868
Algunos de ellos volvieron a casa.
217
00:12:22,968 --> 00:12:24,424
No se irían a casa sin decírmelo.
218
00:12:24,524 --> 00:12:27,838
Dijeron que no les gustaba el trabajo.
219
00:12:27,938 --> 00:12:30,228
No podrían irse aunque quisieran.
220
00:12:30,328 --> 00:12:31,828
El molino se queda con nuestra paga
221
00:12:31,928 --> 00:12:34,788
deduce comida, alquiler, botas, todo.
222
00:12:34,888 --> 00:12:37,468
No tienen suficiente dinero
para un boleto de avión.
223
00:12:37,568 --> 00:12:39,828
Ni siquiera tienen sus pasaportes.
224
00:12:39,928 --> 00:12:42,733
El jefe los tiene en su casa.
225
00:12:44,778 --> 00:12:47,838
Dame una oportunidad más para arreglar esto.
226
00:14:37,138 --> 00:14:39,138
Isabel.
227
00:14:41,258 --> 00:14:42,228
Steve...
228
00:14:42,328 --> 00:14:44,068
Chloe no está aquí.
229
00:14:44,168 --> 00:14:45,668
Si lo se.
230
00:14:45,768 --> 00:14:47,908
Acabo de venir...
231
00:14:48,008 --> 00:14:49,388
...para agarrar mis zapatos formales.
232
00:14:49,488 --> 00:14:51,108
Oh.
- Los olvidé.
233
00:14:51,208 --> 00:14:53,588
Gracias de nuevo.
Son realmente bonitos.
234
00:14:53,688 --> 00:14:56,323
No hay de qué. De nada.
235
00:14:57,378 --> 00:14:59,628
Bueno, mejor me voy a casa.
236
00:14:59,728 --> 00:15:01,778
Está oscureciendo.
237
00:15:03,978 --> 00:15:05,978
Conduce con cuidado.
238
00:15:18,218 --> 00:15:20,108
He visto al Ankou aquí,
239
00:15:20,208 --> 00:15:21,988
afilando su guadaña,
240
00:15:22,088 --> 00:15:24,548
esperando cosechar nuestras almas.
241
00:15:24,648 --> 00:15:26,988
Aquí hay gente en la que confiaba.
242
00:15:27,088 --> 00:15:30,318
Pero ahora sé que se alimentan de sufrimiento.
243
00:16:32,018 --> 00:16:33,228
No pensé que vendrías.
244
00:16:33,328 --> 00:16:37,154
No quería que aparecieras
en mi puerta cuando salieras.
245
00:16:38,658 --> 00:16:40,658
¿Tienes mujer?
246
00:16:41,458 --> 00:16:43,458
¿Tengo nietos?
247
00:16:47,778 --> 00:16:50,548
Puedes saber casi cualquier cosa
sobre la mayoría de las personas...
248
00:16:50,648 --> 00:16:52,698
...a través de Internet.
249
00:16:53,578 --> 00:16:55,108
Soy un amante de los gatos.
250
00:16:55,208 --> 00:16:56,948
Soy un Hufflepuff.
251
00:16:57,048 --> 00:16:59,098
Me blanqueo el culo.
252
00:17:01,298 --> 00:17:03,188
Pero tú no.
253
00:17:03,288 --> 00:17:06,433
Lo único que sé de ti es...
254
00:17:07,058 --> 00:17:08,348
...que eres policía.
255
00:17:08,448 --> 00:17:11,253
¿Qué quieres decirme, papá?
256
00:17:17,418 --> 00:17:19,883
Pensé que querrías saber.
257
00:17:22,098 --> 00:17:24,098
Hace pocos meses.
258
00:17:25,018 --> 00:17:27,018
Ritchie vino a verme.
259
00:17:32,218 --> 00:17:34,218
Mentira.
260
00:17:40,218 --> 00:17:42,148
De acuerdo. ¿Qué aspecto tenía, entonces?
261
00:17:42,248 --> 00:17:43,428
Un poco como tú.
262
00:17:43,528 --> 00:17:44,311
Pero...
263
00:17:44,452 --> 00:17:46,195
Menos miserable.
264
00:17:47,818 --> 00:17:49,548
¿Dónde ha estado todo este tiempo, hmm?
265
00:17:49,648 --> 00:17:51,868
No lo sé. No hablamos de eso.
266
00:17:51,968 --> 00:17:54,518
¿De qué hablaron, entonces?
267
00:17:55,738 --> 00:17:57,738
Él está en problemas.
268
00:17:59,538 --> 00:18:01,538
Él necesita ayuda.
269
00:18:04,458 --> 00:18:06,458
¿Que tipo de problemas?
270
00:18:10,818 --> 00:18:12,818
Tiempo.
271
00:18:41,538 --> 00:18:42,748
Hola.
272
00:18:42,848 --> 00:18:45,483
Hola. ¿Cómo te fue con tu papá?
273
00:18:46,338 --> 00:18:48,788
Como se esperaba.
- Oh, eso es bueno.
274
00:18:48,888 --> 00:18:50,188
¿Quieres hablar de eso?
275
00:18:50,288 --> 00:18:51,798
No.
276
00:18:51,898 --> 00:18:53,898
No, está lleno de mierda.
277
00:18:53,968 --> 00:18:56,108
Sólo intenta tomarme el pelo.
278
00:18:56,208 --> 00:18:58,503
¿Cuándo volverás, entonces?
279
00:19:00,818 --> 00:19:02,588
Esta noche.
280
00:19:02,688 --> 00:19:04,948
He estado pensando en
ese vídeo de la cápsula del tiempo,
281
00:19:05,048 --> 00:19:07,048
y...
