All language subtitles for Black.Snow.S01E04.WEBRip.x264-ION10-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,408 --> 00:00:33,097 Bueno, él empezó a golpear mi puerta a las 3 de la mañana. 2 00:00:33,197 --> 00:00:34,777 Borracho, por supuesto. 3 00:00:34,877 --> 00:00:36,377 ¡Por supuesto! 4 00:00:36,477 --> 00:00:38,816 Y él dice: '¡Eres tan hermosa!' 5 00:00:38,916 --> 00:00:41,136 Y que quiere casarse conmigo. - Ah, hola. 6 00:00:41,236 --> 00:00:43,975 Incluso reconoce que cortó caña de azúcar por mí. 7 00:00:44,075 --> 00:00:46,075 ¡Ay! Azúcar morena. 8 00:00:47,965 --> 00:00:49,965 ¿Qué sucedió? 9 00:00:51,124 --> 00:00:55,289 La tía fue a agarrar el cuchillo de caña y se fue. 10 00:00:55,483 --> 00:00:57,013 ¿Viene hoy la tía Lou? 11 00:00:57,113 --> 00:00:58,253 Sí, ella viene. 12 00:00:58,353 --> 00:01:00,132 Podemos agregar a tu primo Bradley. 13 00:01:00,232 --> 00:01:02,232 Braden. - ¡Bradley! 14 00:01:02,312 --> 00:01:04,342 ¡Mujer! Braden. - Oh, esta bien. 15 00:01:06,590 --> 00:01:10,206 Los ciudadanos de Vanuatu, Niman y Kalip Iesul, 16 00:01:10,231 --> 00:01:12,490 vincularon al conductor del automóvil azul, Ezekiel, 17 00:01:12,590 --> 00:01:13,730 quien - escucha esto 18 00:01:13,830 --> 00:01:16,649 Isabel tenía una relación personal con él. 19 00:01:16,749 --> 00:01:18,929 Entonces, ¿cómo encajan estos primos? 20 00:01:19,029 --> 00:01:21,489 Desaparecieron en Ashford justo antes de que mataran a Isabel. 21 00:01:21,589 --> 00:01:23,328 Y si son no ciudadanos ilegales, 22 00:01:23,428 --> 00:01:27,327 entonces pueden haber desaparecido a propósito, como lo hizo Ezequiel. 23 00:01:27,427 --> 00:01:29,767 Este no es un caso de personas desaparecidas, James. 24 00:01:29,867 --> 00:01:31,767 Mantente enfocado. - No es así, ¿de acuerdo? 25 00:01:31,867 --> 00:01:33,606 No es así. Estoy enfocado. 26 00:01:33,706 --> 00:01:36,446 Te lo digo, estos chicos están conectados. 27 00:01:36,546 --> 00:01:39,205 De acuerdo, ¿puedes al menos dejar de molestar a Troy Turner? 28 00:01:39,305 --> 00:01:40,765 Lo dudo. 29 00:01:40,865 --> 00:01:42,485 Es inmune a mis encantos naturales. 30 00:01:42,585 --> 00:01:44,604 Sí, conozco el sentimiento. - Sí. Está bien. Gracias. 31 00:01:44,704 --> 00:01:46,204 Me tengo que ir. Hola. - Hola. 32 00:01:46,304 --> 00:01:47,464 Quería hablar con tu papá. 33 00:01:47,564 --> 00:01:48,880 No es un buen momento, detective. 34 00:01:48,980 --> 00:01:50,603 Hoy, estamos celebrando el futuro. 35 00:01:50,703 --> 00:01:54,083 En realidad nunca es un buen momento para hablar con un policía, ¿verdad Joe? 36 00:01:54,183 --> 00:01:56,478 Mire, esto no llevará mucho tiempo. 37 00:01:57,672 --> 00:02:01,811 ¿ Recuerda usted a un hombre llamado Ezequiel Iesul? 38 00:02:01,911 --> 00:02:06,600 Era un trabajador temporal aquí en la misma época de la muerte de Isabel. 39 00:02:06,700 --> 00:02:08,960 Vino a la iglesia un par de veces. 40 00:02:09,060 --> 00:02:11,060 Está bien. 41 00:02:11,085 --> 00:02:12,055 ¿Le conocía usted bien? 42 00:02:12,189 --> 00:02:13,329 No. - Vamos. 43 00:02:13,499 --> 00:02:16,199 Usted le ha estado enviando tarjetas de Navidad desde hace dos décadas. 44 00:02:16,299 --> 00:02:18,348 Sea honesto conmigo. 45 00:02:19,708 --> 00:02:23,037 Zeke era un buen hombre. 46 00:02:23,137 --> 00:02:25,187 Déjalo en paz. 47 00:02:26,187 --> 00:02:28,187 Por favor. 48 00:02:37,705 --> 00:02:40,914 La esposa de Zeke dijo que el hirió a alguien aquí en Ashford. 49 00:02:41,014 --> 00:02:41,914 ¿Usted sabe a quién? 50 00:02:42,014 --> 00:02:45,553 Las cosas de las que Zeke y yo hablamos son entre Dios y yo. 51 00:02:45,653 --> 00:02:48,393 Papá. Ezequiel es un sospechoso. 52 00:02:48,493 --> 00:02:51,293 Si sabes algo... -Zeke no mató a Isabel. 53 00:02:52,222 --> 00:02:54,032 ¿Lo está protegiendo? 54 00:02:54,132 --> 00:02:57,711 Estoy protegiendo mi juramento a Dios. 55 00:02:57,811 --> 00:02:59,990 Ya he dicho todo lo que tenía que decir. 56 00:03:00,090 --> 00:03:03,390 Lanzar bombas sobre la vida amorosa de Izzy no lo ayudará a abrirse. 57 00:03:03,490 --> 00:03:05,700 Hazel, él sabe algo. 58 00:03:07,499 --> 00:03:09,624 Mira, hablaré con él. 59 00:03:09,649 --> 00:03:11,698 Bien. 60 00:03:16,023 --> 00:03:20,312 *NIEVE NEGRA* Episodio 04 61 00:03:20,664 --> 00:03:24,078 Título del episodio: "Los muchachos perdidos" Emitido el: 01 de enero del 2023. 62 00:03:34,494 --> 00:03:36,494 Hola, amigos. 63 00:03:37,734 --> 00:03:39,263 Guau, ¿eh? 64 00:03:39,363 --> 00:03:41,503 Este azúcar es un dulce alboroto. 65 00:03:41,603 --> 00:03:43,383 ¿Permiso para abordar? 66 00:03:43,483 --> 00:03:44,862 Si seguro. 67 00:03:44,962 --> 00:03:47,342 Papá, este es el detective Cormack. 68 00:03:47,442 --> 00:03:49,181 Está echando un vistazo al caso de Izzy. 69 00:03:49,281 --> 00:03:51,221 Steve Walker. Me alegro de que estés aquí. 70 00:03:51,321 --> 00:03:53,781 Es bueno que le eches un vistazo de nuevo. ¿Cómo podemos ayudar? 71 00:03:53,881 --> 00:03:57,820 ¿Quizás recuerdas a un tipo llamado Ezekiel Iesul? 72 00:03:57,920 --> 00:03:59,340 Teníamos muchos trabajadores por aquel entonces. 73 00:03:59,440 --> 00:04:02,939 Por supuesto, pero este tipo, estaba buscando a sus primos. 74 00:04:03,039 --> 00:04:08,098 Eran jóvenes de Vanuatu que desaparecieron en el campamento. 75 00:04:08,198 --> 00:04:11,513 Al parecer, armó un gran alboroto. 76 00:04:11,847 --> 00:04:13,847 Lo siento, no puedo ayudarte. 77 00:04:15,367 --> 00:04:17,136 Ezequiel era un inmigrante ilegal. 78 00:04:17,236 --> 00:04:21,136 ¿Era una práctica normal para usted contratar mano de obra ilegal, o? 79 00:04:21,236 --> 00:04:23,255 Si, probablemente. 80 00:04:23,355 --> 00:04:24,895 Quiero decir, no intencionadamente, pero 81 00:04:24,995 --> 00:04:27,054 entonces no hacíamos tantas preguntas. 82 00:04:27,154 --> 00:04:30,054 Si querías trabajar, conseguiste un trabajo. Necesitábamos a los trabajadores. 83 00:04:30,154 --> 00:04:31,854 Los agricultores necesitaban a los trabajadores. 84 00:04:31,954 --> 00:04:33,333 Los isleños querían trabajar. 85 00:04:33,433 --> 00:04:35,373 Tienen que enviar buen dinero a casa. 86 00:04:35,473 --> 00:04:39,652 Establecimos un campamento en el molino para atraer gente a la región. 87 00:04:39,752 --> 00:04:41,052 Y funcionó. 88 00:04:41,152 --> 00:04:44,127 Excepto por esos chicos desaparecidos, ¿eh? 89 00:04:44,481 --> 00:04:46,171 ¿Qué tiene que ver esto con Isabel? 90 00:04:46,271 --> 00:04:49,850 ¿Cómo llegaban los trabajadores del campamento a las fincas? 91 00:04:49,950 --> 00:04:52,250 Billy conducía los camiones de transporte, ¿no? 92 00:04:52,350 --> 00:04:54,839 ¿Billy? -Hopkins. 93 00:04:56,079 --> 00:04:57,569 El hermano de Tasha. 