All language subtitles for Black.Snow.S01E05.WEBRip.x264-ION10-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,480 --> 00:01:08,450 ¿Sabe que ahorraría tiempo si enviara el cuerpo directamente a Brisbane? 2 00:01:08,946 --> 00:01:10,970 Sí, bueno, el hospital de Mackay es el más cercano. 3 00:01:11,070 --> 00:01:14,490 Sí, pero puedes saltarte las formalidades si sospechas que hay algo sucio. 4 00:01:14,590 --> 00:01:16,570 Sí, bueno, no es mi decisión. 5 00:01:16,670 --> 00:01:18,670 Es de ellos. 6 00:01:18,710 --> 00:01:21,570 Sabes, ¿esto podría estar relacionado con el asesinato de Isabel? 7 00:01:21,670 --> 00:01:23,090 Este es Jim Cormack. 8 00:01:23,190 --> 00:01:26,530 Es un científico de casos sin resolver de Brisvegas. 9 00:01:26,996 --> 00:01:29,570 Él encontró el amor en nuestra bello pueblo, 10 00:01:29,670 --> 00:01:32,920 seducido por su exótica belleza. 11 00:01:49,993 --> 00:01:53,025 ¿Tienes a alguien que pueda quedarse contigo? 12 00:01:53,560 --> 00:01:56,120 Billy era mi alguien. 13 00:01:58,800 --> 00:02:00,170 ¿Azúcar? 14 00:02:00,270 --> 00:02:01,650 Eso es una mierda malvada. 15 00:02:02,207 --> 00:02:04,725 Le destrozó los dientes a Billy, ¿sabes? 16 00:02:05,760 --> 00:02:08,735 Mmm. Se arregló los dientes en prisión. 17 00:02:08,920 --> 00:02:12,290 Así que... 'No hay razón para volver adentro', 18 00:02:13,015 --> 00:02:15,530 'ahora me arreglaron los dientes.' 19 00:02:15,929 --> 00:02:17,680 Eso es lo que dijo. 20 00:02:24,058 --> 00:02:26,058 ¿Qué mierda...? 21 00:02:26,538 --> 00:02:28,538 Puaj... 22 00:02:36,778 --> 00:02:40,070 ¿Sabes de qué quería hablarme Billy? 23 00:02:41,138 --> 00:02:42,948 ¿Qué tenía la cámara de Héctor? 24 00:02:43,048 --> 00:02:45,048 Mmm. 25 00:02:45,298 --> 00:02:47,348 Sí, se la robó, con Steve Walcott. 26 00:02:47,448 --> 00:02:49,788 Después de el baile. 27 00:02:49,888 --> 00:02:51,888 ¿Está aquí? 28 00:02:53,618 --> 00:02:55,388 ¿Sabes lo que había en la cinta? 29 00:02:55,488 --> 00:02:57,538 No lo se pero... 30 00:02:59,458 --> 00:03:02,478 ... tenía algo que ver con Steve. 31 00:03:02,578 --> 00:03:06,403 Billy dijo que estaba listo para un gran día de pago y... 32 00:03:06,418 --> 00:03:08,418 Intenté advertirle. 33 00:03:10,898 --> 00:03:14,128 Pero, ya sabes, él siempre confió en Steve. 34 00:03:14,218 --> 00:03:16,028 ¿Has tomado algo? 35 00:03:16,128 --> 00:03:18,548 Era solo un niño que quería un padre, ¿sabes? 36 00:03:18,648 --> 00:03:20,908 Ven muéstrame. - No. 37 00:03:21,008 --> 00:03:23,008 Uh-uh, muéstrame. 38 00:03:29,538 --> 00:03:31,228 eh. - Oye... 39 00:03:31,328 --> 00:03:32,708 Te lo llenaré más tarde. - No. 40 00:03:32,808 --> 00:03:34,808 Lo prometo, ¿de acuerdo? 41 00:03:34,888 --> 00:03:36,938 Tasha... 42 00:03:40,498 --> 00:03:43,813 Sabes, no me voy a suicidar. 43 00:03:45,578 --> 00:03:48,723 Y Billy tampoco se suicidó. 44 00:03:49,098 --> 00:03:51,818 No importa lo que te digan. 45 00:03:54,687 --> 00:03:58,882 *NIEVE NEGRA* Episodio 05 46 00:03:59,500 --> 00:04:02,961 Título del episodio: "Azúcar Azúcar" Emitido el: 01 de enero del 2023. 47 00:04:30,298 --> 00:04:32,908 Detective. ¿Qué está haciendo aquí? 48 00:04:33,008 --> 00:04:34,268 Sabe lo que pasó, ¿verdad? 49 00:04:34,368 --> 00:04:35,508 Sí. 50 00:04:35,608 --> 00:04:37,108 Es horrible. 51 00:04:37,208 --> 00:04:39,908 Estoy recogiendo las cosas de Billy para Tasha. 52 00:04:40,008 --> 00:04:43,323 No puedo imaginar por lo que ella estará pasando. 53 00:04:43,418 --> 00:04:47,498 Billy sabía que tenía que moverse. Se puso en cuclillas. 54 00:04:47,898 --> 00:04:49,828 Sabes, Billy me llamó anoche. 55 00:04:49,928 --> 00:04:51,978 Sí. 56 00:04:52,418 --> 00:04:54,418 Hazel es encantadora. 57 00:04:55,458 --> 00:04:57,583 Sí, ella es encantadora. - Mmm. 58 00:04:58,018 --> 00:05:00,618 ¡Oh! Sal de aquí. 59 00:05:01,818 --> 00:05:03,868 Quinn tuvo una idea equivocada. Nada esta pasando. 60 00:05:03,968 --> 00:05:05,348 No, no conozco Quinn. 61 00:05:05,448 --> 00:05:07,748 Mamá lo recibió de alguien de su club de lectura, 62 00:05:07,848 --> 00:05:09,308 quien lo obtuvo del dueño del motel. 63 00:05:09,408 --> 00:05:10,828 Por supuesto que lo hizo. 64 00:05:10,928 --> 00:05:12,508 ¿Puedo echar un pequeño vistazo furtivo? 65 00:05:12,608 --> 00:05:14,658 Date el gusto. 66 00:05:15,444 --> 00:05:19,028 Billy estaba un poco enamorado de mí, en el pasado. 67 00:05:19,128 --> 00:05:23,108 Salimos un par de veces, pero no le dije a Izzy porque... 68 00:05:23,208 --> 00:05:25,258 ... bueno, ella lo odiaba. 69 00:05:27,978 --> 00:05:29,188 ¿Por qué ella lo odiaría? 70 00:05:29,288 --> 00:05:31,338 Porque es un imbécil. 71 00:05:31,938 --> 00:05:33,938 Era. 72 00:05:34,818 --> 00:05:37,748 ¿Billy ha hecho algún trabajo para tu papá desde que estuvo fuera? 73 00:05:37,848 --> 00:05:39,468 No que yo sepa. 74 00:05:39,568 --> 00:05:42,188 Sabes, ellos tuvieron un altercado en el bar, ¿verdad? 75 00:05:42,288 --> 00:05:44,468 Le preguntaré a papá al respecto. - Sí. 76 00:05:44,568 --> 00:05:47,188 Ya no está realmente involucrado en el negocio. 77 00:05:47,288 --> 00:05:50,518 Es un poco más una figura decorativa, así que... 78 00:05:53,218 --> 00:05:56,533 ¿Por qué nos tratas como criminales? 79 00:05:58,338 --> 00:06:00,778 Éramos niños cuando Izzy murió. 80 00:06:03,778 --> 00:06:06,413 ¡Odio esa puta cápsula del tiempo! 81 00:06:23,578 --> 00:06:26,228 ¿Qué pasó? La gente dice que se suicidó. 82 00:06:26,328 --> 00:06:28,028 ¿Es verdad? 83 00:06:28,128 --> 00:06:30,708 Bueno está muerto. 84 00:06:30,808 --> 00:06:32,858 Eso es cierto. 85 00:06:33,698 --> 00:06:35,148 ¿Crees que está conectado? 86 00:06:35,248 --> 00:06:36,828 Creo que sí, pero, um... 87 00:06:36,928 --> 00:06:39,268 ...los detectives de Mackay están a cargo ahora, 88 00:06:39,368 --> 00:06:42,683 ...así que ellos decidirán cuan profundo deben cavar. 