282
00:19:08,618 --> 00:19:10,388
Me gustaría verlo.
283
00:19:10,488 --> 00:19:12,708
Sí, claro. Mmm...
284
00:19:13,178 --> 00:19:16,388
Ve a cualquier hora mañana.
285
00:19:16,488 --> 00:19:19,038
Sí, genial. Te veré luego.
286
00:19:27,738 --> 00:19:29,828
¿Qué es esto?
287
00:19:29,928 --> 00:19:32,468
Uh, vino del laboratorio esta mañana.
288
00:19:32,568 --> 00:19:34,228
Son las fotos de la cámara desechable.
289
00:19:34,328 --> 00:19:37,558
que Anton Bianchi puso en la cápsula del tiempo.
290
00:19:53,938 --> 00:19:55,938
Ey...
291
00:20:01,658 --> 00:20:04,681
Bien, necesito que consigas los registros de visitas
292
00:20:04,706 --> 00:20:08,463
del prisionero número 1527 en Wacol.
293
00:20:08,488 --> 00:20:09,508
¿De acuerdo?
294
00:20:09,608 --> 00:20:11,108
Y necesito el video de seguridad...
295
00:20:11,208 --> 00:20:13,948
de cualquier visitante que haya
tenido en los últimos tres meses.
296
00:20:14,048 --> 00:20:16,068
Eh, eh, claro, pero...
297
00:20:16,168 --> 00:20:19,068
...¿no sería más rápido y fácil...
pasar por la unidad de casos sin resolver?
298
00:20:19,168 --> 00:20:20,708
Es... entre tú y yo, ¿de acuerdo?
299
00:20:20,808 --> 00:20:23,273
Es un asunto personal, así que...
300
00:20:23,368 --> 00:20:25,368
Esta bien.
301
00:20:28,458 --> 00:20:29,708
Ey.
302
00:20:29,808 --> 00:20:32,188
¿Dónde están los detectives?
- De vuelta en Mackay.
303
00:20:32,288 --> 00:20:33,548
Creen que fue un accidente.
304
00:20:33,648 --> 00:20:35,188
Puaj...
305
00:20:35,288 --> 00:20:37,388
¡Vamos! ¿De verdad?
306
00:20:37,488 --> 00:20:39,848
Billy afirmó que tenía información
sobre el asesinato de Isabel.
307
00:20:39,948 --> 00:20:41,948
Billy es una unidad suelta.
308
00:20:41,968 --> 00:20:44,224
Francamente, me sorprende que
haya sobrevivido tanto tiempo...
309
00:20:44,324 --> 00:20:45,988
Si alguien más estuvo involucrado,
310
00:20:46,088 --> 00:20:47,864
podría haber sido la misma
persona que mató a Isabel.
311
00:20:47,964 --> 00:20:50,544
Sí, todos sabemos quién mató a la chica Baker.
- No entiendes... ¿Quién?
312
00:20:50,644 --> 00:20:52,548
Hace 25 años resolví ese caso.
313
00:20:52,648 --> 00:20:54,304
Tú pones la guinda en la parte superior, bien hecho, tú.
314
00:20:54,404 --> 00:20:56,308
Así que ahora puedes hacer
las maletas y largarte a casa.
315
00:20:56,408 --> 00:20:59,228
No puedo decidir si eres corrupto o
simplemente eres un maldito inútil.
316
00:20:59,328 --> 00:21:01,108
Y déjame pensar.
- Vete a la mierda a casa.
317
00:21:01,208 --> 00:21:02,868
De acuerdo. Quizá sean las dos cosas.
318
00:21:02,968 --> 00:21:05,308
Gran marca en ambas columnas.
319
00:21:05,408 --> 00:21:07,408
¡Sí!
320
00:21:15,258 --> 00:21:17,258
Oh, maldito infierno.
321
00:21:20,298 --> 00:21:22,188
Yo me ocuparé del funeral.
322
00:21:22,288 --> 00:21:24,338
¿Ah, de verdad?
323
00:21:25,138 --> 00:21:27,138
Que interesante.
324
00:21:27,538 --> 00:21:30,988
¿También vas a pagar la
cuenta del bar en el velorio? ¿Eh?
325
00:21:31,088 --> 00:21:33,383
Billy tiene muchos amigos.
326
00:21:33,938 --> 00:21:35,938
Por supuesto. Cualquier cosa.
327
00:21:37,778 --> 00:21:40,073
¿Por qué nos ayudas ahora?
328
00:21:40,618 --> 00:21:43,423
Billy es parte de la familia del molino.
329
00:21:45,138 --> 00:21:46,388
Vamos...
330
00:21:46,488 --> 00:21:49,668
Le dije que no podía quedarme
en la casa de Harper's Road.
331
00:21:49,768 --> 00:21:51,818
Sí, me lo dijo.
332
00:21:52,738 --> 00:21:54,708
Bueno, me siento una mierda al respecto.
333
00:21:54,808 --> 00:21:56,788
Yo no... No pensé que él...
334
00:21:56,888 --> 00:21:59,348
¿Él...?
335
00:21:59,448 --> 00:22:01,498
¿Él qué?
336
00:22:02,538 --> 00:22:04,538
Él no se suicidó.
337
00:22:07,818 --> 00:22:10,268
Billy tenía una cámara de video.
No está aquí.
338
00:22:10,368 --> 00:22:12,418
Lo siento. Eso es...
339
00:22:13,178 --> 00:22:15,598
Eso es todo lo que había por ahí.
340
00:22:15,698 --> 00:22:17,698
Sí claro. Bien.
341
00:22:22,338 --> 00:22:24,338
Gracias por pasar.
342
00:22:29,138 --> 00:22:31,138
Mmm...