94 00:04:57,945 --> 00:04:59,669 Ah. 95 00:04:59,759 --> 00:05:01,968 ¿Todavía trabaja para ti? - Dios no. 96 00:05:02,068 --> 00:05:04,328 Es un criminal. - Billy está bien. 97 00:05:04,428 --> 00:05:06,807 Es un buen chico. Sólo tuvo una educación dura, eso es todo. 98 00:05:06,907 --> 00:05:09,527 Billy era encantador y trabajador. 99 00:05:09,627 --> 00:05:11,956 Muy leal a papá. 100 00:05:12,956 --> 00:05:15,326 Pero es problemático. Siempre tiene una estafa en marcha. 101 00:05:15,426 --> 00:05:17,685 ¿Tenía contacto con los trabajadores extranjeros, tal vez? 102 00:05:17,785 --> 00:05:20,675 Lo dudo. - No me sorprendería. 103 00:05:21,555 --> 00:05:22,924 La noche que murió Isabel, 104 00:05:23,024 --> 00:05:26,284 dijiste que estabas en la intersección en T a las 12:30 con ella, 105 00:05:26,384 --> 00:05:28,043 y esa fue la última vez que la viste. 106 00:05:28,143 --> 00:05:32,932 Sin embargo, hay un testigo que ahora dice que ella estaba en otro lugar en ese momento. 107 00:05:33,032 --> 00:05:35,032 ¿Por qué mentiste? 108 00:05:35,712 --> 00:05:38,857 Chloe, no es necesario que respondas eso. 109 00:05:43,311 --> 00:05:45,311 Yo estaba avergonzada. 110 00:05:47,790 --> 00:05:49,519 Se suponía que íbamos a caminar juntas a casa, 111 00:05:49,619 --> 00:05:52,039 pero la dejé allí. 112 00:05:52,139 --> 00:05:54,139 Sola. 113 00:06:00,267 --> 00:06:02,477 Empezamos a caminar a casa 114 00:06:02,577 --> 00:06:05,516 y paramos en el parque. 115 00:06:05,616 --> 00:06:08,626 Tomamos una copa en nuestra camioneta, y 116 00:06:10,346 --> 00:06:11,675 Iz acababa de romper con Anton. 117 00:06:11,775 --> 00:06:16,025 Yo estaba tratando de darle ánimo hablando de nuestro viaje. 118 00:06:16,664 --> 00:06:18,754 Y luego Iz dijo que no vendría. 119 00:06:18,854 --> 00:06:20,904 Sólo... 120 00:06:22,063 --> 00:06:24,633 Así como así, de la nada, y 121 00:06:24,733 --> 00:06:26,858 Tuvimos una pelea estúpida. 122 00:06:28,222 --> 00:06:30,942 Y la eché de la camioneta. 123 00:06:31,022 --> 00:06:32,391 Y conduje hasta casa. 124 00:06:32,491 --> 00:06:35,021 ¿A qué hora? - 11:30. 125 00:06:36,581 --> 00:06:40,236 Mentí entonces porque conducía borracha y... 126 00:06:41,420 --> 00:06:43,190 Seguí mintiendo para que la gente no supiera 127 00:06:43,290 --> 00:06:45,925 que la dejé allí sola. 128 00:06:50,618 --> 00:06:53,168 ¿Qué clase de amiga hace eso? 129 00:07:02,856 --> 00:07:05,335 Papá, tenemos que hablar. 130 00:07:07,455 --> 00:07:09,495 No tengo nada que decir. 131 00:07:10,814 --> 00:07:15,034 ¿Por qué estás ocultando información que podría ayudar? 132 00:07:15,134 --> 00:07:17,583 Te lo dije, tengo un pacto con Dios. 133 00:07:17,683 --> 00:07:19,103 Y Cormack tiene un pacto 134 00:07:19,203 --> 00:07:23,028 con Isabel y dos isleños desaparecidos. 135 00:07:28,691 --> 00:07:30,301 Zeke vino a verme 136 00:07:30,401 --> 00:07:33,291 y me dijo que sus primos habían desaparecido. 137 00:07:33,360 --> 00:07:35,825 Miré a mi alrededor, pero nada. 138 00:07:36,810 --> 00:07:39,190 El día que mataron a Isabel 139 00:07:39,849 --> 00:07:42,619 él se había enfrentado a Steve Walcott sobre los chicos. 140 00:07:42,719 --> 00:07:44,298 Hubo un altercado. 141 00:07:44,398 --> 00:07:47,938 Zeke golpeó a Steve y Billy intervino. 142 00:07:48,553 --> 00:07:50,962 Golpeó fuertemente a Zeke. 143 00:07:51,727 --> 00:07:54,957 Estaba conmigo cuando mataron a Isabel. 144 00:08:04,725 --> 00:08:07,987 Cuando la policía dijo que estaban buscando una camioneta azul. 145 00:08:09,444 --> 00:08:11,613 Le dije a Zeke que se fuera. 146 00:08:12,150 --> 00:08:14,240 Sabía que era inocente. 147 00:08:16,522 --> 00:08:20,687 Pero también sabía que eso no significaba nada para Turner. 148 00:08:26,161 --> 00:08:28,711 ¿Y los isleños desaparecidos? 149 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 No sé. 150 00:08:32,359 --> 00:08:34,359 Después de Isabel 151 00:08:40,518 --> 00:08:42,518 simplemente se perdieron. 152 00:08:46,397 --> 00:08:50,536 Las patadas están llegando, pero tenemos que seguir practicando. 153 00:08:50,636 --> 00:08:52,482 Podemos hacer algunas sesiones en solitario si te animas. 154 00:08:52,582 --> 00:08:53,686 Solo tu y yo. 155 00:08:53,786 --> 00:08:55,045 Sí. Suena bien. 156 00:08:55,145 --> 00:08:56,205 ¿Sí? - Sí. 157 00:08:56,305 --> 00:08:57,815 Está bien. 158 00:08:57,915 --> 00:08:59,524 ¿Necesitas que te lleve a casa? 159 00:08:59,624 --> 00:09:01,404 No, estoy bien. Me reuniré con mamá. 160 00:09:01,504 --> 00:09:04,124 Vamos a conseguir los suministros finales para mi fiesta de graduación. 161 00:09:04,224 --> 00:09:05,683 Oh sí. Felicitaciones por eso. 162 00:09:05,783 --> 00:09:07,323 ¡Atleta y estudiante! 163 00:09:07,423 --> 00:09:09,563 Es de familia. - Gracias, entrenador. 164 00:09:09,663 --> 00:09:10,663 Te veré la próxima semana. 165 00:09:10,763 --> 00:09:12,792 Sí. Nos vemos. 166 00:09:28,309 --> 00:09:31,199 Compañero, ¿qué diablos estás haciendo? 167 00:09:32,228 --> 00:09:34,438 Solo ayudando al equipo. 168 00:09:35,788 --> 00:09:37,788 Mejor ten cuidado, muchacho. 169 00:09:41,267 --> 00:09:43,267 ¡Hola, Víctor! 170 00:09:52,465 --> 00:09:54,274 ¿Recuerdas haber recibido un informe 171 00:09:54,374 --> 00:09:57,474 por dos trabajadores extranjeros desaparecidos en el '94? 172 00:09:57,574 --> 00:09:59,713 No que yo recuerde. ¿Por qué? 173 00:09:59,813 --> 00:10:02,448 Solo estoy pateando neumáticos. - Sargento. 174 00:10:03,783 --> 00:10:06,792 Tengo la dirección de Billy Hopkins registrada con su apartado de correos. 175 00:10:06,892 --> 00:10:09,592 ¿Por qué pierdes el tiempo en un gusano como Billy? 176 00:10:09,692 --> 00:10:12,671 ¿Ya encontraste al dueño del auto azul? 177 00:10:12,771 --> 00:10:15,321 Estamos muy cerca. Gracias. 178 00:10:51,894 --> 00:10:53,894 Billy. 179 00:10:54,213 --> 00:10:57,698 ¿No podías oírme golpeando la puerta? 180 00:11:02,972 --> 00:11:04,502 Pensé que mi prueba de orina era mañana. 181 00:11:04,602 --> 00:11:05,697 Deberías haber llamado antes. 182 00:11:05,797 --> 00:11:07,381 Me hubiera puesto buenos calzoncillos para ti. 183 00:11:08,801 --> 00:11:10,380 Puedes mantener tus pantalones puestos, amigo. 184 00:11:10,931 --> 00:11:12,260 No estoy con Correccionales. 185 00:11:12,360 --> 00:11:13,485 No. 186 00:11:14,930 --> 00:11:18,619 Eres ese tipo que está investigando el caso de Isabel Baker, ¿no? 187 00:11:18,719 --> 00:11:20,769 Sí, lo soy. 188 00:11:24,368 --> 00:11:26,258 Entonces, ¿la conocías bien? 189 00:11:26,358 --> 00:11:28,407 Nup. No muy bien. 190 00:11:29,727 --> 00:11:31,727 ¿Esa es tu moto? 191 00:11:32,366 --> 00:11:34,576 Sí, echa un poco de humo. Yo, eh 192 00:11:34,676 --> 00:11:36,336 Acabo de repintar la parte delantera. 193 00:11:36,436 --> 00:11:38,175 Hice mi aprendizaje por dentro. 194 00:11:38,275 --> 00:11:40,495 Eso es inteligente. 