89 00:06:44,578 --> 00:06:47,788 Oye, pensé que te gustaría ir a ver a Mary y avisarle. 90 00:06:47,888 --> 00:06:52,748 Voy a enviar a un oficial a recoger una muestra del ADN de Ezekiel. 91 00:06:52,848 --> 00:06:55,508 ¿Para qué? - Para ver si puede ser una coincidencia 92 00:06:55,608 --> 00:06:59,603 con la sangre que se encontró en la mano de Isabel. 93 00:06:59,978 --> 00:07:02,988 Cormack, estaba con papá. - No tenemos pruebas de eso. 94 00:07:03,088 --> 00:07:05,088 ¿De Acuerdo? 95 00:07:05,898 --> 00:07:07,788 Tengo a Turner buscando a Ezekiel, 96 00:07:07,888 --> 00:07:11,108 y ni siquiera puedo probar que sus primos estuvieran en Ashford, 97 00:07:11,208 --> 00:07:12,468 y mucho menos desaparecidos. 98 00:07:12,568 --> 00:07:15,108 Así que, ahí es donde estamos. 99 00:07:15,208 --> 00:07:17,258 Sí, de acuerdo. 100 00:07:17,543 --> 00:07:20,468 Creo que el dueño del hotel pensó que nosotros estábamos 101 00:07:20,568 --> 00:07:22,028 haciendo el dulce, dulce amor. 102 00:07:22,128 --> 00:07:24,178 Ya quisieras. 103 00:07:26,418 --> 00:07:28,068 Me voy a Brisbane mañana. 104 00:07:28,168 --> 00:07:30,378 Voy a hablar con el viejo. 105 00:07:31,004 --> 00:07:32,045 ¿Mmm? 106 00:07:32,632 --> 00:07:33,583 - ¿Mala idea? 107 00:07:33,608 --> 00:07:35,608 Tal vez. 108 00:07:36,054 --> 00:07:37,264 Tal vez no. 109 00:07:37,528 --> 00:07:39,908 ¿Qué clase de consejo es ese? 110 00:07:42,791 --> 00:07:43,759 YA NO MENTIRÉ POR TI 111 00:07:43,784 --> 00:07:44,627 SE ACABÓ EL TIEMPO 112 00:07:44,675 --> 00:07:46,675 ¿Estás bien? 113 00:07:48,498 --> 00:07:50,498 No te ves bien. 114 00:07:51,058 --> 00:07:53,058 Me tengo que ir. 115 00:07:58,418 --> 00:08:00,068 ¿Te amenazó Billy? 116 00:08:00,168 --> 00:08:03,228 En realidad no, pero fue bastante espeluznante. 117 00:08:03,288 --> 00:08:06,028 Llevaba una camiseta de Ankou. 118 00:08:06,128 --> 00:08:09,158 Creo que era él en la moto de trail. 119 00:08:09,258 --> 00:08:10,988 Necesito hablar con el pastor Joe. 120 00:08:11,088 --> 00:08:13,128 No puedes contarle lo de Dalkeith. Ya le mentí. 121 00:08:13,228 --> 00:08:14,788 No te mencionaré. 122 00:08:14,888 --> 00:08:17,468 Podríamos hablar con el padre de Chloe. Ella es mi mejor amiga. 123 00:08:17,568 --> 00:08:19,468 Los Walcott son como mi segunda familia. 124 00:08:19,568 --> 00:08:22,033 Confía en mí, Steve nos ayudará. 125 00:08:23,658 --> 00:08:25,668 Um, está bien, ya casi terminamos. 126 00:08:25,768 --> 00:08:27,308 Sólo un par de cosas más. 127 00:08:27,408 --> 00:08:30,228 Muchas gracias, Chloe. Ya era hora. 128 00:08:30,328 --> 00:08:31,868 Oye, Iz, sonríe para mí. 129 00:08:31,968 --> 00:08:33,968 Izzy. Vamos, ¡ahora! 130 00:08:35,258 --> 00:08:37,428 Sabes, eh, Papá casi ha terminado de cosechar, 131 00:08:37,528 --> 00:08:38,988 así que, podríamos, uh, 132 00:08:39,088 --> 00:08:41,188 volver a la choza del amor cuando queramos. 133 00:08:41,288 --> 00:08:43,288 ¡Puaj! 134 00:08:45,858 --> 00:08:47,468 Chloe solo está celosa. 135 00:08:47,568 --> 00:08:49,863 Adelante. Nos vemos después de clase. 136 00:08:54,698 --> 00:08:56,738 ¡Mmm! Esta es buena. 137 00:09:00,058 --> 00:09:01,868 'El tema de Anton'. 138 00:09:01,968 --> 00:09:04,178 Sí. - ¿Es de Tasha? 139 00:09:11,218 --> 00:09:12,868 ¿Qué pasa? ¿Están bien? 140 00:09:12,968 --> 00:09:14,428 No. ¿Adónde vas? 141 00:09:14,528 --> 00:09:16,064 Necesito que se mantengan alejados del cobertizo. 142 00:09:16,164 --> 00:09:17,464 Oh, pensé que ya habías terminado con eso. 143 00:09:17,564 --> 00:09:19,788 Algún payaso que pasó la noche allí anoche, 144 00:09:19,888 --> 00:09:22,548 como agradecimiento, vertió un contenedor de pesticida. 145 00:09:22,648 --> 00:09:24,188 Todo el lugar es tóxico. 146 00:09:24,288 --> 00:09:26,708 Lo he cerrado con candado hasta que lo limpie. 147 00:09:26,808 --> 00:09:28,668 Pero, ya sabes, es una mierda. 148 00:09:28,768 --> 00:09:32,108 Recuerdo una época en la que ni siquiera necesitabas cerrar con llave la puerta de tu casa. 149 00:09:32,208 --> 00:09:34,188 Deberías enjuagarte los ojos. 150 00:09:34,288 --> 00:09:37,828 Iré y, eh, saltaré al pozo de agua en Pioneer. 151 00:09:37,928 --> 00:09:39,904 Ahí es donde solía llevar a tu madre, en el pasado. 152 00:09:40,004 --> 00:09:41,228 Bien. Gracias por eso, papá. 153 00:09:41,328 --> 00:09:43,668 Sí. Sabes, en realidad nunca usábamos ropa, en ese entonces. 154 00:09:43,768 --> 00:09:45,504 No era necesario. No había nadie... - Claro. Bueno... 155 00:09:45,604 --> 00:09:46,668 En realidad no puedo escucharlo. 156 00:09:46,768 --> 00:09:48,128 ¿Puedes oírlo ahora mismo? - No. 157 00:09:48,228 --> 00:09:49,464 No puedo oírlo, diga lo que diga. 158 00:09:49,564 --> 00:09:51,748 Sólo estoy sugiriendo que vayan y disfruten del pozo de agua, 159 00:09:51,848 --> 00:09:53,973 pero, cuídense, ¿si? 160 00:10:03,658 --> 00:10:04,948 ¿Cuidado? 161 00:10:05,048 --> 00:10:06,428 Él sabe, ¿no? 162 00:10:06,528 --> 00:10:07,948 Si mi papá se entera, estoy muerta. 163 00:10:08,048 --> 00:10:11,678 Vamos, no se lo dirá a nadie. No podría importarle menos. 164 00:10:11,778 --> 00:10:13,778 Izzy, ven aquí. 165 00:10:16,458 --> 00:10:18,908 ¿Has estado durmiendo con Tash? 166 00:10:19,008 --> 00:10:20,388 ¡Izzy, vamos! 167 00:10:20,488 --> 00:10:22,538 Sabes que te quiero. 168 00:10:23,858 --> 00:10:25,868 Debo ir a casa. 169 00:10:25,968 --> 00:10:27,628 ¡Todavía es temprano! 170 00:10:27,728 --> 00:10:30,748 Consigue una canción diferente la próxima vez. 171 00:10:30,848 --> 00:10:33,568 ¡Vamos, es sólo una cinta estúpida! 172 00:10:36,738 --> 00:10:41,388 Discotecas, surf en Bondi, mochileros españoles calientes. 173 00:10:41,488 --> 00:10:42,828 ¿Y ahora qué? 174 00:10:42,853 --> 00:10:45,593 ¡Papá! Al acecho, mucho. ¿Qué quieres? 175 00:10:45,768 --> 00:10:47,864 Tu madre y yo acabamos de ir a buscar tus zapatos formales a la ciudad. 