343
00:22:32,058 --> 00:22:35,028
Si... Si necesitas algo,
solo... llama, ¿de acuerdo?
344
00:22:35,128 --> 00:22:37,128
Sí.
345
00:22:37,898 --> 00:22:40,618
Lo digo en serio, Tasha. Está bien. Oh...
346
00:22:42,138 --> 00:22:44,138
Está bien.
347
00:22:46,298 --> 00:22:48,298
Maldita estúpida...
348
00:23:21,938 --> 00:23:24,233
¿Qué quieres esta vez?
349
00:23:26,698 --> 00:23:30,013
Pensé que querrías una copia de estas.
350
00:23:46,618 --> 00:23:48,468
Deberías ver cómo está Tasha.
351
00:23:48,568 --> 00:23:50,908
Realmente le vendría bien un amigo en este momento.
352
00:23:51,008 --> 00:23:53,658
Sí. No, debería. Debería.
353
00:23:56,298 --> 00:23:59,528
Estoy un poco ocupado en este momento.
354
00:24:30,418 --> 00:24:32,418
¿De qué se trata todo esto?
355
00:24:36,898 --> 00:24:38,428
¿Dónde conseguiste eso?
356
00:24:38,528 --> 00:24:42,098
Estaba tirado en el saco de dormir de Billy.
357
00:24:43,698 --> 00:24:45,188
No tenías que hacerle nada.
358
00:24:45,288 --> 00:24:47,338
No lo hice.
359
00:24:51,578 --> 00:24:53,468
Vas a dimitir de la junta,
360
00:24:53,568 --> 00:24:55,428
y me venderás el 15% de tus acciones.
361
00:24:55,528 --> 00:24:57,588
No voy a darte el control.
362
00:24:57,688 --> 00:25:01,003
Entonces cédelas a tus nietos.
363
00:25:01,138 --> 00:25:02,088
¿O que?
364
00:25:02,188 --> 00:25:03,548
¿Qué pasó con esos chicos?
365
00:25:03,648 --> 00:25:05,943
Te lo dije, no tengo ni idea.
366
00:25:06,698 --> 00:25:08,028
No importa
367
00:25:08,128 --> 00:25:11,148
Usaré estas imágenes de depredador.
La junta te expulsará.
368
00:25:11,248 --> 00:25:13,468
Serás un viejo sucio, en el mejor de los casos.
- No...
369
00:25:13,568 --> 00:25:15,108
No seas ridícula.
370
00:25:15,208 --> 00:25:17,584
Tus viejos compañeros pueden quedarse
contigo, pero no el resto del mundo.
371
00:25:17,684 --> 00:25:19,948
Nunca he tenido que hacer lo
que Isabell me acusó de hacer.
372
00:25:20,048 --> 00:25:22,708
Eso es lo que dicen todos, hasta
que las mujeres cuentan su versión.
373
00:25:22,808 --> 00:25:24,264
Oh, ahórrame la mierda santurrona.
374
00:25:24,364 --> 00:25:26,104
Sé cómo manejas el lugar.
Estafas a los trabajadores.
375
00:25:26,204 --> 00:25:27,904
Estafas al gobierno.
- He aprendido de los mejores.
376
00:25:28,004 --> 00:25:31,998
No hay absolutamente nada
diferente a todo lo que tú hayas hecho.
377
00:25:32,098 --> 00:25:35,668
No te preocupes.
No mataré a la gallina de los huevos de oro.
378
00:25:39,498 --> 00:25:41,388
Chloe, mira...
379
00:25:41,488 --> 00:25:43,348
Soy yo.
380
00:25:43,448 --> 00:25:45,448
Papá.
381
00:25:45,498 --> 00:25:47,498
Y te amo.
382
00:25:48,258 --> 00:25:49,948
Así que retírate.
383
00:25:50,048 --> 00:25:51,668
Navega con una tripulación de bimbos...
384
00:25:51,768 --> 00:25:55,933
y agradece que
te saliste con la tuya.
385
00:26:00,578 --> 00:26:03,668
Este es el molino de mi familia,
el corazón de Ashford.
386
00:26:03,768 --> 00:26:06,428
Impulsamos la economía de esta gran región.
387
00:26:06,528 --> 00:26:09,468
El ingenio ha dado innumerables
puestos de trabajo a personas
388
00:26:09,568 --> 00:26:13,308
de todas partes, y nuestra
azúcar se exporta a todo el mundo.
389
00:26:13,408 --> 00:26:14,948
Básicamente, pusimos
a Ashford en el mapa,
390
00:26:15,048 --> 00:26:17,668
por lo que realmente
debería llamarse Walcottsville.
391
00:26:17,768 --> 00:26:19,788
En fin. Suficiente de mi parte.
392
00:26:19,888 --> 00:26:23,228
Soy Chloe Walcott, la
hija de Walcott & Sons.
393
00:26:23,328 --> 00:26:25,428
Eh. ¿Walcottsville?
394
00:26:25,528 --> 00:26:27,828
Ninguno de ustedes estaría
aquí si no fuera por el molino.
395
00:26:27,928 --> 00:26:30,388
Héctor, puedes editar esto, ¿verdad?
396
00:26:30,488 --> 00:26:32,488
Chloe, por favor!
397
00:26:36,498 --> 00:26:38,538
Héctor Ford es un acosador.
398
00:26:40,298 --> 00:26:43,018
No sé jugar al hockey.
399
00:26:44,658 --> 00:26:46,658
¡Hola, Izzy!
400
00:26:47,698 --> 00:26:49,348
¡Rarr!
401
00:26:49,448 --> 00:26:51,588
Esta es mi hermana, Hazel.