195 00:11:40,595 --> 00:11:42,894 Mecánica, ¿eh? - Sí. 196 00:11:42,994 --> 00:11:45,054 Es una buena jugada. - Sí. 197 00:11:45,154 --> 00:11:46,534 Oye, tu hermana me dijo que 198 00:11:46,634 --> 00:11:49,213 viste a Isabel con un tipo mayor. 199 00:11:49,609 --> 00:11:51,189 Sí. Linda pareja. 200 00:11:51,408 --> 00:11:53,533 Lástima que se suponía que ella estaba saliendo con Anton en ese momento. 201 00:11:53,633 --> 00:11:56,322 Siempre la iglesia, chicas, ¿eh? 202 00:11:57,802 --> 00:12:00,371 ¿Sabes dónde se alojaba este hombre mayor? 203 00:12:00,471 --> 00:12:01,571 ¿Estaba en el campamento de trabajadores? 204 00:12:01,671 --> 00:12:02,851 No lo sé. Probablemente. 205 00:12:02,951 --> 00:12:05,090 Solíamos meterlos ahí. 206 00:12:05,190 --> 00:12:07,850 He visto mejores condiciones en la cárcel, ¿sabes? 207 00:12:07,950 --> 00:12:09,650 ¿Cómo funcionaba eso exactamente? 208 00:12:11,309 --> 00:12:14,089 Steve solía atraer a los isleños aquí bajo la promesa de trabajo. 209 00:12:14,189 --> 00:12:16,808 Y luego les cobraba a los granjeros por el trabajo, 210 00:12:16,908 --> 00:12:18,888 y luego les cobraba las rentas a los trabajadores. 211 00:12:18,988 --> 00:12:21,727 Los putos alquileres de Tokio también. Un buen timo. 212 00:12:21,827 --> 00:12:23,567 Suena así, ¿eh? 213 00:12:23,667 --> 00:12:27,206 Recuerdas que un par de chicos isleños desaparecieron. 214 00:12:27,306 --> 00:12:29,486 Niman y Kalip Iesul. 215 00:12:29,586 --> 00:12:32,045 Eh Isabel y su amigo. 216 00:12:32,145 --> 00:12:35,085 Creo que estaban buscando algunos chicos desaparecidos por aquel entonces. 217 00:12:35,185 --> 00:12:36,925 Sus primos, creo. 218 00:12:37,025 --> 00:12:38,884 ¿Sabes dónde estaban? - ¿Qué? 219 00:12:38,984 --> 00:12:40,484 ¡Oh! ¿Sabes dónde estaban? 220 00:12:40,584 --> 00:12:42,744 Solías llevarlos por ahí, ¿verdad? A los trabajadores. 221 00:12:42,844 --> 00:12:43,963 Ese era tu trabajo, ¿verdad? 222 00:12:44,063 --> 00:12:46,483 Correcto, Tintín, yo no hacía una mierda en ese entonces. 223 00:12:46,583 --> 00:12:47,879 No tengo que decirte una mierda ahora, 224 00:12:47,979 --> 00:12:49,238 y soy libre de irme cuando quiera. 225 00:12:49,338 --> 00:12:51,038 Sí, por supuesto que lo eres. Sin embargo, ¿adónde vas a ir? 226 00:12:51,138 --> 00:12:52,202 Vives aquí, ¿no? 227 00:12:52,799 --> 00:12:54,361 Sí, bueno, solo 228 00:12:54,461 --> 00:12:55,621 voy a entrar entonces. 229 00:12:55,721 --> 00:12:57,561 Vuelve adentro, entonces. 230 00:12:57,661 --> 00:12:59,710 Cabeza de verga. 231 00:13:00,790 --> 00:13:02,790 Siéntete libre de irte a la mierda. 232 00:13:05,069 --> 00:13:06,079 ¿Qué es esto? 233 00:13:06,179 --> 00:13:08,359 Los diez mejores videos de Ashford de 1994. 234 00:13:08,459 --> 00:13:10,478 Es una idea para nuestra cápsula del tiempo. 235 00:13:10,578 --> 00:13:12,158 Fugitivo - número dos. 236 00:13:12,258 --> 00:13:14,828 ¿Listo? ¡Yo no maté a mi esposa! 237 00:13:15,947 --> 00:13:18,037 ¿No? ¿Harrison Ford? 238 00:13:18,137 --> 00:13:19,557 No sé qué fue eso. 239 00:13:19,657 --> 00:13:21,657 Entonces eh... 240 00:13:21,696 --> 00:13:23,876 Mis padres van a estar en Brisbane este fin de semana. 241 00:13:23,976 --> 00:13:25,392 Deberías venir a mi casa. 242 00:13:25,492 --> 00:13:27,235 Tendremos todo el lugar para nosotros solos. 243 00:13:27,335 --> 00:13:29,675 ¡Impresionante! Una fiesta es exactamente lo que necesito ahora mismo. 244 00:13:29,775 --> 00:13:33,005 No, no estaba pensando en una fiesta. Solo nosotros. 245 00:13:34,904 --> 00:13:37,953 No, broma. La fiesta será enfermiza. 246 00:13:38,451 --> 00:13:39,833 No, esta bien. 247 00:13:40,186 --> 00:13:42,513 Sólo llévatelo. -¿En serio? 248 00:13:42,990 --> 00:13:45,078 A veces te quiero, Héctor. 249 00:14:02,497 --> 00:14:03,869 Isabel 250 00:14:03,969 --> 00:14:06,018 Lo siento mucho. 251 00:14:06,698 --> 00:14:08,698 ¿Puedo explicarlo? 252 00:14:09,258 --> 00:14:12,427 Creo que el chico que él vio corriendo era mi primo de Tanna, Kalip. 253 00:14:12,829 --> 00:14:15,267 Él y su hermano Niman estaban trabajando fuera de la ciudad. 254 00:14:15,883 --> 00:14:19,636 Se estaban quedando en el lugar y debían regresar hace horas. 255 00:14:19,736 --> 00:14:22,116 Todavía no han aparecido. 256 00:14:22,415 --> 00:14:25,800 Así que cuando dijiste que viste a ese chico corriendo, me volví loco. 257 00:14:26,934 --> 00:14:28,934 No estaba enojado contigo. 258 00:14:29,894 --> 00:14:31,863 Sólo tengo miedo por mis primos. 259 00:14:31,963 --> 00:14:34,598 Están tan lejos de casa y... 260 00:14:35,373 --> 00:14:38,178 no hablan mucho inglés. 261 00:14:39,292 --> 00:14:41,742 Podríamos volver a Dalkeith. Puedo mostrarte los alrededores. 262 00:14:41,842 --> 00:14:43,891 Conozco la zona. 263 00:14:46,091 --> 00:14:47,501 ¿Estas segura? 264 00:14:47,601 --> 00:14:49,180 ¿Cómo son Niman y Kalip? 265 00:14:49,810 --> 00:14:51,935 Son buenos chicos isleños. 266 00:14:52,850 --> 00:14:54,850 Ellos trabajan duro. 267 00:14:55,449 --> 00:14:57,449 Respetan a los demás. 268 00:14:58,769 --> 00:15:00,769 Respetan a Dios. 269 00:15:03,728 --> 00:15:05,728 Y son divertidos. 270 00:15:06,127 --> 00:15:09,102 Siempre riendo y bromeando. 271 00:15:09,807 --> 00:15:11,807 Niman es fuerte. 272 00:15:12,166 --> 00:15:14,166 Orgulloso. 273 00:15:16,445 --> 00:15:18,445 ¿Qué hay de Kalip? 274 00:15:22,964 --> 00:15:24,964 ¡Jesús, por favor ayúdame! 275 00:15:25,604 --> 00:15:27,604 Es un alma gentil. 276 00:15:29,323 --> 00:15:31,323 Por eso estoy preocupado. 277 00:15:33,562 --> 00:15:35,687 Son los hijos de nuestro jefe. 278 00:15:36,562 --> 00:15:40,557 Es mi deber protegerlos mientras están aquí. 279 00:15:40,761 --> 00:15:42,761 Y fallé. 280 00:15:56,838 --> 00:15:59,983 Ninguna moto de trail puede pasar por ahí. 281 00:16:01,797 --> 00:16:03,767 ¿Qué hay aquí? - No mucho. 282 00:16:03,867 --> 00:16:08,296 Solo campos de caña y huertas todo el camino de regreso a la ciudad. 283 00:16:08,396 --> 00:16:10,436 Probemos por el otro camino. 284 00:16:11,386 --> 00:16:13,115 Vamos. 285 00:16:13,411 --> 00:16:15,461 Los encontraremos. 286 00:16:21,153 --> 00:16:22,639 ¿Crees que podrían estar trabajando aquí? 287 00:16:22,739 --> 00:16:24,739 Sí, quizás. 288 00:16:53,148 --> 00:16:55,148 Isabel 289 00:17:31,061 --> 00:17:33,101 No me gusta este lugar. 290 00:17:35,740 --> 00:17:37,740 Vamos. 291 00:17:50,537 --> 00:17:52,027 Lo siento - ¿Quién diablos eres? 292 00:17:52,127 --> 00:17:53,586 ¿Y qué haces en mi cobertizo? 293 00:17:53,686 --> 00:17:56,346 Sólo estoy buscando a mi primo. - ¿Quién diablos eres? 294 00:17:56,446 --> 00:17:58,466 ¡Billy! Tranquilízate. 295 00:17:58,997 --> 00:18:00,052 Isabel. 296 00:18:02,219 --> 00:18:03,545 ¿Qué demonios están haciendo aquí? 297 00:18:03,645 --> 00:18:05,782 Solo buscamos a los primos de Zeke. 298 00:18:05,938 --> 00:18:07,904 Están perdidos por aquí en alguna parte. 