176 00:10:47,964 --> 00:10:49,184 Pero... supongo que no los quieres. 177 00:10:49,284 --> 00:10:50,388 No, sí los quiero. 178 00:10:50,488 --> 00:10:52,308 ¿Qué tanto? ¿Qué tanto los quieres? 179 00:10:52,408 --> 00:10:54,408 ¡Ay, papá! - Ay dios mío. 180 00:10:54,448 --> 00:10:56,468 Gracias, papá. Eres el mejor. 181 00:10:56,568 --> 00:10:59,668 De hecho tengo... Espera, déjame ver. 182 00:10:59,768 --> 00:11:01,788 Escogí un par del catálogo para ti, 183 00:11:01,888 --> 00:11:03,584 no puedes encontrar nada bueno en Ashford. 184 00:11:03,684 --> 00:11:05,684 ¿Qué? 185 00:11:05,768 --> 00:11:07,948 Oh muchas gracias. - Esta bien. 186 00:11:08,631 --> 00:11:09,348 ¿Qué te debo? 187 00:11:09,448 --> 00:11:11,588 Uh, solo llámalo un regalo de graduación. 188 00:11:11,688 --> 00:11:14,064 Oye, perseguí a los trabajadores por los que preguntaste el otro día. 189 00:11:14,164 --> 00:11:17,468 Toda la multitud se dirigió hacia el oeste, construyendo vallas. Hard yakka. 190 00:11:17,568 --> 00:11:18,948 Algunos de ellos no aguantaron. 191 00:11:19,048 --> 00:11:21,388 Dijeron que ellos estaban haciendo autostop a Brissie. 192 00:11:21,488 --> 00:11:23,028 Y luego se fueron a casa. 193 00:11:23,128 --> 00:11:25,264 Ahora, tu madre y yo, no queremos que conduzcas de noche. 194 00:11:25,364 --> 00:11:27,424 Así que vamos a pagar moteles. - Vamos a dormir en Millie. 195 00:11:27,524 --> 00:11:29,788 Qu... De ninguna manera. Demasiados bichos raros por ahí. 196 00:11:29,888 --> 00:11:32,028 Quiero decir, probablemente tendré a Millie para mí sola 197 00:11:32,128 --> 00:11:34,828 porque Izzy ni siquiera se lo ha dicho a sus padres todavía. 198 00:11:34,928 --> 00:11:36,468 Tiene miedo del pastor Joe, papá. 199 00:11:36,568 --> 00:11:37,944 Bueno, ¿puedo hablar con él si quieres? 200 00:11:38,044 --> 00:11:39,348 No, por favor no lo haga. 201 00:11:39,448 --> 00:11:41,104 No, no. Puedo tranquilizarlos. Estamos por encima de esto. 202 00:11:41,204 --> 00:11:43,384 Lynn y yo ya hemos decidido qué hacer cuando la furgoneta se estropee. 203 00:11:43,484 --> 00:11:44,988 Millie durará más que tú, papá. 204 00:11:45,088 --> 00:11:47,308 ¿Sí? Lo discutiremos más tarde. 205 00:11:47,408 --> 00:11:50,043 Estoy pagando asistencia en carretera. 206 00:11:54,578 --> 00:11:58,998 Oye, ¿has cancelado tus turnos de vacaciones en el videoclub? 207 00:11:59,098 --> 00:12:02,588 Si estás haciendo piking, dímelo y encontraré a alguien con quien ir. 208 00:12:02,688 --> 00:12:03,908 Quiero decir, estaría muy apurado, 209 00:12:04,008 --> 00:12:07,308 pero probablemente no tanto como tú lo estarás cuando termines encerrada aquí. 210 00:12:07,408 --> 00:12:09,068 Mis padres no se parecen en nada a los tuyos. 211 00:12:09,168 --> 00:12:10,548 No quiero decepcionarlos. 212 00:12:10,648 --> 00:12:12,188 Izzy, tienes que vivir tu propia vida. 213 00:12:12,288 --> 00:12:13,984 No se van a enojar cuando entiendan... 214 00:12:14,084 --> 00:12:17,229 que es lo que REALMENTE quieres hacer. 215 00:12:19,298 --> 00:12:21,068 Algunos de ellos fueron a Brisbane. 216 00:12:21,168 --> 00:12:22,868 Algunos de ellos volvieron a casa. 217 00:12:22,968 --> 00:12:24,424 No se irían a casa sin decírmelo. 218 00:12:24,524 --> 00:12:27,838 Dijeron que no les gustaba el trabajo. 219 00:12:27,938 --> 00:12:30,228 No podrían irse aunque quisieran. 220 00:12:30,328 --> 00:12:31,828 El molino se queda con nuestra paga 221 00:12:31,928 --> 00:12:34,788 deduce comida, alquiler, botas, todo. 222 00:12:34,888 --> 00:12:37,468 No tienen suficiente dinero para un boleto de avión. 223 00:12:37,568 --> 00:12:39,828 Ni siquiera tienen sus pasaportes. 224 00:12:39,928 --> 00:12:42,733 El jefe los tiene en su casa. 225 00:12:44,778 --> 00:12:47,838 Dame una oportunidad más para arreglar esto. 226 00:14:37,138 --> 00:14:39,138 Isabel. 227 00:14:41,258 --> 00:14:42,228 Steve... 228 00:14:42,328 --> 00:14:44,068 Chloe no está aquí. 229 00:14:44,168 --> 00:14:45,668 Si lo se. 230 00:14:45,768 --> 00:14:47,908 Acabo de venir... 231 00:14:48,008 --> 00:14:49,388 ...para agarrar mis zapatos formales. 232 00:14:49,488 --> 00:14:51,108 Oh. - Los olvidé. 233 00:14:51,208 --> 00:14:53,588 Gracias de nuevo. Son realmente bonitos. 234 00:14:53,688 --> 00:14:56,323 No hay de qué. De nada. 235 00:14:57,378 --> 00:14:59,628 Bueno, mejor me voy a casa. 236 00:14:59,728 --> 00:15:01,778 Está oscureciendo. 237 00:15:03,978 --> 00:15:05,978 Conduce con cuidado. 238 00:15:18,218 --> 00:15:20,108 He visto al Ankou aquí, 239 00:15:20,208 --> 00:15:21,988 afilando su guadaña, 240 00:15:22,088 --> 00:15:24,548 esperando cosechar nuestras almas. 241 00:15:24,648 --> 00:15:26,988 Aquí hay gente en la que confiaba. 242 00:15:27,088 --> 00:15:30,318 Pero ahora sé que se alimentan de sufrimiento. 243 00:16:32,018 --> 00:16:33,228 No pensé que vendrías. 244 00:16:33,328 --> 00:16:37,154 No quería que aparecieras en mi puerta cuando salieras. 245 00:16:38,658 --> 00:16:40,658 ¿Tienes mujer? 246 00:16:41,458 --> 00:16:43,458 ¿Tengo nietos? 247 00:16:47,778 --> 00:16:50,548 Puedes saber casi cualquier cosa sobre la mayoría de las personas... 248 00:16:50,648 --> 00:16:52,698 ...a través de Internet. 249 00:16:53,578 --> 00:16:55,108 Soy un amante de los gatos. 250 00:16:55,208 --> 00:16:56,948 Soy un Hufflepuff. 251 00:16:57,048 --> 00:16:59,098 Me blanqueo el culo. 252 00:17:01,298 --> 00:17:03,188 Pero tú no. 253 00:17:03,288 --> 00:17:06,433 Lo único que sé de ti es... 254 00:17:07,058 --> 00:17:08,348 ...que eres policía. 255 00:17:08,448 --> 00:17:11,253 ¿Qué quieres decirme, papá? 256 00:17:17,418 --> 00:17:19,883 Pensé que querrías saber. 257 00:17:22,098 --> 00:17:24,098 Hace pocos meses. 258 00:17:25,018 --> 00:17:27,018 Ritchie vino a verme. 259 00:17:32,218 --> 00:17:34,218 Mentira. 260 00:17:40,218 --> 00:17:42,148 De acuerdo. ¿Qué aspecto tenía, entonces? 