402
00:26:51,688 --> 00:26:53,868
eh, es una jugadora de hockey mortal.
403
00:26:53,968 --> 00:26:55,984
Pero probablemente ya lo saben
cuando vean esto,
404
00:26:56,084 --> 00:26:58,588
porque ella estará en las Olimpiadas,
haciendo lo suyo...
405
00:26:58,688 --> 00:27:00,268
¡Haciéndolo bien!
406
00:27:00,368 --> 00:27:01,868
¿Esto es para la cápsula del tiempo?
407
00:27:01,968 --> 00:27:04,028
Oh sí.
- Estoy muy orgullosa de ti. Ven aquí.
408
00:27:04,128 --> 00:27:07,218
Dame un besito. Ven aquí.
409
00:27:08,418 --> 00:27:10,708
Gracias por ver nuestro documental
sobre la cápsula del tiempo.
410
00:27:10,808 --> 00:27:12,933
¡Nos vemos en 25! - ¡25 años!
411
00:27:18,258 --> 00:27:21,217
Esta es la primera vez que veo a
mi hermana desde que la perdimos.
412
00:27:26,458 --> 00:27:28,753
Olvidé lo graciosa que era.
413
00:27:38,095 --> 00:27:39,503
No hagas eso.
414
00:27:39,528 --> 00:27:41,268
Casi me da un infarto.
415
00:27:41,368 --> 00:27:43,188
No he visto esto.
416
00:27:43,288 --> 00:27:44,788
¿Qué es este lugar?
417
00:27:44,888 --> 00:27:47,978
Este es... el monumento a Satanás...
418
00:27:48,978 --> 00:27:51,308
... al oscuro pasado de Ashford,
419
00:27:51,408 --> 00:27:53,458
a los malos negocios..
420
00:27:54,258 --> 00:27:56,308
Pero no es sólo historia.
421
00:27:56,408 --> 00:27:58,533
Todavía está sucediendo ahora.
422
00:27:58,568 --> 00:27:59,653
Yo lo vi.
423
00:28:01,021 --> 00:28:03,021
Justo ahí.
424
00:28:07,018 --> 00:28:09,568
Pónganse toda la armadura de Dios,
425
00:28:10,218 --> 00:28:12,988
para que puedas dar una puñalada...
426
00:28:13,088 --> 00:28:15,723
...contra las asechanzas del diablo.
427
00:28:17,498 --> 00:28:19,498
Por nuestra lucha...
428
00:28:20,538 --> 00:28:23,428
...no es contra la carne y la sangre,
429
00:28:25,178 --> 00:28:27,428
pero contra los poderes...
430
00:28:27,528 --> 00:28:29,578
...de este lugar oscuro,
431
00:28:31,338 --> 00:28:35,188
y las fuerzas espirituales del mal...
432
00:28:35,288 --> 00:28:37,413
...en el reino celestial.
433
00:28:40,338 --> 00:28:44,078
Todo esto te lo pedimos en el nombre de Jesús.
434
00:28:45,698 --> 00:28:47,698
Amén.
435
00:29:05,058 --> 00:29:06,908
Steve.
436
00:29:07,008 --> 00:29:09,008
Hola. Pastor Joe, chicas.
437
00:29:09,048 --> 00:29:10,068
¿Cómo estás?
438
00:29:10,168 --> 00:29:12,908
Oh, ya sabes - bajo la bomba
con el triturador, como siempre.
439
00:29:13,008 --> 00:29:14,748
Nunca se detiene.
440
00:29:14,848 --> 00:29:16,788
No hay descanso para los malvados, ¿eh?
441
00:29:16,888 --> 00:29:18,348
¿Qué tal tú?
¿Cómo te va?
442
00:29:18,448 --> 00:29:21,108
Estoy un poco preocupado, en realidad.
443
00:29:21,208 --> 00:29:23,868
Un par de mis muchachos de Tanna
acaban de desaparecer del mapa
444
00:29:23,968 --> 00:29:27,028
y creemos que Billy Hopkins podría
haberlos llevado a alguna parte.
445
00:29:27,128 --> 00:29:29,708
Ellos sólo tienen 17 años.
Estamos un poco preocupados.
446
00:29:29,808 --> 00:29:31,468
¿Podrías... podrías preguntarle?
447
00:29:31,568 --> 00:29:33,668
Niman y Kalip son sus nombres.
448
00:29:33,768 --> 00:29:36,908
Sí, sí, le preguntaré.
Pero ya sabes lo vago que es Billy.
449
00:29:37,008 --> 00:29:39,468
Se olvidaría de su propia cabeza
si no estuviera atornillada, ¿eh?
450
00:29:39,568 --> 00:29:43,268
Tal vez deberíamos denunciar
su desaparición a la policía.
451
00:29:43,368 --> 00:29:45,068
Sí, sí, bueno, podríamos
hacer eso, Izzy,
452
00:29:45,168 --> 00:29:48,508
pero entonces la policía podría encontrar algunos
trabajadores indocumentados.
453
00:29:48,608 --> 00:29:51,988
Y, ya sabes, tu padre y yo
tenemos que saltarnos las reglas un poco...
454
00:29:52,088 --> 00:29:55,748
solo para asegurarnos de que, um...
todos tengan suficiente trabajo.
455
00:29:55,848 --> 00:29:58,468
Si involucramos a la policía, nosotros, um...
456
00:29:58,568 --> 00:30:01,365
puede que tengamos que recortar algunos salarios,
¿sabes?
457
00:30:02,298 --> 00:30:03,908
Joe, estás a cargo de los recursos humanos.
458
00:30:04,008 --> 00:30:05,428
¿Que cuentas?