299 00:18:08,004 --> 00:18:09,224 Bueno, no los he visto. 300 00:18:09,324 --> 00:18:11,339 ¿Estas seguro? Porque... - Dije que no los he visto. 301 00:18:11,439 --> 00:18:13,439 De acuerdo. No te preocupes. 302 00:18:14,215 --> 00:18:16,215 Lo siento, Billy. 303 00:18:33,209 --> 00:18:34,659 Lo siento, llegué tarde. 304 00:18:34,759 --> 00:18:37,018 Las luces de la calle se encendieron hace 5 minutos. 305 00:18:37,597 --> 00:18:38,453 Sí. Papá lo siento. 306 00:18:38,478 --> 00:18:41,258 Estaba filmando a los murciélagos de fruta para la cápsula del tiempo. 307 00:18:41,787 --> 00:18:45,017 Tenemos reglas, Isabel. No quiero que salgas de noche. 308 00:18:45,117 --> 00:18:47,417 No puedo creer que casi consigas un clip a lo largo de los años 309 00:18:47,517 --> 00:18:49,736 porque estás persiguiendo murciélagos de fruta. 310 00:18:49,836 --> 00:18:51,016 ¿Dónde los filmaste? 311 00:18:51,116 --> 00:18:53,685 Dalkeith. En Harper's Road. 312 00:18:56,765 --> 00:18:58,375 Es mejor que te mantengas alejada de allí. 313 00:18:58,475 --> 00:19:01,094 Sí. Ese lugar está lleno de malos negocios. 314 00:19:01,452 --> 00:19:02,634 ¿Qué sucedió? 315 00:19:04,512 --> 00:19:06,512 Es mi historia también. 316 00:19:13,242 --> 00:19:16,571 Hace años, Dalkeith era una granja de lujo. 317 00:19:17,428 --> 00:19:20,788 Y habían dos hermanas allí haciendo trabajo doméstico. 318 00:19:21,520 --> 00:19:25,090 No eran mucho mayores que tú cuando la tuberculosis las atrapó. 319 00:19:25,190 --> 00:19:28,809 Y el jefe los enterró en los campos de ahí. 320 00:19:29,197 --> 00:19:30,959 Sin lápidas. 321 00:19:31,718 --> 00:19:34,778 Homestead se quemó poco después. 322 00:19:35,678 --> 00:19:38,527 Y el lugar fue reconstruido después de la guerra. 323 00:19:38,627 --> 00:19:43,536 Pero entonces el nuevo propietario se suicidó después de que su mujer huyera. 324 00:19:43,636 --> 00:19:46,356 Ha estado, um, vacío desde entonces. 325 00:19:48,020 --> 00:19:49,716 Ese lugar está maldito. 326 00:19:50,635 --> 00:19:52,685 No vuelvas allí, Isabel. 327 00:19:52,785 --> 00:19:54,834 El enemigo vive allí. 328 00:20:08,192 --> 00:20:10,761 ¿Alguna vez entrevistaste a Billy Hopkins? 329 00:20:11,229 --> 00:20:12,861 ¿Eh? 330 00:20:12,951 --> 00:20:16,360 ¿Alguna vez entrevistaste a Billy Hopkins? 331 00:20:16,885 --> 00:20:18,080 Él tenía una coartada. 332 00:20:18,180 --> 00:20:19,800 Sí. ¿Cuál? 333 00:20:19,900 --> 00:20:21,039 Trabajo. 334 00:20:21,139 --> 00:20:23,279 Steve Walcott. 335 00:20:23,379 --> 00:20:25,718 Sólo ellos dos, ¿eh? Juntos. 336 00:20:25,818 --> 00:20:26,838 ¿Solos? - Sí. 337 00:20:26,938 --> 00:20:29,558 Mira, sé que Billy puede ser un idiota escurridizo, 338 00:20:29,658 --> 00:20:33,517 pero si Steve dice que estaba con él, puedes llevarlo al banquillo. 339 00:20:33,617 --> 00:20:35,517 Lo conozco desde hace 40 años. 340 00:20:35,617 --> 00:20:38,476 Bueno, también conoces a Chloe desde hace 40 años. 341 00:20:38,576 --> 00:20:41,836 Y ella mintió, y tú no lo sabías. 342 00:20:42,289 --> 00:20:44,915 ¿Sabías que Steve estaba contratando trabajadores ilegales 343 00:20:45,015 --> 00:20:47,115 y alquilándolos a los agricultores? 344 00:20:47,215 --> 00:20:49,874 ¿Qué eres? ¿el puto defensor del pueblo? 345 00:20:49,974 --> 00:20:53,273 Un pueblo como este necesita industria para sobrevivir. 346 00:20:53,373 --> 00:20:55,953 Los trabajadores necesitaban el trabajo. 347 00:20:56,550 --> 00:20:58,632 Era una relación simbiótica. 348 00:20:58,732 --> 00:21:04,121 Bueno, puedes disfrazarlo con la palabra del día que quieras. 349 00:21:04,221 --> 00:21:07,791 Pero al final del día, es ex-plo-ta-ción. 350 00:21:08,506 --> 00:21:09,940 Explotación. 351 00:21:13,020 --> 00:21:14,270 ¿Qué estás haciendo? 352 00:21:14,370 --> 00:21:15,930 Necesito un par de taburetes para esta cosa. 353 00:21:16,350 --> 00:21:17,649 De acuerdo. 354 00:21:18,659 --> 00:21:21,428 Sabes, no tienes que ver tus viejas cintas de sexo. 355 00:21:21,528 --> 00:21:23,708 Hoy en día hay bastante basura online. 356 00:21:23,808 --> 00:21:26,925 Sí, aunque es mi propia colección privada. 357 00:21:30,097 --> 00:21:31,946 En serio, amigo, ¿qué estás haciendo? 358 00:21:32,046 --> 00:21:33,546 Estoy tratando de refrescar mi memoria. 359 00:21:34,105 --> 00:21:35,946 Sé que aquí hay imágenes de Isabel, 360 00:21:36,046 --> 00:21:38,905 y ella está dándole caña a Steve la noche que fue asesinada. 361 00:21:39,005 --> 00:21:41,065 ¡Oh, por el amor de Dios, Billy! 362 00:21:41,165 --> 00:21:42,304 ¿Qué? Cuidado. 363 00:21:42,404 --> 00:21:44,424 Mueve tu mierda. 364 00:21:44,524 --> 00:21:46,784 ¿No puedes dejar esa mierda en el pasado? ¡Mierda! 365 00:21:46,884 --> 00:21:47,903 Steve me lo debe. 366 00:21:48,003 --> 00:21:49,423 Y cuando él me pague 367 00:21:49,523 --> 00:21:52,413 entonces lo dejaré en el pasado. 368 00:21:54,132 --> 00:21:56,002 Y luego te mimaré como un estúpido con las ganancias. 369 00:21:56,102 --> 00:21:57,782 ¿Ah, sí? - Ajá. 370 00:21:57,882 --> 00:21:59,981 Nos gastaremos un montón en un crucero, 371 00:22:00,081 --> 00:22:03,191 tomando unos mojitos al sol. 372 00:22:04,730 --> 00:22:05,940 Ven aquí. - ¡Mierda! 373 00:22:06,040 --> 00:22:07,500 Baila en la cubierta - ¡Mierda! 374 00:22:07,600 --> 00:22:09,339 Me encanta la luz de la luna. 375 00:22:09,439 --> 00:22:11,579 Estás en puta libertad condicional, payaso. 376 00:22:11,679 --> 00:22:14,629 No puedes salir del país. 377 00:22:19,674 --> 00:22:21,123 Hola, jefa. 378 00:22:21,148 --> 00:22:24,657 Entonces, resulta que esos chicos que estás buscando también son ilegales. 379 00:22:24,757 --> 00:22:26,437 Entraron en Brisbane unas semanas antes. 380 00:22:26,537 --> 00:22:28,616 ANTES de la muerte de Isabel y... 381 00:22:28,716 --> 00:22:30,096 nunca se fueron. 382 00:22:30,196 --> 00:22:32,495 Te acabo de enviar los archivos. - Bueno. 383 00:22:32,595 --> 00:22:34,491 Gracias. Los revisaré y te vuelvo a contactar. 384 00:22:34,591 --> 00:22:36,591 Adiós. 385 00:22:54,041 --> 00:22:56,041 Vete a la mierda. ¿Qué? 386 00:22:59,120 --> 00:23:01,220 ¿Chip? 387 00:23:03,839 --> 00:23:05,725 La limpiadora. No es mucho mayor que Chloe. - Isabel.. 388 00:23:05,825 --> 00:23:07,165 Sabemos que mentiste sobre Niman y Kalip. 389 00:23:07,265 --> 00:23:08,245 ¿Qué? Yo... - Esos chicos 390 00:23:08,345 --> 00:23:09,884 No sé de qué estás hablando, ¿de acuerdo? 391 00:23:09,984 --> 00:23:13,138 Podrían estar en problemas. ¡Ni siquiera te importa! 392 00:23:13,238 --> 00:23:15,238 Aquí vamos. 393 00:23:18,077 --> 00:23:21,206 Sí, bueno, prefiero el otro. Pero de todos modos 394 00:23:21,306 --> 00:23:23,346 No lo olvides, estante superior. 395 00:23:24,516 --> 00:23:25,565 Namasté, rubia. 