261 00:17:42,248 --> 00:17:43,428 Un poco como tú. 262 00:17:43,528 --> 00:17:44,311 Pero... 263 00:17:44,452 --> 00:17:46,195 Menos miserable. 264 00:17:47,818 --> 00:17:49,548 ¿Dónde ha estado todo este tiempo, hmm? 265 00:17:49,648 --> 00:17:51,868 No lo sé. No hablamos de eso. 266 00:17:51,968 --> 00:17:54,518 ¿De qué hablaron, entonces? 267 00:17:55,738 --> 00:17:57,738 Él está en problemas. 268 00:17:59,538 --> 00:18:01,538 Él necesita ayuda. 269 00:18:04,458 --> 00:18:06,458 ¿Que tipo de problemas? 270 00:18:10,818 --> 00:18:12,818 Tiempo. 271 00:18:41,538 --> 00:18:42,748 Hola. 272 00:18:42,848 --> 00:18:45,483 Hola. ¿Cómo te fue con tu papá? 273 00:18:46,338 --> 00:18:48,788 Como se esperaba. - Oh, eso es bueno. 274 00:18:48,888 --> 00:18:50,188 ¿Quieres hablar de eso? 275 00:18:50,288 --> 00:18:51,798 No. 276 00:18:51,898 --> 00:18:53,898 No, está lleno de mierda. 277 00:18:53,968 --> 00:18:56,108 Sólo intenta tomarme el pelo. 278 00:18:56,208 --> 00:18:58,503 ¿Cuándo volverás, entonces? 279 00:19:00,818 --> 00:19:02,588 Esta noche. 280 00:19:02,688 --> 00:19:04,948 He estado pensando en ese vídeo de la cápsula del tiempo, 281 00:19:05,048 --> 00:19:07,048 y... 282 00:19:08,618 --> 00:19:10,388 Me gustaría verlo. 283 00:19:10,488 --> 00:19:12,708 Sí, claro. Mmm... 284 00:19:13,178 --> 00:19:16,388 Ve a cualquier hora mañana. 285 00:19:16,488 --> 00:19:19,038 Sí, genial. Te veré luego. 286 00:19:27,738 --> 00:19:29,828 ¿Qué es esto? 287 00:19:29,928 --> 00:19:32,468 Uh, vino del laboratorio esta mañana. 288 00:19:32,568 --> 00:19:34,228 Son las fotos de la cámara desechable. 289 00:19:34,328 --> 00:19:37,558 que Anton Bianchi puso en la cápsula del tiempo. 290 00:19:53,938 --> 00:19:55,938 Ey... 291 00:20:01,658 --> 00:20:04,681 Bien, necesito que consigas los registros de visitas 292 00:20:04,706 --> 00:20:08,463 del prisionero número 1527 en Wacol. 293 00:20:08,488 --> 00:20:09,508 ¿De acuerdo? 294 00:20:09,608 --> 00:20:11,108 Y necesito el video de seguridad... 295 00:20:11,208 --> 00:20:13,948 de cualquier visitante que haya tenido en los últimos tres meses. 296 00:20:14,048 --> 00:20:16,068 Eh, eh, claro, pero... 297 00:20:16,168 --> 00:20:19,068 ...¿no sería más rápido y fácil... pasar por la unidad de casos sin resolver? 298 00:20:19,168 --> 00:20:20,708 Es... entre tú y yo, ¿de acuerdo? 299 00:20:20,808 --> 00:20:23,273 Es un asunto personal, así que... 300 00:20:23,368 --> 00:20:25,368 Esta bien. 301 00:20:28,458 --> 00:20:29,708 Ey. 302 00:20:29,808 --> 00:20:32,188 ¿Dónde están los detectives? - De vuelta en Mackay. 303 00:20:32,288 --> 00:20:33,548 Creen que fue un accidente. 304 00:20:33,648 --> 00:20:35,188 Puaj... 305 00:20:35,288 --> 00:20:37,388 ¡Vamos! ¿De verdad? 306 00:20:37,488 --> 00:20:39,848 Billy afirmó que tenía información sobre el asesinato de Isabel. 307 00:20:39,948 --> 00:20:41,948 Billy es una unidad suelta. 308 00:20:41,968 --> 00:20:44,224 Francamente, me sorprende que haya sobrevivido tanto tiempo... 309 00:20:44,324 --> 00:20:45,988 Si alguien más estuvo involucrado, 310 00:20:46,088 --> 00:20:47,864 podría haber sido la misma persona que mató a Isabel. 311 00:20:47,964 --> 00:20:50,544 Sí, todos sabemos quién mató a la chica Baker. - No entiendes... ¿Quién? 312 00:20:50,644 --> 00:20:52,548 Hace 25 años resolví ese caso. 313 00:20:52,648 --> 00:20:54,304 Tú pones la guinda en la parte superior, bien hecho, tú. 314 00:20:54,404 --> 00:20:56,308 Así que ahora puedes hacer las maletas y largarte a casa. 315 00:20:56,408 --> 00:20:59,228 No puedo decidir si eres corrupto o simplemente eres un maldito inútil. 316 00:20:59,328 --> 00:21:01,108 Y déjame pensar. - Vete a la mierda a casa. 317 00:21:01,208 --> 00:21:02,868 De acuerdo. Quizá sean las dos cosas. 318 00:21:02,968 --> 00:21:05,308 Gran marca en ambas columnas. 319 00:21:05,408 --> 00:21:07,408 ¡Sí! 320 00:21:15,258 --> 00:21:17,258 Oh, maldito infierno. 321 00:21:20,298 --> 00:21:22,188 Yo me ocuparé del funeral. 322 00:21:22,288 --> 00:21:24,338 ¿Ah, de verdad? 323 00:21:25,138 --> 00:21:27,138 Que interesante. 324 00:21:27,538 --> 00:21:30,988 ¿También vas a pagar la cuenta del bar en el velorio? ¿Eh? 325 00:21:31,088 --> 00:21:33,383 Billy tiene muchos amigos. 326 00:21:33,938 --> 00:21:35,938 Por supuesto. Cualquier cosa. 327 00:21:37,778 --> 00:21:40,073 ¿Por qué nos ayudas ahora? 328 00:21:40,618 --> 00:21:43,423 Billy es parte de la familia del molino. 329 00:21:45,138 --> 00:21:46,388 Vamos... 330 00:21:46,488 --> 00:21:49,668 Le dije que no podía quedarme en la casa de Harper's Road. 331 00:21:49,768 --> 00:21:51,818 Sí, me lo dijo. 332 00:21:52,738 --> 00:21:54,708 Bueno, me siento una mierda al respecto. 333 00:21:54,808 --> 00:21:56,788 Yo no... No pensé que él... 334 00:21:56,888 --> 00:21:59,348 ¿Él...? 335 00:21:59,448 --> 00:22:01,498 ¿Él qué? 336 00:22:02,538 --> 00:22:04,538 Él no se suicidó. 337 00:22:07,818 --> 00:22:10,268 Billy tenía una cámara de video. No está aquí. 338 00:22:10,368 --> 00:22:12,418 Lo siento. Eso es... 339 00:22:13,178 --> 00:22:15,598 Eso es todo lo que había por ahí. 340 00:22:15,698 --> 00:22:17,698 Sí claro. Bien. 341 00:22:22,338 --> 00:22:24,338 Gracias por pasar. 342 00:22:29,138 --> 00:22:31,138 Mmm... 343 00:22:32,058 --> 00:22:35,028 Si... Si necesitas algo, solo... llama, ¿de acuerdo? 344 00:22:35,128 --> 00:22:37,128 Sí. 345 00:22:37,898 --> 00:22:40,618 Lo digo en serio, Tasha. Está bien. Oh... 346 00:22:42,138 --> 00:22:44,138 Está bien. 347 00:22:46,298 --> 00:22:48,298 Maldita estúpida... 348 00:23:21,938 --> 00:23:24,233 ¿Qué quieres esta vez? 349 00:23:26,698 --> 00:23:30,013 Pensé que querrías una copia de estas. 350 00:23:46,618 --> 00:23:48,468 Deberías ver cómo está Tasha. 351 00:23:48,568 --> 00:23:50,908 Realmente le vendría bien un amigo en este momento. 352 00:23:51,008 --> 00:23:53,658 Sí. No, debería. Debería. 353 00:23:56,298 --> 00:23:59,528 Estoy un poco ocupado en este momento. 