459
00:30:05,528 --> 00:30:09,778
Recursos humanos.
¿Entonces no deberías pagarle?
460
00:30:13,178 --> 00:30:14,664
Dejemos a la policía fuera de esto, ¿de acuerdo?
461
00:30:14,764 --> 00:30:16,068
Hablaré con Billy.
462
00:30:16,168 --> 00:30:20,078
Dios esté contigo, Steve.
- Sí, y tú también, compañero.
463
00:30:20,178 --> 00:30:22,228
No vuelvas a hablarles
así a tus mayores.
464
00:30:22,328 --> 00:30:23,328
Es verdad.
465
00:30:23,428 --> 00:30:25,948
Tú pasas más tiempo
ayudando a sus trabajadores que él.
466
00:30:26,048 --> 00:30:29,508
Trabajo para mi congregación
donde me necesitan, ¿de acuerdo?
467
00:30:29,608 --> 00:30:31,658
No para el molino.
468
00:30:40,538 --> 00:30:43,003
¿Qué estás haciendo?
- Nada.
469
00:30:45,715 --> 00:30:47,995
Detente. ¡Basta!
470
00:30:49,458 --> 00:30:51,458
Lo siento.
471
00:30:54,098 --> 00:30:55,628
¿Max?
472
00:30:55,728 --> 00:30:56,685
Max Phelps.
473
00:30:57,209 --> 00:30:58,103
¿Él es tu novio?
474
00:30:58,128 --> 00:31:00,128
No.
475
00:31:00,218 --> 00:31:01,508
Él es muy lindo.
476
00:31:01,608 --> 00:31:03,348
El no es mi novio.
477
00:31:03,448 --> 00:31:05,828
Kylie dijo que Adam dijo
que yo le gusto a Max.
478
00:31:05,928 --> 00:31:08,468
Escribió mi nombre en
el exterior de sus zapatos.
479
00:31:08,568 --> 00:31:11,798
Simplemente no quería que mamá y papá lo vieran.
480
00:31:15,258 --> 00:31:16,868
Puedo hacer el tuyo.
481
00:31:16,968 --> 00:31:19,068
Izzy ama a Antón.
482
00:31:19,168 --> 00:31:22,058
No.
- ¿Por qué? ¿No es tu novio?
483
00:31:23,698 --> 00:31:24,988
Tengo una idea.
484
00:31:25,088 --> 00:31:27,088
Esta bien.
485
00:31:43,778 --> 00:31:45,491
Bueno, ¿no es lindo?
486
00:31:45,741 --> 00:31:46,944
15...
487
00:31:47,827 --> 00:31:48,743
Estoy seguro de que es el afortunado.
488
00:31:48,768 --> 00:31:50,188
Encantado de verte de nuevo.
489
00:31:50,288 --> 00:31:51,948
Un saludo a tu hermano.
490
00:31:52,048 --> 00:31:53,828
¡Señoras! ¿Entradas?
491
00:31:53,928 --> 00:31:55,028
Hola Víctor.
492
00:31:55,128 --> 00:31:56,548
De nuestra congregación.
493
00:31:56,648 --> 00:31:59,308
Al igual que, decir gracias por
todo el trabajo que hace tu gente
494
00:31:59,408 --> 00:32:01,458
para la comunidad.
495
00:32:04,658 --> 00:32:06,238
¡Oh!
496
00:32:06,338 --> 00:32:08,569
Bueno, no sé cuántos
boletos te compre esto, es...
497
00:32:08,669 --> 00:32:11,028
No se requieren boletos.
es una donación
498
00:32:11,128 --> 00:32:13,468
Eso es muy generoso, pero
al menos toma un pastel.
499
00:32:13,568 --> 00:32:16,428
Sí.
- No hace falta que me lo pidas dos veces.
500
00:32:16,528 --> 00:32:18,788
Oh, Izzy, te ves hermosa.
501
00:32:18,888 --> 00:32:20,944
¿Estás emocionada por el baile?
- Sí. Muy emocionada.
502
00:32:21,044 --> 00:32:22,508
Sí. Anton dice que tu vestido es azul.
503
00:32:23,045 --> 00:32:24,908
Porque he hecho tu
ramillete con flores de seda.
504
00:32:25,008 --> 00:32:27,188
Algo que puedas guardar,
ya sabes, como recuerdo.
505
00:32:27,288 --> 00:32:29,228
Pero hay cientos de tonos de azul.
506
00:32:29,328 --> 00:32:31,184
Víctor sugirió el blanco
porque combina con todo.
507
00:32:31,284 --> 00:32:32,268
Aunque aparentemente no.
508
00:32:32,368 --> 00:32:34,368
Me gusta decir blanco para
esas ocasiones más importantes.
509
00:32:34,468 --> 00:32:36,668
Como tu, eh, vestido de novia.
510
00:32:36,768 --> 00:32:38,468
Bueno, primero tienes que pasar por la universidad.
511
00:32:38,568 --> 00:32:40,828
Quiero decir, me sorprendería si
Anton dura un año en la ciudad.
512
00:32:40,928 --> 00:32:42,508
¿Y de qué sirve un título en agricultura?
513
00:32:42,608 --> 00:32:44,428
Quiero decir, es el hijo de un granjero.
514
00:32:44,528 --> 00:32:45,984
Pero, eso es lo que quieren hacer hoy en día.
515
00:32:46,084 --> 00:32:48,548
Cualquier cosa para aplazar el comienzo del trabajo.
- Mm-hm.
516
00:32:48,648 --> 00:32:50,388
Por supuesto, la beca
de Izzy es diferente.
517
00:32:50,488 --> 00:32:51,828
Debes estar muy orgullosa de ella.