396 00:23:25,665 --> 00:23:27,665 No me vuelvas a llamar así. 397 00:23:28,131 --> 00:23:29,665 Antes te gustaba. 398 00:23:30,092 --> 00:23:32,084 ¿Alguna vez pensaste en nosotros juntos? 399 00:23:32,631 --> 00:23:34,479 Cuando quiero saltarme una comida. 400 00:23:35,034 --> 00:23:37,323 Solía pensar en ello todo el tiempo en la cárcel. 401 00:23:37,665 --> 00:23:40,810 Solías calentarme, ¿sabes? 402 00:23:43,361 --> 00:23:45,152 ¿Qué quieres, Billy? 403 00:23:45,564 --> 00:23:49,091 Pensé en ofrecerte el estreno mundial de mi nueva película, 404 00:23:49,191 --> 00:23:50,441 Alimentando cuerpos negros. 405 00:23:50,541 --> 00:23:52,757 Te escuché con la limpiadora. Ella no es mucho mayor que Chloe. 406 00:23:52,857 --> 00:23:55,116 ¿De qué estás hablando? - Y ahora mentiste sobre Niman y Kalip. 407 00:23:55,216 --> 00:23:56,400 ¿Qué? Yo... - Esos chicos 408 00:23:56,500 --> 00:23:59,959 Mira, ese policía de la ciudad me estaba preguntando por esos chicos isleños desaparecidos. 409 00:24:00,059 --> 00:24:01,679 Y aquí está Isabel, y 410 00:24:01,779 --> 00:24:04,598 ella acusa a tu padre de algún tipo de delito con los chicos desaparecidos 411 00:24:04,698 --> 00:24:06,993 el mismo día que fue asesinada. 412 00:24:07,018 --> 00:24:09,917 Probablemente debería mostrárselo al policía. 413 00:24:10,017 --> 00:24:12,067 ¿Qué te parece? 414 00:24:16,426 --> 00:24:18,116 Haz lo que quieras. 415 00:24:18,622 --> 00:24:20,671 No soy yo en la cinta. 416 00:24:21,585 --> 00:24:24,155 Sí, sin embargo, no son buenas relaciones públicas para la fábrica, ¿verdad? 417 00:24:24,255 --> 00:24:26,805 Sobreviviremos. Siempre lo hemos hecho. 418 00:24:27,984 --> 00:24:30,034 Papá tendrá que irse, obviamente. 419 00:24:30,134 --> 00:24:31,553 Hola, Chloe. - Hola. 420 00:24:32,108 --> 00:24:37,082 Pero está bien. Vamos a, eh, anunciar una investigación, instalar un nuevo director general 421 00:24:37,182 --> 00:24:39,817 y llamarlo cambio generacional. 422 00:24:40,702 --> 00:24:42,911 Entonces, ¿realmente venderías a tu viejo? 423 00:24:43,011 --> 00:24:44,631 Tú eres el que lo está vendiendo. 424 00:24:44,731 --> 00:24:46,391 Yo sólo le estoy ofreciendo la jubilación anticipada. 425 00:24:46,491 --> 00:24:51,230 Y sé que estás ocupando la casa de Harper's Road. 426 00:24:51,330 --> 00:24:54,029 Mill sigue siendo el dueño de esa propiedad, así que pones un pie más en ella, 427 00:24:54,129 --> 00:24:57,519 y haré que te arresten por allanamiento. 428 00:24:57,619 --> 00:24:59,619 Namasté. 429 00:25:02,005 --> 00:25:03,255 ¿Cuál es la ocasión? 430 00:25:03,761 --> 00:25:06,056 El 40 aniversario de los viejos. 431 00:25:06,769 --> 00:25:08,251 Un esfuerzo justo. 432 00:25:08,862 --> 00:25:09,578 Sí. 433 00:25:10,386 --> 00:25:12,286 Entonces, ¿cómo está la conmoción cerebral? 434 00:25:12,753 --> 00:25:14,346 ¿Recuerdas ya quién te atacó? 435 00:25:14,446 --> 00:25:16,035 No. 436 00:25:16,135 --> 00:25:18,985 Todavía está confuso. - Sorpresa, sorpresa. 437 00:25:19,585 --> 00:25:21,295 Es sólo mierda de un pequeño pueblo. 438 00:25:22,296 --> 00:25:23,457 Viejos rencores. 439 00:25:24,374 --> 00:25:28,114 Entonces, ¿no tiene nada que ver con Isabel? 440 00:25:28,133 --> 00:25:31,291 Sabes, si alguien te amenaza, no puedo protegerte. 441 00:25:32,732 --> 00:25:34,732 ¡Alguacil Cormack! 442 00:25:36,371 --> 00:25:38,421 Anton no me dijo que vendría con un acompañante. 443 00:25:39,005 --> 00:25:40,299 ¡Anton! 444 00:25:42,770 --> 00:25:45,300 Sólo vine a ver cómo se está recuperando. 445 00:25:45,400 --> 00:25:47,259 Qué amable. Pero él estará bien. 446 00:25:47,359 --> 00:25:49,339 Tiene sangre Bianchi. - Mm-hm. 447 00:25:49,439 --> 00:25:50,979 Oh, felicidades.. 448 00:25:51,079 --> 00:25:52,618 40 grandes. - Gracias. 449 00:25:52,718 --> 00:25:53,978 ¿Está casado? ¿Tiene hijos? 450 00:25:54,078 --> 00:25:56,578 Lo mejor que he hecho. - Mm-hm. 451 00:25:56,678 --> 00:26:00,139 Ya sabe, un hombre necesita una familia si va a hacer algo que valga la pena. 452 00:26:00,164 --> 00:26:02,892 Encontrar una mujer, tener hijos 453 00:26:03,289 --> 00:26:05,047 esa es la parte fácil. 454 00:26:05,116 --> 00:26:06,816 Mantener una familia unida, 455 00:26:06,916 --> 00:26:08,416 esa es la marca de un hombre. 456 00:26:08,516 --> 00:26:10,415 No se puede construir un legado solo - ¡Poppy! 457 00:26:10,515 --> 00:26:13,655 ¡Escucho los pasos de mi gente pequeña! 458 00:26:13,755 --> 00:26:16,094 ¡Whoa-ho-ho! ¡Qué rapidez! 459 00:26:16,194 --> 00:26:18,214 Mi princesa. ¡Muac! 460 00:26:18,314 --> 00:26:20,573 Oh. ¿Se queda a comer? - No. 461 00:26:20,673 --> 00:26:22,169 Sin embargo, muchas gracias, muy amable. 462 00:26:22,269 --> 00:26:25,292 Muy bien, ahora vamos a entrar... para ver a su abuela, ¿de acuerdo? 463 00:26:25,392 --> 00:26:26,852 Ella está tan emocionada 464 00:26:26,952 --> 00:26:29,252 de que algunos de sus nietos estén aquí para celebrar. 465 00:26:29,352 --> 00:26:30,492 ¡Eh! ¡Oye! 466 00:26:30,592 --> 00:26:32,411 ¡Espere, señor! 467 00:26:32,511 --> 00:26:35,771 Volaremos a la luna. ¡Guau! 468 00:26:36,363 --> 00:26:38,412 Muy bien, entonces. 469 00:26:40,120 --> 00:26:42,120 Disfruta la fiesta. 470 00:26:50,878 --> 00:26:52,368 Esto es una sorpresa. 471 00:26:52,468 --> 00:26:54,087 ¿Vas a salir? 472 00:26:54,187 --> 00:26:56,717 Billy acaba de mostrarme una cinta. 473 00:26:57,717 --> 00:27:00,976 De Izzy y tú, del día del baile. 474 00:27:01,076 --> 00:27:03,525 ¿Qué pasó con esos chicos? - No tengo ni idea. 475 00:27:03,986 --> 00:27:05,405 No sé de qué estaba hablando Isabel. 476 00:27:05,505 --> 00:27:06,685 Se estaba poniendo histérica. 477 00:27:06,785 --> 00:27:08,995 Izzy nunca se ponía histérica. 478 00:27:09,554 --> 00:27:11,364 ¿Dónde estabas la noche que ella murió? 479 00:27:11,464 --> 00:27:13,514 ¿Estás bromeando? 480 00:27:13,914 --> 00:27:16,549 Yo podría preguntarte lo mismo. 481 00:27:26,791 --> 00:27:28,401 Gracias, Jan. - Gracias. 482 00:27:28,851 --> 00:27:31,051 Estoy en el bar. ¿Dónde estás tú? 483 00:27:31,550 --> 00:27:34,480 Sí, arreglé eso, arreglé esa cámara. 484 00:27:35,047 --> 00:27:36,159 Espera a ver lo que tenemos sobre Steve. 485 00:27:36,259 --> 00:27:37,719 Vas a enloquecer. 486 00:27:37,819 --> 00:27:39,959 ¡Nos vamos de crucero, bebé! 487 00:27:40,596 --> 00:27:42,108 ¡Llámame! 488 00:27:47,387 --> 00:27:49,877 ¿Estás teniendo una crisis de la mediana edad? 489 00:27:49,977 --> 00:27:51,557 No, me sentía nostálgico. 490 00:27:51,657 --> 00:27:53,137 Lo bebimos en el baile. - Ajá. 491 00:27:53,237 --> 00:27:56,476 Y yo comía tierra cuando era un niño, pero el gusto madura. 492 00:27:56,576 --> 00:27:58,871 Voy a tomar un gin-tonic. 493 00:28:00,705 --> 00:28:03,394 Tiene una llamada de la prisión de Wacol. 494 00:28:03,494 --> 00:28:04,619 Hola, Jimmy. 