354 00:24:30,418 --> 00:24:32,418 ¿De qué se trata todo esto? 355 00:24:36,898 --> 00:24:38,428 ¿Dónde conseguiste eso? 356 00:24:38,528 --> 00:24:42,098 Estaba tirado en el saco de dormir de Billy. 357 00:24:43,698 --> 00:24:45,188 No tenías que hacerle nada. 358 00:24:45,288 --> 00:24:47,338 No lo hice. 359 00:24:51,578 --> 00:24:53,468 Vas a dimitir de la junta, 360 00:24:53,568 --> 00:24:55,428 y me venderás el 15% de tus acciones. 361 00:24:55,528 --> 00:24:57,588 No voy a darte el control. 362 00:24:57,688 --> 00:25:01,003 Entonces cédelas a tus nietos. 363 00:25:01,138 --> 00:25:02,088 ¿O que? 364 00:25:02,188 --> 00:25:03,548 ¿Qué pasó con esos chicos? 365 00:25:03,648 --> 00:25:05,943 Te lo dije, no tengo ni idea. 366 00:25:06,698 --> 00:25:08,028 No importa 367 00:25:08,128 --> 00:25:11,148 Usaré estas imágenes de depredador. La junta te expulsará. 368 00:25:11,248 --> 00:25:13,468 Serás un viejo sucio, en el mejor de los casos. - No... 369 00:25:13,568 --> 00:25:15,108 No seas ridícula. 370 00:25:15,208 --> 00:25:17,584 Tus viejos compañeros pueden quedarse contigo, pero no el resto del mundo. 371 00:25:17,684 --> 00:25:19,948 Nunca he tenido que hacer lo que Isabell me acusó de hacer. 372 00:25:20,048 --> 00:25:22,708 Eso es lo que dicen todos, hasta que las mujeres cuentan su versión. 373 00:25:22,808 --> 00:25:24,264 Oh, ahórrame la mierda santurrona. 374 00:25:24,364 --> 00:25:26,104 Sé cómo manejas el lugar. Estafas a los trabajadores. 375 00:25:26,204 --> 00:25:27,904 Estafas al gobierno. - He aprendido de los mejores. 376 00:25:28,004 --> 00:25:31,998 No hay absolutamente nada diferente a todo lo que tú hayas hecho. 377 00:25:32,098 --> 00:25:35,668 No te preocupes. No mataré a la gallina de los huevos de oro. 378 00:25:39,498 --> 00:25:41,388 Chloe, mira... 379 00:25:41,488 --> 00:25:43,348 Soy yo. 380 00:25:43,448 --> 00:25:45,448 Papá. 381 00:25:45,498 --> 00:25:47,498 Y te amo. 382 00:25:48,258 --> 00:25:49,948 Así que retírate. 383 00:25:50,048 --> 00:25:51,668 Navega con una tripulación de bimbos... 384 00:25:51,768 --> 00:25:55,933 y agradece que te saliste con la tuya. 385 00:26:00,578 --> 00:26:03,668 Este es el molino de mi familia, el corazón de Ashford. 386 00:26:03,768 --> 00:26:06,428 Impulsamos la economía de esta gran región. 387 00:26:06,528 --> 00:26:09,468 El ingenio ha dado innumerables puestos de trabajo a personas 388 00:26:09,568 --> 00:26:13,308 de todas partes, y nuestra azúcar se exporta a todo el mundo. 389 00:26:13,408 --> 00:26:14,948 Básicamente, pusimos a Ashford en el mapa, 390 00:26:15,048 --> 00:26:17,668 por lo que realmente debería llamarse Walcottsville. 391 00:26:17,768 --> 00:26:19,788 En fin. Suficiente de mi parte. 392 00:26:19,888 --> 00:26:23,228 Soy Chloe Walcott, la hija de Walcott & Sons. 393 00:26:23,328 --> 00:26:25,428 Eh. ¿Walcottsville? 394 00:26:25,528 --> 00:26:27,828 Ninguno de ustedes estaría aquí si no fuera por el molino. 395 00:26:27,928 --> 00:26:30,388 Héctor, puedes editar esto, ¿verdad? 396 00:26:30,488 --> 00:26:32,488 Chloe, por favor! 397 00:26:36,498 --> 00:26:38,538 Héctor Ford es un acosador. 398 00:26:40,298 --> 00:26:43,018 No sé jugar al hockey. 399 00:26:44,658 --> 00:26:46,658 ¡Hola, Izzy! 400 00:26:47,698 --> 00:26:49,348 ¡Rarr! 401 00:26:49,448 --> 00:26:51,588 Esta es mi hermana, Hazel. 402 00:26:51,688 --> 00:26:53,868 eh, es una jugadora de hockey mortal. 403 00:26:53,968 --> 00:26:55,984 Pero probablemente ya lo saben cuando vean esto, 404 00:26:56,084 --> 00:26:58,588 porque ella estará en las Olimpiadas, haciendo lo suyo... 405 00:26:58,688 --> 00:27:00,268 ¡Haciéndolo bien! 406 00:27:00,368 --> 00:27:01,868 ¿Esto es para la cápsula del tiempo? 407 00:27:01,968 --> 00:27:04,028 Oh sí. - Estoy muy orgullosa de ti. Ven aquí. 408 00:27:04,128 --> 00:27:07,218 Dame un besito. Ven aquí. 409 00:27:08,418 --> 00:27:10,708 Gracias por ver nuestro documental sobre la cápsula del tiempo. 410 00:27:10,808 --> 00:27:12,933 ¡Nos vemos en 25! - ¡25 años! 411 00:27:18,258 --> 00:27:21,217 Esta es la primera vez que veo a mi hermana desde que la perdimos. 412 00:27:26,458 --> 00:27:28,753 Olvidé lo graciosa que era. 413 00:27:38,095 --> 00:27:39,503 No hagas eso. 414 00:27:39,528 --> 00:27:41,268 Casi me da un infarto. 415 00:27:41,368 --> 00:27:43,188 No he visto esto. 416 00:27:43,288 --> 00:27:44,788 ¿Qué es este lugar? 417 00:27:44,888 --> 00:27:47,978 Este es... el monumento a Satanás... 418 00:27:48,978 --> 00:27:51,308 ... al oscuro pasado de Ashford, 419 00:27:51,408 --> 00:27:53,458 a los malos negocios.. 420 00:27:54,258 --> 00:27:56,308 Pero no es sólo historia. 421 00:27:56,408 --> 00:27:58,533 Todavía está sucediendo ahora. 422 00:27:58,568 --> 00:27:59,653 Yo lo vi. 423 00:28:01,021 --> 00:28:03,021 Justo ahí. 424 00:28:07,018 --> 00:28:09,568 Pónganse toda la armadura de Dios, 425 00:28:10,218 --> 00:28:12,988 para que puedas dar una puñalada... 426 00:28:13,088 --> 00:28:15,723 ...contra las asechanzas del diablo. 427 00:28:17,498 --> 00:28:19,498 Por nuestra lucha... 428 00:28:20,538 --> 00:28:23,428 ...no es contra la carne y la sangre, 429 00:28:25,178 --> 00:28:27,428 pero contra los poderes... 430 00:28:27,528 --> 00:28:29,578 ...de este lugar oscuro, 431 00:28:31,338 --> 00:28:35,188 y las fuerzas espirituales del mal... 432 00:28:35,288 --> 00:28:37,413 ...en el reino celestial. 433 00:28:40,338 --> 00:28:44,078 Todo esto te lo pedimos en el nombre de Jesús. 434 00:28:45,698 --> 00:28:47,698 Amén. 435 00:29:05,058 --> 00:29:06,908 Steve. 436 00:29:07,008 --> 00:29:09,008 Hola. Pastor Joe, chicas. 437 00:29:09,048 --> 00:29:10,068 ¿Cómo estás? 438 00:29:10,168 --> 00:29:12,908 Oh, ya sabes - bajo la bomba con el triturador, como siempre. 439 00:29:13,008 --> 00:29:14,748 Nunca se detiene. 