518
00:32:51,928 --> 00:32:53,928
Lo estamos. Muy orgullosos.
519
00:32:53,928 --> 00:32:55,348
Muy orgullosos. Sí.
520
00:32:55,448 --> 00:32:56,748
Así que elegí el lila.
521
00:32:56,848 --> 00:32:57,848
¡Lila!
522
00:32:57,948 --> 00:32:59,428
Muy considerado por tu parte, Katherine.
523
00:32:59,528 --> 00:33:00,668
Muchas gracias.
524
00:33:00,768 --> 00:33:02,668
Nos quedamos con el pastel
de chocolate y barro, gracias.
525
00:33:02,768 --> 00:33:03,668
Izzy.
526
00:33:03,768 --> 00:33:05,818
Ve a por él.
527
00:33:07,498 --> 00:33:09,148
¿Qué vas a hacer?
528
00:33:09,248 --> 00:33:10,468
No lo sé.
529
00:33:10,568 --> 00:33:12,548
No puedes decir la verdad.
530
00:33:12,648 --> 00:33:16,728
Solo di que Anton y Chloe
están teniendo sexo, no tú.
531
00:33:16,938 --> 00:33:18,108
Estás castigada.
532
00:33:18,208 --> 00:33:22,668
No asistirás al baile con ese
chico Bianchi, ni con nadie.
533
00:33:22,768 --> 00:33:24,768
Ve a tu habitación.
534
00:33:24,808 --> 00:33:27,528
¿Por qué?
- Ahora no es el momento, Izzy.
535
00:33:49,557 --> 00:33:52,157
Izzy. Siéntate, por favor.
536
00:33:57,098 --> 00:34:00,668
Sabes que se te han dado
muchas oportunidades, ¿eh?
537
00:34:00,768 --> 00:34:01,768
Lo sé.
538
00:34:01,868 --> 00:34:03,788
Eres el futuro de esta familia.
539
00:34:03,888 --> 00:34:05,708
Tú representas a esta familia.
540
00:34:05,808 --> 00:34:07,408
Pero nunca se me permite olvidar el pasado.
541
00:34:07,508 --> 00:34:09,104
Represento a esta
familia, pero no soy un niño.
542
00:34:09,204 --> 00:34:10,504
Sólo tengo que hacer lo que me digan.
543
00:34:10,604 --> 00:34:12,428
Soy igual, pero no puedo
tener un novio blanco.
544
00:34:12,528 --> 00:34:14,428
Tengo que ser blanco y negro.
545
00:34:14,528 --> 00:34:16,948
Y un líder y una niña.
Y el futuro y el pasado.
546
00:34:17,048 --> 00:34:18,308
¿Algo más?
547
00:34:18,408 --> 00:34:19,468
Mucho más.
548
00:34:19,568 --> 00:34:21,108
Supérate a ti misma.
549
00:34:21,208 --> 00:34:24,988
Respeta a tus mayores
y respétate a ti misma.
550
00:34:25,088 --> 00:34:26,948
Y siente algo de vergüenza por habernos mentido.
551
00:34:27,048 --> 00:34:29,218
La siento.
-Bueno, siéntela más.
552
00:34:30,458 --> 00:34:32,628
Estás desperdiciando tu
promesa con ese tipo Bianchi.
553
00:34:32,728 --> 00:34:34,108
Y persiguiendo a Zeke.
554
00:34:34,208 --> 00:34:38,838
No lo estoy persiguiendo.
Lo estoy ayudando, como papá nos enseñó.
555
00:34:38,938 --> 00:34:40,628
¿Te has cuidado con ese chico Bianchi?
556
00:34:40,728 --> 00:34:42,778
Su nombre es Antón.
557
00:34:50,258 --> 00:34:52,258
Rompiste mi corazón.
558
00:34:53,978 --> 00:34:56,953
Cuando empiezas a vivir tu verdad...
559
00:34:57,098 --> 00:34:59,223
...no es necesario que mientas.
560
00:34:59,580 --> 00:35:01,043
¿Quieres decir cuando vivo la verdad de papá?
561
00:35:01,068 --> 00:35:03,363
No, eso no es lo que quiero decir.
562
00:35:06,178 --> 00:35:08,068
¿Quién eres?
563
00:35:08,168 --> 00:35:10,218
¿Oye, señorita?
564
00:35:12,098 --> 00:35:14,098
Cuando dejas de mentir...
565
00:35:15,978 --> 00:35:18,738
...¿Quién es Isabel Baker?
566
00:35:30,818 --> 00:35:32,348
No es tan malo.
567
00:35:32,448 --> 00:35:34,468
Hazel ni siquiera sabe lo que es el sexo.
568
00:35:34,568 --> 00:35:36,693
Hacerlo.
- Se confundió.
569
00:35:42,618 --> 00:35:45,423
Izzy ha trabajado demasiado este año.
570
00:35:47,218 --> 00:35:49,218
Lo ha hecho.
571
00:35:49,578 --> 00:35:53,068
El baile es su recompensa
por todo el duro trabajo que ha hecho.
572
00:35:53,168 --> 00:35:55,168
Mmm.
573
00:35:59,538 --> 00:36:01,918
No voy a impedir que se vaya.
574
00:36:02,538 --> 00:36:04,538
Pero no lo celebraré.
575
00:36:50,858 --> 00:36:52,858
Ella es hermosa.
576
00:36:53,738 --> 00:36:55,868
Te pareces mucho a ella.
577
00:36:55,968 --> 00:36:58,018
Todo el mundo dice eso.
578
00:37:00,018 --> 00:37:01,828
Kal... Hay, uh...
- Hola, cariño,
579
00:37:01,928 --> 00:37:04,188
yo estaba en la ciudad
Pensé en darte un aventón.