495 00:28:04,869 --> 00:28:05,859 Soy papá. 496 00:28:05,884 --> 00:28:07,554 Voy a salir pronto. 497 00:28:07,654 --> 00:28:11,054 Antes de hacerlo, tengo algo que decirte. 498 00:28:11,514 --> 00:28:13,143 Ven a verme. 499 00:28:13,543 --> 00:28:15,543 Es importante. 500 00:28:24,741 --> 00:28:26,741 ¡Cormack! 501 00:28:30,739 --> 00:28:32,869 Hola. ¿Estás bien? - Hola. Sí. Todo bien. ¿Qué hay? 502 00:28:32,969 --> 00:28:33,989 Bien. 503 00:28:34,089 --> 00:28:36,788 Creo que Izzy estaba ayudando a Zeke a buscar a esos chicos perdidos. 504 00:28:36,888 --> 00:28:39,108 Papá dijo que Zeke tuvo una pelea con Steve Wolcott. 505 00:28:39,208 --> 00:28:40,228 A ese es a quien él lastimó. 506 00:28:40,593 --> 00:28:41,892 Él no mató a Izzy. 507 00:28:42,117 --> 00:28:45,602 Estaba con papá esa noche, en la iglesia. 508 00:28:45,979 --> 00:28:49,464 Correcto, entonces, tu padre no tiene coartada. 509 00:28:49,736 --> 00:28:50,686 ¿Qué? 510 00:28:51,036 --> 00:28:53,795 Bueno, en su declaración original, dijo que estaba en casa. 511 00:28:53,973 --> 00:28:55,285 Ahora dice que estuvo en la iglesia 512 00:28:55,385 --> 00:28:57,465 y la única persona que puede confirmarlo está muerta. 513 00:28:57,565 --> 00:28:59,024 Entonces, ¿qué quieres que diga? 514 00:28:59,124 --> 00:29:00,904 Tú no lo entiendes. 515 00:29:01,332 --> 00:29:03,223 No le mientes a la policía solo para salirte con la tuya. 516 00:29:03,323 --> 00:29:04,543 Se trata de supervivencia. 517 00:29:04,643 --> 00:29:06,363 ¿Sabes una cosa? Tú no lo entiendes, ¿de acuerdo? 518 00:29:06,463 --> 00:29:08,183 Estoy intentando conseguir respuestas para tu hermana, 519 00:29:08,283 --> 00:29:09,862 y todo el mundo me miente. 520 00:29:09,962 --> 00:29:12,937 Incluso su propio padre me está mintiendo. 521 00:29:21,170 --> 00:29:22,696 Mírate, amigo, ¿has estado tomando esteroides? 522 00:29:22,796 --> 00:29:24,796 Oye. ¡Héctor se hizo grande! 523 00:29:24,840 --> 00:29:26,499 ¡Cierra la puta boca! 524 00:29:26,599 --> 00:29:28,179 ¡Jesucristo! 525 00:29:28,279 --> 00:29:30,574 Cómprame un trago primero, amigo. 526 00:29:30,968 --> 00:29:33,263 Oh, mierda. - ¿Qué está pasando? 527 00:29:33,848 --> 00:29:35,908 Gracias por el abrazo. 528 00:29:46,166 --> 00:29:47,655 ¿Qué está sucediendo? 529 00:29:47,755 --> 00:29:51,465 ¿Un ajuste de viejas cuentas o algo así? - Bueno, él empezó 530 00:29:51,565 --> 00:29:55,704 La violencia es el único lenguaje que entienden los tipos así. 531 00:29:55,804 --> 00:29:58,184 Pareces hablarlo con fluidez. 532 00:30:01,123 --> 00:30:03,732 ¿Alguna vez ha sido intimidado, detective? 533 00:30:03,832 --> 00:30:05,882 ¿Hector? - Oh, mier... 534 00:30:07,476 --> 00:30:08,541 Oficial. 535 00:30:08,742 --> 00:30:10,251 ¿Esta todo bien? 536 00:30:10,883 --> 00:30:12,703 Sí. Estamos bien, amigo. Sólo estamos charlando. 537 00:30:12,800 --> 00:30:14,080 No te preocupes. 538 00:30:14,304 --> 00:30:16,250 Perdón. Solo está un poco borracho. 539 00:30:16,646 --> 00:30:18,306 Lo llevaré a casa. 540 00:30:18,626 --> 00:30:20,675 Vamos. 541 00:30:45,515 --> 00:30:48,830 ¿Has tenido suficiente del jugo de la ira? 542 00:30:54,868 --> 00:30:58,523 Sé que crecer en esta ciudad fue difícil. 543 00:30:58,832 --> 00:31:00,832 Pero esta rabia de hoy 544 00:31:01,272 --> 00:31:03,272 era fea. 545 00:31:03,751 --> 00:31:06,561 Este no eres tú. - Bueno, tal vez lo sea. 546 00:31:07,073 --> 00:31:10,130 Bebí demasiado en el baile y me desmayé. 547 00:31:10,472 --> 00:31:12,202 ¿Y si fui yo? 548 00:31:12,432 --> 00:31:13,913 Eso es una locura. 549 00:31:16,398 --> 00:31:18,398 Te conozco, Héctor. 550 00:31:18,960 --> 00:31:22,445 No eres capaz de nada de eso. 551 00:31:24,828 --> 00:31:26,695 Me desperté a la mañana siguiente... 552 00:31:27,625 --> 00:31:28,333 con... 553 00:31:29,187 --> 00:31:30,177 sangre... 554 00:31:31,211 --> 00:31:32,569 por todo mi cuerpo. 555 00:31:35,737 --> 00:31:37,018 Y esto. 556 00:31:38,745 --> 00:31:39,592 ¿Qué es? 557 00:31:40,541 --> 00:31:41,851 Es de Isabel. 558 00:31:42,745 --> 00:31:44,584 Se lo puso para el baile. 559 00:31:45,784 --> 00:31:48,589 Bueno, tenemos que deshacernos de eso. 560 00:31:48,903 --> 00:31:50,903 No se puede. 561 00:32:11,843 --> 00:32:13,041 Héctor. 562 00:32:14,571 --> 00:32:15,521 Hola. 563 00:32:15,635 --> 00:32:18,068 Oye, ¿quieres un trago? - Sí. 564 00:32:19,424 --> 00:32:20,032 Gracias. 565 00:32:20,057 --> 00:32:21,787 Vamos a parar en Noosa primero. 566 00:32:22,238 --> 00:32:24,938 Um, y luego vamos a ir a Brisbane. 567 00:32:25,026 --> 00:32:26,026 Mi tía tiene una casa allí. 568 00:32:26,126 --> 00:32:28,066 Es como ese penthouse increíble en la ciudad. 569 00:32:28,166 --> 00:32:31,213 Eh, voy a por algo de tomar. - Oh, yo voy. 570 00:32:34,338 --> 00:32:35,744 ¿Qué estás haciendo? Le gustas. 571 00:32:35,844 --> 00:32:36,984 Ella es linda. 572 00:32:37,084 --> 00:32:39,804 Está un poco pálida, ¿sabes? 573 00:32:40,328 --> 00:32:42,793 Hablando de los amantes de migaloo 574 00:32:43,552 --> 00:32:45,063 Hola. - ¡Hey! La pandilla del mirador. 575 00:32:45,163 --> 00:32:46,063 ¿Qué hay de bueno? 576 00:32:46,163 --> 00:32:48,222 Sí. Buen trabajo. 577 00:32:48,322 --> 00:32:50,942 ¡Ha! - ¿Cómo estás, Héctor? 578 00:32:51,531 --> 00:32:52,741 ¿Tienes alguna bebida de hombre? 579 00:32:52,841 --> 00:32:54,841 ¡Mmm! 580 00:32:59,970 --> 00:33:01,023 Hola. 581 00:33:10,528 --> 00:33:12,191 Te he estado buscando por todas partes. 582 00:33:16,767 --> 00:33:18,767 Mi, eh... 583 00:33:21,485 --> 00:33:23,610 Voy a tomar un trago. 584 00:33:25,397 --> 00:33:26,535 ¿Estás bien? 585 00:33:26,858 --> 00:33:28,375 Simplemente no te rindes, ¿verdad? 586 00:33:28,834 --> 00:33:30,654 ¿Qué? - Como, ¿por qué estás aquí? 587 00:33:31,709 --> 00:33:33,814 El conducía borracho por la ciudad y no quería volver a casa. 588 00:33:33,914 --> 00:33:35,973 Y él sólo quería verte a ti, 589 00:33:36,073 --> 00:33:38,123 así que le traje hasta aquí. 590 00:33:39,005 --> 00:33:39,995 Oh. 591 00:33:42,726 --> 00:33:43,936 Perdón. 592 00:33:44,036 --> 00:33:46,086 Y gracias. 593 00:33:47,645 --> 00:33:49,015 ¿Escuchaste sobre su abuela? 594 00:33:49,115 --> 00:33:51,165 Ella murió. 595 00:33:51,965 --> 00:33:53,965 Sí. Es triste. 596 00:33:56,444 --> 00:33:58,253 Cuídalo, ¿quieres? 597 00:33:58,353 --> 00:34:00,403 El es frágil. 598 00:34:04,602 --> 00:34:05,822 Espera. 599 00:34:06,632 --> 00:34:08,682 Quédate mas tiempo. 600 00:34:09,081 --> 00:34:11,081 ¿Por favor? 601 00:34:26,918 --> 00:34:29,488 Perdón. Estaba tratando de estar callado mientras limpiaba. 602 00:34:29,588 --> 00:34:31,637 Puedo ayudar. 603 00:34:32,277 --> 00:34:34,327 Espero que no te metas en problemas. 604 00:34:34,427 --> 00:34:35,727 Mis padres se asustarían. 