440 00:29:14,848 --> 00:29:16,788 No hay descanso para los malvados, ¿eh? 441 00:29:16,888 --> 00:29:18,348 ¿Qué tal tú? ¿Cómo te va? 442 00:29:18,448 --> 00:29:21,108 Estoy un poco preocupado, en realidad. 443 00:29:21,208 --> 00:29:23,868 Un par de mis muchachos de Tanna acaban de desaparecer del mapa 444 00:29:23,968 --> 00:29:27,028 y creemos que Billy Hopkins podría haberlos llevado a alguna parte. 445 00:29:27,128 --> 00:29:29,708 Ellos sólo tienen 17 años. Estamos un poco preocupados. 446 00:29:29,808 --> 00:29:31,468 ¿Podrías... podrías preguntarle? 447 00:29:31,568 --> 00:29:33,668 Niman y Kalip son sus nombres. 448 00:29:33,768 --> 00:29:36,908 Sí, sí, le preguntaré. Pero ya sabes lo vago que es Billy. 449 00:29:37,008 --> 00:29:39,468 Se olvidaría de su propia cabeza si no estuviera atornillada, ¿eh? 450 00:29:39,568 --> 00:29:43,268 Tal vez deberíamos denunciar su desaparición a la policía. 451 00:29:43,368 --> 00:29:45,068 Sí, sí, bueno, podríamos hacer eso, Izzy, 452 00:29:45,168 --> 00:29:48,508 pero entonces la policía podría encontrar algunos trabajadores indocumentados. 453 00:29:48,608 --> 00:29:51,988 Y, ya sabes, tu padre y yo tenemos que saltarnos las reglas un poco... 454 00:29:52,088 --> 00:29:55,748 solo para asegurarnos de que, um... todos tengan suficiente trabajo. 455 00:29:55,848 --> 00:29:58,468 Si involucramos a la policía, nosotros, um... 456 00:29:58,568 --> 00:30:01,365 puede que tengamos que recortar algunos salarios, ¿sabes? 457 00:30:02,298 --> 00:30:03,908 Joe, estás a cargo de los recursos humanos. 458 00:30:04,008 --> 00:30:05,428 ¿Que cuentas? 459 00:30:05,528 --> 00:30:09,778 Recursos humanos. ¿Entonces no deberías pagarle? 460 00:30:13,178 --> 00:30:14,664 Dejemos a la policía fuera de esto, ¿de acuerdo? 461 00:30:14,764 --> 00:30:16,068 Hablaré con Billy. 462 00:30:16,168 --> 00:30:20,078 Dios esté contigo, Steve. - Sí, y tú también, compañero. 463 00:30:20,178 --> 00:30:22,228 No vuelvas a hablarles así a tus mayores. 464 00:30:22,328 --> 00:30:23,328 Es verdad. 465 00:30:23,428 --> 00:30:25,948 Tú pasas más tiempo ayudando a sus trabajadores que él. 466 00:30:26,048 --> 00:30:29,508 Trabajo para mi congregación donde me necesitan, ¿de acuerdo? 467 00:30:29,608 --> 00:30:31,658 No para el molino. 468 00:30:40,538 --> 00:30:43,003 ¿Qué estás haciendo? - Nada. 469 00:30:45,715 --> 00:30:47,995 Detente. ¡Basta! 470 00:30:49,458 --> 00:30:51,458 Lo siento. 471 00:30:54,098 --> 00:30:55,628 ¿Max? 472 00:30:55,728 --> 00:30:56,685 Max Phelps. 473 00:30:57,209 --> 00:30:58,103 ¿Él es tu novio? 474 00:30:58,128 --> 00:31:00,128 No. 475 00:31:00,218 --> 00:31:01,508 Él es muy lindo. 476 00:31:01,608 --> 00:31:03,348 El no es mi novio. 477 00:31:03,448 --> 00:31:05,828 Kylie dijo que Adam dijo que yo le gusto a Max. 478 00:31:05,928 --> 00:31:08,468 Escribió mi nombre en el exterior de sus zapatos. 479 00:31:08,568 --> 00:31:11,798 Simplemente no quería que mamá y papá lo vieran. 480 00:31:15,258 --> 00:31:16,868 Puedo hacer el tuyo. 481 00:31:16,968 --> 00:31:19,068 Izzy ama a Antón. 482 00:31:19,168 --> 00:31:22,058 No. - ¿Por qué? ¿No es tu novio? 483 00:31:23,698 --> 00:31:24,988 Tengo una idea. 484 00:31:25,088 --> 00:31:27,088 Esta bien. 485 00:31:43,778 --> 00:31:45,491 Bueno, ¿no es lindo? 486 00:31:45,741 --> 00:31:46,944 15... 487 00:31:47,827 --> 00:31:48,743 Estoy seguro de que es el afortunado. 488 00:31:48,768 --> 00:31:50,188 Encantado de verte de nuevo. 489 00:31:50,288 --> 00:31:51,948 Un saludo a tu hermano. 490 00:31:52,048 --> 00:31:53,828 ¡Señoras! ¿Entradas? 491 00:31:53,928 --> 00:31:55,028 Hola Víctor. 492 00:31:55,128 --> 00:31:56,548 De nuestra congregación. 493 00:31:56,648 --> 00:31:59,308 Al igual que, decir gracias por todo el trabajo que hace tu gente 494 00:31:59,408 --> 00:32:01,458 para la comunidad. 495 00:32:04,658 --> 00:32:06,238 ¡Oh! 496 00:32:06,338 --> 00:32:08,569 Bueno, no sé cuántos boletos te compre esto, es... 497 00:32:08,669 --> 00:32:11,028 No se requieren boletos. es una donación 498 00:32:11,128 --> 00:32:13,468 Eso es muy generoso, pero al menos toma un pastel. 499 00:32:13,568 --> 00:32:16,428 Sí. - No hace falta que me lo pidas dos veces. 500 00:32:16,528 --> 00:32:18,788 Oh, Izzy, te ves hermosa. 501 00:32:18,888 --> 00:32:20,944 ¿Estás emocionada por el baile? - Sí. Muy emocionada. 502 00:32:21,044 --> 00:32:22,508 Sí. Anton dice que tu vestido es azul. 503 00:32:23,045 --> 00:32:24,908 Porque he hecho tu ramillete con flores de seda. 504 00:32:25,008 --> 00:32:27,188 Algo que puedas guardar, ya sabes, como recuerdo. 505 00:32:27,288 --> 00:32:29,228 Pero hay cientos de tonos de azul. 506 00:32:29,328 --> 00:32:31,184 Víctor sugirió el blanco porque combina con todo. 507 00:32:31,284 --> 00:32:32,268 Aunque aparentemente no. 508 00:32:32,368 --> 00:32:34,368 Me gusta decir blanco para esas ocasiones más importantes. 509 00:32:34,468 --> 00:32:36,668 Como tu, eh, vestido de novia. 510 00:32:36,768 --> 00:32:38,468 Bueno, primero tienes que pasar por la universidad. 511 00:32:38,568 --> 00:32:40,828 Quiero decir, me sorprendería si Anton dura un año en la ciudad. 512 00:32:40,928 --> 00:32:42,508 ¿Y de qué sirve un título en agricultura? 513 00:32:42,608 --> 00:32:44,428 Quiero decir, es el hijo de un granjero. 514 00:32:44,528 --> 00:32:45,984 Pero, eso es lo que quieren hacer hoy en día. 515 00:32:46,084 --> 00:32:48,548 Cualquier cosa para aplazar el comienzo del trabajo. - Mm-hm. 516 00:32:48,648 --> 00:32:50,388 Por supuesto, la beca de Izzy es diferente. 517 00:32:50,488 --> 00:32:51,828 Debes estar muy orgullosa de ella. 518 00:32:51,928 --> 00:32:53,928 Lo estamos. Muy orgullosos. 519 00:32:53,928 --> 00:32:55,348 Muy orgullosos. Sí. 520 00:32:55,448 --> 00:32:56,748 Así que elegí el lila. 521 00:32:56,848 --> 00:32:57,848 ¡Lila! 522 00:32:57,948 --> 00:32:59,428 Muy considerado por tu parte, Katherine. 523 00:32:59,528 --> 00:33:00,668 Muchas gracias. 