580
00:37:04,288 --> 00:37:06,288
Oh.
581
00:37:06,578 --> 00:37:09,418
Mira. El entrenador dice que puedo quedármela.
582
00:37:11,818 --> 00:37:14,538
Vamos. Nan va a estar embelesada.
583
00:37:14,805 --> 00:37:17,185
Hablando de... Deberíamos irnos.
584
00:37:17,898 --> 00:37:20,533
Nos vemos, entrenador.
- ¡Si, nos vemos!
585
00:37:20,818 --> 00:37:21,988
Puedes quedártela.
586
00:37:22,088 --> 00:37:24,088
¡Nos vemos, Hazel!
587
00:37:41,858 --> 00:37:44,238
¿Quieres cinta?
- Sí, por favor.
588
00:37:48,898 --> 00:37:52,468
Hola.
- Así que, la prueba de ADN de Ezekiel regresó.
589
00:37:52,568 --> 00:37:55,148
No es una concordancia directa
con la sangre de la mano de Isabel,
590
00:37:55,248 --> 00:37:57,308
pero es una concordancia familiar.
591
00:37:57,408 --> 00:37:59,348
Debe haber sido uno de los primos.
592
00:37:59,448 --> 00:38:03,358
Lo que significa que Izzy debe
haber sabido dónde estaban.
593
00:38:04,618 --> 00:38:05,824
Sí, bueno, ¿por qué no se lo dijo a papá?
594
00:38:05,924 --> 00:38:10,089
¿Le contabas todo
cuando tenías su edad?
595
00:39:49,687 --> 00:39:51,687
Hola. Entonces...
596
00:39:53,018 --> 00:39:55,058
¿Qué estamos buscando?
597
00:39:57,698 --> 00:40:00,498
Este es el monumento a Satanás...
598
00:40:01,455 --> 00:40:03,705
...al oscuro pasado de Ashford...
599
00:40:04,048 --> 00:40:06,098
...a los malos negocios.
600
00:40:06,978 --> 00:40:08,408
¿Buscamos algo en concreto?
601
00:40:08,508 --> 00:40:10,104
Quiero decir, esto sucedió
hace mucho tiempo.
602
00:40:10,204 --> 00:40:11,548
La sangre en las manos de Isabel
603
00:40:11,648 --> 00:40:14,428
pertenece a uno de los
chicos desaparecidos de Vanuatu.
604
00:40:14,528 --> 00:40:16,578
Lo que significa...
605
00:40:17,018 --> 00:40:19,028
Se vieron esa noche.
606
00:40:19,128 --> 00:40:23,468
Isabel está en cámara, aquí, hablando
sobre el monumento a Satanás.
607
00:40:23,568 --> 00:40:28,018
Así que este lugar está conectado con su muerte.
608
00:41:23,498 --> 00:41:25,028
¡Chloe!
609
00:41:25,128 --> 00:41:26,868
Me olvidé por
completo de darte esto,
610
00:41:26,968 --> 00:41:29,068
pero alguien del depósito de chatarra
lo dejó.
611
00:41:29,168 --> 00:41:31,218
Oh gracias.
612
00:42:47,338 --> 00:42:50,178
Arriba en el sol. Agradable y cálido.
613
00:42:53,338 --> 00:42:55,388
¿Ha ido papá al grupo de hombres?
614
00:42:55,488 --> 00:42:57,538
Sí, cariño, se fue.
615
00:42:58,498 --> 00:43:00,028
Hay algo que necesito decirte.
616
00:43:00,128 --> 00:43:02,272
Debería habértelo dicho hace mucho tiempo.
617
00:43:03,658 --> 00:43:05,225
Pensé que tenía buenas razones...
618
00:43:05,725 --> 00:43:06,903
para no decírselo a nadie.
619
00:43:06,928 --> 00:43:08,978
Estaba avergonzada.
620
00:43:10,178 --> 00:43:12,178
Ey...
621
00:43:12,818 --> 00:43:14,818
¿Se trata de Izzy?
622
00:43:17,378 --> 00:43:19,378
No.
623
00:43:22,338 --> 00:43:24,378
Se trata del padre de Kalana.
624
00:43:43,218 --> 00:43:45,218
Sargento...
625
00:43:45,658 --> 00:43:47,658
Sargento.
626
00:43:58,418 --> 00:44:02,228
Cuando tú y papá fueron
a Yarabah para ayudar.
627
00:44:02,328 --> 00:44:04,468
Llegué a casa.
628
00:44:04,568 --> 00:44:07,228
Y Anton apareció aquí.
629
00:44:07,328 --> 00:44:08,468
¿Para qué?
630
00:44:08,568 --> 00:44:10,618
Solo para hablar de Izzy.
631
00:44:11,618 --> 00:44:13,948
Me llevó a ver un cuadro que ella hizo.
632
00:44:14,048 --> 00:44:16,098
En un cobertizo en la caña.
633
00:44:16,578 --> 00:44:18,703
Él estaba acampando allí.
634
00:44:19,898 --> 00:44:22,023
Estaba mal, mamá.
635
00:44:24,818 --> 00:44:26,818
Pero después de eso...
636
00:44:27,858 --> 00:44:30,068
...venía todos los días.
637
00:44:31,418 --> 00:44:33,668
Solo para hablar de Izzy.
638
00:44:33,768 --> 00:44:35,818
Nos acercamos.
639
00:44:37,378 --> 00:44:39,758
No lo sé, pero me sentí...
640
00:44:40,618 --> 00:44:42,174
Sentí que no podíamos parar...
641
00:44:42,761 --> 00:44:43,903
lo que pasó...