605 00:34:35,827 --> 00:34:39,046 No, el mío no lo hará. Casi nunca están aquí. 606 00:34:41,555 --> 00:34:44,975 Siento como si algo acabara de morir en mi boca. 607 00:34:45,075 --> 00:34:47,244 Hector... - Sí. 608 00:34:47,344 --> 00:34:48,684 ¿Tienes Gatorade? 609 00:34:48,784 --> 00:34:49,804 Eh, puedo revisar. 610 00:34:49,904 --> 00:34:51,484 Y un poco de esa pizza. 611 00:34:51,584 --> 00:34:53,633 Por supuesto. 612 00:34:58,792 --> 00:35:00,762 Oye, he estado queriendo preguntar 613 00:35:00,862 --> 00:35:02,802 ¿conoces bien a Billy Hopkins? 614 00:35:02,902 --> 00:35:05,041 Desafortunadamente. 615 00:35:05,141 --> 00:35:06,290 ¿Por qué? 616 00:35:07,751 --> 00:35:11,600 Creo que roba cosas del molino y de los trabajadores. 617 00:35:11,700 --> 00:35:14,119 No me sorprendería. 618 00:35:14,219 --> 00:35:15,359 ¿Como sabes eso? 619 00:35:15,459 --> 00:35:18,239 Los obreros que vienen a la iglesia. 620 00:35:18,339 --> 00:35:20,438 Está bien. Bueno, le diré a papá. 621 00:35:20,463 --> 00:35:21,403 Oye, um, 622 00:35:21,934 --> 00:35:23,489 ¿no deberías estar llegando a casa? 623 00:35:23,938 --> 00:35:25,987 ¿Qué? 624 00:35:30,445 --> 00:35:31,815 Hablando del diablo. 625 00:35:32,376 --> 00:35:34,036 Hola Steve. 626 00:35:34,136 --> 00:35:36,955 Aparentemente, has estado ocultándonos secretos. 627 00:35:37,055 --> 00:35:40,275 Oh, Izzy aún no lo sabe. Quería que escucharan todos juntos. 628 00:35:40,375 --> 00:35:42,424 No se que... 629 00:35:42,596 --> 00:35:43,806 Tú... 630 00:35:44,094 --> 00:35:46,474 Eres la ganadora 631 00:35:46,574 --> 00:35:49,953 de la Beca de la Asociación de Cultivadores de Caña de Ashford de este año. 632 00:35:50,053 --> 00:35:52,943 Felicidades. - ¡Qué sorpresa! 633 00:35:54,212 --> 00:35:55,472 Gracias, Steve. - Oh, no me des las gracias. 634 00:35:55,572 --> 00:35:57,947 Sabes, puede que haya presionado a algunos de los cultivadores en tu nombre, 635 00:35:58,047 --> 00:36:01,447 pero en realidad, todo es por Isabel. 636 00:36:02,341 --> 00:36:03,990 ¡Qué oportunidad! 637 00:36:04,090 --> 00:36:06,270 Gracias, Steve. No sé qué decir. 638 00:36:06,370 --> 00:36:07,570 Bueno, sólo ve a conseguir tu título, 639 00:36:07,670 --> 00:36:10,242 y entonces tal vez puedas volver y trabajar para mí algún día, ¿de acuerdo? 640 00:36:17,018 --> 00:36:19,398 Esto es para su futuro ahora. 641 00:36:38,134 --> 00:36:40,684 Así que aquí es donde trabajas, ¿eh? 642 00:36:43,973 --> 00:36:45,973 ¿Pagan bien aquí? 643 00:36:49,852 --> 00:36:51,852 Si. 644 00:36:52,891 --> 00:36:55,866 Yo también podría empezar a buscar trabajo. 645 00:36:58,090 --> 00:37:00,725 Alguien contó un cuento en el molino. 646 00:37:01,730 --> 00:37:03,855 Me metí en un pequeño lío. 647 00:37:24,846 --> 00:37:27,589 Estás aquí la mayoría de las noches sola, ¿no es así? 648 00:37:40,323 --> 00:37:42,873 Bueno, te veré por ahí, ¿eh? 649 00:38:02,039 --> 00:38:05,248 Jimmy, soy papá. 650 00:38:05,464 --> 00:38:07,204 Voy a salir pronto. 651 00:38:07,621 --> 00:38:09,087 antes de que lo haga 652 00:38:09,187 --> 00:38:11,127 Tengo algo que decirte. 653 00:38:11,227 --> 00:38:13,227 Ven a verme. 654 00:38:13,307 --> 00:38:15,307 Es importante. 655 00:38:15,346 --> 00:38:17,566 Tiene una llamada de la prisión de Wacol. 656 00:38:17,666 --> 00:38:19,022 Hola, Jimmy, 657 00:38:19,179 --> 00:38:21,078 soy papá. 658 00:38:21,178 --> 00:38:23,038 Voy a salir pronto. 659 00:38:23,138 --> 00:38:24,597 antes de que lo haga 660 00:38:24,697 --> 00:38:26,477 Tengo algo que decirte. 661 00:38:26,577 --> 00:38:28,627 Ven a verme. 662 00:38:29,135 --> 00:38:30,504 Es importante. 663 00:38:30,816 --> 00:38:34,146 Tiene una llamada de la prisión de Wacol. 664 00:38:35,045 --> 00:38:36,414 Hola, Jimmy, 665 00:38:36,444 --> 00:38:38,064 soy papá. 666 00:38:38,313 --> 00:38:40,413 Voy a salir pronto. 667 00:38:40,438 --> 00:38:41,857 antes de que lo haga 668 00:38:42,134 --> 00:38:43,794 Tengo algo que decirte. 669 00:38:43,894 --> 00:38:45,944 Ven a verme. 670 00:38:46,743 --> 00:38:48,743 Es importante. 671 00:39:06,100 --> 00:39:09,080 Gracias a todos por venir a celebrar a nuestra nieta. 672 00:39:10,179 --> 00:39:12,909 Kalana es una bendición 673 00:39:13,009 --> 00:39:14,868 y un recordatorio. 674 00:39:15,139 --> 00:39:17,709 Una bendición por lo que ella es. 675 00:39:19,457 --> 00:39:23,977 Y un recordatorio de lo lejos que hemos llegado, como pueblo. 676 00:39:25,536 --> 00:39:28,146 Y cómo la educación puede llevarte más lejos. 677 00:39:28,246 --> 00:39:30,185 Te deseamos todo lo mejor, bub. 678 00:39:30,926 --> 00:39:33,735 Estamos muy, muy orgullosos de ti. 679 00:39:35,215 --> 00:39:37,215 Gracias abuelo. 680 00:39:42,133 --> 00:39:43,223 Buen trabajo, cariño. 681 00:39:43,323 --> 00:39:45,903 Sólo quería darte las gracias 682 00:39:46,003 --> 00:39:47,782 a la abuela, el abuelo. 683 00:39:47,967 --> 00:39:49,972 Mamá, tía Rosa, 684 00:39:50,214 --> 00:39:51,622 por habernos organizado esta noche. 685 00:39:52,088 --> 00:39:55,828 Sé que no siempre soy fácil de tratar. 686 00:39:56,331 --> 00:39:58,331 Sé que cometo errores. 687 00:39:59,930 --> 00:40:03,829 Pero lo haré mejor, aprendiendo de esos errores. 688 00:40:03,929 --> 00:40:05,339 Sé quién 689 00:40:05,439 --> 00:40:07,734 y que vino antes que yo. 690 00:40:08,488 --> 00:40:10,488 Lo recuerdo. 691 00:40:10,808 --> 00:40:12,808 Y estoy agradecida. 692 00:40:17,759 --> 00:40:20,649 Di la verdad, no estoy fanfarroneando. He terminado de mentir por ti. 693 00:40:20,697 --> 00:40:22,462 SE ACABÓ EL TIEMPO 694 00:40:35,270 --> 00:40:37,084 Hola. - ¡Entrenador! 695 00:40:38,483 --> 00:40:40,653 Felicidades. 696 00:40:40,753 --> 00:40:42,753 ¿Todo está bien? 697 00:40:44,122 --> 00:40:46,052 Sí. Solo quería darte esto. 698 00:40:46,152 --> 00:40:50,062 Oh, entrenador, no tenía que darme nada. 699 00:40:50,161 --> 00:40:52,360 Si, yo solo... 700 00:40:55,240 --> 00:40:57,240 Aquí tienes. 701 00:41:03,758 --> 00:41:05,368 Mmm. 702 00:41:05,826 --> 00:41:06,608 Me encanta. 703 00:41:06,868 --> 00:41:08,128 ¿Oh sí? 704 00:41:08,153 --> 00:41:10,202 Gracias. 705 00:41:12,877 --> 00:41:14,917 Perdón. Estoy un poco enojado. 706 00:41:19,795 --> 00:41:21,569 La extrañas, 707 00:41:22,460 --> 00:41:23,718 ¿verdad? 708 00:41:28,904 --> 00:41:31,123 Bueno, me pondré, creo que me iré. 709 00:41:31,223 --> 00:41:32,223 Buenas noches, entrenador. 710 00:41:32,323 --> 00:41:33,923 Sí. 711 00:41:34,311 --> 00:41:36,360 Buenas noches, Izzy. 712 00:41:49,790 --> 00:41:52,680 No puedo esperar para explorar el mundo. 713 00:41:53,149 --> 00:41:55,274 Pero todavía me encanta estar aquí. 714 00:42:03,067 --> 00:42:04,637 En el 2019. 715 00:42:04,737 --> 00:42:06,796 Predigo que Ashwood estará... 716 00:42:07,137 --> 00:42:08,996 todavía lleno de depredadores 717 00:42:09,096 --> 00:42:11,146 disfrazados de amigos. 