524 00:33:00,768 --> 00:33:02,668 Nos quedamos con el pastel de chocolate y barro, gracias. 525 00:33:02,768 --> 00:33:03,668 Izzy. 526 00:33:03,768 --> 00:33:05,818 Ve a por él. 527 00:33:07,498 --> 00:33:09,148 ¿Qué vas a hacer? 528 00:33:09,248 --> 00:33:10,468 No lo sé. 529 00:33:10,568 --> 00:33:12,548 No puedes decir la verdad. 530 00:33:12,648 --> 00:33:16,728 Solo di que Anton y Chloe están teniendo sexo, no tú. 531 00:33:16,938 --> 00:33:18,108 Estás castigada. 532 00:33:18,208 --> 00:33:22,668 No asistirás al baile con ese chico Bianchi, ni con nadie. 533 00:33:22,768 --> 00:33:24,768 Ve a tu habitación. 534 00:33:24,808 --> 00:33:27,528 ¿Por qué? - Ahora no es el momento, Izzy. 535 00:33:49,557 --> 00:33:52,157 Izzy. Siéntate, por favor. 536 00:33:57,098 --> 00:34:00,668 Sabes que se te han dado muchas oportunidades, ¿eh? 537 00:34:00,768 --> 00:34:01,768 Lo sé. 538 00:34:01,868 --> 00:34:03,788 Eres el futuro de esta familia. 539 00:34:03,888 --> 00:34:05,708 Tú representas a esta familia. 540 00:34:05,808 --> 00:34:07,408 Pero nunca se me permite olvidar el pasado. 541 00:34:07,508 --> 00:34:09,104 Represento a esta familia, pero no soy un niño. 542 00:34:09,204 --> 00:34:10,504 Sólo tengo que hacer lo que me digan. 543 00:34:10,604 --> 00:34:12,428 Soy igual, pero no puedo tener un novio blanco. 544 00:34:12,528 --> 00:34:14,428 Tengo que ser blanco y negro. 545 00:34:14,528 --> 00:34:16,948 Y un líder y una niña. Y el futuro y el pasado. 546 00:34:17,048 --> 00:34:18,308 ¿Algo más? 547 00:34:18,408 --> 00:34:19,468 Mucho más. 548 00:34:19,568 --> 00:34:21,108 Supérate a ti misma. 549 00:34:21,208 --> 00:34:24,988 Respeta a tus mayores y respétate a ti misma. 550 00:34:25,088 --> 00:34:26,948 Y siente algo de vergüenza por habernos mentido. 551 00:34:27,048 --> 00:34:29,218 La siento. -Bueno, siéntela más. 552 00:34:30,458 --> 00:34:32,628 Estás desperdiciando tu promesa con ese tipo Bianchi. 553 00:34:32,728 --> 00:34:34,108 Y persiguiendo a Zeke. 554 00:34:34,208 --> 00:34:38,838 No lo estoy persiguiendo. Lo estoy ayudando, como papá nos enseñó. 555 00:34:38,938 --> 00:34:40,628 ¿Te has cuidado con ese chico Bianchi? 556 00:34:40,728 --> 00:34:42,778 Su nombre es Antón. 557 00:34:50,258 --> 00:34:52,258 Rompiste mi corazón. 558 00:34:53,978 --> 00:34:56,953 Cuando empiezas a vivir tu verdad... 559 00:34:57,098 --> 00:34:59,223 ...no es necesario que mientas. 560 00:34:59,580 --> 00:35:01,043 ¿Quieres decir cuando vivo la verdad de papá? 561 00:35:01,068 --> 00:35:03,363 No, eso no es lo que quiero decir. 562 00:35:06,178 --> 00:35:08,068 ¿Quién eres? 563 00:35:08,168 --> 00:35:10,218 ¿Oye, señorita? 564 00:35:12,098 --> 00:35:14,098 Cuando dejas de mentir... 565 00:35:15,978 --> 00:35:18,738 ...¿Quién es Isabel Baker? 566 00:35:30,818 --> 00:35:32,348 No es tan malo. 567 00:35:32,448 --> 00:35:34,468 Hazel ni siquiera sabe lo que es el sexo. 568 00:35:34,568 --> 00:35:36,693 Hacerlo. - Se confundió. 569 00:35:42,618 --> 00:35:45,423 Izzy ha trabajado demasiado este año. 570 00:35:47,218 --> 00:35:49,218 Lo ha hecho. 571 00:35:49,578 --> 00:35:53,068 El baile es su recompensa por todo el duro trabajo que ha hecho. 572 00:35:53,168 --> 00:35:55,168 Mmm. 573 00:35:59,538 --> 00:36:01,918 No voy a impedir que se vaya. 574 00:36:02,538 --> 00:36:04,538 Pero no lo celebraré. 575 00:36:50,858 --> 00:36:52,858 Ella es hermosa. 576 00:36:53,738 --> 00:36:55,868 Te pareces mucho a ella. 577 00:36:55,968 --> 00:36:58,018 Todo el mundo dice eso. 578 00:37:00,018 --> 00:37:01,828 Kal... Hay, uh... - Hola, cariño, 579 00:37:01,928 --> 00:37:04,188 yo estaba en la ciudad Pensé en darte un aventón. 580 00:37:04,288 --> 00:37:06,288 Oh. 581 00:37:06,578 --> 00:37:09,418 Mira. El entrenador dice que puedo quedármela. 582 00:37:11,818 --> 00:37:14,538 Vamos. Nan va a estar embelesada. 583 00:37:14,805 --> 00:37:17,185 Hablando de... Deberíamos irnos. 584 00:37:17,898 --> 00:37:20,533 Nos vemos, entrenador. - ¡Si, nos vemos! 585 00:37:20,818 --> 00:37:21,988 Puedes quedártela. 586 00:37:22,088 --> 00:37:24,088 ¡Nos vemos, Hazel! 587 00:37:41,858 --> 00:37:44,238 ¿Quieres cinta? - Sí, por favor. 588 00:37:48,898 --> 00:37:52,468 Hola. - Así que, la prueba de ADN de Ezekiel regresó. 589 00:37:52,568 --> 00:37:55,148 No es una concordancia directa con la sangre de la mano de Isabel, 590 00:37:55,248 --> 00:37:57,308 pero es una concordancia familiar. 591 00:37:57,408 --> 00:37:59,348 Debe haber sido uno de los primos. 592 00:37:59,448 --> 00:38:03,358 Lo que significa que Izzy debe haber sabido dónde estaban. 593 00:38:04,618 --> 00:38:05,824 Sí, bueno, ¿por qué no se lo dijo a papá? 594 00:38:05,924 --> 00:38:10,089 ¿Le contabas todo cuando tenías su edad? 595 00:39:49,687 --> 00:39:51,687 Hola. Entonces... 596 00:39:53,018 --> 00:39:55,058 ¿Qué estamos buscando? 597 00:39:57,698 --> 00:40:00,498 Este es el monumento a Satanás... 598 00:40:01,455 --> 00:40:03,705 ...al oscuro pasado de Ashford... 599 00:40:04,048 --> 00:40:06,098 ...a los malos negocios. 600 00:40:06,978 --> 00:40:08,408 ¿Buscamos algo en concreto? 601 00:40:08,508 --> 00:40:10,104 Quiero decir, esto sucedió hace mucho tiempo. 602 00:40:10,204 --> 00:40:11,548 La sangre en las manos de Isabel 603 00:40:11,648 --> 00:40:14,428 pertenece a uno de los chicos desaparecidos de Vanuatu. 604 00:40:14,528 --> 00:40:16,578 Lo que significa... 605 00:40:17,018 --> 00:40:19,028 Se vieron esa noche. 606 00:40:19,128 --> 00:40:23,468 Isabel está en cámara, aquí, hablando sobre el monumento a Satanás. 607 00:40:23,568 --> 00:40:28,018 Así que este lugar está conectado con su muerte. 608 00:41:23,498 --> 00:41:25,028 ¡Chloe! 609 00:41:25,128 --> 00:41:26,868 Me olvidé por completo de darte esto, 610 00:41:26,968 --> 00:41:29,068 pero alguien del depósito de chatarra lo dejó. 611 00:41:29,168 --> 00:41:31,218 Oh gracias. 