642
00:44:44,135 --> 00:44:45,928
...entre nosotros.
643
00:44:46,008 --> 00:44:47,268
Sí...
644
00:44:47,368 --> 00:44:50,853
Después de que volví a la
universidad, estaba horrorizada.
645
00:44:51,578 --> 00:44:53,788
Y no fue solo porque...
646
00:44:53,888 --> 00:44:55,628
... él era su novio.
647
00:44:55,728 --> 00:44:57,778
Él se iba a casar.
648
00:45:00,618 --> 00:45:03,308
La próxima vez que volviera a casa, no
podrían pagarme para estar cerca de él.
649
00:45:03,798 --> 00:45:07,288
Como si no hubiera atracción alguna.
650
00:45:10,978 --> 00:45:13,351
No lo sé. No puedo explicarlo.
651
00:45:13,496 --> 00:45:15,496
Puedo.
652
00:45:16,298 --> 00:45:18,298
Kalana.
653
00:45:19,418 --> 00:45:21,418
Era su momento.
654
00:45:22,458 --> 00:45:26,113
No importa cómo
llegó a este mundo.
655
00:45:26,778 --> 00:45:28,778
Ella estaba destinada a ser.
656
00:45:32,378 --> 00:45:34,438
Sí, Sí.
657
00:45:39,298 --> 00:45:41,388
Hola, soy Hazel. Deja un mensaje.
658
00:45:41,488 --> 00:45:43,038
Hola.
659
00:45:43,138 --> 00:45:45,868
Yo, eh, tengo algo
importante que decirte.
660
00:45:45,968 --> 00:45:49,708
¿Puedes encontrarme en la
estación más tarde esta noche?
661
00:45:50,658 --> 00:45:53,588
Turner está en los premios empresariales,
así que la costa está despejada.
662
00:45:53,688 --> 00:45:55,738
Sí.
663
00:45:57,978 --> 00:45:59,978
Lo siento, mentí.
664
00:46:00,778 --> 00:46:02,388
El matrimonio de Anton se habría arruinado...
665
00:46:02,488 --> 00:46:06,058
...si hubiera dicho la verdad.
666
00:46:06,298 --> 00:46:10,264
Y tu nunca mentiste,
así que tampoco podía decírselo a ustedes.
667
00:46:13,898 --> 00:46:15,668
Nos estabas protegiendo.
668
00:46:15,768 --> 00:46:17,818
¿Y Antón?
669
00:46:18,818 --> 00:46:20,678
No.
670
00:46:20,778 --> 00:46:22,778
Di la verdad.
671
00:46:23,418 --> 00:46:29,028
Sólo sabía que había hecho algo horrible
y no podía enfrentarme a mí misma.
672
00:46:29,618 --> 00:46:31,618
Lo siento.
673
00:46:34,218 --> 00:46:35,788
Está bien.
674
00:46:35,888 --> 00:46:37,938
Vamos a estar bien.
675
00:46:38,498 --> 00:46:40,148
Todo va a estar bien.
676
00:46:40,248 --> 00:46:42,298
Vamos.
677
00:46:44,578 --> 00:46:45,868
Todo está bien.
678
00:46:45,968 --> 00:46:49,858
¿Por qué vendría aquí después de su baile?
679
00:46:55,938 --> 00:46:58,658
Tal vez los chicos se escondían aquí.
680
00:47:00,058 --> 00:47:03,628
Lo que significaría que
aquí es donde sucedió.
681
00:47:04,338 --> 00:47:05,588
Se siente de esa manera.
682
00:47:05,688 --> 00:47:09,471
Excepto que no hay suciedad roja, y su
vestido estaba cubierto de suciedad roja.
683
00:47:40,178 --> 00:47:42,178
¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
684
00:47:43,938 --> 00:47:45,938
Mmm...
685
00:47:47,778 --> 00:47:50,068
Esa es... la canción.
686
00:47:50,168 --> 00:47:52,218
¿Que canción?
687
00:47:52,618 --> 00:47:56,528
Estaba sonando cuando Izzy llamó
al servo.
688
00:47:58,018 --> 00:48:00,058
¿Izzy? ¿Sigues ahí?
689
00:48:02,578 --> 00:48:04,578
No puedo...
690
00:48:05,658 --> 00:48:08,708
No puedo escucharla sin oír ese ruido.
691
00:48:08,808 --> 00:48:10,918
¿Eh? ¿Qué ruido?
692
00:48:13,778 --> 00:48:15,778
Ese ruido.
693
00:48:21,258 --> 00:48:23,258
De acuerdo.
694
00:48:24,498 --> 00:48:26,498
Entonces...
695
00:48:26,938 --> 00:48:29,628
Esta era la cinta que estaba
sonando en el servo esa noche.
696
00:48:29,728 --> 00:48:34,388
No, esta es una cinta que Tasha
puso en la cápsula del tiempo.
697
00:48:34,488 --> 00:48:38,823
Pero debe ser una copia
de la que hizo para Anton.
698
00:48:41,578 --> 00:48:42,668
No...
699
00:48:42,768 --> 00:48:44,818
Anton amaba a mi hermana.
700
00:48:45,658 --> 00:48:46,948
Ella lo dejó.
701
00:48:47,048 --> 00:48:50,108
Estaba borracho y sensible...
702
00:48:51,858 --> 00:48:53,068
Su coartada es bastante débil.
703
00:48:53,168 --> 00:48:57,843
Quiero decir, la única persona que
puede responder por él es Tasha.
704
00:48:58,738 --> 00:49:01,698
Y ella es tan confiable como
un maldito reportero del tiempo.
705
00:49:07,977 --> 00:49:13,430
Traducido por KikeGuate.
51909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.