718 00:42:16,585 --> 00:42:18,994 He visto el Anjou aquí, 719 00:42:19,094 --> 00:42:21,144 afilando su guadaña... 720 00:42:22,864 --> 00:42:25,033 esperando cosechar nuestras almas. 721 00:42:25,133 --> 00:42:29,638 Bueno, lo haré. Voy a volver a entrar, entonces, ¿no? 722 00:42:30,542 --> 00:42:32,752 Estás fuera. Eso es genial. 723 00:42:32,852 --> 00:42:34,188 Esperemos que esta vez funcione, ¿eh? 724 00:42:34,288 --> 00:42:35,391 Sí. Eso espero. 725 00:42:35,960 --> 00:42:37,066 ¿Es buen momento para charlar? 726 00:42:37,091 --> 00:42:38,911 Uh, es noche de cita, Billy. 727 00:42:39,011 --> 00:42:39,911 Ah. 728 00:42:40,011 --> 00:42:42,386 Y creo que ya le has dicho, uh, todo lo que necesitabas decirle a Chloe. 729 00:42:42,486 --> 00:42:44,226 Bueno, creo que estarías más dispuesto a negociar. 730 00:42:44,326 --> 00:42:46,749 Ya sabes, ya que tengo tus bolas en la voz. 731 00:42:47,422 --> 00:42:48,344 Vamos, Billy. 732 00:42:48,369 --> 00:42:50,949 Déjame invitarte a una cerveza y comamos en paz, ¿eh? 733 00:42:51,469 --> 00:42:54,078 Que estrella de rock. El gran derrochador. 734 00:42:55,378 --> 00:42:56,748 Vete a la mierda, Víctor. 735 00:42:56,848 --> 00:42:59,653 Gina, Billy ya se va, amor. 736 00:43:00,457 --> 00:43:01,907 ¿No puedes mirarme? 737 00:43:02,007 --> 00:43:04,047 ¡Oye! Estoy hablando contigo. 738 00:43:04,086 --> 00:43:05,146 Débil como la orina. 739 00:43:05,246 --> 00:43:07,246 ¡Ay! ¡Gina! ¡Mierda! 740 00:43:07,246 --> 00:43:08,865 Me pregunto qué pasó, Steve. 741 00:43:08,965 --> 00:43:11,505 Sé sobre Isabel. ¡Sé lo de esos chicos desaparecidos! 742 00:43:11,605 --> 00:43:14,544 ¿Si? ¡Ja! Tal vez voy a decirle a ese policía de la ciudad lo que sé, ¿eh? 743 00:43:14,644 --> 00:43:16,704 A ver cuánto cree que vale. 744 00:43:16,804 --> 00:43:18,344 Disfruta de tu noche de cita. 745 00:43:18,444 --> 00:43:20,444 Imbécil. 746 00:44:18,363 --> 00:44:19,572 ¡Ding Ding! 747 00:44:19,672 --> 00:44:21,722 Un segundo. 748 00:44:26,161 --> 00:44:27,851 ¿Cómo puedo ayudar? 749 00:44:27,951 --> 00:44:29,730 Necesito hablar con Cormack. 750 00:44:29,830 --> 00:44:31,930 No, se ha ido por la noche. ¿Puedo tomar el mensaje? 751 00:44:32,030 --> 00:44:33,570 ¿Billy? 752 00:44:33,670 --> 00:44:34,970 Mi cliente favorito. 753 00:44:35,070 --> 00:44:37,569 Puedes hablar conmigo si quieres, ¿eh? - Ja ja. No, no, no. 754 00:44:37,669 --> 00:44:40,169 No, está todo bien. Mmm 755 00:44:40,269 --> 00:44:41,688 Sí. yo, eh 756 00:44:41,788 --> 00:44:43,568 Hablaré con Cormack mañana. - Por supuesto. Está bien. 757 00:44:43,668 --> 00:44:45,718 Sí. 758 00:45:28,870 --> 00:45:30,870 ¿A qué viene eso? 759 00:45:39,028 --> 00:45:40,637 Vine a disculparme. 760 00:45:40,737 --> 00:45:42,737 Oh. 761 00:45:42,907 --> 00:45:44,907 Está bien. 762 00:45:56,185 --> 00:45:57,794 ¿Por qué haces todo esto? 763 00:45:58,643 --> 00:46:00,693 ¿Después de Ritchie? 764 00:46:03,983 --> 00:46:05,983 Cormack. 765 00:46:07,343 --> 00:46:09,468 ¿Qué pasó con Ritchie? 766 00:46:17,621 --> 00:46:19,621 James. - ¿Qué? 767 00:46:23,580 --> 00:46:26,725 ¿Qué deseas? Bien. Te diré. 768 00:46:28,419 --> 00:46:30,828 Estábamos celebrando el cumpleaños de Ritchie. 769 00:46:30,928 --> 00:46:32,348 Mamá nos llevó a Timezone. 770 00:46:32,448 --> 00:46:33,828 Estábamos jugando en Daytona. 771 00:46:33,928 --> 00:46:39,198 Le gané a Ritchie este pequeño animal de peluche del probador de habilidades. 772 00:46:39,217 --> 00:46:42,266 Y después de la sala de juegos, tenemos algunos videos. 773 00:46:42,366 --> 00:46:44,106 Íbamos a tener una noche de cine. 774 00:46:44,206 --> 00:46:45,426 Así que preparé la película. 775 00:46:45,526 --> 00:46:47,545 Puse palomitas de maíz en el microondas 776 00:46:47,645 --> 00:46:48,825 y papá llegó a casa. 777 00:46:48,925 --> 00:46:52,394 Estaba borracho y estaba buscando pelea. 778 00:46:52,494 --> 00:46:56,319 Debí dejar que me diera una paliza, pero... 779 00:46:57,693 --> 00:47:00,943 Por alguna razón, esa noche, decidí defenderme. 780 00:47:01,043 --> 00:47:02,502 Y eso sólo lo enfureció más. 781 00:47:02,602 --> 00:47:05,782 Y después de que terminó de darme una paliza 782 00:47:05,882 --> 00:47:08,741 me tiró al otro lado de la habitación, y luego se volvió contra mamá. 783 00:47:08,841 --> 00:47:11,981 Mamá me gritó que sacara a Ritchie de la habitación. 784 00:47:13,011 --> 00:47:14,940 Pero Ritchie no estaba allí. 785 00:47:15,040 --> 00:47:17,140 No pude... no pude encontrarlo ni por un minuto, 786 00:47:17,240 --> 00:47:20,019 y entonces pude oírlo llorar en el armario de nuestro dormitorio. 787 00:47:20,119 --> 00:47:22,259 Así que entré, abrí la puerta 788 00:47:22,359 --> 00:47:23,655 y debió pensar que yo era papá. 789 00:47:23,755 --> 00:47:25,215 porque él estaba... 790 00:47:25,758 --> 00:47:28,818 me cortó con su cuchillo de pesca. 791 00:47:30,247 --> 00:47:32,247 Caí al suelo. 792 00:47:32,607 --> 00:47:36,866 Y mientras yacía allí, me di cuenta de que ya no podía oír a mamá. 793 00:47:36,966 --> 00:47:38,966 Es raro que... 794 00:47:39,286 --> 00:47:41,615 siempre encontré consuelo 795 00:47:41,715 --> 00:47:43,375 al escuchar a mamá llorar después de que él la golpeara, 796 00:47:43,475 --> 00:47:47,024 porque, ya sabes, eso significaba que todavía estaba viva. 797 00:47:47,124 --> 00:47:48,774 Pero esa noche... 798 00:47:48,874 --> 00:47:51,934 todo lo que podía oír eran las palomitas de maíz. 799 00:47:54,523 --> 00:47:56,213 Ritchie salió corriendo, muerto de miedo. 800 00:47:56,313 --> 00:47:57,612 Y no lo he visto desde entonces. 801 00:47:57,712 --> 00:48:01,792 Así que, ya está. Esa es toda la historia. ¿Estás contenta ahora? 802 00:48:03,161 --> 00:48:04,771 Y lamento ser tan idiota, 803 00:48:04,796 --> 00:48:08,535 pero hoy descubrí que mi papá saldrá de la cárcel, así que eso... 804 00:48:09,284 --> 00:48:10,173 me está jodiendo la cabeza. 805 00:48:10,198 --> 00:48:11,770 ¿Quieres una bebida? Que grosero de mi parte. 806 00:48:11,870 --> 00:48:13,919 Debí ofrecértela. 807 00:48:16,799 --> 00:48:18,799 Aquí tienes. 808 00:49:05,510 --> 00:49:07,510 ¿Qué es esto? 809 00:49:08,309 --> 00:49:10,309 Mmm... 810 00:49:11,269 --> 00:49:13,918 Hector estaba filmando en el baile. 811 00:49:14,018 --> 00:49:16,483 ¿Ves esa cámara que sostiene? 812 00:49:16,599 --> 00:49:18,299 Él pensó que la había perdido, 813 00:49:18,719 --> 00:49:21,008 pero Billy Hopkins la tiene. 814 00:49:25,506 --> 00:49:27,506 ¿Qué hay en ella? 815 00:49:29,905 --> 00:49:33,390 No lo sé. Pero voy a averiguarlo. 816 00:49:51,141 --> 00:49:53,141 Sargento, hay un... 817 00:49:54,638 --> 00:49:55,786 Lo siento. 818 00:49:56,940 --> 00:49:59,065 Ha habido un accidente. 819 00:50:10,243 --> 00:50:13,422 Traducido por KikeGuate. 60000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.