612 00:42:47,338 --> 00:42:50,178 Arriba en el sol. Agradable y cálido. 613 00:42:53,338 --> 00:42:55,388 ¿Ha ido papá al grupo de hombres? 614 00:42:55,488 --> 00:42:57,538 Sí, cariño, se fue. 615 00:42:58,498 --> 00:43:00,028 Hay algo que necesito decirte. 616 00:43:00,128 --> 00:43:02,272 Debería habértelo dicho hace mucho tiempo. 617 00:43:03,658 --> 00:43:05,225 Pensé que tenía buenas razones... 618 00:43:05,725 --> 00:43:06,903 para no decírselo a nadie. 619 00:43:06,928 --> 00:43:08,978 Estaba avergonzada. 620 00:43:10,178 --> 00:43:12,178 Ey... 621 00:43:12,818 --> 00:43:14,818 ¿Se trata de Izzy? 622 00:43:17,378 --> 00:43:19,378 No. 623 00:43:22,338 --> 00:43:24,378 Se trata del padre de Kalana. 624 00:43:43,218 --> 00:43:45,218 Sargento... 625 00:43:45,658 --> 00:43:47,658 Sargento. 626 00:43:58,418 --> 00:44:02,228 Cuando tú y papá fueron a Yarabah para ayudar. 627 00:44:02,328 --> 00:44:04,468 Llegué a casa. 628 00:44:04,568 --> 00:44:07,228 Y Anton apareció aquí. 629 00:44:07,328 --> 00:44:08,468 ¿Para qué? 630 00:44:08,568 --> 00:44:10,618 Solo para hablar de Izzy. 631 00:44:11,618 --> 00:44:13,948 Me llevó a ver un cuadro que ella hizo. 632 00:44:14,048 --> 00:44:16,098 En un cobertizo en la caña. 633 00:44:16,578 --> 00:44:18,703 Él estaba acampando allí. 634 00:44:19,898 --> 00:44:22,023 Estaba mal, mamá. 635 00:44:24,818 --> 00:44:26,818 Pero después de eso... 636 00:44:27,858 --> 00:44:30,068 ...venía todos los días. 637 00:44:31,418 --> 00:44:33,668 Solo para hablar de Izzy. 638 00:44:33,768 --> 00:44:35,818 Nos acercamos. 639 00:44:37,378 --> 00:44:39,758 No lo sé, pero me sentí... 640 00:44:40,618 --> 00:44:42,174 Sentí que no podíamos parar... 641 00:44:42,761 --> 00:44:43,903 lo que pasó... 642 00:44:44,135 --> 00:44:45,928 ...entre nosotros. 643 00:44:46,008 --> 00:44:47,268 Sí... 644 00:44:47,368 --> 00:44:50,853 Después de que volví a la universidad, estaba horrorizada. 645 00:44:51,578 --> 00:44:53,788 Y no fue solo porque... 646 00:44:53,888 --> 00:44:55,628 ... él era su novio. 647 00:44:55,728 --> 00:44:57,778 Él se iba a casar. 648 00:45:00,618 --> 00:45:03,308 La próxima vez que volviera a casa, no podrían pagarme para estar cerca de él. 649 00:45:03,798 --> 00:45:07,288 Como si no hubiera atracción alguna. 650 00:45:10,978 --> 00:45:13,351 No lo sé. No puedo explicarlo. 651 00:45:13,496 --> 00:45:15,496 Puedo. 652 00:45:16,298 --> 00:45:18,298 Kalana. 653 00:45:19,418 --> 00:45:21,418 Era su momento. 654 00:45:22,458 --> 00:45:26,113 No importa cómo llegó a este mundo. 655 00:45:26,778 --> 00:45:28,778 Ella estaba destinada a ser. 656 00:45:32,378 --> 00:45:34,438 Sí, Sí. 657 00:45:39,298 --> 00:45:41,388 Hola, soy Hazel. Deja un mensaje. 658 00:45:41,488 --> 00:45:43,038 Hola. 659 00:45:43,138 --> 00:45:45,868 Yo, eh, tengo algo importante que decirte. 660 00:45:45,968 --> 00:45:49,708 ¿Puedes encontrarme en la estación más tarde esta noche? 661 00:45:50,658 --> 00:45:53,588 Turner está en los premios empresariales, así que la costa está despejada. 662 00:45:53,688 --> 00:45:55,738 Sí. 663 00:45:57,978 --> 00:45:59,978 Lo siento, mentí. 664 00:46:00,778 --> 00:46:02,388 El matrimonio de Anton se habría arruinado... 665 00:46:02,488 --> 00:46:06,058 ...si hubiera dicho la verdad. 666 00:46:06,298 --> 00:46:10,264 Y tu nunca mentiste, así que tampoco podía decírselo a ustedes. 667 00:46:13,898 --> 00:46:15,668 Nos estabas protegiendo. 668 00:46:15,768 --> 00:46:17,818 ¿Y Antón? 669 00:46:18,818 --> 00:46:20,678 No. 670 00:46:20,778 --> 00:46:22,778 Di la verdad. 671 00:46:23,418 --> 00:46:29,028 Sólo sabía que había hecho algo horrible y no podía enfrentarme a mí misma. 672 00:46:29,618 --> 00:46:31,618 Lo siento. 673 00:46:34,218 --> 00:46:35,788 Está bien. 674 00:46:35,888 --> 00:46:37,938 Vamos a estar bien. 675 00:46:38,498 --> 00:46:40,148 Todo va a estar bien. 676 00:46:40,248 --> 00:46:42,298 Vamos. 677 00:46:44,578 --> 00:46:45,868 Todo está bien. 678 00:46:45,968 --> 00:46:49,858 ¿Por qué vendría aquí después de su baile? 679 00:46:55,938 --> 00:46:58,658 Tal vez los chicos se escondían aquí. 680 00:47:00,058 --> 00:47:03,628 Lo que significaría que aquí es donde sucedió. 681 00:47:04,338 --> 00:47:05,588 Se siente de esa manera. 682 00:47:05,688 --> 00:47:09,471 Excepto que no hay suciedad roja, y su vestido estaba cubierto de suciedad roja. 683 00:47:40,178 --> 00:47:42,178 ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? 684 00:47:43,938 --> 00:47:45,938 Mmm... 685 00:47:47,778 --> 00:47:50,068 Esa es... la canción. 686 00:47:50,168 --> 00:47:52,218 ¿Que canción? 687 00:47:52,618 --> 00:47:56,528 Estaba sonando cuando Izzy llamó al servo. 688 00:47:58,018 --> 00:48:00,058 ¿Izzy? ¿Sigues ahí? 689 00:48:02,578 --> 00:48:04,578 No puedo... 690 00:48:05,658 --> 00:48:08,708 No puedo escucharla sin oír ese ruido. 691 00:48:08,808 --> 00:48:10,918 ¿Eh? ¿Qué ruido? 692 00:48:13,778 --> 00:48:15,778 Ese ruido. 693 00:48:21,258 --> 00:48:23,258 De acuerdo. 694 00:48:24,498 --> 00:48:26,498 Entonces... 695 00:48:26,938 --> 00:48:29,628 Esta era la cinta que estaba sonando en el servo esa noche. 696 00:48:29,728 --> 00:48:34,388 No, esta es una cinta que Tasha puso en la cápsula del tiempo. 697 00:48:34,488 --> 00:48:38,823 Pero debe ser una copia de la que hizo para Anton. 698 00:48:41,578 --> 00:48:42,668 No... 699 00:48:42,768 --> 00:48:44,818 Anton amaba a mi hermana. 700 00:48:45,658 --> 00:48:46,948 Ella lo dejó. 701 00:48:47,048 --> 00:48:50,108 Estaba borracho y sensible... 702 00:48:51,858 --> 00:48:53,068 Su coartada es bastante débil. 703 00:48:53,168 --> 00:48:57,843 Quiero decir, la única persona que puede responder por él es Tasha. 704 00:48:58,738 --> 00:49:01,698 Y ella es tan confiable como un maldito reportero del tiempo. 705 00:49:07,977 --> 00:49:13,430 Traducido por KikeGuate. 51909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.